diff --git "a/426/acu_Latn-lit_Latn.jsonl" "b/426/acu_Latn-lit_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/426/acu_Latn-lit_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6453 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t Žinokite, mano mylimi broliai: kiekvienas žmogus tebūna greitas klausyti, lėtas kalbėti, lėtas pykti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t Palaimintas ir šventas, kas turi dalį pirmajame prisikėlime. Šitiems antroji mirtis neturi galios; jie bus Dievo ir Kristaus kunigai ir valdys su Juo tūkstantį metų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t Galionui būnant Achajos prokonsulu, žydai visi kaip vienas sukilo prieš Paulių, nusitempė jį į teismo vietą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t Suradę Jį kitoje ežero pusėje, jie klausinėjo: “Rabi, kada čia atvykai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Einantį vartų link, jį pastebėjo kita tarnaitė ir kalbėjo aplinkiniams: “Šitas buvo su Jėzumi Nazariečiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t Todėl, kas sulaužytų bent vieną iš mažiausių įsakymų ir taip mokytų žmones, tas bus vadinamas mažiausiu dangaus karalystėje. O kas juos vykdys ir jų mokys, bus vadinamas didžiu dangaus karalystėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Tada atsiliepė Jonas: “Mokytojau, mes matėme vieną, Tavo vardu išvarantį demonus. Mes jam draudėme tai daryti, nes jis nevaikščioja kartu su mumis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t Jie negali įrodyti to, kuo dabar mane kaltina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t Ir kas paduos bent taurę šalto vandens vienam iš šitų mažųjų dėl to, kad jis yra mokinys,­iš tiesų sakau jums,­tas nepraras savo atlygio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t Kokia būtų nauda, jei žmogus laimėtų visą pasaulį, o save pražudytų ar sau pakenktų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t Ir jeigu kas atims ką nors nuo šios pranašystės knygos žodžių­ Dievas atims jo dalį iš gyvenimo knygos ir šventojo miesto, kurie aprašyti šitoje knygoje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Rytojaus dieną, kai Agripa ir Berenikė atėjo su didele iškilme ir įžengė į salę kartu su tribūnais ir miesto didžiūnais, Festui įsakius, buvo atvestas Paulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t Po to pasakė mokiniams: “Eikime vėl į Judėją!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t Marija įsiminė visus šiuos žodžius, dėdamasi juos širdin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t Su visu nuolankumu bei romumu, su ištverme pakęsdami vienas kitą meilėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t Bet Jėzus sudraudė: “Liaukitės! Užteks!” Ir palietęs tarno ausį, išgydė jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t Kai Jėzus sėdėjo namuose prie stalo, ten susirinko daug muitininkų bei nusidėjėlių, kurie susėdo šalia Jo ir Jo mokinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t Nes Aš buvau išalkęs, ir jūs manęs nepavalgydinote, buvau ištroškęs, ir manęs nepagirdėte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t o šiomis paskutinėmis dienomis prakalbo mums per Sūnų, kurį paskyrė visa ko paveldėtoju ir per kurį sutvėrė pasaulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t Jėzus liepė mokiniams laikyti Jam paruoštą nedidelę valtį, kad minia Jo nesuspaustų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t Jiems klausantis, Jis tęsė ir pasakė palyginimą. Mat Jis buvo netoli Jeruzalės, ir žmonės manė, jog tuojau pat turi pasirodyti Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t Tada Pilotas atidavė jiems Jį nukryžiuoti. Jie pasiėmė Jėzų ir išsivedė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t Ir Raštas, numatydamas, kad Dievas tikėjimu išteisins pagonis, iš anksto paskelbė Abraomui Evangeliją: “Tavyje bus palaimintos visos tautos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t Jėzus jiems atsakė: “Nemurmėkite tarpusavyje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t Prisiartinęs tribūnas suėmė Paulių ir įsakė surišti dviem grandinėmis. Paskui paklausė, kas jis esąs ir ką padaręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Taip pat pranašo Eliziejaus laikais daug buvo raupsuotųjų Izraelyje, bet nė vienas iš jų nebuvo išgydytas, tik siras Naamanas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t Tai bus jums proga liudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Nukryžiavę Jį, jie pasidalijo Jo drabužius, mesdami burtą, kas kuriam turi tekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Jie nuėjo pas aukštuosius kunigus bei vyresniuosius ir pasakė: “Mes siekte prisiekėme nieko neragauti, kol nužudysime Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t Tada ji nuėjusi paklausė savo motiną: “Ko man prašyti?” O ši tarė: “Jono Krikštytojo galvos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t Tačiau Jis tylėjo ir nieko neatsakė. Tada vyriausiasis kunigas vėl Jį paklausė: “Ar Tu esi Kristus, Palaimintojo Sūnus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t Kornelijus atsakė: “Kaip tik dabar sukanka lygiai keturios dienos, kai aš savo namuose pasninkavau ir meldžiausi devintą valandą. Ir štai prieš mane stojo spindinčiais drabužiais vyras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t Ir jei surastų­iš tiesų sakau jums­jis džiaugtųsi dėl jos labiau negu dėl devyniasdešimt devynių, kurios nebuvo nuklydusios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t kad, sustiprinti visokeriopa jėga iš Jo šlovės galios didžiai kantrybei ir ištvermei, su džiaugsmu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t Man keliaujant ir artinantis prie Damasko, apie vidurdienį staiga mane apšvietė ryški šviesa iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t prie vyriausiųjų kunigų Ano ir Kajafo, buvo Viešpaties žodis Zacharijo sūnui Jonui dykumoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t Jėzus ėjo mokydamas per miestelius bei kaimus ir keliavo į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t O tuos mano priešus, nenorėjusius, kad jiems viešpataučiau, atveskite čia ir nužudykite mano akyse!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t Dangus ir žemė praeis, o mano žodžiai nepraeis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t Bet netrukus nuo salos pusės pakilo viesulas, vadinamas Šiauriaryčiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t o tereikia vieno. Marija išsirinko geriausiąją dalį, kuri nebus iš jos atimta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t Ir Jis pridūrė: “Puikiai jūs paverčiate niekais Dievo įsakymą, kad tik išsaugotumėte savo tradicijas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t Bet dabar, pažinę Dievą arba, geriau sakant, Dievo pažinti,­ kaipgi galite grįžti prie menkų ir vargingų pradmenų, kuriems ir vėl norite vergauti?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t Ranka davęs ženklą laikytis tyliai, jis jiems papasakojo, kaip Viešpats išvedė jį iš kalėjimo. Jis dar pridūrė: “Praneškite apie tai Jokūbui ir kitiems broliams”. Ir išėjęs jis nuėjo į kitą vietą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t O Aš turiu aukštesnį liudijimą negu Jono: tie darbai, kuriuos man skyrė nuveikti Tėvas,­patys darbai, kuriuos Aš darau,­liudija apie mane, kad mane siuntė Tėvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t Jis kurį laiką nenorėjo, bet po to tarė sau: ‘Nors aš Dievo nebijau nei žmonių nesidroviu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t Saugokitės žmonių, nes jie įskųs jus teismams ir plaks savo sinagogose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t Tada, atvėręs lūpas, Petras pasakė: “Iš tiesų dabar suprantu, kad Dievas neatsižvelgia į asmenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t Išsiųstieji, atvykę į Antiochiją, sukvietė bendruomenę ir įteikė laišką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t Miesto gyventojai suskilo: vieni buvo už žydus, kiti už apaštalus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t Mat visi Jį matė ir išsigando. Bet Jis tuojau juos prakalbino: “Drąsos! Tai Aš. Nebijokite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t Buvo Dievo siųstas žmogus, vardu Jonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Ir šitie eis į amžinąjį kentėjimą, o teisieji į amžinąjį gyvenimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t Jei Aš nedarau savo Tėvo darbų,­ netikėkite manimi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t Todėl būkite atidūs; štai Aš jums iš anksto visa tai pasakiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t Taigi kiekvienas iš jūsų tegul myli savo žmoną taip, kaip save patį, o žmona tegerbia savo vyrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t Tada Petras, kupinas Šventosios Dvasios, jiems atsakė: “Tautos vadovai ir Izraelio vyresnieji!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t Ir Jis tarė: “Iš tiesų sakau jums, ši beturtė našlė įmetė daugiau už visus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t Kai pasirodys Kristus­mūsų gyvenimas, tada su Juo ir jūs pasirodysite šlovėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t O jie atsakė taip, kaip Jėzus buvo jiems liepęs, ir tie leido jį vestis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t Jėzus, iškeliavęs iš ten, atvyksta į Judėją ir Užjordanę. Žmonių būriai vėl susirinko pas Jį, ir Jis vėl mokė, kaip buvo pratęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t Kai Avinėlis atplėšė penktąjį antspaudą, pamačiau po aukuru sielas nužudytųjų dėl Dievo žodžio ir dėl liudijimo, kurio jie laikėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t Raštas juk sako: “Kiekvienas, kuris Jį tiki, nebus sugėdintas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t Jis jiems tarė: “Tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris išliejamas už daugelį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t Bet Paulius garsiai sušuko: “Nedaryk sau pikto! Mes visi esame čia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t O Jis jiems pasakė: “Jūs žmonių akyse dedatės teisūs, bet Dievas mato jūsų širdis. Nes tai, kas žmonėse aukštinama, Dievo akyse bjauru”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t Imk, kas tavo, ir eik sau. Aš noriu ir šitam paskutiniam duoti tiek, kiek tau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t ir kaip apsiaustą Tu juos suvyniosi, ir jie bus pakeisti. Bet Tu esi tas pats, ir Tavo metai nesibaigs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t Dalinkitės šventųjų poreikiais, puoselėkite svetingumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t Taigi kiekvienas iš mūsų duos Dievui apyskaitą už save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t Tada metė burtus, ir burtas krito Motiejui, ir jis buvo priskaičiuotas prie vienuolikos apaštalų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t Pauliaus rankomis Dievas darė ypatingų stebuklų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t Prisiminkite Loto žmoną!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t Todėl, šventieji broliai, dangiškojo pašaukimo dalininkai, įsižiūrėkite mūsų išpažinimo Apaštalą ir vyriausiąjį Kunigą Jėzų Kristų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t Tenykščiai pasirodė esą kilnesni už tesalonikiečius. Jie noriai priėmė žodį ir kasdien tyrinėjo Raštus, ar taip esą iš tikrųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t Taigi dabar liudijo minia, buvusi su Juo, kai Jis pašaukė Lozorių iš kapo ir prikėlė iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Dieną slaptai susirinko žydų būrys ir prisiekė nei valgyti, nei gerti, kol nužudys Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, ���timiayi. \t Bet jis išsigynė, sakydamas: “Moterie, nepažįstu Jo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t Išpildę visa, kas buvo apie Jį parašyta, nuėmė Jį nuo medžio ir paguldė į kapą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t “Efezo bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris laiko savo dešinėje septynias žvaigždes, kuris vaikščioja tarp septynių aukso žibintuvų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t išsitempė už miesto ir užmėtė akmenimis. Liudytojai padėjo savo drabužius prie kojų vieno jauno vyro, vardu Sauliaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t Tai pasakiusi, ji nuėjo ir slapčiomis pašaukė savo seserį Mariją, jai pranešdama: “Mokytojas atėjo ir šaukia tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t Čia Paulius naktį turėjo regėjimą: jam pasirodė makedonietis, kuris maldavo: “Ateik į Makedoniją ir padėk mums!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t Jis turėjo keturias netekėjusias dukteris, kurios pranašaudavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura junia ainau nekamtairijaingkia atumin chicharkachmiajrume, antsu Yuse kakarmari nintimsaram Cristo nekasampita titaram tusan, wikia Yuse chichamenka ujayajrume. Yuse chichamen ujaaknaka, junia nungkanam nekamtaingkia nintimrataram tutsuk, antsu Yuse Wakani kakarmarijai Yuse chichamen atumniaka ujayajrume. \t Yra skirtingų dovanų, tačiau ta pati Dvasia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t Greičiau dangus ir žemė praeis, negu iš Įstatymo iškris bent vienas brūkšnelis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t Išgirdęs tuos žodžius, Jėzus tarė sinagogos vyresniajam: “Nebijok, vien tik tikėk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t Antai Mozė įsakė: ‘Gerbk savo tėvą ir motiną’, ir: ‘Kas keiktų tėvą ar motiną, mirtimi temiršta’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t Ir jei kas panorės juos skriausti, iš jų burnos išsiverš ugnis ir praris jų priešininkus. Jei kas norės jiems kenkti, tas irgi taip žus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t Jis atsakė: “Kas atleidžia savo žmoną ir veda kitą, tas nusikalsta pirmajai svetimavimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t Fariziejai, išgirdę, kad Jėzus nutildė sadukiejus, susirinko kartu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t Tada apaštalai ir vyresnieji kartu su visa bažnyčia nutarė pasiųsti į Antiochiją iš savųjų išrinktus vyrus kartu su Pauliumi ir Barnabu: Judą, vadinamą Barsabu, ir Silą, kurie buvo vadovaujantys tarp brolių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t Jūs garbinate, ko nepažįstate, o mes garbiname, ką pažįstame, nes išgelbėjimas­iš žydų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t Mokiniai Jam atsakė: “Iš kur dykumoje gauti duonos jiems pavalgydinti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t Palaiminti taikdariai, nes jie bus vadinami Dievo vaikais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t Jie sakė jums, kad paskutiniais laikais atsiras šaipūnų, kurie gyvens savo bedieviškais geismais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t Žiūrėkite, kad kas neprarastų Dievo malonės, kad neišleistų daigų kokia karti šaknis ir nepadarytų vargo, suteršdama daugelį;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t Morta tarė Jėzui: “Viešpatie, jei būtum čia buvęs, mano brolis nebūtų miręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t Kai Avinėlis atplėšė trečiąjį antspaudą, išgirdau trečiąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!” Aš pažiūrėjau, ir štai pasirodė juodas žirgas, o raitelis turėjo savo rankoje svarstykles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t nes tu būsi Jo liudytojas visiems žmonėms, skelbdamas, ką girdėjai ir regėjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t Vagis ateina tik vogti, žudyti ir naikinti. Aš atėjau, kad jie turėtų gyvenimą,­kad apsčiai jo turėtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t Sinagogoje buvo žmogus, kuris turėjo netyrą demonišką dvasią. Jis pradėjo garsiai šaukti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t Taigi tegul niekas jo neniekina. Išlydėkite jį su ramybe, kad atvyktų pas mane, nes laukiu jo su broliais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t bet pasėtas užauga, tampa didesnis už visus augalus ir išleidžia plačias šakas, kad jo pavėsyje gali susisukti lizdą padangių sparnuočiai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t Iš sinagogos Jėzus atėjo į Simono namus. Simono uošvė labai karščiavo, ir jie prašė jai pagalbos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t Geros valios nutarimu Jis iš anksto paskyrė mus įsūnyti per Jėzų Kristų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t Atėjus puotos metui, jis pasiuntė tarną pranešti pakviestiesiems: ‘Ateikite, jau viskas surengta’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t Taigi, mano mylimieji, kaip visada paklusdavote, kai būdavau tarp jūsų, tai juo labiau dabar, man nesant tarp jūsų,—atbaikite savo išgelbėjimą su baime ir drebėdami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Tai pamatę, mokiniai pasipiktino ir kalbėjo: “Kam toks eikvojimas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t Šalia stovėjusiems jis tarė: ‘Atimkite iš jo miną ir atiduokite tam, kuris turi dešimt minų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t Laimindamas Jis atsiskyrė nuo jų ir buvo paimtas į dangų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t Argi ne darbais buvo išteisintas mūsų tėvas Abraomas, aukodamas savo sūnų Izaoką ant aukuro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t jis pasakė: “Aš tave išklausysiu, kai atvyks tavo kaltintojai”. Ir liepė jį saugoti Erodo pretorijuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t Ir jis parašė tokio turinio laišką:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t Jis atsakė: “Taip!” Kai parėjo į namus, Jėzus pirmas jį prakalbino: “Kaip manai, Simonai? Iš ko žemės karaliai ima muitą ar mokestį: iš savo vaikų ar iš svetimųjų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t Kad Jis mirė, tai mirė nuodėmei kartą visiems laikams, o kad gyvena­gyvena Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t Ir čia jis turi aukštųjų kunigų įgaliojimus suiminėti visus, kurie šaukiasi Tavo vardo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t Ir aš esu tikras, kad atvyksiu pas jus Kristaus Evangelijos palaiminimo pilnatvėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip apie Jį parašyta, bet vargas tam žmogui, per kurį Žmogaus Sūnus išduodamas. Geriau būtų buvę tam žmogui negimti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t Tą pačią valandą kilo didelis žemės drebėjimas, ir dešimta dalis miesto sugriuvo. Nuo žemės drebėjimo žuvo septyni tūkstančiai žmonių, o likusieji, baimės apimti, atidavė šlovę dangaus Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t Toks pirmasis surašymas buvo padarytas Kvirinui valdant Siriją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t Atėjęs Jis įtikins pasaulį dėl nuodėmės, dėl teisumo ir dėl teismo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t skatintų jaunąsias mylėti savo vyrus ir vaikus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t Jei Demetrijas ir jo bendrai amatininkai turi prieš ką nors skundą, tai tam yra teismo dienos ir prokonsulai, tegul sau bylinėjasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t Visi žmonės šaukė: “Jo kraujas tekrinta ant mūsų ir ant mūsų vaikų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t juk ką Dievas yra siuntęs, Tas kalba Dievo žodžius, nes Dievas teikia Dvasią be saiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t Ten buvo viena moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t Kaip Tėvas prikelia numirusius ir juos atgaivina, taip ir Sūnus grąžina gyvybę, kam nori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t Tą dieną jūs manęs nieko neklausinėsite. Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ko tik prašysite Tėvą mano vardu, Jis jums duos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t kad pagyvenę vyrai būtų blaivūs, rimti, santūrūs, sveiki tikėjimu, meile, kantrybe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t Pats visais atžvilgiais rodyk gerų darbų pavyzdį: mokymo grynumą, garbingumą, nepažeidžiamumą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t Paskui Jį sekė dangaus kariaunos pulkai ant baltų žirgų, apsivilkę tyros baltos drobės drabužiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t Tuomet sinedrione pakilo vienas fariziejus, vardu Gamalielis, visos tautos gerbiamas Įstatymo mokytojas. Jis įsakė trumpam išvesti apaštalus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t Tuo metu Petras sėdėjo kieme. Viena tarnaitė priėjo prie jo ir tarė: “Ir tu buvai su Jėzumi Galilėjiečiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t O jei sakysime­iš žmonių, visa minia užmėtys mus akmenimis, nes žmonės įsitikinę, kad Jonas buvo pranašas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t Paulius tarė šimtininkui ir kareiviams: “Jeigu šitie nepasiliks laive, jūs neišsigelbėsite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t Tuo tarpu bažnyčios visoje Judėjoje, Galilėjoje ir Samarijoje džiaugėsi ramybe, statydinosi ir augo, gyvendamos su Viešpaties baime ir guodžiamos Šventosios Dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t Visi sėdintys sinedrione įsmeigė į jį akis ir matė jo veidą tarytum angelo veidą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Ir šitam jis pasakė: ‘Tu valdyk penkis miestus’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t o dangaus žvaigždės ėmė kristi žemėn, tarytum stipraus vėjo purtomas figmedis mestų dar neprinokusius vaisius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t Aš girdėjau danguje galingą balsą, sakantį: “Dabar atėjo mūsų Dievo išgelbėjimas, galybė, karalystė ir Jo Kristaus valdžia, nes išmestas mūsų brolių kaltintojas, skundęs juos mūsų Dievui dieną ir naktį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t Ir Jis paskyrė vienus apaštalais, kitus pranašais, evangelistais, ganytojais ir mokytojais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Duokite, ir jums bus duota; saiką gerą, prikimštą, sukratytą ir su kaupu duos jums į užantį. Kokiu saiku seikite, tokiu jums bus atseikėta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t Jėzus kalbėjo savo mokiniams: “Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam, per kurį jie ateina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t Atsiųstieji buvo iš fariziejų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t “Palaiminti vargšai dvasia, nes jų yra dangaus karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t Penkioliktais ciesoriaus Tiberijaus viešpatavimo metais, Poncijui Pilotui valdant Judėją, Erodui esant Galilėjos tetrarchu, jo broliui Pilypui­Iturėjos bei Trachonitidės krašto tetrarchu, Lisanijui­Abilenės tetrarchu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Dvidešimt keturi vyresnieji ir keturios būtybės parpuolė ir pagarbino Dievą, sėdintį soste, sakydami: “Amen! Aleliuja!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t Paskui užvalgęs sustiprėjo. Pabuvęs kelias dienas su Damasko mokiniais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t Tuomet balsas, kurį girdėjau iš dangaus, vėl ėmė kalbėti man ir tarė: “Eik, paimk atvyniotą knygelę iš angelo rankos, stovinčio ant jūros ir sausumos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t Jėzus, iš karto savo dvasia supratęs jų mintis, tarė: “Kam taip svarstote savo širdyse?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t Nes Tėvui patiko Jame apgyvendinti visą pilnatvę"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t Paleidęs minią, Jis užkopė nuošaliai į kalną melstis. Atėjus vakarui, Jis buvo ten vienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t ims plikomis rankomis gyvates ir, jei išgertų mirtinų nuodų, jiems nepakenks. Jie dės rankas ant ligonių, ir tie pasveiks”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t Jūs, kurie gavote Įstatymą, paskelbtą per angelus, bet jo nesilaikėte”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristoka ni aintsri ainautinka uwemtikramratin asa, ii muukea tumawaitai. Tura nuwentin ainauka ni nuwari muukea tumau ainawai. Tura asar ii Apuri nuna wakerau asamtai, aishrintin ainautiram atumi aishri umirkartaram. \t Jūs, žmonos, būkite klusnios savo vyrams lyg Viešpačiui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t Neprisiek nei savo galva, nes negali nė vieno plauko padaryti balto ar juodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t Atvirkščiai, pamatę, jog man patikėta skelbti Evangeliją neapipjaustytiesiems kaip Petrui apipjaustytiesiems"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Palik mirusiems laidoti savo numirėlius, o tu eik ir skelbk Dievo karalystę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t Dievo teisumas, tikėjimu į Jėzų Kristų duodamas visiems, kurie tiki. Nėra jokio skirtumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t Išėję jie traukė per aplinkinius kaimus, visur skelbdami Evangeliją bei gydydami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t Kas priima pranašą dėl to, kad jis pranašas, gaus pranašo atlygį. Kas priima teisųjį dėl to, kad jis teisusis, gaus teisiojo atlygį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykai­geresnėmis aukomis negu šitos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t Jūs tyrinėjate Raštus, nes manote juose turį amžinąjį gyvenimą. O Raštai liudija apie mane,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t Aš jums sakau: kas išpažins mane žmonių akivaizdoje, tą Žmogaus Sūnus išpažins Dievo angelų akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Daugelis jį draudė, kad nutiltų, bet jis dar garsiau šaukė: “Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t Todėl eikite ir padarykite mano mokiniais visų tautų žmones, krikštydami juos Tėvo ir Sūnaus, ir Šventosios Dvasios vardu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t Kas nepasiliks manyje, bus išmestas laukan ir sudžius kaip šakelė. Paskui surinks šakeles, įmes į ugnį, ir jos sudegs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t Nenorėdamas tavęs ilgiau gaišinti, prašau tave trumpai mūsų paklausyti su savo įprastu maloningumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t nes mano akys išvydo Tavo išgelbėjimą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t Parūpinkite ir arklių, kad raitą Paulių saugiai nugabentų pas valdytoją Feliksą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t Ir sutrimitavo ketvirtasis angelas. Tuomet buvo užgautas trečdalis saulės, trečdalis mėnulio ir trečdalis žvaigždžių taip, kad jų trečdalis užtemo. Diena bei naktis prarado trečdalį šviesumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t Todėl sakoma: “Pakilęs aukštyn, nusivedė belaisvius ir davė žmonėms dovanų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t Paleisti jie atėjo pas saviškius ir išpasakojo, ką jiems sakė aukštieji kunigai ir vyresnieji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t Jonas septynioms Azijos bažnyčioms: malonė ir ramybė jums nuo To, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, ir nuo septynių dvasių, esančių prieš Jo sostą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t Ir visa, ko tik prašysite maldoje tikėdami,­gausite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Marija Magdalena ir Marija, Jozės motina, matė, kur Jis buvo palaidotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t kaip parašyta pranašo Izaijo žodžių knygoje: “Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią, ištiesinkite Jam takus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t Ir kas save aukština, bus pažemintas, o kas save žemina, bus išaukštintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t ir liepė jo kaltintojams atvykti pas tave. Apie tai, kuo jį kaltiname, pats galėsi viską sužinoti, jį išklausinėjęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t Iš ten išėjęs, Jėzus atvyko prie Galilėjos ežero. Jis užkopė ant kalno ir atsisėdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t Gydykite jame esančius ligonius ir sakykite jiems: ‘Jums prisiartino Dievo karalystė!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t Paskelbę žodį Pergėje, leidosi žemyn į Ataliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t Šimtininkas, matydamas, kas įvyko, ėmė garbinti Dievą ir tarė: “Iš tiesų šitas žmogus buvo teisusis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t Tai matydamas, Simonas Petras puolė Jėzui po kojų, sakydamas: “Pasitrauk nuo manęs, Viešpatie, nes aš­nusidėjėlis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t o tada bus išgelbėtas visas Izraelis, kaip parašyta: “Iš Siono ateis Gelbėtojas ir nukreips bedievystes nuo Jokūbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t ir žiūrėkite kiekvienas ne savo naudos, bet kitų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Ir todėl, kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint galią žemėje atleisti nuodėmes,­čia Jis kreipėsi į paralyžiuotąjį:­Kelkis, pasiimk savo gultą ir eik namo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t Kiek įmanoma ir kiek nuo jūsų priklauso, gyvenkite taikingai su visais žmonėmis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t Atėję pasamdytieji apie vienuoliktą valandą kiekvienas gavo po denarą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t Petras ir tas kitas mokinys nuskubėjo prie kapo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t Įsakyk tad saugoti kapą iki trečios dienos, kad kartais nakčia atėję Jo mokiniai nepavogtų Jo ir nepaskelbtų žmonėms: ‘Jis prisikėlė iš numirusių’. Pastaroji apgavystė būtų blogesnė už pirmąją”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau untsuri Lázaro jakamunmaya nantakmiaun nekaawar, sacerdote ainaunka nemartan inaisar ukukiar, Jesúsan nekasampita tusar nemariarmiayi. Tura asaramtai sacerdote juuntri ainau mash iruntrar: Lázarosha maatai tusar chichaman najatawarmiayi. \t O aukštieji kunigai nusprendė nužudyti ir Lozorių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t Ir kaip gali sakyti broliui: ‘Broli, leisk, išimsiu krislą iš tavo akies’,­pats nematydamas savo akyje rąsto?! Veidmainy, pirmiau išritink rąstą iš savo akies, o tada matysi, kaip iš brolio akies išimti krislelį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t Tuomet apaštalai dėjo ant jų rankas, ir tie gavo Šventąją Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t Iš ten plaukdami toliau, kitą dieną atsidūrėme priešais Chiją. Rytojaus dieną pasiekėme Samą ir, pabuvę Trogilione, dar po dienos atvykome į Miletą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t Jūsų klusnumas žinomas visur. Todėl džiaugiuosi jumis, ir linkiu, kad būtumėte išmintingi gėriui ir neišmanūs blogiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t O jei aš atnašaujamas ant jūsų tikėjimo aukos ir tarnavimo, esu linksmas ir džiaugiuosi kartu su jumis visais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t Nupynę erškėčių vainiką, uždėjo Jam ant galvos, o į Jo dešinę įspraudė nendrę. Po to tyčiodamiesi klūpčiojo prieš Jį ir sakė: “Sveikas, žydų karaliau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t ir paguldė savo naujame kape, kurį buvo išsikaldinęs uoloje. Užritęs didelį akmenį ant kapo angos, nuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t Perėję visą salą iki Pafo, jie susitiko vieną magą, netikrą pranašą žydą, vardu Barjėzų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t Bet tėvas įsakė savo tarnams: ‘Kuo greičiau atneškite geriausią drabužį ir apvilkite jį. Užmaukite jam ant piršto žiedą, apaukite kojas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t Kai keliaudamas priartėjo prie Damasko, staiga jį apšvietė iš dangaus šviesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t Ir aš išvydau: štai Avinėlis, bestovįs ant Siono kalno, o su Juo šimtas keturiasdešimt keturi tūkstančiai, turintys Jo Tėvo vardą, įrašytą savo kaktose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t Atskalūno, vieną kitą kartą įspėjęs, šalinkis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t Išėjęs iš šventyklos, Jėzus ėjo tolyn. Priėjo Jo mokiniai, rodydami Jam šventyklos pastatus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Įlipęs į vieną valtį, kuri buvo Simono, Jis paprašė truputį atsistumti nuo kranto ir atsisėdęs mokė minias iš valties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Pas Jį atėjo sadukiejų, kurie neigia mirusiųjų prisikėlimą, ir paklausė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t Paskyrę jam dieną, jie gausiai susirinko pas jį svečių kambaryje. Nuo ryto iki vakaro jis aiškino jiems ir liudijo apie Dievo karalystę, įrodinėdamas jiems Jėzų iš Mozės Įstatymo ir Pranašų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t Gal man pasakysi: “O už ką tada Jis kaltina? Kas gi galėtų atsispirti Jo valiai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t Štai jūsų namai paliekami jums tušti. Iš tiesų sakau jums: jūs manęs nebematysite, kol ateis laikas, kada tarsite: ‘Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t o jeigu jūs neatleisite žmonėms jų nusižengimų, tai ir jūsų Tėvas neatleis jūsų nusižengimų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t Išgydytasis nežinojo, kas Jis, kadangi Jėzus pasitraukė, miniai susirinkus toje vietoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Kiti nukrito uolėtoj vietoj, kur buvo nedaug žemės. Jie greit sudygo, nes neturėjo gilesnio žemės sluoksnio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t be tėvo, be motinos, be kilmės sąrašo, neturintis nei dienų pradžios, nei gyvenimo pabaigos, panašus į Dievo Sūnų. Jis lieka kunigas visam laikui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t Nėra nieko paslėpta, kas nebūtų atskleista, nieko slapta, kas nepasidarytų žinoma ir neišeitų aikštėn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Tada eina, pasiima kitas septynias dvasias, dar piktesnes už save, ir įėjusios jos ten apsigyvena. Ir paskui tam žmogui darosi blogiau negu pirma. Taip atsitiks ir šiai piktai kartai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t Bet, matydami stovintį su jais pagydytąjį, jie neturėjo ką pasakyti prieš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t Kai, visai tautai krikštijantis, ir Jėzus pakrikštytas meldėsi, atsivėrė dangus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t Bet tikėjimui nepaklusę žydai sukurstė pagonis prieš brolius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t Todėl nesirūpinkite ir neklausinėkite: ‘Ką valgysime?’, arba: ‘Ką gersime?’, arba: ‘Kuo vilkėsime?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip apie Jį parašyta, bet vargas tam žmogui, per kurį Žmogaus Sūnus išduodamas. Geriau būtų buvę tam žmogui negimti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t Tiems, kurie pasitikėjo savo teisumu, o kitus niekino, Jėzus pasakė palyginimą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t Taip ir Dovydas skelbia palaiminimą žmogui, kuriam Dievas be darbų įskaito teisumą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Jiems bevalgant, Jėzus tarė: “Iš tiesų sakau jums: vienas iš jūsų mane išduos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t Jeigu jis jų nepaklausytų, pranešk bažnyčiai. O jei neklausys nė bažnyčios, tebūna jis tau kaip pagonis ir muitininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t “Mokytojau, koks įsakymas yra didžiausias Įstatyme?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t Jos skubiai išėjo ir nubėgo nuo kapo, nes drebėjo ir buvo apstulbusios. Persigandusios jos niekam nieko nesakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t Tai gal “darykime bloga, kad išeitų gera”,­kaip esame šmeižiami ir kaip kai kurie sako mus skelbiant? Tokie pasmerkti vertai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t Gyvenkite be godumo pinigams, būkite patenkinti tuo, ką turite, nes Jis pats yra pasakęs: “Niekad Aš tavęs nepaliksiu ir nepamiršiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t Tuodu tuojau paliko tinklus ir nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t Aš noriu jums priminti, nors jūs tai jau žinote, kad Viešpats, pirmiau išgelbėjęs tautą iš Egipto žemės, paskui pražudė tuos, kurie netikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t Jie tarnauja dangiškųjų dalykų paveikslui ir šešėliui, panašiai kaip buvo pamokytas Mozė, kai rengėsi statyti palapinę: “Žiūrėk,­sako Jis,­kad visa padarytum pagal tą pavyzdį, kuris tau buvo parodytas ant kalno”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t Vienas iš jų, jų pačių pranašas, yra pasakęs: “Kretiečiai visada melagiai, pikti žvėrys, tingūs pilvai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t Tai šis Mozė pasakė Izraelio vaikams: ‘Dievas pažadins jums iš jūsų brolių Pranašą, panašiai kaip mane’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t Niekas neturi didesnės meilės kaip tas, kuris savo gyvybę už draugus atiduoda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t Žmogus jiems atsakė: “Tai tikrai nuostabu, kad nežinote, iš kur Jis. O juk Jis man atvėrė akis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t Šimtininkui Jėzus tarė: “Eik, ir tebūnie tau, kaip tikėjai!” Ir tą pačią valandą tarnas pagijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t Išvykdamas į Jeruzalę, Jėzus pasiėmė skyrium dvylika mokinių ir kelyje kalbėjo jiems:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Žiūrėkite, kad kas jūsų nepavergtų filosofija ir tuščia apgaule, kuri remiasi žmonių tradicijomis ir pasaulio pradmenimis, o ne Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t Aš jums visa tai kalbėjau, kad tai valandai atėjus, atsimintumėte, jog buvau jus įspėjęs. Aš jums to nesakiau iš pradžių, nes buvau su jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t Todėl kaip bažnyčia paklūsta Kristui, taip ir žmonos visame kame teklauso savo vyrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t Įlipęs į valtį, Jėzus persikėlė per ežerą ir sugrįžo į savo miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t Tada buvo vienas kalinys, vardu Barabas, suimtas kartu su maištininkais, kurie maišto metu nužudė žmogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t Paskui aš girdėjau danguje galingą didžiulės minios balsą, skelbiantį: “Aleliuja! Išgelbėjimas, galybė, šlovė ir garbė priklauso Viešpačiui, mūsų Dievui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t sakydami: “Pranašauk mums, Kristau! Kas Tau smogė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t Taip buvo išmestas didysis slibinas, senoji gyvatė, vadinamas Velniu ir Šėtonu, kuris suvedžioja visą pasaulį. Jis buvo išmestas žemėn, ir kartu su juo buvo išmesti jo angelai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t Aš kritau ant žemės ir išgirdau balsą, man sakantį: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t Jos verks ir raudos žemės karaliai, kurie su ja ištvirkavo bei lėbavo, kai pamatys jos gaisro dūmus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t Kai Jėzus buvo Betanijoje, Simono Raupsuotojo namuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t nes Dievas geresnius dalykus buvo numatęs mums, kad jie ne be mūsų pasiektų tobulumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t Ir štai jums ženklas: rasite kūdikį, suvystytą ir paguldytą ėdžiose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t Tuomet jie vėl paklausė buvusį neregį: “O ką tu pasakysi apie žmogų, atvėrusį tau akis?” Šis atsakė: “Jis pranašas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t Marija paklausė angelą: “Kaip tai įvyks, jeigu aš nepažįstu vyro?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t Parėję jie susirinko aukštutiniame kambaryje, kur buvo apsistoję,­Petras ir Jokūbas, Jonas ir Andriejus, Pilypas ir Tomas, Baltramiejus ir Matas, Alfiejaus sūnus Jokūbas, Simonas Uolusis ir Judas, Jokūbo brolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t Juozapas paėmė kūną, įvyniojo į švarią drobulę"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t Iš ten išėjęs, Jis atėjo į jų sinagogą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t Atėjus vaisių metui, jis nusiuntė savo tarnus pas vynininkus atsiimti savo vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t Sabato dieną išėjome už miesto prie upės, kur pagal paprotį buvo maldos vieta, ir atsisėdę kalbėjome susirinkusioms moterims."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t Sugrįžusi randa juos iššluotus ir išpuoštus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t ištvermė­patirtį, patirtis­viltį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t Tada Pilotas Jį paklausė: “Vadinasi, Tu esi karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai: Aš esu karalius. Aš tam gimiau ir atėjau į šį pasaulį, kad liudyčiau tiesą. Kiekvienas, kas laikosi tiesos, klauso mano balso”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t Kai ėmė pūsti lengvas pietų vėjas, jie tikėjosi įvykdyti savo sumanymą ir, pakėlę inkarą, leidosi pirmyn palei Kretos krantus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Jos rado akmenį nuritintą nuo kapo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t Štai Aš tau duodu tuos iš šėtono sinagogos, kurie tvirtina, jog jie žydai, bet nėra, nes jie meluoja. Taigi padarysiu, kad jie ateitų, pultų tau po kojų ir suprastų, jog Aš pamilau tave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t mes susirinkę vieningai nusprendėme pasiųsti pas jus išrinktus vyrus su mūsų mylimaisiais Barnabu ir Pauliumi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t Naktis nuslinko, diena prisiartino. Todėl nusimeskime tamsos darbus, apsiginkluokime šviesos ginklais!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t Sugrįžę apaštalai pasakojo Jėzui, ką buvo nuveikę. Pasiėmęs juos, Jis pasitraukė nuošaliai į dykvietę, netoli miesto, vadinamo Betsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Tuomet visą Egipto žemę ir Kanaaną ištiko badas bei didis vargas, ir mūsų tėvai negalėjo rasti sau maisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t Pilypas ir Baltramiejus; Tomas ir muitininkas Matas; Alfiejaus sūnus Jokūbas ir Lebėjus, vadinamas Tadu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t Daug samariečių iš ano miesto įtikėjo Jėzų dėl moters žodžių: “Jis man pasakė viską, ką esu padariusi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t Tada jie tarė Jam: “Viešpatie, duok visuomet mums tos duonos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t Kitą sabatą beveik visas miestas susirinko pasiklausyti Dievo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t Moteris išėjo į priekį išsigandusi ir virpėdama, nes žinojo, kas jai atsitiko, ir, puolusi prieš Jį, papasakojo visą tiesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t Žmonės stovėjo ir žiūrėjo. Vyresnieji kartu su kitais šaipydamiesi kalbėjo: “Kitus išgelbėdavo­tegul pats išsigelbsti, jei Jis­ Kristus, Dievo išrinktasis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t Viena moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu ir išleidusi gydytojams visus savo išteklius,­ bet jos nė vienas negalėjo pagydyti,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yatsur ainautiram, nusha nekaataram: Jesús atumi tunaarin sakturmaru asamtai, nu chichaman atumin etserkaruitai. Moisés umirkatin chichamka umirkayatrumek, atumi tunaaringkia sakarchamnawaitrume. Antsu Jesús nekasampita takurminka, atumi tunaarinka mash sakturmartinuitrume. \t Taigi tebūnie jums žinoma, vyrai broliai, kad per Jį jums skelbiamas nuodėmių atleidimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t Ar aš ieškau žmonių palankumo, ar Dievo? Gal stengiuosi patikti žmonėms? Jei dar norėčiau patikti žmonėms, nebūčiau Kristaus tarnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t Ten stoviniavo samdiniai ir tarnai, dėl šalčio susikūrę ugnį, ir šildėsi. Prie jų atsistojo Petras ir taip pat šildėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t “Įstatymas ir pranašai­iki Jono; nuo tada skelbiama Dievo karalystė, ir kiekvienas į ją veržiasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t Tu ištvėrei, esi kantrus ir dėl mano vardo triūsei ir nepailsai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t Tuojau pat Jėzus privertė savo mokinius sėsti į valtį ir pirma Jo plaukti į kitą ežero pusę, kol Jis paleisiąs minią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t O kadangi Aš kalbu tiesą, jūs netikite manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t Rytui auštant, ant kranto pasirodė bestovįs Jėzus. Bet mokiniai nepažino, kad tai buvo Jėzus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Paskui Jį sekė didelės minios žmonių iš Galilėjos, Dekapolio, Jeruzalės, Judėjos ir Užjordanės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t Minia stebėjosi, matydama nebylius kalbančius, luošius išgijusius, raišius vaikščiojančius ir akluosius reginčius. Ir jie šlovino Izraelio Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t Jis parodė man tyrą gyvenimo vandens upę, tvaskančią tarsi krištolas, ištekančią nuo Dievo ir Avinėlio sosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t Vieną dieną Jėzus su mokiniais įlipo į valtį ir pasakė: “Irkimės anapus ežero!” Ir jie išplaukė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t Jei Dievas leis, ir tai padarysime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t laukdami palaimintosios vilties ir mūsų didžiojo Dievo bei Gelbėtojo Jėzaus Kristaus šlovės pasirodymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t O dar kiti nukrito į gerą žemę ir išaugę davė šimteriopą derlių”. Tai papasakojęs, Jis sušuko: “Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Ir jie nuvedė Jį į Golgotos vietą; išvertus tai reiškia: “Kaukolės vieta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t Tada žydai sakė: “Keturiasdešimt šešerius metus šventyklą statė, o Tu atstatysi ją per tris dienas?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t Jie Dievo tiesą iškeitė į melą ir garbino kūrinius bei tarnavo jiems, o ne Kūrėjui, kuris palaimintas per amžius. Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t Taip ir jūs laikykite save mirusiais nuodėmei, o gyvais Dievui Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t Mano broliai, turėkite mūsų Jėzaus Kristaus, šlovės Viešpaties, tikėjimą, neatsižvelgdami į asmenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t Sutrimitavo septintasis angelas. Danguje pasigirdo galingi balsai, kurie skelbė: “Šio pasaulio karalystės tapo mūsų Viešpaties ir Jo Kristaus karalystėmis, ir Jis valdys per amžių amžius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t Tada visas susirinkimas nutilo ir ėmė klausytis Barnabo bei Pauliaus pasakojimo, kokių ženklų ir stebuklų per juos Dievas padarė tarp pagonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t Jie sakė: “Argi Jis ne Jėzus, Juozapo sūnus?! Argi nepažįstame Jo tėvo ir motinos? Tad kodėl Jis sako: ‘Aš nužengiau iš dangaus’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t Ir štai atėjo vyras, vardu Jayras, sinagogos vyresnysis. Jis puolė Jėzui po kojų, maldaudamas ateiti į jo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t Jie atėjo, atsiprašė ir išsivedę prašė, kad paliktų miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Kas trenkia tau per vieną skruostą, atsuk ir antrąjį; kas atima iš tavęs apsiaustą, atiduok jam ir tuniką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t Nes Aš buvau išalkęs, ir jūs mane pavalgydinote, buvau ištroškęs, ir mane pagirdėte, buvau keleivis, ir mane priėmėte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t kuri yra dabartinio laikotarpio atvaizdas. Joje aukojamos dovanos ir aukos, kurios negali padaryti aukotojo sąžinėje tobulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t Simonas ir buvę su juo nusekė iš paskos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t Bet Elimas­magas (toks šito žodžio vertimas)­jiems priešinosi, stengdamasis atitraukti prokonsulą nuo tikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Po to Jis pasirodė iš karto daugiau nei penkiems šimtams brolių, kurių daugumas tebegyvena iki šiol, o kai kurie yra užmigę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t Bet moteriai buvo duoti du didžiojo erelio sparnai skristi nuo gyvatės į dykumą, į savo vietą, kur bus maitinama per laiką, laikus ir pusę laiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t Jis jiems tarė: “Ir kitiems miestams turiu skelbti Gerąją naujieną apie Dievo karalystę, nes tam esu siųstas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t Jie sustabarėję, pasidavę gašlumui, nepasotinamai daro visus nešvarius darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t Ji padarė, ką galėjo. Ji iš anksto patepė mano kūną laidotuvėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t Tuomet Simonas Petras, kuris turėjo kalaviją, išsitraukė jį, smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam dešinę ausį. Tarnas buvo vardu Malkus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t Lygiai taip po vakarienės Jis paėmė taurę, sakydamas: “Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje, kuris už jus išliejamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t Žemės karaliai sukilo, valdovai susibūrė draugėn prieš Viešpatį ir Jo Kristų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t Pasaulis negali jūsų nekęsti, o manęs jis nekenčia, nes Aš liudiju, kad jo darbai pikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Garsas apie Jį plito visose aplinkinėse vietovėse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t Manydami Jį esant keleivių būryje, jie, nuėję dienos kelią, pradėjo ieškoti Jo tarp giminių ir pažįstamų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t Paėmęs mergaitę už rankos, pasakė jai: “Talitį kum”; išvertus reiškia: “Mergaite, sakau tau, kelkis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t Jeigu žemė sugeria dažną lietų ir iš jos želia želmenys, naudingi tiems, kurie ją dirba, tai ji susilaukia Dievo palaiminimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t ir kad pagonys šlovintų Dievą už Jo gailestingumą, kaip parašyta: “Todėl išpažinsiu Tave tarp pagonių, Tavo vardui giedosiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t Jis kalbėjo toliau: “Vienas žmogus turėjo du sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t Saulė užtemo, ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t Kiekvienas, kuris atleidžia žmoną ir veda kitą­svetimauja. Ir kas veda vyro atleistąją, taip pat svetimauja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Jie išrengė Jį ir apsiautė raudonu apsiaustu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t Kitas Jo mokinys prašė: “Viešpatie, leisk man pirmiau pareiti tėvo palaidoti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t Be to, mes žinome, kad mylintiems Dievą viskas išeina į gera, būtent Jo tikslu pašauktiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t Tada Jis palietė jų akis ir tarė: “Tebūna jums pagal jūsų tikėjimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t Ne įstatymo klausytojai teisūs Dievo akyse, bet įstatymo vykdytojai bus išteisinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t Artėjo žydų Palapinių šventė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t Nebemeluokite vienas kitam, nusivilkę senąjį žmogų su jo darbais"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Tą pačią dieną atėjo pas Jį sadukiejų, kurie nepripažįsta mirusiųjų prisikėlimo, ir klausė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t Pasiimk juos, apsivalyk kartu su jais ir prisiimk jų išlaidas, kad jie galėtų nusikirpti plaukus. Tada visi pamatys, jog gandai apie tave nieko verti ir tu nenukrypdamas laikaisi Įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t Kiekvienas, kuris save aukština, bus pažemintas, o kuris save žemina, bus išaukštintas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t tiek patys išstatyti viešam reginiui su paniekinimais ir smurtu, tiek būdami dalininkai tų, su kuriais buvo taip elgiamasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t Bet vietą savo dešinėje ar kairėje ne Aš duodu,­tai bus tiems, kuriems paskirta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t Jų protas aptemęs, jie atskirti nuo Dievo gyvenimo dėl savo neišmanymo bei širdies užkietėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t Anksčiau pasakęs: “Aukų ir atnašų, deginamųjų atnašų ir atnašų už nuodėmes Tu nenorėjai ir nemėgai”,­jos aukojamos pagal Įstatymą,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t ir ėmė garsiai šaukti: “Ko Tau reikia iš manęs, Jėzau, aukščiausiojo Dievo Sūnau? Saikdinu tave Dievu, nekankink manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip kūdikis, niekaip neįeis į ją!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t Tėvas atsakė: ‘Sūnau, tu visuomet su manimi, ir visa, kas mano, yra ir tavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t Jis atsakė: “Ta veislė neišvaroma nieku kitu, tik malda ir pasninku”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t Jo galva buvo atnešta dubenyje ir įteikta mergaitei, kuri ją nunešė motinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t Niekam nebūkite ką nors skolingi, išskyrus meilę vienas kitam, nes kas myli, tas įvykdo įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t Tada jie visi kartu ėmė šaukti: “Mirtis šitam! Paleisk mums Barabą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t Taip pat, kad pagyvenusios moterys elgtųsi garbingai, nebūtų apkalbinėtojos, besaikės vyno gėrėjos, mokytų gero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t Nuo amžių negirdėta, kad kas būtų atvėręs aklo gimusio akis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t ‘Ši tauta artinasi prie manęs savo lūpomis ir gerbia mane savo liežuviu, bet jos širdis toli nuo manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t Jie ženklais paklausė tėvą, kaip jis norėtų pavadinti kūdikį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t Jis daug jiems kalbėjo palyginimais: “Štai sėjėjas išėjo sėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t Bet reikėjo džiaugtis ir linksmintis, nes tavo brolis buvo miręs ir vėl atgijo, buvo pražuvęs ir atsirado!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t Pilotas, pamatęs, kad nieko nelaimi, o sąmyšis tik didėja, paėmė vandens, nusiplovė rankas minios akivaizdoje ir tarė: “Aš nekaltas dėl šio teisiojo kraujo. Jūs žinokitės!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nemano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t “Bet jums, kurie klausotės, sakau: mylėkite savo priešus, darykite gera tiems, kurie jūsų nekenčia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t Kai tik Jėzus išlipo į krantą, Jį pasitiko iš miesto atbėgęs vyras, kuris jau ilgą laiką turėjo demonų. Jis nedėvėjo drabužių ir negyveno namuose, bet laikėsi kapinėse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t ir būdamas visiškai įsitikinęs, jog, ką Jis pažadėjo, įstengs ir įvykdyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Pasišaukęs minią ir savo mokinius, Jėzus prabilo: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teima savo kryžių ir teseka manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t pasakė jiems: “Jūs atvedėte man šitą žmogų, kaltindami Jį tautos kurstymu. Bet aš, Jį apklausęs jūsų akivaizdoje, neradau nė vienos Jam primetamos kaltės;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius, nes antraip vynmaišiai plyštų, vynas išsilietų ir vynmaišiai niekais nueitų. Bet jaunas vynas pilamas į naujus vynmaišius, ir abeji išsilaiko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t Matūzalio, Henocho, Jareto, Maleleelio, Kainamo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t O jeigu apie tai išgirstų valdytojas, mes jį įtikinsime ir apsaugosime jus nuo nemalonumų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jasón chikich Cristonu ainaujai apu ainaun chicharinak: —Iikia nu aints ainaun ii yaktarinia jiinkiarti tusar awematji. Pai, kuik ukuaji, nunia iinu yaktarina jiinkiaramtaikia, ataksha wainkimnuram. Antsu jiininachmataikia kuik tuke jukitaram, —tiarmiayi. Tinamtai yakta apuri Jasónkan nunia chikich Cristonu ainauncha akupkarmiayi. \t Šie, gavę iš Jasono ir kitų užstatą, paleido juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t Bet jūs ne taip pažinote Kristų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t Tuo tarpu Saulius, tebealsuodamas grasinimais ir žudynėmis prieš Viešpaties mokinius, nuėjo pas vyriausiąjį kunigą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t O angelas tarė moterims: “Nebijokite! Aš žinau, kad ieškote Jėzaus, kuris buvo nukryžiuotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t bet, jeigu atsižvelgiate į asmenis, darote nuodėmę ir esate įstatymo kaltinami kaip nusižengėliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t Įeinantį Petrą Kornelijus pasitiko ir, puldamas po kojų, išreiškė jam pagarbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t Bet kai pasirodė Dievo, mūsų Gelbėtojo, gerumas ir meilė žmonėms,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t Atėjus jiems į Kafarnaumą, prie Petro priėjo didrachmų rinkėjai ir paklausė: “Ar jūsų Mokytojas nemoka didrachmos?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t Kai kurie ten stovintys išgirdę sakė: “Žiūrėk, Jis šaukiasi Elijo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t Tada Marija atsakė: “Štai aš Viešpaties tarnaitė, tebūnie man pagal tavo žodį”. Ir angelas nuo jos pasitraukė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t Žiūrėkime vieni kitų, skatindami mylėti ir daryti gerus darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kiekvienas, kas daro nuodėmę, yra nuodėmės vergas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t Ir dabar, prieš įvykstant, jums tai pasakiau, kad tikėtumėte, kada tai įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t Siunčiu jį atgal. Todėl priimk jį kaip mano paties širdį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t Tada Festas, pasitaręs su savo taryba, paskelbė: “Šaukiesi ciesoriaus­eisi pas ciesorių!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Ir dar kartą jie skelbė: “Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t Todėl, kai Petras atvyko į Jeruzalę, žydų kilmės tikintieji ėmė ginčytis su juo, sakydami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t Ir, pasitraukęs iš ten, persikėlė į vieno dievobaimingo vyro, vardu Ticijaus Justo, namus, buvusius šalia sinagogos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t Šiaip jau yra pavojus būti apkaltintiems maištu dėl to, kas šiandien čia dėjosi, nes nėra jokio pagrindo, kuriuo galėtume pateisinti šį sambrūzdį”. Tai pasakęs, jis paleido susirinkimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t Kaip drįsti niekinti Jo gerumo, pakantumo ir kantrumo turtus? Ar nesupranti, kad Dievo gerumas skatina tave atgailauti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t Agripa atsakė: “Ko gero įtikinsi mane krikščionimi tapti...”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t Joks tarnas negali tarnauti dviem šeimininkams, nes jis arba vieno nekęs, o kitą mylės, arba prie vieno prisiriš, o kitą nieku vers. Negalite tarnauti Dievui ir Mamonai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t Bet Jėzus, pasišaukęs vaikučius, tarė: “Leiskite mažutėliams ateiti pas mane ir netrukdykite jiems, nes tokių yra Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t Širdžių Tyrėjas žino Dvasios mintis, nes Ji užtaria šventuosius pagal Dievo valią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t Todėl budėkite, nes nežinote, kurią valandą ateis jūsų Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t Tai išgirdę, ir mes, ir tenykščiai prašėme, kad jis neitų į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t Bet Jėzus neatsakė nė žodžio. Tada priėjo mokiniai ir ėmė Jį maldauti: “Paleisk ją, nes ji šaukia mums iš paskos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t Jei tad Dovydas vadina Jį Viešpačiu, kaipgi tada Jis gali būti jo Sūnus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t Nesiduok pikto nugalimas, bet nugalėk pikta gerumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t Jėzus atsakė: “Jums duota pažinti dangaus karalystės paslaptis, o jiems neduota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t Protingosios atsakė: ‘Kad kartais nepristigtų ir mums, ir jums, verčiau eikite pas pardavėjus ir nusipirkite’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t Prieš Tavo šventąjį Sūnų Jėzų, kurį Tu patepei, iš tiesų susibūrė Erodas, Poncijus Pilotas su pagonimis ir Izraelio tauta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t Apaštalai tarė Viešpačiui: “Sustiprink mūsų tikėjimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t Juk Tas, kuris pasakė: “Nesvetimauk!”, taip pat pasakė ir: “Nežudyk”. Tad jeigu tu nesvetimauji, bet žudai,­vis tiek esi įstatymo laužytojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t Iš kitų nė vienas neišdrįsdavo prie jų prisidėti. Žmonės juos labai gerbė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t Aš po daugelio metų atkeliavau savo tautai atiduoti gailestingumo dovanų ir aukų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t sveiką ir nepriekaištingą kalbą, kad priešininkas liktų sugėdintas, neturėdamas apie tave pasakyti nieko blogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t Tada kiekvienam iš jų buvo duotas baltas drabužis, ir jiems buvo pasakyta, kad dar truputį palūkėtų, kol skaičių papildys jų draugai ir broliai, kurie bus nužudyti kaip ir jie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t Tarp Jono mokinių ir vieno žydo kilo ginčas dėl apsivalymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t Išvydusius tokias minias žydus apėmė pavydas, ir jie piktžodžiaudami ėmė prieštarauti tam, ką kalbėjo Paulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t Jūsų tėvas­velnias, ir jūs norite vykdyti savo tėvo troškimus. Jis nuo pat pradžios buvo žmogžudys ir nesilaikė tiesos, nes jame nėra tiesos. Kalbėdamas melą, jis kalba, kas jam sava, nes jis melagis ir melo tėvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t Todėl žydai sakė išgydytajam: “Šiandien sabatas, tau negalima nešti gulto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t Jėzus, išgirdęs, kad jie išvarė jį lauk, surado jį ir paklausė: “Ar tiki Dievo Sūnų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t Pamatęs vieną iš jų skriaudžiamą, stojo ginti jo ir keršydamas užmušė egiptietį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi gali vestuvininkai gedėti, kol su jais yra jaunikis? Bet ateis dienos, kai jaunikis iš jų bus atimtas, ir tada jie pasninkaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t Tuomet vienas galingas angelas iškėlė akmenį, tarsi didelį girnakmenį, ir sviedė jį į jūrą, sakydamas: “Tokiu smarkumu bus nublokštas didysis Babelės miestas, ir jo nebebus galima rasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Moterie, ko verki? Ko ieškai?” Ji, manydama, jog tai sodininkas, atsakė: “Gerbiamasis, jei tamsta Jį išnešei, pasakyk man, kur Jį padėjai. Aš Jį pasiimsiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t Todėl padaryk, kaip tau sakome. Pas mus yra keturi vyrai, padarę įžadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t Pasibaigus Mozės Įstatymo nustatytoms apsivalymo dienoms, jie nunešė Jį į Jeruzalę pašvęsti Viešpačiui,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t Viešpats, sužinojęs, kad fariziejai išgirdo, jog Jo mokinių skaičius labiau auga negu Jono ir Jis gausiau krikštija"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t Prašau jus, broliai, tapkite tokie kaip aš, nes ir aš tapau toks kaip jūs. Jūs visai neįžeidėte manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kai Jis atplėšė antrąjį antspaudą, aš išgirdau antrąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: pirmiau, negu buvo Abraomas, Aš Esu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t Ir joks kūrinys nėra paslėptas nuo Jo žvilgsnio, bet visa yra nuoga ir atidengta akims To, kuriam turėsime duoti apyskaitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t Ir Jis pamokslavo Galilėjos sinagogose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t Spręskite patys: argi tinka moteriai melstis Dievui neapsigaubusiai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t Tuos, kuriuos myliu, Aš baru ir drausminu; būk tad uolus ir atgailauk!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t Išpasninkavęs keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, Jis buvo alkanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t Jam jojant, žmonės tiesė ant kelio savo drabužius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Pas Jį atėjo raupsuotasis ir atsiklaupęs maldavo: “Jeigu nori, gali mane padaryti švarų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Viešpats atsakė: “Kas yra tas ištikimas ir sumanus ūkvedys, kurį šeimininkas paskirs vadovauti šeimynai ir deramu laiku duoti jiems skirtą maisto dalį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t niekam nepiktžodžiautų, nesikivirčytų, būtų nuosaikūs, visiems žmonėms rodytų visokeriopą romumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t Tarp žydų vėl kilo nesutarimas dėl šitų žodžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t Ji buvo nėščia ir šaukė, kentėdama sąrėmius bei gimdymo skausmus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t Pakėlęs akis ir pamatęs, kokia didelė minia pas Jį atėjusi, Jėzus paklausė Pilypą: “Kur pirksime duonos jiems pavalgydinti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t Aš pažvelgiau, ir štai sosto ir keturių būtybių bei vyresniųjų viduryje stovėjo Avinėlis, tarytum užmuštas, turintis septynis ragus ir septynias akis, kurios yra septynios Dievo Dvasios, siųstos į visą žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t Dirva­tai pasaulis. Gera sėkla­karalystės vaikai, o raugės­ piktojo vaikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t Visi, kurie nusidėjo, neturėdami įstatymo, pražus be įstatymo, o visi, kurie nusidėjo, turėdami įstatymą, bus nuteisti pagal įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t Ir išore tapęs kaip žmogus, Jis nusižemino, tapdamas paklusnus iki mirties, iki kryžiaus mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t Juk mes Jame gyvename, judame ir esame, kaip yra pasakę ir kai kurie jūsų poetai: ‘Mes irgi esame kilę iš Jo’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t bet pasaulio rūpesčiai, turtų apgaulė ir sukilę geismai kitiems dalykams nusmelkia žodį ir jis tampa nevaisingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t O Jėzus atsakė: “Ne dėl manęs, o dėl jūsų pasigirdo šitas balsas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t Taigi Jėzus vėl atėjo į Galilėjos Kaną, kur buvo pavertęs vandenį vynu. Kafarnaume buvo vienas karaliaus valdininkas, kurio sūnus sirgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t Todėl jūs jau nebesate pašaliniai nei svetimšaliai, bet šventųjų bendrapiliečiai ir Dievo namiškiai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Jis pasakė jiems: “Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t Žmonės net dėdavo ligoniams jo kūną lietusias skepetėles bei prijuostes, ir nuo jų pasitraukdavo ligos, išeidavo piktosios dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t Ištisos minios netvėrė iš nuostabos ir klausinėjo: “Ar nebus šitas Dovydo Sūnus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t Tada viršininkas su tarnais nuėjo ir atsivedė juos be prievartos, nes bijojo žmonių, kad neužmėtytų akmenimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t Atvykę į Jeruzalę, jie buvo priimti bažnyčios, apaštalų bei vyresniųjų ir pranešė jiems, ką Dievas kartu su jais nuveikė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t Jėzui bekalbant, viena moteris iš minios Jam garsiai sušuko: “Palaimintos įsčios, kurios Tave nešiojo, ir krūtys, kurias žindai!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t Todėl aš jums aiškinu, kad nė vienas, kuris kalba Dievo Dvasia, neprakeikia Jėzaus. Ir nė vienas negali sakyti, kad Jėzus yra Viešpats, kaip tik Šventąja Dvasia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t Jis atsakė: “Jums duota suprasti Dievo karalystės paslaptis, o pašaliniams viskas sakoma palyginimais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t Jis mums dosniai išliejo tos Dvasios per mūsų Gelbėtoją Jėzų Kristų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t Vargšas aš žmogus! Kas išlaisvins mane iš šito mirties kūno!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t kuri ankstesnėms žmonių kartoms nebuvo paskelbta taip, kaip ji dabar Dvasios atskleista Jo šventiesiems apaštalams ir pranašams:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t Ir štai ežere pakilo smarki audra, ir bangos liejo valtį. O Jis miegojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t Atėjus sabatui, Jis pradėjo mokyti sinagogoje. Daugelis girdėdami stebėjosi: “Iš kur Jam tai? Kas per išmintis Jam suteikta, kad net tokie stebuklai daromi Jo rankomis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Jie klausė Jį: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t Žmonės labai stebėjosi ir kalbėjo: “Jis visa gerai padarė! Jis daro, kad kurtieji girdi ir nebyliai kalba!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t Padarei jį trumpam laikui žemesnį už angelus, šlove ir garbe jį apvainikavai ir pastatei jį virš savo rankų darbų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t Tai kaipgi mes kiekvienas juos girdime savo gimtąja kalba?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t O Jėzus paklausė jų: “Daug gerų darbų esu jums parodęs iš savo Tėvo. Už kurį gi darbą užmėtysite mane akmenimis?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t Jis gyveno kapų rūsiuose, ir niekas negalėjo nė grandinėmis jo surakinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t Jis paklausė, kurią valandą jam pasidarė geriau. Jie atsakė: “Vakar septintą valandą dingo jam karštis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t Žmonės sustings iš baimės, laukdami to, kas turės ištikti pasaulį, nes dangaus galybės bus sudrebintos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t Taigi jūs liudijate, kad pritariate savo tėvų darbams. Jie žudė, o jūs statote jiems antkapius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t Kūdikio tėvas Zacharijas tapo pilnas Šventosios Dvasios ir pranašavo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t Kadangi įsigalės neteisumas, daugelio meilė atšals."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Po jų visų numirė ir ta moteris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t kad mano karalystėje jūs valgytumėte ir gertumėte už mano stalo ir sėdėtumėte sostuose, teisdami dvylika Izraelio giminių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Kai kurie iš ten stovinčių jų paklausė: “Ką darote, kam atrišate asilaitį?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t Mat, kas laikosi viso įstatymo, bet nusižengia vienu dalyku, tas kaltas dėl visų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t Juk žemė savaime duoda vaisių: pradžioje želmenį, paskui varpą, pagaliau pribrendusį grūdą varpoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t Tada Jis tarė žmogui: “Ištiesk ranką!” Tas ištiesė, ir ji tapo sveika kaip ir antroji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Viršum Jo galvos jie prisegė užrašytą Jo kaltinimą: “Šitas yra Jėzus, žydų karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t Ji atsakė: “Taip, Viešpatie! Aš tikiu, jog Tu esi Kristus, Dievo Sūnus, kuris turi ateiti į šį pasaulį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t Bet ateis dienos, kai jaunikis bus iš jų atimtas, ir tada, tomis dienomis, jie pasninkaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t Paskui mokiniai vėl sugrįžo namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t Todėl sakoma: “Pabusk, kuris miegi, kelkis iš numirusių, ir apšvies tave Kristus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t Po to Juozapas iš Arimatėjos, kuris buvo Jėzaus mokinys, tik slaptas dėl žydų baimės, paprašė Pilotą leisti nuimti Jėzaus kūną. Pilotas leido. Jis atėjo ir nuėmė Jėzaus kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t nes mes žinome iš dalies ir mes pranašaujame iš dalies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t Tarp jų kadaise ir mes visi gyvenome, sekdami savo kūno geiduliais, vykdydami kūno ir minčių troškimus, ir iš prigimties buvome rūstybės vaikai kaip ir kiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t O prie jo vartų gulėjo votimis aptekęs elgeta, vardu Lozorius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t Bet Jis atsisukęs pasakė Petrui: “Eik šalin, šėtone! Tu man papiktinimas, nes mąstai ne apie tai, kas Dievo, o kas žmonių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t Tuomet mokiniai priėjo prie Jėzaus vieni ir klausė: “Dėl ko mes negalėjome jo išvaryti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t Jiems ten esant, atėjo jai metas gimdyti, ir ji pagimdė savo pirmagimį Sūnų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t Balsas antrą kartą tarė: “Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t Atsiras daug netikrų pranašų, kurie daugelį suvedžios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t Jis išvydo atsivėrusį dangų, iš kurio jam leidosi žemyn kažkoks padėklas, lyg didelė marška, pririšta už keturių kampų ir nuleidžiama žemėn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t Mes visi parpuolėme žemėn, ir aš išgirdau balsą, kuris man sakė hebrajiškai: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji? Sunku tau spyriotis prieš akstiną!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t Džiaukitės tą dieną ir linksminkitės, nes štai jūsų atlygis didelis danguje. Taip jų protėviai darė pranašams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t “Nemanykite, jog Aš atėjau panaikinti Įstatymo ar Pranašų. Ne panaikinti jų atėjau, bet įvykdyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t Tuojau kraujas nustojo jai plūdęs, ir ji pajuto kūnu, kad yra pasveikusi nuo savo ligos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t Tai įvyko, kad išsipildytų, kas per pranašą buvo pasakyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t Jėzus jiems įsakė niekam šito nepasakoti. Bet kuo labiau Jis draudė, tuo jie plačiau Jį garsino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t Frygijos ir Pamfilijos, Egipto bei Libijos pakraščio ties Kirėne gyventojai, ateiviai romiečiai, žydai ir prozelitai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t Atėjo Žmogaus Sūnus, valgantis ir geriantis, tai jie sako: ‘Štai rijūnas ir vyno gėrėjas, muitininkų ir nusidėjėlių bičiulis’. Bet išmintį pateisina jos vaikai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t Jose gulėdavo daugybė ligonių­ aklų, luošų, paralyžiuotų, kurie laukė vandens sujudant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t Tuomet prie Jėzaus priėjo Rašto žinovų ir fariziejų iš Jeruzalės ir klausė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t Man mieliau būtų pačiam būti prakeiktam ir atskirtam nuo Kristaus vietoj savo brolių, tautiečių pagal kūną,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t Simeonas paėmė Jį į rankas, laimino Dievą ir tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t Ir štai kilo smarkus žemės drebėjimas, nes Viešpaties angelas, nužengęs iš dangaus, atėjo, nurito akmenį nuo angos, ir atsisėdo ant jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t ir kas nors iš jūsų jiems tartų: “Eikite ramybėje, sušilkite ir pasisotinkite”, o neduotų, ko reikia jų kūnui,­kokia iš to nauda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t su viltimi amžinojo gyvenimo, kurį nemeluojantis Dievas pažadėjo prieš amžinuosius laikus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t Iš tiesų sakau jums: bus atleistos žmonių vaikams visos nuodėmės ir piktžodžiavimai, kaip jie bepiktžodžiautų;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t Kadangi Įstatymas turi tiktai būsimųjų gėrybių šešėlį, o ne patį dalykų vaizdą, jis niekada negali tomis pačiomis aukomis, kurios kasmet vis aukojamos ir aukojamos, padaryti tobulus tuos, kurie artinasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t Bet Jėzus jam atsakė: “Šį kartą paklausyk! Taip mudviem dera įvykdyti visą teisumą”. Tada Jonas sutiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t Pamatęs jį gulintį ir sužinojęs jį labai seniai sergant, Jėzus paklausė: “Ar nori pasveikti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t Susirinkusieji paklausė Jį: “Viešpatie, gal Tu šiuo metu atkursi Izraelio karalystę?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t Jiems perėjus Frygiją ir Galatijos šalį, Šventoji Dvasia draudė jiems skelbti žodį Azijoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t Paėjęs truputį toliau, sukniubo ant žemės ir meldėsi, kad, jei įmanoma, Jį aplenktų toji valanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t “Viešpatie, pasigailėk mano sūnaus! Jis per miegus vaikščioja ir labai kankinasi: dažnai įpuola į ugnį ir į vandenį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t Tada Jėzus, dar kartą sušukęs garsiu balsu, atidavė dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t Arba kaip gali sakyti broliui: ‘Leisk, išimsiu krislą iš tavo akies’, kai tavo akyje rąstas?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t Jis labai jūsų išsiilgo ir sielojosi, kad jūs išgirdote apie jo ligą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t Juos pasveikinęs, jis smulkiai išdėstė visa, ką Dievas padarė pagonijoje per jo tarnystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t Atėjus vakarui, valtis buvo ežero viduryje, o Jis vienas sausumoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t Kartą sabato dieną Jėzus atėjo į vieno fariziejų vyresniojo namus valgyti, o jie atidžiai stebėjo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t Taigi išeikime pas Jį už stovyklos, nešdami Jo paniekinimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t Tuomet Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ne Mozė davė jums duonos iš dangaus, bet mano Tėvas duoda jums iš dangaus tikrosios duonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t Jie nepažino taikos kelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t Žmonės prisiekia aukštesniais dalykais ir kiekvieno ginčo pabaigoje patvirtinimui imasi priesaikos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t Po to meldėsi, sakydami: “Tu, Viešpatie, kuris pažįsti visų širdis, parodyk, kurį iš šių dviejų pasirenki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t Paėmę jie murmėjo prieš šeimininką,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t kaip pranašų parašyta: “Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties Tau kelią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t Sužinoję apaštalai Barnabas ir Paulius perplėšė savo drabužius ir puolė į minią,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t Atplaukę į Sirakūzus, prastovėjome tris dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t ir visi septyni nepaliko vaikų. Po jų visų numirė ir ta moteris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t Juk aš skolingas graikams ir barbarams, mokytiems ir nemokytiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t Jo mokiniai paklausė: “Rabi, kas nusidėjo,­jis pats ar jo tėvai,­ kad gimė aklas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nawan cinco (5) irunuka umikcharu asar, namparingkian takusar weenayat olivo machari amukamtai, ataksha yarakmi tutsuk kajinmakiar aintsarang wearmiayi. Antsu chikich nawan cinco (5) irunu kajinmakcharu asar, namparingkian umisar, olivo macharin mutinam yarakar takuarmiayi. \t Penkios iš jų buvo protingos ir penkios kvailos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t Mačiusieji papasakojo jiems, kas nutiko su apsėstuoju, ir apie kiaules."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t Viena iš keturių būtybių padavė septyniems angelams septynis aukso dubenis, pilnus Gyvenančiojo per amžių amžius Dievo rūstybės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t Bet jūs nesivadinkite ‘Rabi’, nes vienas yra jūsų Mokytojas­Kristus, o jūs visi esate broliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t taip pat ir Erodas, nes aš buvau nusiuntęs jus pas jį. Taigi Jis nėra padaręs nieko, kas būtų verta mirties bausmės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t Ir dar daug kitų paraginimų jis davė tautai, skelbdamas Gerąją naujieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t O jeigu kas imtų dėl to teirautis, atsakykite: ‘Jų reikia Viešpačiui’, ir iš karto juos paleis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t Tai išgirdęs, Jėzus tarė: “Šita liga ne mirčiai, bet Dievo šlovei, kad per ją būtų pašlovintas Dievo Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t Jėzus jiems atsakė: “Nejaugi neskaitėte, ką darė Dovydas, kai buvo alkanas pats ir jo palydovai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t ar Jono krikštas buvo iš dangaus, ar iš žmonių?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t Baisu pakliūti į gyvojo Dievo rankas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t Jis vėl nusiuntė tarnų, daugiau negu pirma. Bet vynininkai ir su šitais pasielgė kaip su anais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t Atsitiesęs ir nebematydamas nė vieno, tik moterį, Jėzus paklausė: “Moterie, kur tie tavo kaltintojai? Niekas tavęs nepasmerkė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t O Jėzus tęsė: “Kai Žmogaus Sūnų būsite aukštyn iškėlę, tuomet suprasite, kad Aš Esu ir kad nieko nedarau iš savęs, bet skelbiu tai, ko mane Tėvas išmokė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t Dienai baigiantis, priėjo prie Jo mokiniai ir kalbėjo: “Čia dykviet��, ir jau vėlyvas laikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asar, Cristo ni aintsri ainautin timiá anenma nunisarang nuwentin ainauka nekasar ni nuwarin aneenak ni namangkea nunisarang niincha pengker awajsartinuitai. ¿Yáki ni namangken nakitnui? ¿Antsu ni namangken pengker awajsatas yáki yutan yuwatsu? ¿Tura yáki ni namangken pengker awajmamtsu? Tura asamtai nuwentin ainau ni nuwarijai kichik namangkea nunisarang asar, nuwennuka ni namangken anea nunisang ni nuwarincha aneetnuitai. \t Taip ir vyrai turi mylėti savo žmonas kaip savo kūnus. Kas myli savo žmoną, myli save patį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t Paulius gyveno savo išsinuomotame name ištisus dvejus metus ir priiminėdavo visus, kurie pas jį ateidavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t O jie kalbėjo: “Argi mūsų širdys nedegė, kai Jis kelyje mums kalbėjo ir atvėrė Raštų prasmę?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t Simonas papasakojo, kaip Dievas pirmą kartą aplankė pagonis, kad išsirinktų iš jų savo vardui žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t Per šventes jis paleisdavo vieną kalinį, kurio žmonės prašydavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t “Nebijok, Siono dukra: štai atvyksta tavo karalius, sėdėdamas ant asilaičio!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t Paulius, Jėzaus Kristaus tarnas, pašauktas apaštalu, išrinktas skelbti Dievo Evangeliją,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t Po to įpylė vandens į praustuvą ir ėmė plauti mokiniams kojas bei šluostyti rankšluosčiu, kuriuo buvo persijuosęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t “Kodėl Tavo mokiniai laužo prosenių tradiciją? Jie, prieš valgydami duoną, nesiplauna rankų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t Tuomet Petras paprašė Jo: “Išaiškink mums tą palyginimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t Jūs, be abejo, girdėjote, kaip kadaise aš elgiausi, išpažindamas judaizmą, kaip be saiko persekiojau Dievo bažnyčią ir grioviau ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t Perplaukę jūrą ties Kilikija ir Pamfilija, atvykome į Lykijos miestą Myrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t Visi kiti ieško ne Jėzaus Kristaus, bet savo naudos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t Žinokite, kad mūsų brolis Timotiejus yra išleistas laisvėn. Jei jis greitai atvyks, ir aš su juo drauge pamatysiu jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t Visi­nuo mažo iki didelio­jį gerbė ir sakė: “Jis yra didelė Dievo jėga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t Tuomet jis man pasakė: “Šie žodžiai patikimi ir tikri. Viešpats, šventų pranašų Dievas, atsiuntė savo angelą parodyti savo tarnams, kas turi įvykti netrukus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t Išgirdusi ši greitai pakilo ir nuėjo pas Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t Pagaliau, mano broliai, būkite stiprūs Viešpatyje ir Jo galybės jėga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t Be to, mus nuo jūsų skiria milžiniška praraja, ir niekas iš čia panorėjęs negali nueiti pas jus, nei iš ten persikelti pas mus’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t Jei karalystė suskilusi, tokia karalystė negali išsilaikyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Argi nesakiau tau, kad jei tikėsi, pamatysi Dievo šlovę?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t Jie visi ištvermingai ir vieningai atsidėjo maldai ir prašymui kartu su moterimis ir Jėzaus motina Marija bei Jo broliais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Taigi matome, kad jie negalėjo įeiti dėl netikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t Vergės sūnus buvo gimęs pagal kūną, o laisvosios­pagal pažadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t Bet nė pas vieną iš jų nebuvo siųstas Elijas, o tik pas našlę Sidono mieste, Sareptoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t Uždengę akis, jie daužė Jam per veidą ir klausinėjo: “Pranašauk, kas Tave užgavo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t Izraelio vyrai! Klausykite šitų žodžių: Jėzų iš Nazareto­vyrą, Dievo jums patvirtintą galingais darbais, stebuklais ir ženklais, kuriuos per Jį nuveikė Dievas tarp jūsų,­kaip ir patys žinote,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t Jis jiems atsakė: “O ką jums įsakė Mozė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t Jėzus pravirko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t Bet aš tau išpažįstu, jog tarnauju savo tėvų Dievui pagal Kelią, jų vadinamą sekta, tikėdamas visa, kas parašyta Įstatyme ir Pranašuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t “Aš esu tikrasis vynmedis, o mano Tėvas­vynininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t Petras pakilęs iškeliavo su jais. Kai tik atėjo, jį nuvedė į aukštutinį kambarį. Ten jį apstojo visos našlės, verkdamos ir rodydamos jam tunikas bei viršutinius drabužius, kuriuos, tebegyvendama su jomis, buvo pasiuvusi Dorkadė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t Paskui regėjau: štai milžiniška minia, kurios niekas negalėjo suskaičiuoti, iš visų giminių, genčių, tautų ir kalbų. Visi stovėjo priešais sostą ir Avinėlį, apsisiautę baltais apsiaustais, su palmių šakomis rankose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t Jie pasitarė ir už juos nupirko puodžiaus dirvą ateiviams laidoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t Mums dar esant silpniems, Kristus savo metu numirė už bedievius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t Viduryje miesto gatvės, abejose upės pusėse, augo gyvenimo medis, duodantis dvylika derlių, kiekvieną mėnesį vedantis vaisių, o to medžio lapai­tautoms gydyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t Jam nereikėdavo, kad kas paliudytų apie žmogų, nes Jis pats žinojo, kas yra žmoguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t Barbarai su mumis elgėsi labai draugiškai. Užkūrė ugnį ir pakvietė mus visus prie jos, nes lijo ir buvo šalta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t Nors Jis jų akivaizdoje padarė tiek daug ženklų, jie Juo netikėjo,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t Ką gi pasakysime? Gal Dievas neteisingai daro? Jokiu būdu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t dėstydamas ir įrodinėdamas, kad Kristus turėjo kentėti ir prisikelti iš numirusių ir kad: “Kristus­tai Jėzus, kurį aš jums skelbiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t Kaip norite, kad jums žmonės darytų, taip ir jūs darykite jiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t Tu gi sakai: ‘Aš esu turtingas ir pralobęs, ir nieko man nebereikia’,­o nežinai, kad esi skurdžius, apgailėtinas, beturtis, aklas ir nuogas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t Arba septynių kepalų keturiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t kurie ne iš kraujo, ne iš kūno norų ir ne iš vyro norų, bet iš Dievo gimę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t Bet Efeze išbūsiu iki Sekminių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t Atėjo Žmogaus Sūnus; Jis valgo ir geria, tai jūs vėl sakote: ‘Štai rijūnas ir vyno gėrėjas, muitininkų ir nusidėjėlių bičiulis’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t Aš turiu Viešpatyje Jėzuje viltį netrukus pasiųsti pas jus Timotiejų, kad būčiau paguostas, sužinojęs, kaip jums sekasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t Jėzus dar nebuvo įėjęs į kaimą, bet tebebuvo toje vietoje, kur Jį pasitiko Morta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t sakydami: ‘Šitas žmogus pradėjo statyti ir neįstengia baigti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Tačiau tie išėję išgarsino Jį po visą tą kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t Apsirenkite visa Dievo ginkluote, kad galėtumėte pasipriešinti prieš velnio klastas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t Malonė visiems, kurie nuoširdžiai myli mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Jie išėjo ir skelbė atgailą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t Jie atėjo į Kafarnaumą. Namie Jėzus juos paklausė: “Apie ką kalbėjotės kelyje?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t O moteris pabėgo į dykumą, kur buvo jai Dievo paruošta vieta, kad tenai ji būtų maitinama tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t Ten pastatė melagingus liudytojus, kurie tvirtino: “Šitas žmogus nesiliauja kalbėjęs prieš šventąją vietą ir Įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t Ir Jis tarė jiems: “Trokšte troškau valgyti su jumis šią Paschą prieš kentėdamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t Nors būdamas Sūnus, Jis per savo kentėjimus išmoko paklusnumo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas tiki mane, tas turi amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t Šiuos žodžius Jėzus pasakė, mokydamas šventyklos iždinėje. Ir niekas Jo nesuėmė, nes dar nebuvo atėjusi Jo valanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t “Dabar, Valdove, leidi, kaip žadėjai, savo tarnui ramiai iškeliauti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t O Izaijas šaukia apie Izraelį: “Nors Izraelio vaikų skaičius būtų kaip jūros smiltys, tik likutis bus išgelbėtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t Taip jie mušė akmenimis Steponą, o jis šaukė: “Viešpatie Jėzau, priimk mano dvasią!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t Atėjus metui, jis nusiuntė pas vynininkus tarną atsiimti iš vynininkų savo vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t Jie paklausė: “Kur yra Tavo Tėvas?” Jėzus atsakė: “Jūs nepažįstate nei manęs, nei mano Tėvo. Jei pažintumėte mane, pažintumėte ir mano Tėvą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t Juk buvo galima aliejų brangiai parduoti ir išdalyti pinigus vargšams”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t Ką gi tada daryti? Melsiuosi dvasia ir melsiuosi protu; giedosiu dvasia ir giedosiu protu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunamuri Yuse chichame aarmawa nunisang umikmiayi. Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai: “Tunau aintsua nunisarang wainkarmiayi.” \t Taip išsipildė Rašto žodis: “Jis buvo priskaitytas prie piktadarių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t Ir vėl kitoje vietoje Raštas sako: “Jie žiūrės į Tą, kurį perdūrė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t “Eikite ir, atsistoję šventykloje, skelbkite žmonėms visus šio Gyvenimo žodžius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t Ir tarė sodininkui: ‘Jau treji metai, kai ateinu ieškoti šio figmedžio vaisių ir vis nerandu. Nukirsk jį, kam dar žemę alina!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t Pučiant pietų vėjui, tvirtinate: ‘Bus karšta’, ir taip būna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t Palaiminti jūs, kai žmonės jūsų nekęs, kai jus atskirs, šmeiš ir atmes jūsų vardą kaip blogą dėl Žmogaus Sūnaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear iwiarsamun jiisar, kaya juunjai waan epeniarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Bet pažvelgusios pamatė, kad akmuo nuristas. O jis buvo labai didelis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t ‘Ir tu, Judo žemės Betliejau, anaiptol nesi mažiausias tarp Judo valdovų, nes iš tavęs išeis Valdovas, kuris ganys mano tautą­ Izraelį’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t Eikite, pasakykite Jo mokiniams ir Petrui: Jis eina pirma jūsų į Galilėją. Ten Jį pamatysite, kaip Jis yra jums sakęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t Iki Paschos ir Neraugintos duonos šventės buvo likę dvi dienos. Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai ieškojo būdo klasta suimti Jėzų ir nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t Taip atsitiko tris kartus, ir vėl viskas pakilo į dangų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t O jūs sakote: ‘Jei žmogus pasako savo tėvui ar motinai: Viskas, kas tau būtų naudinga iš manęs, tebūnie Korbįn (tai yra: dovana Dievui),­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t Jėzus sudraudė demoną, šis išėjo iš berniuko, ir tą pačią akimirką jis pasveiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t Bet kai kurie iš jų sakė: “Jis išvaro demonus demonų valdovo Belzebulo jėga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t Niekas nėra pakilęs į dangų, kaip tik Tas, kuris nužengė iš dangaus,­Žmogaus Sūnus, esantis danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t Šitų žmonių širdys aptuko. Jie prastai girdėjo ausimis ir užmerkė akis, kad nepamatytų akimis, neišgirstų ausimis, nesuprastų širdimi ir neatsiverstų, ir Aš jų nepagydyčiau’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t Ir neduokite vietos velniui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t Vis dėlto nuo Adomo iki Mozės viešpatavo mirtis net tiems, kurie nebuvo padarę nuodėmių, panašių į nusikaltimą Adomo, kuris buvo Būsimojo provaizdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t Ir vėl pasilenkęs rašė ant žemės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t Nes yra eunuchų, kurie gimė tokie iš motinos įsčių. Yra eunuchų, kuriuos tokius padarė žmonės. Ir yra eunuchų, kurie patys save tokius padarė dėl dangaus karalystės. Kas pajėgia išmanyti, teišmano”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t ir pamatė dvi valtis, stovinčias prie ežero kranto. Žvejai buvo išlipę iš jų ir plovė tinklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t Todėl įstatymas buvo mūsų auklėtojas, vedęs į Kristų, kad būtume tikėjimu išteisinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t Taigi dabar nebėra pasmerkimo tiems, kurie yra Kristuje Jėzuje, kurie gyvena ne pagal kūną, bet pagal Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis­auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Bet, pažinę jį esant žydą, visi vienu balsu ėmė rėkti ir kokias dvi valandas šūkavo: “Didi efeziečių Artemidė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t Ir išgirdau balsą, kuris man sakė: ‘Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t Kelkitės, eime! Štai mano išdavėjas čia pat”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t Aš paskelbiau jiems Tavo vardą ir dar skelbsiu, kad meilė, kuria mane pamilai, būtų juose ir Aš juose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t Moteris buvo graikė, kilimo sirofinikietė. Ji maldavo, kad Jis išvarytų iš jos dukrelės demoną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Ir štai buvo septyni broliai. Pirmasis vedė žmoną ir mirdamas nepaliko vaikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t Jis gailestingas iš kartos į kartą tiems, kurie Jo bijosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Kartu su Juo nukryžiavo du plėšikus: vieną dešinėje, kitą kairėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t Jėzus užkopė ant kalno ir pasišaukė, kuriuos pats norėjo, ir jie atėjo pas Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nusha paaniunam jiitsumir wajaarmiayi. Tura Jesúsjai chichainak Jerusalénnum ni waitnas jakatniurin pachisar chichaarmiayi. \t kurie, pasirodę šlovėje, kalbėjo apie Jo gyvenimo pabaigą, būsiančią Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t Jėzus jiems tarė: “Dar trumpą laiką šviesa bus su jumis. Vaikščiokite, kol turite šviesą, kad neužkluptų jūsų tamsa. Kas vaikščioja tamsoje, tas nežino, kur eina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t Saugokitės! Jei tavo brolis nusideda prieš tave, sudrausk jį ir, jeigu jis atgailauja, atleisk jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t Sugrįžusios jos paruošė kvepalų ir tepalų, o per sabatą ilsėjosi, kaip reikalavo Įstatymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t Aš išgirdau iš dangaus garsą, tarsi daugybės vandenų šniokštimą ir tarsi galingo griaustinio dundėjimą. Garsas, kurį girdėjau, buvo tarytum arfininkų, skambinančių savo arfomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t Vis dėlto Petras pakilęs nubėgo prie kapo ir pasilenkęs pamatė tiktai drobules. Jis grįžo atgal, labai stebėdamasis tuo, kas atsitiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t “Ateis dienos, kai iš to, ką matote, neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t Visa tai Jis paskelbė, mokydamas sinagogoje, Kafarnaume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t Jiems įlipus į valtį, vėjas nurimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t Tie susitiko su vyresniaisiais, pasitarę davė kareiviams daug pinigų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t Išgirdusi apie Jėzų, ji prasispraudė iš minios galo ir prisilietė prie Jo apsiausto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t jų keliuose griuvimas ir vargas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Pabuvęs tarp jų daugiau kaip dešimt dienų, jis sugrįžo į Cezarėją. Kitą dieną, atsisėdęs į teismo krasę, liepė atvesti Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t Man gyvenimas­tai Kristus, o mirtis­tai laimėjimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t Bet Jėzus, pažvelgęs į juos, paklausė: “O ką reiškia Rašto posakis: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t Ar Tas, kuris jums teikia Dvasią ir pas jus daro stebuklus, tai daro per įstatymo darbus, ar dėl tikėjimo klausymo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t Ir, liepęs miniai susėsti ant žolės, Jis paėmė penkis duonos kepalus ir dvi žuvis, pažvelgė į dangų, palaimino, laužė ir davė kepalus mokiniams, o tie dalijo žmonėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Tada Jėzus jiems tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t O tam, kuris nedirba, bet tiki Tuo, kuris išteisina bedievį, jo tikėjimas įskaitomas jam teisumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t Tuomet tariau: ‘Štai ateinu, kaip knygos rietime apie mane parašyta, vykdyti Tavo, o Dieve, valios!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t Ir jei tavo koja traukia tave į nuodėmę, nukirsk ją, nes tau geriau luošam įžengti į amžinąjį gyvenimą, negu su abiem kojom būti įmestam į pragarą, į negęstančią ugnį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t Tada Jėzus vaikščiojo po Galilėją. Jis nenorėjo eiti Judėjon, nes žydai ieškojo progos Jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t Veidmainy, pirmiau išritink rąstą iš savo akies, o paskui pažiūrėsi, kaip išimti krislelį iš savo brolio akies”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t Tai išgirdę, kiti dešimt labai supyko ant Jokūbo ir Jono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t Ko įstatymas nepajėgė, būdamas silpnas dėl kūno, tai įvykdė Dievas. Jis atsiuntė savo Sūnų nuodėmingo kūno pavidalu kaip auką už nuodėmę ir pasmerkė nuodėmę kūne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Sveikinimas, parašytas mano, Pauliaus, ranka. Prisiminkite mano pančius. Malonė su jumis! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t Atplaukęs į Cezarėją, jis patraukė aukštyn, pasveikino bažnyčią ir išvyko į Antiochiją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t Pilotas nustebo, argi jau būtų miręs? Jis pasišaukė šimtininką ir paklausė, ar Jėzus jau miręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t Užėjo debesis ir uždengė juos, o iš debesies nuskambėjo balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus. Jo klausykite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t O pasėlis geroje žemėje­tas, kuris girdi ir supranta žodį; tas ir neša vaisių: kas duoda šimteriopą, kas šešiasdešimteriopą, o kas trisdešimteriopą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t Todėl, ateidamas į pasaulį, Jis sako: “Aukų ir atnašų Tu nenorėjai, bet paruošei man kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t Su rinkliava šventiesiems darykite taip, kaip nurodžiau Galatijos bažnyčioms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t Ne apie jus visus tai sakau. Aš žinau, ką išsirinkau, bet turi išsipildyti Raštas: ‘Tas, kuris valgo su manimi duoną, pakėlė virš manęs savo kulną’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t galėtumėte suvokti kartu su visais šventaisiais, koks yra plotis, ir ilgis, ir gylis, ir aukštis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t kol yra sakoma: “Šiandien, jei išgirsite Jo balsą, neužkietinkite savo širdžių kaip per maištą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t Ir jis Dvasia nunešė mane į dykumą. Ir aš išvydau moterį, sėdinčią ant skaisčiai raudono žvėries, pilno piktžodžiavimo vardų, turinčio septynias galvas ir dešimt ragų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t Bijodami užšokti ant povandeninių uolų, jie išmetė iš paskuigalio keturis inkarus ir laukė aušros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t Atėjus vakarui, priėjo mokiniai ir tarė: “Čia dykvietė, ir jau vėlus metas. Paleisk žmones, kad, nuėję į kaimus, nusipirktų maisto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t Rytojaus dieną, norėdamas tiksliau išsiaiškinti, kuo jis žydų kaltinamas, tribūnas išlaisvino jį iš grandinių, liepė sušaukti aukštuosius kunigus bei visą sinedrioną ir, atvedęs Paulių, pastatė jų akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Taip yra tam, kuris krauna turtus sau, bet nesirūpina tapti turtingas pas Dievą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t Anuo metu Jėzus kalbėjo: “Aš šlovinu Tave, Tėve, dangaus ir žemės Viešpatie, kad paslėpei tai nuo išmintingųjų ir gudriųjų, o apreiškei mažutėliams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t Jėzus atsakė: “Argi gali vestuvininkai pasninkauti, kol su jais yra jaunikis? Kol jie turi su savim jaunikį, jie negali pasninkauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t Melskite už mus, nes esame įsitikinę turį gerą sąžinę ir norį visame kame dorai elgtis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t Nebent tik žodžius, kuriuos šaukiau, stovėdamas tarp jų: ‘Šiandien jūs mane teisiate už mirusiųjų prisikėlimą!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t Ar nežinote, broliai,­aš kalbu žinantiems įstatymą,­kad įstatymas galioja žmogui, kol jis gyvas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t Po to per keturis šimtus penkiasdešimt metų davė teisėjus iki pranašo Samuelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t Dievo rūstybė apsireiškia iš dangaus už visokią žmonių bedievystę ir neteisybę, kai teisybę jie užgniaužia neteisumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t kad jie visi būtų viena. Kaip Tu, Tėve, manyje ir Aš Tavyje, kad ir jie būtų viena mumyse, kad pasaulis įtikėtų, jog Tu mane siuntei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t Kas sėja savo kūnui, tas iš kūno pjaus supuvimą, o kas sėja Dvasiai, tas iš Dvasios pjaus amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t Jūs irgi kadaise taip elgėtės, gyvendami tarp jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t Kai jie ima sprogti, jūs patys matote ir žinote, kad vasara jau arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t Tuo metu sugrįžo Jo mokiniai ir nustebo, kad Jis kalbėjo su moterimi. Vis dėlto nė vienas nepaklausė: “Ko iš jos nori?” arba: “Apie ką su ja kalbi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje. Jo veidas švietė kaip saulė, o Jo drabužiai tapo balti kaip šviesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t Štai tu vadiniesi žydas, pasikliauji įstatymu ir giriesi Dievu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t Kiti nukrito tarp erškėčių, ir tie, kartu išaugę, nusmelkė juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t Išaušus dienai tarp kareivių kilo nemenkas sąmyšis dėl to, kas galėję nutikti Petrui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t Ir pakilo smilkalų dūmai su šventųjų maldomis iš angelo rankų Dievo akivaizdon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t O Zachiejus atsistojęs prabilo į Viešpatį: “Štai, Viešpatie, pusę savo turto atiduodu vargšams ir, jei ką nors nuskriaudžiau, grąžinsiu keturgubai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t Ir štai Dievas nebežiūri anų neišmanymo laikų ir dabar įsako visur visiems žmonėms atgailauti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t Jei jis septynis kartus per dieną tau nusidėtų ir septynis kartus kreiptųsi į tave, sakydamas: ‘Atgailauju’,­atleisk jam”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t Tai pirmasis ir didžiausias įsakymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t Kas ištikimas mažame dalyke, tas ištikimas ir dideliame, o kas neteisingas mažame, tas neteisingas ir dideliame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t Ir Dievas, kuris pažįsta žmonių širdis, paliudijo jų naudai, duodamas jiems Šventąją Dvasią kaip ir mums."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t Kol gyvenome pagal kūną, mumyse veikė įstatymo pažadintos nuodėmingos aistros, ir mes nešėme vaisių mirčiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t Taip, reikia jums ištvermės, kad, įvykdę Dievo valią, gautumėte, kas pažadėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t Broliai, būkite mano sekėjai ir žiūrėkite į tuos, kurie elgiasi pagal pavyzdį, kurį matote mumyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t Jis atėjo pas savuosius, ir savieji Jo nepriėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t Jeigu tavo dešinioji akis skatina tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu­Zachariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t Tegul Kristus, Izraelio karalius, dabar nužengia nuo kryžiaus, kad pamatytume ir įtikėtume”. Kartu nukryžiuotieji irgi užgauliojo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t Ar neskaitėte, kas parašyta Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t Vyriausiasis kunigas paklausė Jėzų apie Jo mokinius bei Jo mokymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t Nes Dievas įkvėpė jų širdis vykdyti Jo tikslą, vykdyti vieną tikslą,­kad jie atiduotų savo karalystę žvėriui, kol išsipildys Dievo žodžiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t O Viešpats atsakė: “Jei turėtumėte tikėjimą kaip garstyčios grūdelį, galėtumėte sakyti šitam šilkmedžiui: ‘Išsirauk ir pasisodink jūroje’,­ir jis paklausytų jūsų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t melskitės taip pat ir už mus, kad Dievas mums atvertų žodžio duris skelbti Kristaus paslaptį, dėl kurios aš surakintas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t Niekas nepasakys: ‘Žiūrėk, ji čia’, arba: ‘Žiūrėk, ji ten!’ Nes štai Dievo karalystė yra tarp jūsų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t Kartą jaunesnysis tarė tėvui: ‘Tėve, atiduok man priklausančią palikimo dalį’. Tėvas padalijo sūnums turtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t Kai jam sukako keturiasdešimt metų, jo širdyje kilo troškimas aplankyti savo brolius, Izraelio vaikus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t Juk Jis yra pripažintas vertu didesnės šlovės už Mozę, kaip didesnės pagarbos vertas statytojas už namą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t Tad, kol turime laiko, darykime gera visiems, o ypač tikėjimo namiškiams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t Jų galas­pražūtis, jų dievas­ pilvas ir jų garbė—gėda. Jie temąsto apie žemiškus dalykus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t Savo mokinių akivaizdoje Jėzus padarė ir daug kitų ženklų, kurie nesurašyti šitoje knygoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t ar trimito skardenimo, ar žodžių skambesio, kurį išgirdę žmonės meldė, kad daugiau nebūtų ištarta nė žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t Bet Jėzus juos visus išvarė, ir, paėmęs ją už rankos, sušuko: “Mergaite, kelkis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t Jei kas tėra žodžio klausytojas, o ne vykdytojas, tai jis panašus į žmogų, kuris žiūri į savo gimtąjį veidą veidrodyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Įsidėmėkite: jei šeimininkas žinotų, kurią valandą ateis vagis, budėtų ir neleistų jam įsilaužti į savo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t Kitą dieną Jonas, matydamas pas jį ateinantį Jėzų, prabilo: “Štai Dievo Avinėlis, kuris naikina pasaulio nuodėmę!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha mash yainmakarti. Nuke ati. \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūnie su jumis visais. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t Nors taip kalbame, bet jums, mylimieji, tikimės geresnių, vedančių į išgelbėjimą dalykų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t Jiems išlipus iš valties, žmonės tuojau pažino Jį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t Anksti rytą, gerokai prieš aušrą, Jėzus atsikėlęs nuėjo į nuošalią vietą ir ten meldėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t Taigi Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų, nes visi Jam gyvena”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t O kad Jį prikėlė iš numirusių ir kad Jis neturėjo supūti, Dievas buvo taip nusakęs: ‘Aš ištesėsiu šventus bei tikrus pažadus Dovydui’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t Apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t Tie, kurie buvo valtyje, prisiartinę pagarbino Jį, sakydami: “Tikrai Tu esi Dievo Sūnus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai? Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t Tačiau netikriems broliams, paslapčia įslinkusiems iššnipinėti mūsų laisvę, kurią turime Kristuje Jėzuje, ir norėjusiems mus pavergti,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t ir, sugrįžusios nuo kapo, viską pranešė vienuolikai ir visiems kitiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t paklusdami vieni kitiems Dievo baimėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t Viską, ką darote, darykite su meile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t Jau nebedaug su jumis kalbėsiu, nes ateina šio pasaulio kunigaikštis, ir manyje jis neturi nieko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t Tave sveikina Epafras, mano kalėjimo bičiulis Kristuje Jėzuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Kas lengviau­ar pasakyti: ‘Tavo nuodėmės tau atleistos’, ar pasakyti: ‘Kelkis ir vaikščiok’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t Jo rankoje vėtyklė: Jis kruopščiai išvalys savo kluoną ir surinks kviečius į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t Aš jus krikštijau vandeniu, o Jis krikštys jus Šventąja Dvasia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t Jėzus jam atsakė: “Palaimintas tu, Simonai, Jonos sūnau, nes ne kūnas ir kraujas tau tai apreiškė, bet mano Tėvas, kuris yra danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t Nes aš žinau, kad tai pasitarnaus mano išlaisvinimui dėl jūsų maldos ir Jėzaus Kristaus Dvasios pagalbos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t Štai kodėl mano širdį traukia ir jums Romoje skelbti Evangeliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t Tada Simonas Petras atsakė: “Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t Teištiria žmogus pats save ir tada tevalgo tos duonos ir tegeria iš tos taurės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t To jūs išmokote iš mūsų mylimojo bendradarbio Epafro, kuris jums yra ištikimas Kristaus tarnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t Taigi viskas priklauso ne nuo to, kuris trokšta ar kuris bėga, bet nuo gailestingojo Dievo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t Koks tai buvo palaiminimas jums! Aš galiu paliudyti, kad įmanydami būtumėte išlupę savo akis ir atidavę man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t Tas tuojau atsikėlė jų akivaizdoje, pasiėmė neštuvus ir, šlovindamas Dievą, nuėjo namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Tuomet pripuolę jie ėmė žadinti Jį, šaukdami: “Mokytojau, Mokytojau, mes žūvame!” Atsikėlęs Jis sudraudė vėją ir bangas. Jos nurimo, ir stojo tyla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t Atėjo dar vienas angelas ir atsistojo prie aukuro, laikydamas aukso smilkytuvą. Jam buvo duota daug smilkalų, kad jis aukotų juos su visų šventųjų maldomis ant auksinio aukuro priešais sostą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t Juos pargabeno į Sichemą ir palaidojo kape, kurį Abraomas už pinigus buvo nupirkęs iš sichemiečio Emoro sūnų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t Šventajai Dvasiai ir mums pasirodė teisinga neužkrauti jums daugiau naštų, išskyrus tai, kas būtina:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t Tu žinai Jo valią ir, įstatymo pamokytas, išmanai, kas geriau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t Pasimokykite iš palyginimo su figmedžiu: kai jo šaka suminkštėja ir sprogsta lapai, žinote, jog artėja vasara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t “Neduokite to, kas šventa, šunims ir nebarstykite savo perlų kiaulėms, kad kartais kojomis jų nesutryptų ir atsigręžusios jūsų pačių nesudraskytų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t “Ir Aš jums sakau: darykitės bičiulių neteisiosios Mamonos dėka, kad, jūsų galui atėjus, jie priimtų jus į amžinuosius namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t Vargas jums, aklieji vadai, kurie sakote: ‘Jei kas prisiektų šventykla, tai nieko, o jei kas prisiektų šventyklos auksu, tai jis įsipareigoja’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t Aš neieškau sau šlovės: yra, kas ieško ir teisia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t Todėl, Jam prisikėlus iš numirusių, Jo mokiniai prisiminė Jį apie tai kalbėjus ir jie įtikėjo Raštu ir Jėzaus pasakytu žodžiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t Jis atsakė: “Kiekvienas augalas, kurio nesodino mano dangiškasis Tėvas, bus išrautas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t Ištvermės ir paguodos Dievas teduoda jums tarpusavyje būti vienos minties, Kristaus Jėzaus pavyzdžiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t Jie vėl klausė: “Ką Jis tau darė? Kaip Jis tau atvėrė akis?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t Paskui jį skrido antras angelas, kuris šaukė: “Krito, krito Babelė, didis miestas, kuris savo paleistuvystės įniršio vynu nugirdė visas tautas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t Jeigu dėl gero darbo ligotam žmogui šiandien mus klausinėjate, kaip jis buvo išgydytas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t Bet Jėzus tarė: “Leiskite mažutėlius ir nedrauskite jiems ateiti pas mane, nes tokių yra dangaus karalystė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t Gresia pavojus, kad ne tik nusmuks mūsų amatas, bet kad bus paniekinta didžiosios deivės Artemidės šventykla ir žlugs didybė tos, kurią garbina visa Azija ir visas pasaulis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t Jam atsakė, kad praeinąs Jėzus iš Nazareto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t Taigi aš iš karto pasiunčiau pas tave, o tu gerai padarei, čia atvykdamas. Dabar mes visi esame susirinkę Dievo akivaizdoje, kad išgirstume visa, ką Dievas tau pavedė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Ką sakau jums, sakau ir visiems: budėkite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t Matato, Levio, Melchio, Janajo, Juozapo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t Aš, Jonas, jūsų brolis ir sielvarto, karalystės ir Jėzaus Kristaus kantrybės bendrininkas, buvau saloje, vardu Patmas, dėl Dievo žodžio ir Jėzaus Kristaus liudijimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Nedrauskite! Kas ne prieš mus, tas už mus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t Bet žydai netikėjo, kad jis buvo aklas ir praregėjo, kol pašaukė praregėjusiojo tėvus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t Nuplovęs jų kojas, Jis užsivilko drabužius ir atsisėdęs paklausė: “Ar supratote, ką jums padariau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t Ananijas nuėjo į tuos namus, uždėjo ant jo rankas ir tarė: “Broli Sauliau! Viešpats Jėzus, kuris tau pasirodė kelyje, kai keliavai, atsiuntė mane, kad tu vėl regėtum ir taptum pilnas Šventosios Dvasios”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t kad neatsirastų ištvirkėlių ir bedievių kaip Ezavas, už valgio kąsnį pardavęs pirmagimio teises."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t Jam išeinant iš šventyklos, vienas iš mokinių Jam sako: “Mokytojau, pažvelk, kokie akmenys ir kokie pastatai!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t Jie padavė Jam gabalą keptos žuvies ir korį medaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t Tenai buvo Jokūbo šulinys. Nuvargęs iš kelionės, Jėzus atsisėdo prie šulinio. Buvo apie šeštą valandą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t Tarp jų buvo Marija Magdalietė, Jokūbo ir Jozės motina Marija ir Zebediejaus sūnų motina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t Palaiminti tyraširdžiai, nes jie regės Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t Skėrių išvaizda panaši į žirgų, parengtų kautynėms. Ant jų galvų tartum vainikai, panašūs į auksą, o jų veidai­tartum žmonių veidai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t Jis atsakė: “Ateik!” Petras, išlipęs iš valties, ėjo vandeniu, norėdamas ateiti pas Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t Pagaliau jis tarė: ‘Štai ką padarysiu: nugriausiu savo klojimus, statysiuos didesnius ir į juos sugabensiu visus javus ir visas gėrybes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t Ką daryti? Jie būtinai susirinks, išgirdę, kad esi atvykęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t Daug įtikėjusiųjų atėję išpažindavo ir pasisakydavo, ką buvo darę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t Jėzui buvo apie trisdešimt metų, kai Jis pradėjo veikti. Jis buvo laikomas sūnumi Juozapo, Helio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t Ir jį garbins visi tie žemės gyventojai, kurių vardai neįrašyti nuo pasaulio sutvėrimo nužudytojo Avinėlio gyvenimo knygoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t Tai ką dėl viso šito pasakysime? Jei Dievas už mus, tai kas gi prieš mus?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t Jie riša sunkias, nepanešamas naštas ir krauna žmonėms ant pečių, o patys nenori jų nė pirštu pajudinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t Ir ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu, kad Tėvas būtų pašlovintas Sūnuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t Todėl drąsiai artinkimės prie malonės sosto, kad gautume gailestingumą ir rastume malonę pagalbai reikiamu metu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t Šis atsakė: ‘Nenoriu’, bet vėliau apsigalvojo ir nuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t iš kurių ir jūs esate Jėzaus Kristaus pašaukti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t bet Paulius manė būsiant geriau neimti tokio, kuris Pamfilijoje buvo nuo jų pasitraukęs ir nesidarbavo su jais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Daugelis iš jų įtikėjo, taip pat nemažai kilmingų graikų moterų ir vyrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Jėzų nuvedė pas vyriausiąjį kunigą, kur buvo susirinkę visi aukštieji kunigai, vyresnieji ir Rašto žinovai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t Tiesos Dvasią, kurios pasaulis neįstengia priimti, nes Jos nemato ir nepažįsta. O jūs Ją pažįstate, nes Ji yra su jumis ir bus jumyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t Vienas iš Rašto žinovų, girdėjęs juos besiginčijant ir supratęs, kaip puikiai Jėzus jiems atsakinėjo, priėjo ir paklausė Jį: “Koks yra visų pirmasis įsakymas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras, o kas praras savo gyvybę dėl manęs, tas ją išgelbės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t Todėl turime būti labai dėmesingi tam, ką girdėjome, kad nepraplauktume pro šalį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t Vieni sakė: “Tai jis”. Kiti: “Ne, tik panašus į jį”. O jis atsakė: “Tai aš”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t Aš esu gyvoji duona, nužengusi iš dangaus. Kas valgo šitos duonos­gyvens per amžius. Duona, kurią Aš duosiu, yra mano kūnas, kurį Aš atiduosiu už pasaulio gyvybę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t “Nė vienas, uždegęs žiburį, neapvožia jo indu ir nekiša po lova, bet stato į žibintuvą, kad įeinantys matytų šviesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t Kai šitas laiškas bus perskaitytas pas jus, pasirūpinkite, kad jis būtų perskaitytas ir laodikiečių bažnyčioje, o jūs perskaitykite laišką, kuris ateis iš Laodikėjos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t Taigi paveldėjimas priklauso nuo tikėjimo, kad būtų iš malonės ir pažadas būtų tikras visiems palikuonims, ne tik tiems, kurie remiasi įstatymu, bet ir tiems, kurie turi tikėjimą Abraomo, kuris yra mūsų visų tėvas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t Jis vertė visus, mažus ir didelius, turtuolius ir vargšus, laisvuosius ir vergus, pasidaryti ženklą ant dešinės rankos arba ant kaktos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t Atėję samariečiai prašė Jį pasilikti pas juos, ir Jis ten pasiliko dvi dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t Tai pasakęs, pridūrė: “Mūsų bičiulis Lozorius užmigo, bet Aš einu jo pažadinti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t Tarnas sugrįžęs viską papasakojo šeimininkui. Šis supyko ir įsakė tarnui: ‘Skubiai eik į miesto gatves ir skersgatvius ir vesk čia vargšus, paliegėlius, luošus ir aklus’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t Šviesa šviečia tamsoje, ir tamsa jos neužgožė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t Toksai Ananijas, Įstatymo požiūriu dievotas vyras, apie kurį gerai liudijo visi aplinkiniai žydai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t Zachiejus užbėgo priekin ir įlipo į šilkmedį, kad galėtų Jį pamatyti, nes Jis turėjo ten praeiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t Vieni jo žodžiais patikėjo, kiti ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t Nagi jūs, kurie sakote: “Šiandien arba rytoj keliausime į tą ir tą miestą, tenai išbūsime metus, versimės prekyba ir pasipelnysime”,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t Ką jums kalbu tamsoje, sakykite šviesoje, ir ką šnibždu į ausį, skelbkite nuo stogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t Stebiuosi, kad jūs nuo To, kuris pašaukė jus į Kristaus malonę, taip greitai persimetate prie kitokios evangelijos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t Taip pat ir jus, kurie kadaise buvote svetimi ir priešiški savo protuose piktais darbais, Dievas dabar sutaikino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t Jus sveikina jūsiškis Epafras, Kristaus tarnas, kuris visada grumiasi už jus maldose, kad jūs būtumėt tobuli ir visiškai įsitikinę, kas yra Dievo valia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas mano žodžių klauso ir mane atsiuntusį tiki, tas turi amžinąjį gyvenimą ir nepateks į teismą, nes iš mirties yra perėjęs į gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t Paėjęs kiek toliau, Jėzus parpuolė veidu į žemę ir meldėsi: “Mano Tėve, jeigu įmanoma, teaplenkia mane ši taurė. Tačiau ne kaip Aš noriu, bet kaip Tu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t Tada mokiniai, kiekvienas pagal savo išteklius, nusprendė nusiųsti paramą Jeruzalės broliams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t Štai kad ir laivai: nors jie tokie dideli ir smarkių vėjų varomi, mažytis vairas juos pakreipia, kur nori vairininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t Nebūkite tad neprotingi, bet supraskite, kokia yra Viešpaties valia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t Jos išsigando ir nuleido akis, o tie vyrai tarė: “Kam ieškote gyvojo tarp mirusiųjų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t Ir iš mūsų padarei mūsų Dievui karalystę bei kunigus, ir mes viešpatausime žemėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t Jei mylite tuos, kurie jus myli, tai koks čia jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai myli juos mylinčius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t O tai yra demonų dvasios, darančios ženklus; jos išeina pas žemės ir viso pasaulio karalius, kad juos suburtų didžiosios visagalio Dievo dienos kovai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t kad pristatytų sau šlovingą bažnyčią, neturinčią dėmės nei raukšlės, nei nieko tokio, bet šventą ir nesuteptą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t Keliaudami per miestus, jie liepdavo tikintiesiems laikytis Jeruzalės apaštalų bei vyresniųjų priimtų nutarimų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t Niekas negali ateiti pas mane, jei mane siuntęs Tėvas jo nepatraukia; ir tą Aš prikelsiu paskutiniąją dieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t Mat kartkartėmis maudyklėn nusileisdavo angelas ir sujudindavo vandenį. Kas, vandeniui pajudėjus, pirmas įlipdavo į tvenkinį, pagydavo, kad ir kokia liga sirgdavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t Aš stovėjau ant jūros kranto. Ir išvydau iš jūros išnyrant žvėrį, turintį septynias galvas ir dešimt ragų, o ant jo ragų buvo dešimt diademų ir ant jo galvų piktžodžiavimo vardas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t Simonas atsakė: “Melskite už mane Viešpatį, kad manęs neištiktų tai, ką jūs sakėte”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t Ir visi pranašai, kurie tik kalbėjo nuo Samuelio laikų, vienas po kito skelbė šias dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t Jis pasakė palyginimą: “Žmogus turėjo savo vynuogyne pasisodinęs figmedį. Kartą jis atėjo pažiūrėti jo vaisių, bet nerado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t Ne angelams Jis pajungė ateities pasaulį, apie kurį kalbame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t Pasėlis uolėtoje vietoje­tai tas, kuris, girdėdamas žodį, tuojau su džiaugsmu jį priima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Ir Jis pasakė: “Žmogų suteršia tai, kas iš jo išeina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t Taigi aš, kalinys Viešpatyje, raginu jus elgtis, kaip dera jūsų pašaukimui, į kurį esate pašaukti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t Jei kas veda į nelaisvę, pats į nelaisvę eis. O kas žudo kalaviju, turės nuo kalavijo žūti. Čia šventųjų ištvermė ir tikėjimas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t Jis pamatė ir vieną beturtę našlę, kuri įmetė du smulkius pinigėlius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t Lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t Tikėjimu Jokūbas mirties valandą palaimino kiekvieną Juozapo sūnų ir pagarbino, atsirėmęs į savo lazdos drūtgalį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t O Jis jiems sakė: “Mačiau šėtoną, kaip žaibą krintantį iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t ir Šventoji Dvasia kūnišku pavidalu nusileido ant Jo tarsi balandis, o balsas iš dangaus prabilo: “Tu mano mylimasis Sūnus, Tavimi Aš gėriuosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t Bet gerai visada būti uoliems dėl gero, o ne vien kai esu pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t O Morta rūpinosi visokiu patarnavimu ir stabtelėjusi pasiskundė: “Viešpatie, Tau nerūpi, kad sesuo palieka mane vieną patarnauti? Pasakyk jai, kad man padėtų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t Atėjus Sekminių dienai, visi mokiniai vieningai buvo vienoje vietoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Jis joms tarė: “Neišsigąskite! Jūs ieškote nukryžiuotojo Jėzaus Nazariečio. Jis prisikėlė, Jo čia nebėra. Štai vieta, kur Jį buvo paguldę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t “Štai mergelė pradės įsčiose ir pagimdys Sūnų, ir Jį pavadins Emanueliu”, tai reiškia: “Dievas su mumis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t O jis kalbėjo: ‘Mūsų protėvių Dievas išsirinko tave, kad pažintum Jo valią, išvystum Teisųjį ir išgirstum balsą iš Jo lūpų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t Karalius atėjo pasižiūrėti svečių ir pamatė žmogų, neapsirengusį vestuviniu drabužiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t tačiau nerado, nors buvo išėję į priekį daug melagingų liudytojų. Pagaliau išėjo priekin du"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t “Ko nori, kad tau padaryčiau?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t Todėl, kaip per vieną žmogų nuodėmė įėjo į pasaulį, o per nuodėmę mirtis, taip ir mirtis pasiekė visus žmones, nes visi nusidėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t Po kiek laiko Paulius tarė Barnabui: “Grįžkime, aplankykime brolius visuose miestuose, kur skelbėme Viešpaties žodį, ir pažiūrėkime, kaip jiems sekasi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t Šią naktį mane aplankė angelas Dievo, kuriam aš priklausau ir tarnauju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t Jūsų turtai supuvę ir jūsų drabužiai kandžių sukapoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t Ir tą šlovę, kurią man suteikei, daviau jiems, kad jie būtų viena, kaip mes esame viena:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t Jei su Kristumi mirėte pasaulio pradmenims, tai kodėl gi, tarsi tebegyvendami pasaulyje, pasiduodate nuostatoms"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t Aš atsakiau: ‘Jokiu būdu, Viešpatie! Dar niekada suteptas ir nešvarus maistas nebuvo mano burnoje’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t “Todėl, kai pamatysite per pranašą Danielių paskelbtą naikinimo bjaurastį, stovinčią šventoje vietoje (kas skaito, teišmano),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t Jus sveikina mano bendradarbis Timotiejus ir mano tautiečiai Liucijus, Jasonas ir Sosipatras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t Ji balsiai sušuko ir tarė: “Palaiminta tu tarp moterų, ir palaimintas tavo įsčių vaisius!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t Bet jeigu jūs be drausmės, kuri visiems privaloma, vadinasi, jūs ne sūnūs, o pavainikiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t Visa, ką turi Tėvas, yra mano, todėl Aš pasakiau, kad Ji ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t visa tai vartojama dingsta.) pagal žmonių priesakus bei doktrinas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t Kūno žiburys yra tavoji akis. Todėl, jei tavo akis sveika, visas tavo kūnas bus šviesus. O jeigu tavo akis pikta, visas tavo kūnas bus tamsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t O šėtonas įėjo į Judą, vadinamą Iskarijotu, vieną iš dvylikos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t Žmones degino baisi kaitra, o jie keikė vardą Dievo, kuris turi valdžią šitoms negandoms. Ir jie neatgailavo, kad atiduotų Jam šlovę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t kad ant jūsų kristų visas teisus kraujas, pralietas žemėje, pradedant teisiojo Abelio krauju ir baigiant krauju Barachijo sūnaus Zacharijo, kurį nužudėte tarp šventyklos ir aukuro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t O kai buvo pralietas tavo liudytojo Stepono kraujas, aš ten stovėjau pritardamas jo nužudymui ir saugodamas žudikų drabužius’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t Tuojau ištiesęs ranką, Jėzus sugriebė jį ir tarė: “Mažatiki, ko suabejojai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t apreikšti manyje savo Sūnų, kad skelbčiau Jį pagonims, neskubėjau tartis su kūnu ir krauju"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t O jeigu ausis sakytų: “Kadangi nesu akis, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t “Į Mozės krasę atsisėdo Rašto žinovai ir fariziejai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t ir būčiau atrastas Jame, nebeturėdamas savo teisumo iš įstatymo, bet turėdamas teisumą per tikėjimą Kristumi, teisumą iš Dievo, paremtą tikėjimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t Jo tėvai taip kalbėjo, bijodami žydų. Nes žydai jau buvo nutarę: jei kas tik išpažintų Jėzų esant Kristų, turėtų būti pašalintas iš sinagogos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t Atvykęs pasiųsiu į Jeruzalę žmones, kuriuos jūs nutarsite esant tinkamus, kad jie su palydimaisiais laiškais nugabentų jūsų dovaną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t Jis pasakė: “Žiūrėkite, kad nebūtumėte suklaidinti, nes daugelis ateis mano vardu, ir sakys: ‘Tai Aš!’ ir: ‘Atėjo metas!’ Neikite paskui juos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t Palaiminti gailestingieji, nes jie susilauks gailestingumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t Čia dešimtines ima mirtingi žmonės, o tenai­tas, apie kurį paliudyta, jog jis gyvena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t Visi pradėjo graudžiai verkti ir, puldami Pauliui ant kaklo, jį bučiavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t Ji pagimdė Sūnų, berniuką, kuriam skirta ganyti visas tautas geležine lazda. Ir jos kūdikis buvo paimtas pas Dievą, prie Jo sosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t Septyniems griaustiniams prabilus savais balsais, puoliausi rašyti, bet išgirdau iš dangaus balsą, sakantį man: “Užantspauduok, ką pasakė septyni griaustiniai, ir to nerašyk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t Tai matydamas, fariziejus, kuris Jėzų pasikvietė, samprotavo: “Jeigu šitas būtų pranašas, Jis žinotų, kas tokia ši moteris, kuri Jį liečia, nes ji­nusidėjėlė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t Kas kaltins Dievo išrinktuosius? Juk Dievas išteisina!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "pujut nangkankashtin pachisrum Cristo chichame chikich aints ainausha nekamtikiataram. Nu turakrumka Cristo tatin kinta jeamtai wínaka waramtikrustinuitrume. Nu turakrumningkia wisha nintimsan: Wikia wait wajayatnak tuke wekaasan, Yuse chichamen etserkamiaja nunaka nangkamniaka etserkachmiajai titinuitjai. \t Tvirtai laikykitės gyvenimo žodžio, kad Kristaus dieną galėčiau pasigirti ne veltui bėgęs ir ne veltui dirbęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t Iš tiesų sakau jums: kol dangus ir žemė nepraeis, nė viena raidelė ir nė vienas brūkšnelis neišnyks iš Įstatymo, kol viskas išsipildys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t Bet Jėzus tarė: “Jūs duokite jiems valgyti”. Mokiniai tada klausia: “Ar mums eiti ir nupirkti duonos už du šimtus denarų ir duoti jiems valgyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Tada danguje pasirodys Žmogaus Sūnaus ženklas, ir visos žemės giminės raudos ir pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį dangaus debesyse su galybe ir didžia šlove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t Kai minia buvo išvaryta, Jis įėjo vidun, paėmė mergaitę už rankos, ir ji atsikėlė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t O tu, vaikeli, būsi vadinamas Aukščiausiojo pranašu, nes eisi pirma Viešpaties veido Jam kelio paruošti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t ir kokia beribė Jo jėgos didybė mums, kurie tikime, veikiant jo galingai jėgai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t Jis atsakė: “Mozė leido jums atleisti savo žmonas dėl jūsų širdies kietumo, bet pradžioje taip nebuvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t Vos tik pasirodžiusį apstojo jį iš Jeruzalės atvykę žydai, primesdami daug sunkių kaltinimų, kurių neįstengė įrodyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t Jis atsakė pranešusiam: “Kas yra mano motina ir kas yra mano broliai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t Žvaigždės vardas yra Metėlė. Ir pavirto trečdalis vandenų į metėlę, ir daugybė žmonių mirė nuo vandens, nes jis pasidarė kartus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t Aukštieji kunigai Jį daug kuo kaltino, bet Jis nieko neatsakinėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t Ji ėmė sekti paskui Paulių bei mus, šaukdama: “Šitie vyrai yra aukščiausiojo Dievo tarnai ir skelbia mums išgelbėjimo kelią”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t Argi ne taip turėjo Kristus kentėti ir įeiti į savo šlovę?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t Atėjo viena beturtė našlė ir įmetė du pinigėlius, tai yra skatiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Kadangi jie nesirūpino pažinti Dievą, tai Dievas leido jiems vadovautis netikusiu išmanymu ir daryti, kas nepridera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t O Jis jiems tarė: “Ar matote visa tai? Iš tiesų sakau jums: čia neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t Tą dieną Erodas ir Pilotas tapo draugais, o seniau jie pykosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t “Tegul jūsų įgaliotiniai,­tęsė jis,­keliauja kartu ir, jei tas vyras kuo nors nusikaltęs, tekaltina jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t Jėzaus, Eliezero, Jorimo, Matato, Levio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t Jis vėl atėjo į sinagogą, o ten buvo žmogus su padžiūvusia ranka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t prašydamas, kad Dievo valia man pavyktų kaip nors atvykti pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t Saugokitės, kad jūsų širdys nebūtų apsunkintos nesaikingumo, girtavimo ir gyvenimo rūpesčių, kad toji diena neužkluptų jūsų netikėtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t Tada Pilotas vėl įėjo į pretorijų, pasišaukė Jėzų ir paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t nes, kas įeina į Jo poilsį, taip pat ilsisi po savo darbų, kaip Dievas ilsėjosi po savųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t Anomis dienomis žmonės ieškos mirties ir jos neras, trokš numirti, bet mirtis bėgs nuo jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t tai tebūnie jums visiems ir visai Izraelio tautai žinoma: vardu Jėzaus Kristaus iš Nazareto, kurį jūs nukryžiavote ir kurį Dievas prikėlė iš numirusių! Jo dėka šis vyras jūsų akivaizdoje stovi sveikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t o ištvermė tesubręsta iki galo, kad būtumėte tobuli, subrendę ir nieko nestokotumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t Bet jūs matote ir girdite, kad tas Paulius ne tik Efeze, bet ir beveik visoje Azijoje įtikino ir nukreipė į šalį daug žmonių, tvirtindamas, esą tai ne dievai, kurie pagaminami žmonių rankomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t Visi pasidarė pilni Šventosios Dvasios ir pradėjo kalbėti kitomis kalbomis, kaip Dvasia jiems davė prabilti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t Bet dabar, broliai, jei ateičiau pas jus, kalbėdamas kalbomis, kokia jums būtų nauda, jeigu neskelbčiau jums apreiškimo, pažinimo, pranašystės ar mokymo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t Apaštalai susirinko pas Jėzų ir papasakojo Jam viską, ką buvo nuveikę ir ko mokę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t kuris buvo ištikimas Jį paskyrusiam, kaip ir Mozė visuose Jo namuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t Ir niekas, gėręs seno vyno, nenori jauno; jis sako: ‘Senasis geresnis!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t Jėzus atsakė: “Aš esu gyvenimo duona! Kas ateina pas mane, niekuomet nebealks, ir kas tiki mane, niekuomet nebetrokš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t Steponas, pilnas tikėjimo ir jėgos, darė žmonėse didžių stebuklų ir ženklų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t Taip pat jaunuosius ragink, kad būtų santūrūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t Dangus ir žemė praeis, bet mano žodžiai nepraeis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t Ir išgirdau galingą balsą, skambantį iš dangaus: “Štai Dievo buveinė tarp žmonių. Jis apsigyvens pas juos, ir jie bus Jo tauta, ir pats Dievas, jų Dievas, bus su jais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t Taip ji darė daugelį dienų. Nebeapsikęsdamas Paulius atsigręžė ir paliepė dvasiai: “Jėzaus Kristaus vardu įsakau tau iš jos išeiti!” Ir dvasia tučtuojau išėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t Tikėjimu jis apsigyveno pažado žemėje, tarytum svetimoje, gyvendamas palapinėse su Izaoku ir Jokūbu, to paties pažado bendrapaveldėtojais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t Po šitų žodžių jis nuliūdo ir nusiminęs pasitraukė, nes turėjo daug turto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t Ir pats Simonas įtikėjo ir pasikrikštijęs nesitraukė nuo Pilypo. Jis buvo apstulbintas, matydamas daromus ženklus ir stebuklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t Bet jūs prisiartinote prie Siono kalno bei gyvojo Dievo miesto, dangiškosios Jeruzalės, prie nesuskaitomų tūkstančių angelų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t Pagiedoję himną, jie išėjo į Alyvų kalną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t Šis apsižvalgęs tarė: “Regiu žmones. Lyg kokius medžius matau juos vaikščiojančius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t Paėmusi svarą labai brangaus tepalo iš gryno nardo, Marija patepė Jėzui kojas ir nušluostė jas savo plaukais. Namuose pasklido tepalo kvapas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t tik apsiauti sandalais, bet neapsivilkti dviejų tunikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t Kartą Jėzus išvarė nebylumo demoną. Demonui išėjus, nebylys prakalbėjo, ir minios stebėjosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t “Niekas negali tarnauti dviems šeimininkams: arba jis vieno nekęs, o kitą mylės, arba vienam bus atsidavęs, o kitą nieku vers. Negalite tarnauti Dievui ir Mamonai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura kitcha kitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t Taip atsitiko antrajam ir trečiajam iki septintojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t Juk iš Jo girdėjote ir Jame išmokote,­nes tiesa yra Jėzuje,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t O kas išeina iš burnos, eina iš širdies, ir tai suteršia žmogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Jie padavė. Jis jų klausia: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?” Jie atsakė: “Ciesoriaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t Tam, kuris gali išlaikyti jus nenupuolusius ir savo šlovės akivaizdon pastatyti nepriekaištingus su didžiausiu džiaugsmu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t Prie Jo susirinko didžiulė minia; todėl Jis įlipo į valtį ir atsisėdo, o žmonės stovėjo pakrantėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t O kuriuos Jis iš anksto paskyrė, tuos ir pašaukė; kuriuos pašaukė, tuos ir išteisino; kuriuos išteisino, tuos ir pašlovino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t Juk pats Dovydas Šventąja Dvasia pasakė: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t Kai buvau vaikas, kalbėjau kaip vaikas, supratau kaip vaikas, mąsčiau kaip vaikas, bet tapęs vyru, palikau tai, kas vaikiška."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t Tomis dienomis ji susirgo ir mirė. Ją nuprausė ir paguldė aukštutiniame kambaryje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t kad dabar per bažnyčią taptų žinoma kunigaikštystėms ir valdžioms danguje visokeriopa Dievo išmintis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t Kai kurie iš ten stovėjusiųjų, tai išgirdę, sakė: “Jis šaukiasi Elijo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t Jokiu būdu! Dievas išlieka teisingas, o kiekvienas žmogus­melagis, kaip parašyta: “Kad Tu būtum pripažintas teisus savo žodžiuose ir laimėtum, kai esi teisiamas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t O ten vieni rėkavo vienaip, kiti­kitaip. Susirinkimas buvo toks pakrikęs, jog daugumas net nežinojo, kuriam galui susirinkta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t Aš mačiau, kai Jis atplėšė šeštąjį antspaudą. Ir štai kilo didelis žemės drebėjimas, saulė pasidarė juoda kaip ašutinis maišas, mėnulis tapo lyg kraujas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t Nes Jeruzalės gyventojai ir jų vyresnieji nepažino Jo ir pasmerkdami įvykdė pranašų žodžius, skaitomus kiekvieną sabatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t Žydams išeinant iš sinagogos, pagonys prašė, kad ir kitą sabatą būtų kalbama apie tuos dalykus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t Taigi tikėjimas­iš klausymo, klausymas­iš Dievo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t Ta žinia apie Jį pasklido po visą Judėją ir visą apylinkę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t Bet kai kurie iš jūsų netiki”. Jėzus iš pat pradžių žinojo, kas netiki ir kas Jį išduos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t Tačiau nė vienas apie Jį viešai nekalbėjo, nes bijojo žydų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t Duok kiekvienam, kuris prašo, ir nereikalauk atgal iš to, kuris tavo atėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Tada tarė jiems: “Mano siela mirtinai nuliūdusi. Likite čia ir budėkite su manimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t Tas, nusimetęs apsiaustą, pašoko ir atėjo prie Jėzaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t Sąmyšis apėmė visą miestą, ir jie, pagriebę Pauliaus palydovus, makedoniečius Gajų ir Aristarchą, visi kaip vienas pasileido bėgti į teatrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t Su Juo palaidoti krikšte, kuriame jūs buvote ir prikelti, tikėdami jėga Dievo, prikėlusio Jį iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t Bet Petras pasakė: “Sidabro nei aukso neturiu, bet ką turiu, tą duodu. Jėzaus Kristaus iš Nazareto vardu kelkis ir vaikščiok!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t Todėl Jėzus nebevaikščiojo viešai tarp žydų, bet pasitraukė iš ten į vietovę netoli dykumos, į miestelį, vadinamą Efraimu, ir ten apsistojo kartu su savo mokiniais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t O Jis paklausė: “Ko taip sutrikote? Kodėl jūsų širdyse kyla abejonės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t Priėję prie Jėzaus ir pamatę, kad Jis jau miręs, jie nebelaužė Jam blauzdų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t O įstatymas nėra kilęs iš tikėjimo, bet “kas juos vykdo, tas gyvens jais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t Sargybiniai atsakė: “Niekados žmogus nėra taip kalbėjęs, kaip šis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t Liktoriai perdavė pretoriams šį atsakymą. Išgirdę, kad tai Romos piliečiai, pretoriai išsigando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t Jie šaukė garsiu balsu, sakydami: “Kaip ilgai, Šventasis ir Teisusis Valdove, neteisi ir nekeršysi už mūsų kraują žemės gyventojams?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t o antrą kartą Juozapas leidosi savo brolių atpažįstamas, ir faraonas sužinojo apie Juozapo giminę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t Tai girdėdami, jie stebėjosi ir, palikę Jį, nuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t Tuomet pakilo kai kurie įtikėjusieji iš fariziejų partijos ir tarė: “Juos reikia apipjaustyti ir įsakyti, kad laikytųsi Mozės Įstatymo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t Todėl aš, Paulius, esu Kristaus Jėzaus kalinys dėl jūsų­ pagonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t Minios vieningai klausėsi Pilypo žodžių, girdėdamos ir matydamos, kokius jis darė stebuklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t Esu nukryžiuotas su Kristumi. Ir daugiau ne aš gyvenu, o gyvena manyje Kristus. Ir dabar, gyvendamas kūne, gyvenu tikėjimu į Dievo Sūnų, kuris pamilo mane ir paaukojo save už mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras Jam atsakė: “Tu esi Kristus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t Pats Jėzus buvo paliudijęs: “Pranašas negerbiamas savo tėviškėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t Tie atsakė: “Šimtininkas Kornelijus, teisus ir dievobaimingas vyras, turintis gerą vardą visoje žydų tautoje, gavo iš šventojo angelo nurodymą pakviesti tave į savo namus ir išklausyti tavo žodžių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t Tą dieną jūs suprasite, kad Aš esu savo Tėve, ir jūs manyje, ir Aš jumyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t apibėgo visą apylinkę ir pradėjo gabenti neštuvais ligonius ten, kur girdėjo Jį esant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t Jis paklausė Rašto žinovų: “Apie ką ginčijatės su jais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t Tie pačiupo jį, sumušė ir paleido tuščiomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t Aš dėkoju savo Dievui, kada tik jus prisimenu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t Ir toje vietoje, kur jiems buvo sakyta: ‘Jūs ne manoji tauta’, ten jie bus vadinami gyvojo Dievo vaikais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t Kas manęs nemyli, mano žodžių nesilaiko. O žodis, kurį girdite, ne mano, bet Tėvo, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t Nulipęs žemyn, Paulius pasilenkė ir, apglėbęs jį, tarė: “Nekelkite triukšmo, gyvybė tebėra jame”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t Ir aš išgirdau iš dangaus kitą balsą, skelbiantį: “Išeikite iš jos, mano žmonės, kad nedalyvautumėte jos nuodėmėse ir nepatirtumėte jos negandų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t (Mat netgi Jo broliai Juo netikėjo.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t Rytojaus dieną Jeruzalėje susirinko tautos vadovai, vyresnieji ir Rašto žinovai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t Nuvykau, apreiškimo paskatintas, ir jiems išdėsčiau Evangeliją, kurią skelbiu pagonims, atskirai išsiaiškindamas su įžymesniais asmenimis, kad kartais nebėgčiau ar nebūčiau bėgęs veltui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t O kas išsižadės manęs žmonių akivaizdoje, ir Aš jo išsižadėsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t Jis ištrynė skolos raštą su mus kaltinančiais reikalavimais, raštą, kuris buvo prieš mus, ir panaikino jį, prikaldamas prie kryžiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Jis atėjo trečią kartą ir tarė jiems: “Vis dar tebemiegate ir ilsitės? Gana! Atėjo valanda: štai Žmogaus Sūnus išduodamas į nusidėjėlių rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t Jo mokiniai atsiliepė: “Viešpatie, jeigu jis miega, pasveiks”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t Jūs esate girdėję apie Dievo malonės tvarkymą, man suteiktą jūsų labui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t Jėzaus Kristaus gimimas buvo toksai. Jo motina Marija buvo susižadėjusi su Juozapu; dar nepradėjus jiems kartu gyventi, ji tapo nėščia iš Šventosios Dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t Jūs atitempėte čionai šiuos vyrus, kurie nėra nei šventyklos vagys, nei piktžodžiautojai mūsų deivei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t Žvėris buvo sugautas, o kartu su juo netikrasis pranašas, jo akyse daręs ženklus ir jais klaidinęs žmones, kurie buvo priėmę žvėries ženklą ir garbino jo atvaizdą. Jiedu gyvi buvo įmesti į ugnies ežerą, degantį siera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t Niekas negali įeiti į galiūno namus ir pasigrobti jo turto, pirmiau nesurišęs galiūno. Tik tada jis apiplėš jo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t Ir jie atsakė, kad nežino iš kur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t Vienas jaunuolis, vardu Eutichas, sėdėjęs ant lango, giliai įmigo ir, Pauliui ilgiau bedėstant, miego įveiktas, iš trečio aukšto nukrito žemėn. Kai jį pakėlė, jis buvo nebegyvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t kas bus ant stogo, tenelipa žemyn į namus ir tegul neina ko nors pasiimti iš savo namų;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t Jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas, kaip ir Kristus pamilo bažnyčią ir atidavė už ją save,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t Viešpats tęsė: “Kelkis, eik į gatvę, vadinamą Tiesiąja, ir Judo namuose teiraukis tarsiečio, vardu Sauliaus. Štai, jis meldžiasi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t Tai tie, kurie nesusitepė su moterimis, nes jie mergelės. Tai tie, kurie lydi Avinėlį, kur tik Jis eina. Jie yra atpirkti iš žmonių, pirmieji vaisiai Dievui ir Avinėliui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t Ir štai Jam atnešė paralyžiuotą žmogų, paguldytą ant gulto. Pamatęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: “Būk drąsus, sūnau, tavo nuodėmės atleistos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t Jėzaus Kristaus, Dovydo Sūnaus, Abraomo Sūnaus, kilmės knyga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t Tuomet Jis tarė: “Mano taurę, tiesa, gersite, ir krikštu, kuriuo Aš krikštijamas, būsite pakrikštyti, bet vietą mano dešinėje ar kairėje ne Aš duodu; tai bus tiems, kuriems mano Tėvo paruošta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t “Nekenkite nei žemei, nei jūrai, nei medžiams, kol paženklinsime antspaudu savo Dievo tarnų kaktas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t Niekas teneatima jūsų atlygio, pamėgęs tariamą nusižeminimą ir angelų garbinimą, pasinėręs į tai, ko nėra matęs, be pagrindo pasipūtęs savo kūniškais samprotavimais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t Matydamas susibėgančią minią, Jėzus sudraudė netyrąją dvasią, sakydamas jai: “Nebyle ir kurčia dvasia, įsakau tau, išeik iš jo ir daugiau nebegrįžk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t Jį išvydęs, aš puoliau Jam po kojų tarsi negyvas. Bet Jis uždėjo ant manęs savo dešinę ir prabilo: “Nebijok! Aš esu Pirmasis, ir Paskutinysis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t Pati Dvasia liudija mūsų dvasiai, kad esame Dievo vaikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t Todėl sakau jums: ko tik prašote melsdamiesi, tikėkite, kad gaunate, ir jūs turėsite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t Budėk ir stiprink, kas dar yra ir merdi! Aš neradau tavo darbų, kurie būtų pabaigti Dievo akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t Tada jie atsiliepė: “O kurgi, Viešpatie?” Jis atsakė: “Kur tik bus lavonų, ten sulėks ir maitvanagiai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t Kas įtikės ir krikštysis, bus išgelbėtas, o kas netikės, bus pasmerktas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dvi mals girnomis, ir viena bus paimta, o kita palikta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t Išlipęs Jėzus pamatė daugybę žmonių. Jėzui pagailo jų, ir Jis išgydė jų ligonius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t Ir savo tarnams bei tarnaitėms tomis dienomis Aš išliesiu savo Dvasios, ir jie pranašaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Jis tarė jiems: “Sekite paskui mane, ir Aš padarysiu jus žmonių žvejais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t Pagaliau, broliai, mąstykite apie tai, kas tikra, garbinga, teisinga, tyra, mylima, giriama,­apie visa, kas dora ir šlovinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Jei pirmieji vaisiai šventi, tai šventa ir visuma. Jei šaknis šventa, tai ir šakos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t visada kiekvienoje savo maldoje su džiaugsmu už jus visus besimelsdamas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Jono pasiuntiniams nuėjus, Jis pradėjo kalbėti minioms apie Joną: “Ko išėjote į dykumą pažiūrėti? Ar vėjo linguojamos nendrės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t Tai pasakęs, Jėzus visų priešakyje nukreipė žingsnius į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t Bet Jėzus griežtai jas drausdavo, kad Jo negarsintų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t neišmanančių mokytojas, kūdikių auklėtojas, turįs įstatyme išreikštą pažinimą ir tiesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t Todėl štai siunčiu pas jus pranašų, išminčių ir Rašto žinovų. Vienus iš jų užmušite ir nukryžiuosite, kitus plaksite savo sinagogose ir persekiosite nuo miesto iki miesto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t Petrui tebesvarstant, ką galėtų reikšti matytas regėjimas, štai Kornelijaus pasiuntiniai, išklausinėję, kur Simono namai, sustojo prie vartų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t Jiems iškeliavus, štai pasirodė Juozapui sapne Viešpaties angelas ir tarė: “Kelkis, imk kūdikį, Jo motiną ir bėk į Egiptą. Pasilik ten, kol tau pasakysiu, nes Erodas ieškos kūdikio, norėdamas Jį nužudyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Neregiai Jam atsakė: “Viešpatie, kad atsivertų mūsų akys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Palaiminta mūsų tėvo Dovydo karalystė, ateinanti Viešpaties vardu! Osana aukštybėse!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Sakau tau: iš ten neišeisi, kol neatsiteisi ligi paskutinio skatiko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t ir prie Naujosios Sandoros Tarpininko Jėzaus bei prie apšlakstymo kraujo, kuris kalba apie geresnius dalykus negu Abelio kraujas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t Tarpininkas neatstovauja vienai pusei, bet Dievas yra vienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t Skaitydami šie džiaugėsi paguoda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t O jis atsakė tėvui: ‘Štai jau tiek metų tau tarnauju ir niekad tavo įsakymo neperžengiau, o tu man nė karto nedavei nė ožiuko pasilinksminti su draugais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t Bet pirmiausia, mano broliai, neprisiekite nei dangumi, nei žeme, nei kitokia priesaika. Tebūnie jūsų “taip”­ taip ir jūsų “ne”­ ne, kad nepakliūtumėte į teismą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t Mano Tėvo namuose daug buveinių. Jeigu taip nebūtų, būčiau jums pasakęs. Einu jums vietos paruošti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t O kas vykdo tiesą, tas eina į šviesą, kad pasirodytų, jog jo darbai atlikti Dieve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t Atėję į kokį nors miestą ar kaimą, susiieškokite vertą žmogų ir apsistokite pas jį, kol išvyksite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t Tada broliai skubiai išsiuntė Paulių prie jūros, o Silas ir Timotiejus pasiliko ten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t Praėjus kelioms dienoms, jaunesnysis sūnus, pasiėmęs savo dalį, iškeliavo į tolimą šalį. Ten, palaidai gyvendamas, iššvaistė savo turtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t O anas atsakė: ‘Ne, tėve Abraomai! Bet jei kas iš mirusiųjų nueitų pas juos, jie atgailautų!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t Tada šeimininkas tarė tarnui: ‘Eik į kelius bei patvorius ir priversk ateiti, kad mano namai būtų pilni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų sakau tau: šiandien su manimi būsi rojuje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Tai pasakęs, Jėzus, sukrėstas dvasioje, tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: vienas iš jūsų išduos mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Nuo tos dienos jie buvo nusprendę Jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t Tuomet Jėzus, mokydamas šventykloje, šaukė: “Jūs pažįstate mane ir žinote, iš kur Aš. Ne pats nuo savęs Aš atėjau, bet teisingas yra Tas, kuris mane siuntė, o jūs Jo nepažįstate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t Čia mes neturime išliekančio miesto, bet ieškome būsimojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t Visi, kurie pirma manęs atėjo, buvo vagys ir plėšikai, todėl avys jų neklausė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t Dievas pirmiausia jums prikėlęs pasiuntė savo tarną Jėzų, kad Jis atneštų jums palaiminimą, nukreipdamas kiekvieną nuo jo nusikaltimų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t Kai nuėjęs paruošiu, vėl sugrįšiu ir jus pas save pasiimsiu, kad jūs būtumėte ten, kur ir Aš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t Anomis dienomis, susirinkus gausiai miniai ir žmonėms neturint ko valgyti, Jėzus, pasišaukęs savo mokinius, tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t Tenai jie Jį nukryžiavo; kartu su Juo ir kitus du, vienoje ir antroje pusėje, o Jėzų viduryje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t Staiga iš dangaus pasigirdo ūžesys, tarsi pūstų smarkus vėjas. Jis pripildė visą namą, kur jie sėdėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t Jūs pažinsite juos iš vaisių. Argi kas gali priskinti vynuogių nuo erškėčių ar figų nuo usnių?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t Kitą dieną Paulius ir mes, buvę su juo, vėl iškeliavome ir atvykome į Cezarėją. Ten nuėjome į evangelisto Pilypo, vieno iš septynių, namus ir pas jį pasilikome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t Ir jūs buvote mirę nusikaltimais ir nuodėmėmis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, waje jee atantin aiyatrumek, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusaram, Yus seakrum saram seaarme. Tura asaram nukap wait wajaktinuitrume. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs suryjate našlių namus ir dedatės kalbą ilgas maldas, todėl gausite dar didesnį pasmerkimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t Tada Paulius, pasivadinęs vieną šimtininką, paprašė: “Nuvesk šį jaunuolį pas tribūną. Jis turi jam kai ką pranešti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t Jie atsiliepė: “Mes čia turime tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Jam esant viename mieste, atėjo vyras, visas raupsuotas. Pamatęs Jėzų, jis parpuolė ant žemės ir maldavo: “Viešpatie, jei nori, gali mane apvalyti!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t Tada, palikęs juos, vėl nuėjo ir trečią kartą meldėsi tais pačiais žodžiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t Ir jie išplaukė valtimi į negyvenamą vietą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t Pamatęs jį, Petras tarė Jėzui: “Viešpatie, o kas bus šitam?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Jėzus jiems atsakė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko, o jūs atsakykite man, tada ir Aš jums pasakysiu, kokia valdžia tai darau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t aukščiau už kiekvieną kunigaikštystę, valdžią, jėgą, viešpatystę ir už kiekvieną vardą, tariamą ne tik šiame amžiuje, bet ir būsimajame,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t Jis tris dienas išbuvo neregintis, nieko nevalgė ir negėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t Keturios būtybės sakė: “Amen!”, o dvidešimt keturi vyresnieji puolė ant žemės ir pagarbino Gyvenantįjį per amžių amžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t Agripa Festui pareiškė: “Būtų galima paleisti šitą žmogų, jeigu jis nebūtų šaukęsis ciesoriaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t Tada priėjo Jono mokiniai ir paklausė: “Kodėl mes ir fariziejai daug pasninkaujame, o Tavo mokiniai nepasninkauja?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t Išvydę artėjant Kiprą, palikome jį kairėje ir leidomės link Sirijos, kur išlipome Tyre. Ten laivas turėjo iškrauti savo krovinius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t Tada stojo Petras su vienuolika ir, pakėlęs balsą, prabilo į juos: “Jūs, vyrai judėjiečiai bei visi Jeruzalės gyventojai, tebūnie jums žinoma,­įsidėmėkite mano žodžius!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t O kuriam iš angelų Jis yra kada sakęs: “Sėskis mano dešinėje, kol Aš patiesiu Tavo priešus, kaip pakojį po Tavo kojomis”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t Tad, vyrai, drąsiau! Aš tikiu Dievu, kad taip ir įvyks, kaip man pasakyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t Bet likusieji žmonės, kurie nebuvo šitų piktenybių išžudyti, neatgailavo dėl savo rankų darbų, kad nebegarbintų demonų ir auksinių, sidabrinių, žalvarinių, akmeninių ir medinių stabų, kurie negali nei matyti, nei girdėti, nei vaikščioti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t Ir jis pasakė man: “Tu turi vėl pranašauti apie daugelį žmonių, tautų, kalbų ir karalių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t Išgirdus apie Jį, moteris, kurios duktė turėjo netyrąją dvasią, atėjo ir puolė Jam po kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t Po keturiasdešimties metų Sinajaus kalno dykumoje jam pasirodė angelas degančio erškėčių krūmo liepsnose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t būti santūrias, tyras, rūpestingas šeimininkes, geras, klusnias savo vyrams,­kad nebūtų šmeižiamas Dievo žodis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t Ir štai moteris, kuri buvo žinoma mieste nusidėjėlė, sužinojusi, kad Jis fariziejaus namuose, atsinešė alebastrinį indą kvapaus tepalo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t Kai Jėzus baigė šiuos žodžius, minios stebėjosi Jo mokymu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t Simonas Jam atsakė: “Mokytojau, visą naktį vargę, mes nieko nesugavome, bet dėl Tavo žodžio užmesiu tinklą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t Jėzus jiems atsakė: “Aš jums sakiau, bet jūs netikite. Darbai, kuriuos darau savo Tėvo vardu, liudija apie mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Todėl sakau jums: Elijas buvo atėjęs, ir jie pasielgė su juo kaip norėjo­taip, kaip apie jį parašyta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t Ir tuojau Dvasia Jį nuvedė į dykumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t Tada Jėzus paklausė dvylika: “Gal ir jūs norite pasitraukti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t Kitą dieną atplaukėme į Sidoną. Julijus kilniai elgėsi su Pauliumi ir leido jam aplankyti bičiulius, kad galėtų pasidžiaugti jų globa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t Išvydęs einantį Jėzų, jis tarė: “Štai Dievo Avinėlis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t Jam besėjant, vieni grūdai nukrito palei kelią, ir atskridę paukščiai juos sulesė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t Būrys, jo vadas ir žydų tarnai suėmė Jėzų, surišo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t Jis tarė: “Atneškite juos man”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t ir tarė jiems: “Kas priima šį vaiką mano vardu, mane priima, o kas mane priima, priima Tą, kuris mane siuntė. Kas tarp jūsų mažiausias, tas bus didžiausias”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t Garsas apie Jį pasklido visoje Sirijoje. Žmonės nešė pas Jį visus sergančius, įvairiausių ligų bei kentėjimų suimtus, demonų apsėstus, nakvišas bei paralyžiuotus,­ir Jis išgydydavo juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t Visi apstulbo ir klausinėjo vienas kitą: “Kas tai? Koks čia naujas mokymas? Jis įsakinėja su valdžia net netyrosioms dvasioms, ir tos Jam paklūsta!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai ieškojo būdo nužudyti Jėzų, nes bijojo žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t Todėl pasklido šis žodis tarp brolių, jog tas mokinys nemirsiąs. Bet Jėzus nesakė, kad Jis nemirs, tik: “Jei noriu, kad jis pasiliktų, kol ateisiu, kas gi tau?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t Kai želmuo paūgėjo ir subrandino vaisių, pasirodė ir raugės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t Mano Siuntėjas yra su manimi; Tėvas nepaliko manęs vieno, nes visuomet darau, kas Jam patinka”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t Yra vienas įstatymo leidėjas, kuris gali išgelbėti ir pražudyti. O kas gi tu toks, kuris teisi kitą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t Jei pasiliksite manyje ir mano žodžiai pasiliks jumyse,­jūs prašysite, ko tik norėsite, ir bus jums duota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t įsišakniję bei statydindamiesi Jame ir įsitvirtinę tikėjime, kaip esate išmokyti, kupini dėkingumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t kaip parašyta: “Dievas jiems siuntė snaudulio dvasią, kad akys neregėtų ir ausys negirdėtų iki šios dienos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t Jūs pasiėmėte Molocho palapinę ir dievo Refano žvaigždę­stabus, kuriuos pasidirbote garbinti. Todėl ištremsiu jus anapus Babilono’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t Bet vergas nepasilieka namuose amžinai, o Sūnus pasilieka amžinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t Jūs mano reikalams pasiuntėte aukų vieną ir kitą kartą į Tesaloniką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t Jėzus paklausė: “Argi ne dešimt pasveiko? Kur dar devyni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t Tribūnas įsakė nuvesti Paulių į kareivines ir liepė tardyti plakant, kad išsiaiškintų, kodėl žmonės prieš jį taip rėkė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: Aš daugiau nebegersiu vynmedžio vaisiaus iki tos dienos, kada gersiu jį naują Dievo karalystėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t Tai išgirdęs, karalius užsirūstino ir, išsiuntęs kariuomenes, sunaikino tuos žmogžudžius ir padegė jų miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t taip pat ne ožių ar veršių krauju, o savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į Švenčiausiąją ir įvykdė amžinąjį atpirkimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t Bet Aš turiu būti pakrikštytas krikštu ir kaip esu slegiamas, kol tai išsipildys!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t Tikėjimu Mozė užaugęs atsisakė vadintis faraono dukters sūnumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t jie sužinoję pabėgo į Likaonijos miestus Listrą ir Derbę bei jų apylinkes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t O dabar, broliai, pavedu jus Dievui ir Jo malonės žodžiui, kuris turi galią jus išugdyti ir duoti jums paveldėjimą tarp visų pašventintųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t Jis kalbėjo apie Judą, Simono Iskarijoto sūnų. Šis, vienas iš dvylikos, turėjo Jį išduoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t Pasiųstieji nuėjo ir rado, kaip jiems buvo pasakyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t Tad jie klausinėjo: “Ką reiškia ‘valandėlė’? Mums neaišku, ką Jis kalba”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t “Ir dar sakau jums: jeigu du iš jūsų susitars žemėje prašyti bet kokio dalyko, jiems mano dangiškasis Tėvas jį suteiks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t Daug turiu ką apie jus kalbėti ir teisti, bet teisingas yra mano Siuntėjas, ir Aš skelbiu pasauliui, ką iš Jo girdėjau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t Nėra Jo čia, Jis prisikėlė! Atsiminkite, ką Jis jums sakė, būdamas dar Galilėjoje:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t O Jis atsakė: “Mano motina ir mano broliai­tai tie, kurie klausosi Dievo žodžio ir jį vykdo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t Persiyrę per ežerą, jie pasiekė Genezareto kraštą ir čia lipo į krantą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t Jėzus sudraudė jį: “Nutilk ir išeik iš jo!” Nubloškęs žmogų į vidurį, demonas išėjo, nė kiek jo nesužeidęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t Dar kiti nukrito į gerą žemę ir davė derlių: vieni šimteriopą, kiti šešiasdešimteriopą, dar kiti trisdešimteriopą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t Visus kaimynus apėmė baimė, ir po visą Judėjos kalnyną sklido kalbos apie šiuos įvykius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t Taigi kiekvienas, kas nusižemins kaip šis vaikelis, bus didžiausias dangaus karalystėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t Kas tiktai kris ant šito akmens, suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau tunaarintin ainau tangkurin Yusen susartas maawarmia nuna namangken yuchau armiayi. Sacerdote apuri tangkun maa, numpen yarak takus, Yus seatai juun jea nitkarin waiinuyayi. Nunia Yus aintsu tunaarin japirat tusa tangkun maawar, namangken yakta aarin jiikiar epeu armiayi. Antsu Jesúska ii tunaarin sakturmartas jarutramkau asamtai, iikia Jesús seau asar, tangkun Yusen susartas main armia nuka pachiatsji. \t Mes turime aukurą, nuo kurio valgyti neturi teisės tie, kurie tarnauja palapinei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t Ir jei moteris palieka savo vyrą ir išteka už kito, ji svetimauja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t “Pažiūrėk į mudu”. Jis pažvelgė į juos, tikėdamasis ką nors iš jų gauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Pilotas Jį paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t Jeruzalėje, prie Avių vartų, yra maudyklė, žydiškai vadinama Betezda, turinti penkias stogines."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Jėzus ištiesė ranką, palietė jį ir tarė: “Noriu, būk švarus!” Ir tuojau raupsai išnyko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t Jėzus buvo valties gale ir miegojo ant pagalvės. Mokiniai pažadino Jį, šaukdami: “Mokytojau, Tau nerūpi, kad mes žūvame?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t Jėzus yra ‘akmuo, kurį jūs, statytojai, atmetėte ir kuris tapo kertiniu akmeniu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t Kai jis nusprendė taip padaryti, sapne pasirodė jam Viešpaties angelas ir tarė: “Juozapai, Dovydo sūnau, nebijok parsivesti į namus savo žmonos Marijos, nes jos vaisius yra iš Šventosios Dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t Dabar štai tave ištiks Viešpaties ranka: tu tapsi aklas ir kurį laiką neregėsi saulės”. Ir tučtuojau užgulė jį migla ir tamsa, ir jis ėmė graibytis aplink, ieškodamas, kas jam ištiestų ranką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t Tai pasakęs, jiems bežiūrint, Jėzus pakilo aukštyn, ir debesis Jį paslėpė nuo jų akių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t Daugelis pasipiktins, vieni kitus išdavinės ir vieni kitų nekęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t Tu sulauksi dienų, kai tavo priešai apjuos tave pylimu, apguls iš visų pusių ir suspaus tave;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t Taip bus ir pasaulio pabaigoje: išeis angelai, išrankios bloguosius iš gerųjų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t Ir jūs būkite kantrūs, sustiprinkite savo širdis, nes Viešpaties atėjimas arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t O Pilotas dar kartą išėjo laukan ir kalbėjo žydams: “Štai išvedu Jį jums, kad žinotumėte, jog nerandu Jame jokios kaltės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t Visi, kuriuos man duoda Tėvas, ateis pas mane, ir ateinančio pas mane Aš neišvarysiu lauk,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t Bet tas nesutiko, ėmė ir įmetė jį į kalėjimą, iki atiduos skolą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t Jis tai pasakė ne iš savęs, bet, būdamas tų metų vyriausiasis kunigas, pranašavo, jog Jėzui reikės mirti už tautą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t Jis atsakė: “Eikime kitur, į gretimus miestelius, kad ir ten pamokslaučiau, nes tam esu atėjęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t Taip pat ir Jonas krikštijo Enone, netoli Salimo, nes ten buvo daug vandens ir žmonės ten ateidavo ir buvo krikštijami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t Tuomet atvedė pas Jį vaikučių, kad Jis uždėtų rankas ant jų ir pasimelstų, o mokiniai draudė jiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t Tiesa, ir pirmoji Sandora turėjo tarnavimo Dievui potvarkius ir žemišką šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t “Ne kiekvienas, kuris man sako: ‘Viešpatie, Viešpatie!’, įeis į dangaus karalystę, bet tas, kuris vykdo valią mano Tėvo, kuris yra danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t Todėl atsiminkite, kad jūs kadaise buvote kūnu pagonys, kuriuos vadino neapipjaustytais vadinamieji apipjaustytieji, apipjaustyti kūne rankomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t “Kas yra tas ištikimas bei protingas tarnas, kurį šeimininkas paskyrė tarnauti savo šeimynai, kad ją maitintų deramu laiku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t Vieni su kitais atsisveikinę, sulipome į laivą, o jie sugrįžo namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t Mus lydėjo kai kurie mokiniai iš Cezarėjos ir nuvedė apsistoti pas vieną kiprietį, seną mokinį Mnasoną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t visa paklojai po jo kojomis”. Jeigu jau visa paklojo, tai nepaliko nieko, kas nebūtų jam paklota. Vis dėlto dabar mes dar nematome, jog visa jam paklota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t Noriu pasakyti, kad Dievo Kristuje anksčiau patvirtinto testamento negali panaikinti po keturių šimtų trisdešimties metų atsiradęs įstatymas, ir jis negali pažado paversti negaliojančiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t Išsigelbėję jie sužinojo, kad sala vadinasi Melitė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t O Dievo turtų, išminties ir pažinimo gelme! Kokie neištiriami Jo teismai ir nesusekami Jo keliai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t Ir jie nugalėjo jį Avinėlio krauju ir savo liudijimo žodžiu. Jie nebrangino savo gyvybės, net iki mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir daug daugiau negu pranašo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Pilotas vėl klausė Jį: “Tu nieko neatsakai? Žiūrėk, kiek daug kaltinimų jie Tau pateikia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t Dvasia dažnai įstumdavo jį į vandenį ir į ugnį, norėdama nužudyti. Bet, jei ką gali padaryti, pasigailėk mūsų ir padėk mums!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t Supratęs, kad viena dalis buvo sadukiejai, o kita­fariziejai, Paulius sušuko sinedrionui: “Vyrai broliai, aš fariziejus, fariziejaus sūnus, ir esu teisiamas už mirusiųjų prisikėlimo viltį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t Todėl jam tai buvo įskaityta teisumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t Žmonės jau ilgą laiką nieko nevalgė. Paulius, atsistojęs tarp jų, tarė: “Vyrai! Reikėjo paklausyti manęs ir neplaukti nuo Kretos į jūrą. Būtų išvengta šių pavojų ir nuostolių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t Kadangi išgydytas luošys laikėsi Petro ir Jono, prie jų į vadinamąją Saliamono stoginę didžiai nustebinti susibėgo visi žmonės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t Tada Paulius tarė: “Jonas krikštijo atgailos krikštu, ragindamas žmones tikėti Tą, kuris ateis po jo, būtent Kristų Jėzų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t Ligonis Jam atsakė: “Viešpatie, aš neturiu žmogaus, kuris, vandeniui sujudėjus, mane įkeltų į tvenkinį. O kol pats einu, kitas įlipa greičiau už mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t Aš regėte regėjau savo tautos priespaudą Egipte, išgirdau jos dejones ir nužengiau jos išvaduoti. Tad ateik čia, Aš pasiųsiu tave į Egiptą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t Argi jūs nesate šališki, argi netampate piktais sumetimais besivadovaujantys teisėjai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t Jis pakilo ir iškeliavo pas tėvą. Jam dar toli esant, tėvas jį pamatė ir, apimtas gailesčio, pribėgo, puolė ant kaklo ir meiliai pabučiavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t Neapleiskime savųjų susirinkimo, kaip kai kurie yra pratę, bet raginkime vieni kitus juo labiau, juo aiškiau regime besiartinančią dieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t Juk Dovydas, patarnavęs savajai kartai pagal Dievo valią, užmigo, buvo palaidotas prie savo tėvų ir supuvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t O kad mirusieji keliasi,­ar neskaitėte Mozės knygoje, kaip Mozei Dievas pasakė iš krūmo: ‘Aš esu Abraomo Dievas, Izaoko Dievas ir Jokūbo Dievas!’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t Kiekvienas yra gundomas, savo paties geismo pagrobtas ir suviliotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t Jis pagydė daug sergančių įvairiomis ligomis, išvarė daug demonų ir neleido demonams kalbėti, nes jie pažino Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t Jis vienoje vietoje pasakė apie septintąją dieną: “Septintąją dieną Dievas ilsėjosi po visų savo darbų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t Tada prie manęs priėjo vienas iš septynių angelų, turėjusių septynis dubenis, pilnus septynių paskutinių negandų, ir pasakė man: “Eikš, aš tau parodysiu nuotaką, Avinėlio sužadėtinę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t Tai pasakęs, Jis kvėpė į juos ir tarė: “Priimkite Šventąją Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t Kilus tam ūžesiui, subėgo daugybė žmonių. Jie buvo priblokšti, kiekvienas girdėdamas savo kalba juos kalbant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t Sužinojęs, kad Jėzus iš Erodo valdų, nusiuntė Jį pas Erodą, kuris irgi buvo tomis dienomis Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t “Viešpatie, mano tarnas guli namie paralyžiuotas ir baisiai kankinasi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t Mat kūrinija buvo pajungta tuštybei,­ne savo noru, bet pavergėjo valia,­su viltimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t Jį turi priimti dangus iki visų dalykų atnaujinimo meto. Dievas tai nuo amžių paskelbė visų savo šventųjų pranašų lūpomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t Ir vėl juos pasišaukę, įsakė jiems išvis neskelbti ir nemokyti Jėzaus vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t Paskutinę, didžiąją šventės dieną Jėzus stovėjo ir šaukė: “Jei kas trokšta, teateina pas mane ir tegeria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Ėję priekyje draudė jį, kad tylėtų, bet tas dar garsiau šaukė: “Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Besileidžiant nuo kalno, Jėzus liepė niekam nepasakoti, ką jie matė, kol Žmogaus Sūnus neprisikels iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t Kad kartais, padėjus pamatą ir nebaigus, žmonės matydami nesišaipytų iš jo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Išeidami jie tarpusavyje kalbėjosi: “Šitas žmogus nepadarė nieko baustino mirtimi ar kalėjimu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t Jam nešė vaikučius, kad juos palytėtų, bet mokiniai jiems draudė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t Vėliau, sugrįžęs į Jeruzalę ir melsdamasis šventykloje, patyriau Dvasios pagavą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t Jesei gimė karalius Dovydas. Dovydui gimė Saliamonas iš Ūrijos žmonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t Išsigandę jo, sargybiniai ėmė drebėti ir sustingo lyg negyvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t Tada jis nuėjo savo keliu ir Dekapolyje ėmė skelbti, kokių didžių dalykų Jėzus jam padarė, ir visi stebėjosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t Tada valdytojas jiems tarė: “Kurį iš šių dviejų norite, kad jums paleisčiau?” Jie šaukė: “Barabą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t Vadinasi, geras dalykas tapo man mirtimi? Jokiu būdu! Bet nuodėmė pasirodė nuodėme tuo, kad atnešė man mirtį, pasinaudodama geru dalyku,­kad per įsakymą nuodėmė taptų be galo nuodėminga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t Jis svečiuojasi pas vieną odininką, Simoną, kurio namai stovi prie jūros. Petras pasakys tau, ką turi daryti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t Jėzus jam sako: “Aš esu kelias, tiesa ir gyvenimas. Niekas nenueina pas Tėvą kitaip, kaip tik per mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą, nes dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t prabilo: “Jūs žinote, kad žydui nevalia bendrauti ar užeiti pas svetimtautį. Bet Dievas parodė man, jog negalima jokio žmogaus laikyti suteptu ar netyru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t Gyvatės! Angių išperos! Kaip jūs ištrūksite nuo pasmerkimo į pragarą?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t Ir aš mačiau vieną iš jo galvų mirtinai sužeistą, tačiau jos mirštamoji žaizda užgijo. Ir visa žemė stebėdamasi nusekė paskui žvėrį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t Vargas pasauliui dėl papiktinimų! Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam žmogui, per kurį papiktinimas ateina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t Ir Dievo ramybė, pranokstanti visokį supratimą, saugos jūsų širdis ir mintis Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t Tas atsakė: “Mokytojau, aš viso to laikausi nuo savo jaunystės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t Minios jį klausė: “Ką gi mums daryti?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t Jėzus jiems liepė: “Pripilkite indus vandens”. Jie pripylė sklidinus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t Jėzus atsakė: “Jei Aš save šlovinčiau, mano šlovė būtų niekai. Mane šlovina mano Tėvas, apie kurį jūs sakote: ‘Jis yra mūsų Dievas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Eikite ir pasimokykite, ką reiškia žodžiai: ‘Aš noriu gailestingumo, o ne aukos’. Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t Ir Jis man pasakė: “Įvyko! Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga. Trokštančiam Aš duosiu dovanai gerti iš gyvenimo vandens šaltinio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t Jėzus atsiliepė: “Jau jums sakiau, kad tai Aš. Jei tad manęs ieškote, leiskite šitiem pasišalinti”,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t Ir kur Jėzus užeidavo į kaimus, miestus ar kiemus, jie aikštėse guldydavo ligonius ir maldaudavo Jį, kad leistų jiems palytėti bent savo drabužio apvadą. Ir visi, kas tik Jį paliesdavo, išgydavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t Proga pasitaikė, kai Erodas, švęsdamas savo gimimo dieną, iškėlė pokylį savo didžiūnams, kariuomenės vadams ir Galilėjos kilmingiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t Dievas, pasaulio ir visko, kas jame yra, Kūrėjas, būdamas dangaus ir žemės Viešpats, negyvena žmonių rankomis statytose šventyklose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t Jam besimeldžiant, Jo veido išvaizda pasikeitė, o drabužiai pasidarė balti ir spindintys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t Ar puodžius neturi galios moliui, kad iš to paties minkalo pagamintų vieną indą garbingam panaudojimui, o kitą negarbingam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t Išplaukę iš Pafo, Paulius ir jo palydovai atvyko į Pergę, Pamfilijoje. Čia Jonas pasitraukė nuo jų ir sugrįžo į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t Tas atsakė: “Viso šito laikausi nuo savo jaunystės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t Barabas buvo pasodintas į kalėjimą už kažkokį maištą mieste ir žmogžudystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Surišę nuvedė ir atidavė Jį valdytojui Poncijui Pilotui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t Aš jus krikštiju vandeniu atgailai, bet Tas, kuris ateina po manęs,­galingesnis už mane, aš nevertas net Jo sandalų nuauti. Jis krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t Listroje gyveno vienas vyras nesveikomis kojomis. Jis buvo luošas nuo pat gimimo, niekada nė žingsnio nežengęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: “Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t Ir Jis paklausė: “Nejaugi nesuprantate šito palyginimo? Tai kaip suprasite visus kitus palyginimus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t Jie atėjo į vietą, vadinamą Getsemane. Jėzus sako savo mokiniams: “Pasėdėkite čia, kol Aš melsiuosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t Tave sveikina visi esantys su manimi. Pasveikink tuos, kurie myli mus tikėjime. Malonė su jumis visais! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t Ir dar: “Girkite Viešpatį, visi pagonys, šlovinkite Jį visos tautos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t Jūs būsite visų nekenčiami dėl mano vardo. Bet kas ištvers iki galo, tas bus išgelbėtas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t Kiekviena siela tebūna klusni aukštesnėms valdžioms, nes nėra valdžios, kuri nebūtų iš Dievo. Esančios valdžios yra Dievo nustatytos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t Ir tuoj vienas iš jų pribėgęs paėmė kempinę, primirkė ją rūgštaus vyno, užmovė ant nendrės ir padavė Jam gerti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t Mano broliai, jeigu kas iš jūsų nuklystų nuo tiesos ir kas nors jį atverstų,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t Bet Petras jam tarė: “Kad tu pražūtum kartu su savo pinigais, jei sumanei už pinigus gauti Dievo dovaną!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Tai Aš, kuris su tavimi kalbu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Minia draudė juos, kad tylėtų, bet anie dar garsiau šaukė: “Viešpatie, Dovydo Sūnau, pasigailėk mūsų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t Žinau, ką daryti, kad žmonės mane priimtų į savo namus, kai būsiu atleistas iš tarnybos’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t Jis laikė rankoje išvyniotą knygelę. Ir Jis atsistojo dešiniąja koja ant jūros, o kairiąja ant sausumos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t Baigęs jiems kalbėti, Viešpats buvo paimtas į dangų ir atsisėdo Dievo dešinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t O šis, paaukojęs vienintelę auką už nuodėmes, amžiams atsisėdo Dievo dešinėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t jie suėmė apaštalus ir įmetė juos į viešą kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Neduokite nuodėmei savo kūno narių kaip neteisumo ginklų, bet paveskite save Dievui, kaip iš numirusiųjų atgijusius, ir savo narius Jam­kaip teisumo ginklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Bet jame nemačiau šventyklos, nes Viešpats, visagalis Dievas, ir Avinėlis yra jo šventykla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t jūs nežinote, kas atsitiks rytoj! Ir kas gi jūsų gyvybė? Garas, kuris trumpam pasirodo ir paskui išnyksta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t Apipjaustymas, tiesa, naudingas, jei vykdai įstatymą. O jeigu esi įstatymo laužytojas, tavo apipjaustymas tampa neapipjaustymu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t žinodami, jog kiekvienas, tiek vergas, tiek laisvasis, jei daro ką gera, gaus atlyginimą iš Viešpaties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t Juk Dievas nėra šališkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t Vieną dieną, kai Jis mokė žmones, ten sėdėjo fariziejų bei Įstatymo mokytojų, susirinkusių iš visų Galilėjos ir Judėjos kaimų bei Jeruzalės. Ir ten buvo Viešpaties jėga, kad gydytų žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t Maato, Matatijo, Semeino, Josecho, Jodos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t Pilypas nuėjo ir pasakė Andriejui. Paskui Andriejus ir Pilypas pranešė Jėzui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t Veidmainiai! Jūs mokate atpažinti žemės ir dangaus veidą, tai kodėl gi neatpažįstate šio laiko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t Jis pasijuto labai išalkęs ir norėjo užkąsti. Kol jam ruošė valgį, jį ištiko dvasios pagava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Sušaukęs minią, Jis kalbėjo: “Klausykite ir supraskite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t Ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją Evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t Ir iš Jo pilnatvės mes visi gavome malonę po malonės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t Jėzus atsigręžęs pažiūrėjo į mokinius ir sudraudė Petrą: “Eik šalin, šėtone, nes tu mąstai ne apie tai, kas Dievo, o kas žmonių!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t Tuomet atėjo vienas iš septynių angelų, turėjusių septynis dubenis, ir prakalbino mane, sakydamas: “Eikš, aš parodysiu tau teismą didžiosios paleistuvės, sėdinčios ant daugybės vandenų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t Antrasis sudraudė jį: “Ir Dievo tu nebijai, pats būdamas taip pat nuteistas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Aukštieji kunigai paėmė sidabrinius ir kalbėjo: “Jų negalima dėti į šventyklos iždą, nes tai užmokestis už kraują”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t Bet jeigu anas tarnas tartų savo širdyje: ‘Mano šeimininkas neskuba grįžti’, ir imtų mušti tarnus bei tarnaites, valgyti, gerti ir girtuokliauti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Minios, tai sužinojusios, nusekė paskui Jį. Jis priėmė žmones, kalbėjo jiems apie Dievo karalystę ir išgydė tuos, kuriems reikėjo gydymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t O Marija prabilo: “Mano siela šlovina Viešpatį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t Velnias vėl paėmė Jį į labai aukštą kalną ir, rodydamas viso pasaulio karalystes bei jų šlovę,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t Visiems, kurie Jį priėmė, Jis davė galią tapti Dievo vaikais­ tiems, kurie tiki Jo vardą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t Nusiyrę apie dvidešimt penkias­trisdešimt stadijų, jie pamatė Jėzų, einantį ežeru ir besiartinantį prie valties. Jie išsigando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t Kodėl patys nenusprendžiate, kas teisu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Eliud Eleazaran yajutmarmiayi. Tura Eleazar Matánan yajutmarmiayi. Tura Matán Jacobon yajutmarmiayi. \t Elijudui gimė Eleazaras, Eleazarui gimė Matanas, Matanui gimė Jokūbas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t kur pasiliko tris mėnesius. Kai jam besirengiant plaukti į Siriją žydai ėmė ruošti prieš jį sąmokslą, jis nutarė grįžti atgal per Makedoniją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t Tada Jis pradėjo priekaištauti miestams, kuriuose buvo padaryta daugumas Jo stebuklų, kad jie neatgailavo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t Jėzus kalbėjo ir savo mokiniams: “Buvo vienas turtingas žmogus ir turėjo ūkvedį. Tas buvo jam apskųstas, esą eikvojąs jo turtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t Jonas Jį atkalbinėjo: “Aš turėčiau būti Tavo pakrikštytas, o Tu ateini pas mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t Bet Jėzus tarė: “Mano maistas­vykdyti valią To, kuris mane siuntė, ir baigti Jo darbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t Aš, Tercijus, šio laiško surašytojas, sveikinu jus Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t Juk aš esu mažiausias iš apaštalų, nevertas vadintis apaštalu, nes persekiojau Dievo bažnyčią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t Kaip žaibas tvyksteli iš rytų ir nušvinta iki vakarų, toks bus ir Žmogaus Sūnaus atėjimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t Žmonės stebėjosi Jo mokymu, nes Jis mokė kaip turintis valdžią, o ne kaip Rašto žinovai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t ir kuria esate išgelbėti,­jeigu jūs laikotės to žodžio, kurį jums paskelbiau; kitaip jūs įtikėjote veltui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t Visi angelai, stovintys aplink sostą, vyresniuosius ir keturias būtybes, parpuolė prieš sostą veidais žemėn ir pagarbino Dievą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t Rengdamas vaišes, geriau pasikviesk vargšų, paliegėlių, luošų ir aklų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t Jėzui išeinant, du neregiai sekė paskui Jį ir šaukė: ���Pasigailėk mūsų, Dovydo Sūnau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t Tai išgirdę, kiti dešimt mokinių supyko ant dviejų brolių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t Dėl teismo,­kad šio pasaulio kunigaikštis yra nuteistas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t Pavalgę jie palengvino laivą, išmesdami jūron javus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t Pakvietusiam Jį vaišių Jėzus irgi pasakė: “Keldamas pietus ar vakarienę, nekviesk nei savo draugų, nei brolių, nei giminaičių, nei turtingų kaimynų, kad kartais jie savo ruožtu nepakviestų tavęs ir tau nebūtų atlyginta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t Staiga prie angelo pasirodė gausi dangaus kareivija, šlovinanti Dievą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t Sveikinkite Mariją, kuri daug darbavosi dėl mūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t Tėve, Aš noriu, kad tie, kuriuos davei, taip pat būtų su manimi ten, kur Aš esu, kad jie matytų mano šlovę, kurią man suteikei, nes pamilai mane prieš pasaulio sukūrimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t Bet tasai, kuris skriaudė artimą, atstūmė jį, sakydamas: ‘Kas tave paskyrė mūsų valdovu ir teisėju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t Simonas Petras pamojo jam, kad šis paklaustų, apie kurį Jis kalba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ateina valanda,­ir dabar jau yra,­ kada mirusieji išgirs Dievo Sūnaus balsą, ir kurie išgirs, tie atgis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t Jėzus jiems tarė: “Būkite atidūs ir saugokitės fariziejų bei sadukiejų raugo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t Atsisėdęs su jais prie stalo, paėmė duoną, laimino, laužė ir davė jiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t Bematant ji susmuko jam po kojų ir mirė. Atėję jaunuoliai rado ją negyvą, nunešė ir palaidojo šalia vyro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t O dabar, Viešpatie, pažvelk į jų grasinimus ir duok savo tarnams su didžia drąsa skelbti Tavo žodį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t Aš dar nusprendžiau siųsti pas jus Epafroditą, mano brolį, bendradarbį ir kovų draugą, o jūsų pasiuntinį ir pagalbininką mano reikmėse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Azor Sadócan yajutmarmiayi. Tura Sadóc Aquiman yajutmarmiayi. Tura Aquim Eliudan yajutmarmiayi. \t Azorui gimė Sadokas, Sadokui gimė Achimas, Achimui gimė Elijudas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Sveikinkite mano tautietį Erodioną. Sveikinkite tuos iš Narcizo šeimynos, kurie yra Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t Petras išėjo ir sekė paskui jį, nesuvokdamas, kad angelo veiksmai tikri, nes jis tarėsi matąs regėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t Moteris Jam sako: “Žinau, jog ateina Mesijas (tai yra Kristus). Atėjęs Jis mums viską paskelbs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t Jie atėjo į Jerichą. O iškeliaujant Jam su mokiniais ir gausia minia iš Jericho, neregys Bartimiejus, Timiejaus sūnus, sėdėjo šalikelėje elgetaudamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t Pažvelkite į padangių paukščius: nei jie sėja, nei pjauna, nei į kluonus krauna, o jūsų dangiškasis Tėvas juos maitina. Argi jūs ne daug vertesni už juos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t Kas myli savo gyvybę, ją praras, o kas nekenčia savo gyvybės šiame pasaulyje, išsaugos ją amžinajam gyvenimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t nes parašyta: “Pralinksmėk, nevaisingoji, kuri negimdei! Šūkauk ir džiūgauk, nepažinusi kentėjimų! Nes apleistoji turi daug daugiau vaikų negu turinčioji vyrą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t Seniau jis buvo tau nenaudingas, o dabar ir tau, ir man naudingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t Tada Jėzus tarė: “O netikinti karta! Kiek dar man reikės su jumis būti? Kaip ilgai jus kęsti? Atveskite jį pas mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t palaimintas žmogus, kuriam Viešpats nuodėmės neįskaito!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t “Bus ženklų saulėje, mėnulyje ir žvaigždėse, o žemėje blaškysis sielvarto slegiamos tautos, jūrai baisiai šniokščiant ir šėlstant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t Jis pasikvietė po vieną savo šeimininko skolininkus ir klausė pirmąjį: ‘Kiek esi skolingas mano šeimininkui?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t Kiti sėjami tarp erškėčių. Jie išgirsta žodį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t “Kas priima tokį vaiką mano vardu, tas priima mane, o kas priima mane, tas ne mane priima, bet Tą, kuris mane siuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t Jie turėjo šarvus tarsi geležinius krūtinšarvius, o jų sparnų garsas buvo kaip bildesys daugybės vežimų ir arklių, bėgančių į mūšį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t Visas miestas buvo susirinkęs prie durų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t Jis nutvėrė slibiną­senąją gyvatę, kuri yra Velnias ir Šėtonas,­ surišo jį tūkstančiui metų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t Nesiduokite suklaidinami įvairių ir svetimų mokslų, nes gera, kai širdis sustiprinama malone, o ne valgiais, kurie nedavė naudos tiems, kurie jų laikėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t Toje apylinkėje laukuose buvo piemenys, kurie, budėdami naktį, saugojo savo bandą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t Jų žodžiai jiems pasirodė esą tuščios šnekos, ir jie moterimis nepatikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t ir, pamačiusi besišildantį Petrą, įsižiūrėjo į jį ir tarė: “Ir tu buvai su šituo Nazariečiu Jėzumi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t Ir jų akys atsivėrė. Jėzus griežtai jiems įsakė: “Žiūrėkite, kad niekas nesužinotų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t paskui paskelbė: “Štai ateinu vykdyti Tavo, o Dieve, valios”. Jis panaikina viena, kad įtvirtintų kita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t Būdamas su mokiniais Galilėjoje, Jėzus jiems sakė: “Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t Kiekviena žvėrių, paukščių, šliužų ir jūros gyvūnų veislė buvo sutramdyta ir yra sutramdoma žmogaus prigimties jėga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t nes kiekvienas neš savo naštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t Tai ką gi pasakysime? Kad pagonys, kurie neieškojo teisumo, gavo teisumą, būtent teisumą iš tikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t Argi jūs nesakote: ‘Dar keturi mėnesiai, ir ateis pjūtis’? Štai sakau jums: pakelkite akis ir pažiūrėkite į laukus­jie jau boluoja ir prinokę pjūčiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t Tada jie paklausė Jo: “O kodėl Mozė įsakė duoti skyrybų raštą, atleidžiant žmoną?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t nes Tu davei Jam valdžią kiekvienam kūnui, kad visiems, kuriuos esi Jam davęs, Jis teiktų amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t Pažinę Dievą, jie negarbino Jo kaip Dievo ir Jam nedėkojo, bet tuščiai mąstydami paklydo, ir neišmani jų širdis aptemo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė su jumis visais! Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t Tikėkite manimi, kad Aš esu Tėve ir Tėvas manyje, arba tikėkite mane dėl pačių darbų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t Visi girdėjusieji dėjosi tai į širdį ir klausinėjo: “Kas gi bus iš to vaiko?” Ir Viešpaties ranka buvo su juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t Jūs teisiate pagal kūną, Aš neteisiu nė vieno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t Tribūnas atleido jaunuolį ir griežtai įsakė: “Niekam nesakyk, kad tu man tai pranešei”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t Taigi būkite Dievo sekėjai, kaip mylimi vaikai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t Jis suvedžioja žemės gyventojus tais ženklais, kuriuos jam buvo duota daryti žvėries akyse, sakydamas žemės gyventojams padaryti žvėries atvaizdą, kuris gavo žaizdą nuo kalavijo ir išgijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t “Filadelfijos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai kalba Šventasis, Tikrasis, turintis Dovydo raktą,­Tas, kuris atidaro, ir niekas negali uždaryti, uždaro, ir niekas negali atidaryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t Pamatęs, jog Jėzus pasmerktas, išdavikas Judas gailėjosi ir nunešė atgal aukštiesiems kunigams ir vyresniesiems trisdešimt sidabrinių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t kad kaip nuodėmė viešpatavo mirtimi, taip malonė viešpatautų teisumu amžinajam gyvenimui per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t Kol buvau su jais pasaulyje, Aš išlaikiau juos Tavo vardu; Aš išsaugojau tuos, kuriuos man davei, ir nė vienas iš jų nepražuvo, išskyrus pražūties sūnų, kad išsipildytų Raštas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t Broliai! Nebūkite vaikai išmanymu. Verčiau blogybe būkite kūdikiai, bet išmanymu­subrendę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t keturiasdešimčiai dienų, ir Jis buvo velnio gundomas. Jis nieko nevalgė per tas dienas ir, joms pasibaigus, buvo alkanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t O visiems Jis kalbėjo: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teneša kasdien savo kryžių ir teseka manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t Išvykęs iš ten, Jis nukeliavo į Tyro ir Sidono sritis. Užėjęs į vienus namus, Jis norėjo, kad niekas apie tai nežinotų, bet Jam nepavyko to nuslėpti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t Tad siųsk pasiuntinius į Jopę ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru. Jis yra apsistojęs odininko Simono namuose prie jūros. Atėjęs jis tau viską pasakys’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t Kai Jis sugrįžo namo, mokiniai, pasilikę su Juo vieni, klausė: “Kodėl mes negalėjome jos išvaryti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t Arba, ar neskaitėte Įstatyme, jog per sabatą kunigai šventykloje pažeidžia sabatą ir nenusikalsta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t Bet vargas jums, turtingieji, nes jūs jau atsiėmėte savo paguodą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t ir pasakė: ‘Nebijok, Pauliau! Tu privalai stoti prieš ciesorių. Ir štai Dievas tau dovanoja visus, plaukiančius su tavimi’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t Tada apsistojo pas vieną tos šalies gyventoją. Tas jį pasiuntė į laukus kiaulių ganyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t O sūnus jam tarė: ‘Tėve, nusidėjau dangui ir tau, nebesu vertas vadintis tavo sūnumi’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t Jis vėl nuėjo į pretorijų ir klausė Jėzų: “Iš kur Tu?” Bet Jėzus jam neatsakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t Šie patriarchai iš pavydo pardavė Juozapą į Egiptą. Bet Dievas buvo su juo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t Kas vogdavo, tegu daugiau nebevagia, bet dirba, darydamas savo rankomis gerus darbus, kad turėtų iš ko padėti stokojančiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t Tuoj pat atsivėrė jo lūpos, atsirišo liežuvis, ir jis kalbėjo, šlovindamas Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t Labai nudžiugau Viešpatyje, kad pagaliau vėl pražydo jūsų rūpinimasis manimi. Jūs ir seniau rūpindavotės, bet stigo progų tai parodyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t Iš kur man tai, kad mano Viešpaties motina aplanko mane?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t Taip pat netyrosios dvasios, vos tik Jį pamačiusios, parpuldavo priešais Jį ir šaukdavo: “Tu esi Dievo Sūnus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t ir, išlaisvinti iš nuodėmės, tapote teisumo tarnais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t Tomas Jam sako: “Viešpatie, mes nežinome, kur Tu eini, tai kaip žinosime kelią?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t Paskui Jėzus jiems tarė: “Ar ne tokie buvo mano žodžiai, kuriuos jums kalbėjau dar būdamas su jumis: turi išsipildyti visa, kas parašyta apie mane Mozės Įstatyme, Pranašuose ir Psalmėse”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Vis dėlto turiu šį tą prieš tave: tu tenai turi besilaikančių Balaamo mokslo, kuris mokė Balaką suvedžioti Izraelio sūnus, kad šie valgytų stabams aukojamas aukas ir ištvirkautų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Jis atsakė: ‘Gerai, stropusis tarne! Kadangi pasirodei ištikimas mažuose dalykuose, tu gauni valdyti dešimtį miestų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t Tada Petras paprašė juos į vidų ir svetingai priėmė. Kitą rytą iškeliavo su jais. Jį lydėjo keli broliai iš Jopės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t Daug žydų buvo atėję pas Mortą ir Mariją paguosti jų dėl brolio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t Ir štai dabar aš, dvasios kalinys, keliauju į Jeruzalę, nežinodamas, kas man ten nutiks,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t Jėzus pasakė jiems tą palyginimą, bet jie nesuprato, ką tai reiškia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t “Su dangaus karalyste yra panašiai, kaip su šeimininku, kuris anksti rytą išėjo samdytis darbininkų savo vynuogynui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t Jėzus jiems atsakė: “Argi galite versti pasninkauti vestuvininkus, kol su jais yra jaunikis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t Petras paklausė: “Ananijau, kodėl šėtonas užvaldė tavo širdį, kad tu pamelavai Šventajai Dvasiai, pasilikdamas dalį už žemę gautų pinigų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t “Jei tavo brolis tau nusidėtų, eik ir pasakyk jam apie jo kaltę prie keturių akių. Jeigu jis paklausys tavęs, tu laimėjai savo brolį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t Valdytojui davus ženklą, Paulius atsakė: “Žinodamas tave jau daug metų esant šios tautos teisėju, drąsiai ginsiu savo bylą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t Šeštame mėnesyje angelas Gabrielius buvo Dievo pasiųstas į Galilėjos miestą Nazaretą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t Artėjant žydų Paschai, Jėzus nukeliavo į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t O moteris, palikusi ąsotį, nubėgo į miestą ir apskelbė žmonėms:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t Todėl ir Dievo išmintis pasakė: ‘Aš siųsiu pas juos pranašų ir apaštalų, o jie vienus nužudys, kitus persekios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t Dievas neatstūmė savosios tautos, kurią iš anksto numatė. Ar nežinote, ką sako Raštas apie Eliją, kai šis skundžiasi Izraeliu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t Todėl aš manau, kad į Dievą atsivertusių pagonių nereikia apsunkinti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t Jėzus jiems tarė: “Atneškite ką tik pagautų žuvų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t Aš sakau kiekvienam, kuris girdi šios knygos pranašystės žodžius: “Jeigu kas prie jų ką pridės­Dievas jam pridės aprašytų šioje knygoje negandų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t sakydamas: “Tai yra kraujas Sandoros, kurią įsakė jums Dievas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t Tada prie Jėzaus priėjo Zebediejaus sūnų motina kartu su savo sūnumis ir, pagarbinusi Jį, ėmė kažko prašyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t Kiti tvirtino: “Tai ne demono apsėstojo kalbos. Argi gali demonas atverti neregiui akis?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t Jis pasakė ir dar kitą palyginimą: “Dangaus karalystė yra kaip raugas, kurį moteris įmaišė trijuose saikuose miltų, ir nuo jo viskas įrūgo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t Agripa tarė Festui: “Aš ir pats norėčiau pasiklausyti to žmogaus”. Anas atsakė: “Galėsi rytoj pasiklausyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t tik mes turėjome prisiminti vargšus,­o aš ir stengiausi tai daryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t Mano broliai, ne visi būkite mokytojais. Žinokite, kad mūsų laukia griežtesnis teismas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t Kitados, dar nepažindami Dievo, jūs vergavote dievams, kurie iš tikro nėra dievai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t Rašto žinovai ir fariziejai murmėjo ir prikaišiojo Jėzaus mokiniams: “Kodėl jūs valgote ir geriate su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t o nustatytam metui atėjus, apreiškė savo žodį skelbimu, kuris man patikėtas Dievo, mūsų Gelbėtojo, įsakymu,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t Bet dabar Kristuje Jėzuje jūs, kadaise buvusieji toli, per Kristaus kraują tapote artimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t Tačiau mes nesame tie, kurie atsitraukia savo pražūčiai, bet tie, kurie tiki, kad išgelbėtume sielą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t Tuomet Jėzus savo mokiniams pasakė: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teima savo kryžių ir teseka manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t Ir buvo atrišti keturi angelai, paruošti nustatytai valandai, dienai, mėnesiui ir metams išžudyti trečdalį žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t Bet Paulius ir Barnabas drąsiai pasakė: “Pirmiausia jums turėjo būti skelbiamas Dievo žodis. Bet kadangi jūs Jį atmetate ir patys laikote save nevertais amžinojo gyvenimo, tai štai mes kreipiamės į pagonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t Rytui išaušus, jūreiviai negalėjo pažinti žemės, tiktai pastebėjo nedidelę įlanką lėkštais krantais, į kurią, jei bus įmanoma, jie nutarė pasukti laivą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t bet angelas jiems tarė: “Nebijokite! Štai skelbiu jums didelį džiaugsmą, kuris bus visai tautai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t Ir taip išsiskirstė kiekvienas po namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t Ir jie giedojo naują giesmę, skelbdami: “Vertas esi paimti knygą ir atverti jos antspaudus, nes buvai užmuštas ir atpirkai Dievui savo krauju mus iš visų genčių, kalbų, tautų ir giminių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t Einantys pro šalį užgauliojo Jėzų, kraipydami galvas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t O kur žmonės jūsų nepriims, išeidami iš to miesto, nusikratykite nuo kojų dulkes kaip liudijimą prieš juos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Jei gali tikėti, viskas įmanoma tikinčiam!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t Ten buvo šeši akmeniniai indai žydų apsiplovimams, kiekvienas dviejų trijų saikų talpos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t Jis pasiuntė nukirsti kalėjime Jonui galvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t Taip Jis priėjo prie Simono Petro. Šis Jam tarė: “Viešpatie, nejaugi Tu plausi man kojas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t Po to paėmė taurę, padėkojo ir davė jiems, tardamas: “Gerkite iš jos visi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t Vakarui atėjus, žmonės sugabeno pas Jėzų daug demonų apsėstųjų. Jis išvarė dvasias žodžiu ir išgydė visus ligonius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t sakantį: “Aš esu Alfa ir Omega, Pirmasis ir Paskutinysis. Ką matai, surašyk į knygą ir pasiųsk septynioms bažnyčioms Azijoje: į Efezą, į Smirną, į Pergamą, į Tiatyrus, į Sardus, į Filadelfiją ir į Laodikėją”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t “Todėl, jeigu jums sakytų: ‘Štai Jis dykumoje!’, neikite, ‘Štai Jis kambariuose!’, netikėkite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t Itin prašau melsti, kad būčiau greičiau jums sugrąžintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t Tomis dienomis Jis užkopė į kalną melstis ir ten praleido visą naktį, melsdamasis Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t Jie jai sakė: “Tu pakvaišai!” Bet ji tvirtino savo. Tada jie tarė: “Tai jo angelas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t Praeidamas Jis pamatė Levį, Alfiejaus sūnų, sėdintį muitinėje, ir tarė jam: “Sek paskui mane!” Šis atsikėlė ir nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t Joms beeinant pranešti Jo mokiniams, štai Jėzus sutiko jas ir tarė: “Sveikos!” Jos priėjo, apkabino Jo kojas ir pagarbino Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Salmón Rahaban nuwatak Boozan yajutmarmiayi. Tura Booz Rutan nuwatak Obedan yajutmarmiayi. Tura Obed Isaín yajutmarmiayi. \t Salmonui gimė Boozas iš Rahabos, Boozui gimė Jobedas iš Rūtos, Jobedui gimė Jesė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t Jeigu ta pirmoji Sandora būtų buvusi be trūkumų, nebūtų reikėję ieškoti vietos antrajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t Prisiartinę pirmieji manė daugiau gausią, bet irgi gavo po denarą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t kitus bijodami gelbėkite, traukdami iš ugnies, bodėdamiesi net jų kūnu suteršto drabužio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t Kaimynai ir tie, kurie anksčiau matydavo jį aklą, klausė: “Ar čia ne tas, kuris sėdėdavo elgetaudamas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas. Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t Kiekvienas vyriausiasis kunigas skiriamas aukoti dovanas ir aukas, tad ir šis privalo turėti, ką aukoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t nei aukštumos, nei gelmės, nei jokie kiti kūriniai negalės mūsų atskirti nuo Dievo meilės, kuri yra Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ayamtai kintati nungkan kuta najana nujai wainmichu aintsun tsuwaru asamtai, \t O toji diena, kai Jėzus padarė purvo ir atvėrė akis, buvo sabatas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t Aš žinau tavo darbus. Štai Aš atvėriau prieš tave duris, ir niekas nebegali jų uždaryti; nedaug turi jėgų, bet išsaugojai mano žodį ir neatsižadėjai mano vardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t Bet melskitės, kad jums netektų bėgti žiemą ar per sabatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t Apie mano reikalus jums viską praneš Tichikas, mylimas brolis, ištikimas tarnas ir bendradarbis Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t Ir jei tavo akis traukia tave nusidėti,­išlupk ją, nes geriau tau vienakiui įeiti į Dievo karalystę, negu su abiem akim būti įmestam į ugnies pragarą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t Ir sutrimitavo šeštasis angelas. Aš išgirdau balsą nuo keturių ragų auksinio aukuro, stovinčio Dievo akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Tada jis paleido jiems Barabą, o Jėzų nuplakdinęs atidavė nukryžiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t ne dėl akių tarnaudami, lyg žmonėms įtinkantys, bet kaip Kristaus vergai, iš širdies vykdantys Dievo valią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jesucristo nekasampita takumningkia imaimnawaitjame, —timiayi. Tamati nu aintska chicharak: —Jesucristo nekasampi Yuse Uchirinta, wikia tajai, —timiayi. \t Pilypas tarė: “Jei tiki iš visos širdies, tai galima”. Tas atsakė: “Tikiu, kad Jėzus Kristus yra Dievo Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Taip pat atsitiko ir Ikonijuje: jie nuėjo į žydų sinagogą ir kalbėjo taip, kad įtikėjo didelė minia žydų ir graikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t Tada atėjo fariziejų, kurie, mėgindami Jį, klausė, ar galima vyrui atleisti žmoną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Argi nežinote, jog mes, pakrikštyti Jėzuje Kristuje, buvome pakrikštyti Jo mirtyje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t Kodėl matai krislą savo brolio akyje, o nepastebi rąsto savojoje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t Mūsų tėvai garbino ant šito kalno, o jūs sakote, kad Jeruzalė esanti vieta, kur reikia garbinti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t o jų suvedžiotojas velnias buvo įmestas į ugnies ir sieros ežerą, kur jau yra žvėris ir netikrasis pranašas. Jie bus kankinami dieną ir naktį per amžių amžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Pilotas parašė užrašą ir prikalė ant kryžiaus. Buvo parašyta: “Jėzus Nazarietis, žydų karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t Bet Petras atsakė: “Jokiu būdu, Viešpatie! Aš niekuomet nesu valgęs nieko sutepto ar nešvaraus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t Ir, apžvelgęs visus aplinkui, tarė tam žmogui: “Ištiesk savo ranką!” Tas taip padarė, ir jo ranka tapo sveika kaip ir kita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t Geras žmogus iš gero širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo lobyno iškelia bloga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t Bematant pasitraukė nuo jo tie, kurie turėjo jį tardyti. Tribūnas išsigando, sužinojęs, kad Paulius yra Romos pilietis, ir kad jį surišo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t Jis pradžioje buvo pas Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Jie privertė vieną grįžtantį iš lauko praeivį­Simoną Kirėnietį, Aleksandro ir Rufo tėvą,­nešti Jo kryžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t Druska­geras daiktas, bet jeigu ji netektų sūrumo, kuo ją pasūdyti? Turėkite savyje druskos ir taikiai gyvenkite tarpusavy”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis! Nes baisi nelaimė ir rūstybė ištiks šitą tautą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t nes Erodas bijojo Jono, žinodamas jį esant teisų ir šventą vyrą, ir todėl jį saugojo. Girdėdamas Joną kalbant, jis daug ką darydavo ir mielai jo klausydavosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t Nikodemas paklausė: “Bet kaip gali gimti žmogus, būdamas senas? Argi jis gali antrą kartą įeiti į savo motinos įsčias ir gimti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t už jūsų dalyvavimą skelbiant Evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t Jei mes įbrukame žąslus arkliams į nasrus, kad mums paklustų, mes suvaldome visą jų kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t O dabar jūs giriatės iš savo pasipūtimo, ir kiekvienas toks gyrimasis yra blogas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t Apie šį suokalbį nugirdo Pauliaus sesers sūnus. Jis atėjo į kareivines ir pranešė Pauliui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t Ir pamačiau galingą angelą, skelbiantį garsiu balsu: “Kas yra vertas atversti knygą ir nuplėšti nuo jos antspaudus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t Tikėjimu paleistuvė Rahaba nepražuvo kartu su neklusniaisiais; mat ji taikingai buvo priėmusi žvalgus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t bet įspėjo, kad Jo negarsintų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t Ir niekas manęs nematė su kuo nors besiginčijant šventykloje nei suburiant minią sinagogose ar mieste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t Bet kokį vaisių turėjote tuomet iš to, ko dabar gėdijatės? Juk tų dalykų galas­mirtis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Jėzus atsakė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko. Jei man atsakysite, ir Aš pasakysiu, kokia valdžia tai darau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t Skaitydami galite įsitikinti, kad suvokiu Kristaus paslaptį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t Taigi, turėdami didį vyriausiąjį Kunigą, praėjusį pro dangus Dievo Sūnų Jėzų, tvirtai laikykimės mūsų išpažinimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t Matą ir Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą ir Simoną, vadinamą Uoliuoju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t “Vyrai broliai, turėjo išsipildyti Rašto žodžiai, kuriuos Šventoji Dvasia pranašiškai išsakė Dovydo lūpomis apie Judą, tapusį Jėzaus suėmėjų vadovu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t Jis leidosi per Siriją ir Kilikiją, stiprindamas bažnyčias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t Ir Jis tarė: “Iš tiesų sakau jums: joks pranašas nepriimamas savo tėviškėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t Antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t Jie tarė: “Viešpatie, štai čia du kalavijai!” Jis atsakė: “Gana!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t “Atėjo metas, prisiartino Dievo karalystė. Atgailaukite ir tikėkite Evangelija!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t Melėjo, Menos, Matatos, Natano, Dovydo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t O mane siuntusio Tėvo valia,­ kad nepražudyčiau nė vieno iš tų, kuriuos Jis man davė, bet kad prikelčiau juos paskutiniąją dieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t Taigi Jėzus yra tapęs geresnės Sandoros garantu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t Jei tad Sūnus jus išlaisvins, iš tiesų būsite laisvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t O aukštieji kunigai ir Rašto žinovai, pamatę stebuklus, kuriuos Jis padarė, ir vaikus, šaukiančius šventykloje: “Osana Dovydo Sūnui!”, įpyko"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t Po kelių dienų Feliksas atėjo su savo žmona Druzila, kuri buvo žydė. Jis liepė pakviesti Paulių ir išklausė jo apie tikėjimą Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t Bet Viešpats jam tarė: “Eik, nes jis yra mano išrinktas indas, kuris neš mano vardą pagonims, karaliams ir Izraelio vaikams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs panašūs į pabaltintus kapus, kurie iš paviršiaus atrodo gražiai, o viduje pilni numirėlių kaulų ir visokių nešvarumų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t Jūs prisiartinote ne prie apčiuopiamo ir liepsnojančio ugnimi kalno ar prie tamsos, ar ūkanų, ar viesulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Bet kraukite sau turtus danguje, kur nei kandys, nei rūdys neėda, kur vagys neįsilaužia ir nevagia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote apuri, Abiatar naartin pujai, David Yus seatai juun jeanam waya, nuni Yus inaktustin pang Yus susamu, aya sacerdote yutairi au wainiat, nisha sacerdotechutiat yuwamiayi. Tura nijai wekainauncha: Yuwataram tusa susamiayi. Antsu Yus nu turamu pachiska tunaawitai tichamiayi, —timiayi. \t Prie vyriausiojo kunigo Abjataro jis įėjo į Dievo namus ir valgė padėtinės duonos ir davė savo palydovams, nors niekam neleistina jos valgyti, tik kunigams”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t Daugelis, užsiiminėjusių magija, sunešė savo knygas ir visų akyse sudegino. Apskaičiuota, kad jos buvo vertos penkiasdešimties tūkstančių sidabro drachmų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t Ir jis prisiekė: “Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t Man liudytojas Dievas, kuriam tarnauju dvasia, skelbdamas Jo Sūnaus Evangeliją, jog be paliovos jus prisimenu savo maldose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t Vyrai broliai, Abraomo giminės sūnūs ir čia esantys Dievo bijantys žmonės! Tai jums atsiųstas šis išgelbėjimo žodis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t Bet Jis dairėsi tos, kuri taip buvo padariusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t Išklausę karaliaus, išminčiai leidosi kelionėn. Ir štai žvaigždė, kurią jie matė Rytuose, traukė pirma, kol sustojo ties ta vieta, kur buvo kūdikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t Nebijok būsimųjų kentėjimų. Štai velnias įmes kai kuriuos jūsiškius į kalėjimą, kad būtumėte išbandyti. Jūsų laukia dešimties dienų priespauda. Būk ištikimas iki mirties, ir Aš tau duosiu gyvenimo vainiką’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t Aš Jo nepažinojau, bet tam, kad Jis būtų apreikštas Izraeliui, atėjau krikštyti vandeniu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t O Steponas, kupinas Šventosios Dvasios, žvelgė į dangų ir išvydo Dievo šlovę ir Jėzų, stovintį Dievo dešinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t Jiems įteikė tokį raštą: “Apaštalai, vyresnieji ir broliai siunčia sveikinimą broliams, kilusiems iš pagonių Antiochijoje, Sirijoje bei Kilikijoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t Vos išėjęs, tas tarnas sutiko vieną savo tarnybos draugą, kuris buvo jam skolingas šimtą denarų, ir nutvėręs smaugė jį, sakydamas: ‘Atiduok skolą!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t Jėzus vėl jiems kalbėjo: “Aš išeinu, ir jūs ieškosite manęs ir mirsite savo nuodėmėse. Kur Aš einu, jūs negalite nueiti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t ir kad Jis buvo palaidotas, ir kad prisikėlė trečią dieną pagal Raštus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t ‘Aš esu tavo tėvų Dievas, Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas’. Tada Mozė ėmė drebėti ir nebedrįso toliau žiūrėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t Tuomet Jis tarė savo mokiniams: “Pjūtis didelė, o darbininkų maža."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t Džiaukitės viltimi, būkite kantrūs išmėginimuose, nepaliaujamai melskitės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t Mergaitė tuojau atsikėlė ir ėmė vaikščioti. Jai buvo dvylika metų. Jie nustėro iš nuostabos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t Po to išvedė juos laukan ir paklausė: “Gerbiamieji, ką turiu daryti, kad būčiau išgelbėtas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t uolumu­bažnyčios persekiotojas, įstatymo teisumu­nepeiktinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t O vyresnysis jo sūnus buvo laukuose. Kai grįždamas prisiartino prie namų, išgirdo muziką ir šokius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t Jėzaus Kristaus apreiškimas, kurį Dievas Jam davė, kad Jis atskleistų savo tarnams, kas turi greitai įvykti. Per savo pasiųstą angelą Jis padarė jį žinomą savajam tarnui Jonui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t Jūs girdėjote piktžodžiavimą! Kaip jums atrodo?” Ir jie visi nusprendė Jį esant vertą mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t Aš, Jonas, visa tai mačiau ir girdėjau. Išgirdęs ir pamatęs, puoliau po kojų angelui, kuris man visa tai parodė, norėdamas jį pagarbinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Tai sužinojęs, Jėzus tarė: “Kam skaudinate moterį? Ji man padarė gerą darbą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t Ir išgirdau vandenų angelą sakant: “Teisus Tu, o Viešpatie, kuris esi ir kuris buvai, šventas, kad taip teisi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Iš kur buvo Jono krikštas? Iš dangaus ar iš žmonių?” Jie samprotavo tarpusavy: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mums sakys: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Tuomet pakilo kai kurie iš vadinamosios libertinų sinagogos, iš kirėniečių, aleksandriečių ir iš Kilikijos bei Azijos ir ėmė ginčytis su Steponu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Jie atplaukė į gadariečių kraštą, kuris yra priešingame Galilėjai krante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t Visa tai girdėjo mėgstantys pinigus fariziejai ir šaipėsi iš Jėzaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t Sekite manimi, kaip ir aš seku Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Todėl jie atsakė Jėzui: “Mes nežinome”. Tada Jis tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t Lyg nesavi ir nustebę, jie vienas kitam kalbėjo: “Argi štai šitie kalbantys nėra galilėjiečiai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t Jie norėjo Jį paimti į valtį, bet valtis netrukus priartėjo prie kranto, į kurį jie yrėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t Meilė niekada nesibaigia. Baigsis pranašystės, paliaus kalbos, išnyks pažinimas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t Jie visi mirė tikėdami, dar negavę pažadėtųjų dalykų, bet iš tolo juos regėdami, buvo įsitikinę jais ir priėmė juos, išpažindami, jog jie žemėje svečiai ir keleiviai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t Aš palieku jums ramybę, duodu jums savo ramybę. Ne kaip pasaulis duoda, Aš jums duodu. Tenebūgštauja jūsų širdys ir teneišsigąsta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t Pilotas jiems atsakė: “Štai jums sargyba­eikite ir saugokite, kaip išmanote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t Argi aš neturiu teisės daryti ką noriu su tuo, kas mano? Ar todėl tavo akis pikta, kad aš geras?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t Be to, įstatymas įsiterpė, kad nusikaltimas dar labiau padidėtų. Bet kur buvo apstu nuodėmės, ten dar apstesnė tapo malonė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Nukryžiavę Jį, pasidalijo Jo drabužius, mesdami burtą, kad išsipildytų, kas buvo per pranašą pasakyta: “Jie dalinosi mano drabužius ir dėl mano apdaro metė burtą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t Todėl įstatymas šventas; įsakymas taip pat šventas, ir teisingas, ir geras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t kad kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Sveikinkite Asinkritą, Flegontą, Hermį, Patrobą, Hermą ir su jais esančius brolius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t Aš žinau, kad neturite savyje Dievo meilės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t Žinau ir esu įsitikinęs Viešpatyje Jėzuje, kad nieko nėra savaime netyro. Bet tam, kas mano esant netyrų dalykų, tam jie netyri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t Tada Jėzus jai tarė: “O moterie, didis tavo tikėjimas! Tebūnie tau, kaip tu nori”. Ir tą pačią valandą jos duktė pasveiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t Sugrįžę į namus, pasiųstieji rado tarną pasveikusį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t Jam negyvenus su ja kaip vyrui, ji pagimdė Sūnų, kurį jis pavadino Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t Jėzus, atsigręžęs ir pamatęs juos sekančius, paklausė: “Ko ieškote?” Jie atsakė: “Rabi (tai reiškia: “Mokytojau”), kur gyveni?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t Bet tie šaukė: “Šalin, šalin! Nukryžiuok Jį!” Pilotas paklausė: “Nejaugi turiu nukryžiuoti jūsų karalių?” Aukštieji kunigai atsakė: “Mes neturime karaliaus, tiktai ciesorių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t Dievo karalystė nėra valgymas ir gėrimas, bet teisumas, ramybė ir džiaugsmas Šventojoje Dvasioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t Vienas iš tų dviejų, kurie girdėjo Jono žodžius ir nusekė paskui Jėzų, buvo Simono Petro brolis Andriejus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t O jums ir kitiems tiatyriečiams, kurie nesilaiko ano mokslo, kurie, kaip sakosi, nėra pažinę šėtono gelmių, Aš sakau: neužkrausiu jums kitokios naštos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią! Ištiesinkite Jam takus!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t Primink jiems, kad būtų paklusnūs valdytojams ir valdžioms, kad būtų pasiruošę kiekvienam geram darbui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t Džiaukitės Viešpatyje visuomet! Ir vėl kartoju: džiaukitės!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t Tas iškart praregėjo ir nusekė paskui Jį, garbindamas Dievą. Tai matydami, visi žmonės šlovino Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t Jiems ten būnant nemažai dienų, Festas supažindino karalių su Pauliaus byla ir papasakojo: “Feliksas paliko įkalintą vieną vyrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t Jie paklausė: “Mokytojau, kada tai įvyks? Ir koks bus ženklas, kai visa tai pradės pildytis?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t Išpildama aliejų ant mano kūno, ji tai padarė mano laidotuvėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t Jėzus pradėjo kalbėti jiems palyginimais: “Vienas žmogus pasodino vynuogyną, aptvėrė jį tvora, įrengė spaustuvą, pastatė bokštą, išnuomojo vynininkams ir iškeliavo į tolimą šalį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t Išlipęs į krantą, Jėzus pamatė didžiulę minią, ir Jam pagailo žmonių, nes jie buvo tarsi avys be piemens; ir pradėjo juos mokyti daugelio dalykų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t Tuo tarpu, kai susirinko nesuskaičiuojama minia, kad net vieni kitus trypė, Jėzus pradėjo kalbėti pirmiausia savo mokiniams: “Saugokitės fariziejų raugo, tai yra veidmainystės!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t Jėzus jai atsakė: “O kas man ir tau, moterie? Dar neatėjo mano valanda”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t Pas kiekvieną, kuris girdi karalystės žodį ir nesupranta, ateina piktasis ir išplėšia, kas buvo pasėta jo širdyje. Tai yra pasėlis prie kelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t “Ir kas gi pažino Viešpaties mintį? Ir kas buvo Jo patarėju?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t O muitininkas, atokiai stovėdamas, nedrįso nė akių pakelti į dangų, tik, mušdamasis į krūtinę, maldavo: ‘Dieve, būk gailestingas man, nusidėjėliui!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir esate prislėgti, ir Aš jus atgaivinsiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t Atvykę iki Myzijos, jie mėgino eiti į Bitiniją, tačiau Dvasia jų neleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t Ateinančioms pas jį krikštytis minioms Jonas sakė: “Angių išperos, kas perspėjo jus bėgti nuo besiartinančios rūstybės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t Jie patys atidžiai Jėzų stebėjo ir siuntinėjo šnipus, apsimetančius teisuoliais, kad, nutvėrę kokį Jo žodį, galėtų Jį atiduoti valdytojui nuteisti ir nubausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t Todėl, kaip Šventoji Dvasia sako: “Jei šiandien išgirsite Jo balsą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t Taip pat raginu tave, tikrasis bendradarbi, padėk toms moterims, kurios darbavosi su manimi Evangelijos labui kartu su Klemensu ir kitais mano bendradarbiais, kurių vardai gyvenimo knygoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Išeidami jie sutiko žmogų iš Kirėnės, vardu Simoną. Tą privertė nešti Jėzaus kryžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t Bematant mane ištiko Dvasios pagava. Ir štai danguje buvo sostas, o soste­Sėdintysis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t Aš esu gyvenimo duona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t Kai kurie, atvykę iš Judėjos, ėmė mokyti brolius: “Jei nesiduosite apipjaustomi pagal Mozės paprotį, negalėsite būti išgelbėti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t Jis sako man: “Neužantspauduok pranašiškų šios knygos žodžių, nes laikas trumpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t Ir kiekvieną kartą, kai būtybės teikė Sėdinčiajam soste, Gyvenančiajam per amžių amžius, šlovę, pagarbą ir padėką,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t Iš savęs Aš nieko negaliu daryti. Aš teisiu, kaip girdžiu, ir mano teismas teisingas, nes Aš ieškau ne savo valios, bet valios Tėvo, kuris mane siuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasainja, tu nintimias wejmakrin antimiakmiayi. \t Mat ji pati sau kalbėjo: “Jei tik palytėsiu Jo drabužį­išgysiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t Prisiartinęs prie Betfagės ir Betanijos, prie vadinamojo Alyvų kalno, Jis pasiuntė du mokinius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t Neišmanėliai! Argi išorės Kūrėjas nesukūrė ir vidaus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Dievo žodis klestėjo, ir mokinių skaičius Jeruzalėje smarkiai augo. Ir didelis kunigų būrys pakluso tikėjimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t Ir Abraomas, kantriai laukdamas, gavo, kas buvo pažadėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t Aš darysiu stebuklų aukštai danguje ir apačioje, žemėje, parodysiu ženklų: kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t Mokinys nėra aukštesnis už savo mokytoją nei tarnas už šeimininką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t Tai kodėl gi tu teisi savo brolį? Arba kodėl niekini savo brolį? Juk mes visi stosime prieš Kristaus teismo krasę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t Jie šalins jus iš sinagogų, ir ateina valanda, kada tie, kurie jus žudys, tarsis tarnaują Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t Tada visas miestas išėjo pasitikti Jėzaus ir, Jį pamatę, maldavo pasišalinti iš jų krašto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t Jų burna pilna keiksmų ir kartumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t Tai pamatęs, Jėzus pyktelėjo ir tarė jiems: “Leiskite mažutėliams ateiti pas mane ir netrukdykite, nes tokių yra Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t Tas perdavė tuos žodžius Pauliui: “Pretoriai liepia jus paleisti. Galite eiti ir ramiai keliauti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t Dievui liudijant ženklais ir stebuklais, visokiais galingais darbais ir Šventosios Dvasios dovanomis, paskirstytomis Jo valia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t Aš jam atsakiau: “Viešpatie, tu žinai”. Ir jis man tarė: “Jie atėjo iš didelio suspaudimo. Jie išplovė savo apsiaustus ir juos išbaltino Avinėlio kraujyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t Bet Izraeliui sako: “Ištisą dieną Aš laikiau ištiesęs savo rankas į neklusnią ir prieštaraujančią tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t ir tarė Jam: “Jei Tu Dievo Sūnus, pulk žemyn, nes parašyta: ‘Jis lieps savo angelams globoti Tave, ir jie nešios Tave ant rankų, kad neužsigautum kojos į akmenį’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t Ir sakė jiems: “Į kuriuos namus užeisite, ten ir pasilikite, kol išvyksite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t Tą Mozę, kurio jie atsižadėjo, sakydami: ‘Kas tave paskyrė valdovu ir teisėju?’, Dievas pasiuntė kaip vadovą ir gelbėtoją ranka angelo, kuris pasirodė jam erškėčių krūme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t Jėzus apsidairė ir prabilo į mokinius: “Kaip sunkiai turtingi įeis į Dievo karalystę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t Kada gi matėme Tave sergantį ar kalinį ir aplankėme?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t Tada aukštieji kunigai ir fariziejai sušaukė sinedrioną ir svarstė: “Ką darysime? Šitas žmogus daro daug ženklų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t Kam atleisite nuodėmes, tiems jos bus atleistos, o kam sulaikysite,­sulaikytos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t O Aš jums sakau: mylėkite savo priešus, laiminkite jus keikiančius, darykite gera tiems, kurie nekenčia jūsų, ir melskitės už savo skriaudėjus ir persekiotojus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t Taigi, jei visas tavo kūnas pilnas šviesos ir neturi jokios tamsios dalies, jis bus visas šviesus, lyg žiburio spindulių apšviestas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Išvydęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: “Sūnau, atleidžiamos tau tavo nuodėmės!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t Tai supratęs, Jėzus tarė: “Kam jūs tariatės neturį duonos? Argi vis dar neišmanote ir nesuprantate ir jūsų širdys vis dar užkietėjusios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t Tačiau Saulius sužinojo apie jų sąmokslą. Dieną ir naktį jie tykojo prie vartų, norėdami jį užmušti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t Aš duosiu galią savo dviem liudytojams, ir jie, apsivilkę ašutinėmis, pranašaus tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t Todėl melskitės taip: ‘Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t Jūs būsite visų nekenčiami dėl mano vardo. Bet kas ištvers iki galo, bus išgelbėtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t Sveikinkite mano mylimąjį Viešpatyje Ampliatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t “Gal manote, kad atėjau atnešti žemėn ramybės? Ne, sakau jums, ne ramybės, o nesantaikos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t Kai kurie fariziejai kalbėjo: “Tas žmogus ne iš Dievo, nes nesilaiko sabato”. O kiti sakė: “Kaip galėtų nuodėmingas žmogus daryti tokius ženklus?!” Ir jie tarp savęs nesutarė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Tie nuplaks Jį ir nužudys, bet trečią dieną Jis prisikels”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t Todėl atimkite iš jo talentą ir atiduokite tam, kuris turi dešimt talentų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t Titui, tikram sūnui bendrame tikėjime: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo Tėvo ir mūsų Gelbėtojo Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t Tuomet sakysiu savo sielai: ‘Siela, tu turi daug gėrybių, sukrautų ilgiems metams. Ilsėkis, valgyk, gerk ir linksminkis!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t Apie Jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, gauna Jo vardu nuodėmių atleidimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t Pilotas Jo paklausė: “O kas yra tiesa?!” Po šių žodžių jis vėl išėjo pas žydus ir tarė jiems: “Aš nerandu Jame jokios kaltės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t Atsistojęs prie jos galvūgalio, Jis sudraudė karštligę, ir toji dingo. Ji iškart atsikėlė ir jiems patarnavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t bet kažkoks baisus laukimas teismo ir liepsnojančio pykčio, kuris praris priešininkus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t Nemanykite, kad Aš jus kaltinsiu Tėvui! Jūsų kaltintojas yra Mozė, į kurį esate savo viltis sudėję."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t Jėzus vaikščiojo šventykloje, po Saliamono stoginę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t Keliaujant į Jeruzalę, teko Jėzui eiti tarp Samarijos ir Galilėjos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t Judas, Jėzaus Kristaus tarnas, Jokūbo brolis, Dievo Tėvo pašventintiems ir Jėzuje Kristuje išsaugotiems pašauktiesiems:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t Juk prieš kiek laiko buvo iškilęs Teudas, kuris laikė save kažkuo nepaprastu. Prie jo prisidėjo apie keturis šimtus vyrų, bet jis buvo užmuštas, visi šalininkai išsisklaidė ir nuėjo niekais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t Jis iškeliavo su jais ir grįžo į Nazaretą; ir buvo jiems klusnus. Jo motina laikė visus tuos žodžius savo širdyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t ir primokė: “Sakykite, kad, jums bemiegant, Jo mokiniai atėję naktį Jį pavogė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t Jai buvo duota apsirengti spindinčia, tyra drobe, o ta drobė­tai šventųjų teisūs darbai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t Izaijas nusakė iš anksto: “Jei kareivijų Viešpats nebūtų mums palikuonių palikęs, būtume tapę kaip Sodoma, būtume į Gomorą panašūs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t Angių išperos, kaip jūs galite kalbėti gera, būdami blogi?! Juk lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t Beje, kiekviena auklyba tam kartui atrodo ne linksma, o karti, bet vėliau ji atneša taikingų teisumo vaisių auklėtiniams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t O angelas jai tarė: “Nebijok, Marija, tu radai malonę pas Dievą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t Pamatęs, kad apaštalų rankų uždėjimu teikiama Šventoji Dvasia, Simonas pasiūlė jiems pinigų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t Labai anksti, pirmąją savaitės dieną, saulei tekant, jos atėjo prie kapo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t Ir jūs, šeimininkai, tą patį darykite jiems. Liaukitės grasinę, žinodami, kad ir jiems, ir jums yra Viešpats danguje ir Jis nedaro skirtumo tarp asmenų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t Jis klausė toliau: “Kokiu tad krikštu jūs buvote pakrikštyti?” Jie atsakė: “Jono krikštu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t Nes Įstatymas buvo duotas per Mozę, o malonė ir tiesa atėjo per Jėzų Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t tai to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nesitiki. Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su neištikimaisiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t Jame buvo gyvybė, ir gyvybė buvo žmonių šviesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t Jo tėvai jiems atsakė: “Mes žinome, kad jis mūsų sūnus ir kad jis gimė aklas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t Tuomet atvedė pas Jį demono apsėstąjį, kuris buvo aklas ir nebylys. Jėzus išgydė jį, ir šis prakalbo ir praregėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t jau ne kaip vergą, o daugiau­ kaip mylimą brolį, ypatingą man, o juo labiau tau, ir pagal kūną, ir Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t Jėzus paklausė trečią kartą: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane?” Petras nuliūdo, kad Jis trečią kartą klausia: “Ar myli mane?”, ir atsakė: “Viešpatie, Tu viską žinai. Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam tarė: “Ganyk mano avis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t Ne jūs mane išsirinkote, bet Aš jus išsirinkau ir paskyriau, kad eitumėte, duotumėte vaisių ir jūsų vaisiai išliktų,­kad ko tik prašytumėte Tėvą mano vardu, Jis jums duotų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t Bet žmonės pastebėjo juos išplaukiant, ir daugelis pažino Jį. Iš visų miestų subėgo ten pėsti, pralenkdami mokinius, ir susirinko pas Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t Kai jis panoro vykti į Achają, broliai parašė mokiniams, ragindami jį priimti. Nuvykęs tenai, jis buvo labai naudingas per malonę įtikėjusiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t Tada, rūsčiai juos apžvelgęs ir nuliūdęs dėl jų širdies kietumo, tarė tam žmogui: “Ištiesk ranką!” Šis ištiesė, ir ranka tapo sveika kaip ir kita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t Tuomet jis tarė savo tarnams: ‘Vestuvės surengtos, bet pakviestieji nebuvo verti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t kovojant tokią pat kovą, kokią matėte mane kovojant ir apie kokią dabar girdite, jog aš kovoju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t Mes gi žinome, kad, ką besakytų įstatymas, jis kalba tiems, kurie yra įstatymo valdžioje, kad visos burnos užsičiauptų ir visas pasaulis pasirodytų kaltas prieš Dievą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t kad jie ‘regėti regėtų, bet nematytų, girdėti girdėtų, bet nesuprastų, kad neatsiverstų ir nuodėmės nebūtų jiems atleistos’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t Jūs esate šių dalykų liudytojai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t Kas pasmerks? Kristus mirė, bet buvo prikeltas ir yra Dievo dešinėje, ir užtaria mus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t Taip pat ir levitas, pro tą vietą eidamas, jį pamatė ir praėjo kita kelio puse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t Nuo Jono Krikštytojo dienų iki dabar dangaus karalystė grobiama, ir stiprieji ją jėga ima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t “Vyrai broliai ir tėvai! Paklausykite, ką dabar pasakysiu sau apginti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t Nedarykite nieko varžydamiesi ar iš tuščios puikybės, bet nuolankiai vienas kitą laikykite aukštesniu už save"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t O Jis tarė moteriai: “Tavo tikėjimas išgelbėjo tave. Eik rami”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t Iki šiol jūs nieko neprašėte mano vardu. Prašykite ir gausite, kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t Jis tarė: “O kas parašyta Įstatyme? Kaip skaitai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t Jie taip pat neatgailavo dėl savo žmogžudysčių, žyniavimų, ištvirkavimų ir vagysčių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t Kitą dieną Paulius kartu su mumis nuėjo pas Jokūbą, kur buvo susirinkę visi vyresnieji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t “Du žmonės atėjo į šventyklą melstis: vienas­fariziejus, o kitas­muitininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t Sakau jums: Jis apgins jų teises labai greitai. Bet ar atėjęs Žmogaus Sūnus beras žemėje tikėjimą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t Tuo tarpu aukštieji kunigai, vyresnieji ir visas sinedrionas ieškojo melagingo parodymo prieš Jėzų, kad galėtų Jį nuteisti mirti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Tai yra amžinasis gyvenimas: kad jie pažintų Tave, vienintelį tikrąjį Dievą ir Tavo siųstąjį Jėzų Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t Šis, pareikalavęs rašomosios lentelės, užrašė: “Jo vardas­Jonas”. Ir visi stebėjosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t Jeigu ir šėtonas pasidalijęs, tai kaip išsilaikys jo karalystė? O jūs sakote, kad Aš išvarau demonus Belzebulo jėga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t Paskui tarė mokiniui: “Štai tavo motina!” Ir nuo tos valandos mokinys pasiėmė ją pas save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Jis jiems sakė: “Mano siela mirtinai nuliūdusi. Pasilikite čia ir budėkite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t Jėzus, žinodamas, kad mokiniai dėl to murma, paklausė: “Jus tai piktina?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t Eidamas pro šalį, Jėzus pamatė žmogų, aklą gimusį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t Simonas atsakė: “Manau, jog tas, kuriam daugiau dovanota”. Jėzus tarė: “Teisingai nusprendei”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t Tomis dienomis iš Jeruzalės į Antiochiją atvyko pranašų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t Išvykę iš ten, plaukėme Kipro užuovėja, nes pūtė priešingi vėjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t Tuomet jie sugrįžo į Jeruzalę iš vadinamojo Alyvų kalno, esančio netoli Jeruzalės, tokiu atstumu, koks leidžiamas nueiti per sabatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t Staiga jiems pasirodė Viešpaties angelas, ir juos apšvietė Viešpaties šlovė. Jie labai išsigando,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t Jos vyras Juozapas, būdamas teisus ir nenorėdamas daryti jai nešlovės, sumanė tylomis ją atleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t Moteris buvo apsivilkusi purpuru ir škarlatu, išsipuošusi auksu, brangakmeniais ir perlais. Ji laikė rankoje aukso taurę, pilną savo ištvirkavimo šlykštybių ir nešvarumų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t dvidešimt keturi vyresnieji parpuldavo prieš Sėdintįjį soste, pagarbindavo Gyvenantįjį per amžių amžius ir numesdavo savo vainikus priešais sostą, sakydami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t ir sakydami: “Jei Tu žydų karalius­išgelbėk save!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t Jis jiems atsakė: “Kas iš jūsų, turėdamas vieną avį, jeigu ji per sabatą įkris į duobę, nestvers ir neištrauks?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir dar buvo surinkta dvylika pintinių trupinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t Kiekvienas slėnis tebūna užpiltas, kiekvienas kalnas bei kalnelis­nulygintas. Kreivi keliai tetampa tiesūs, o duobėti­išlyginti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t ir, jeigu norite priimti, tai jis ir yra Elijas, kuris turi ateiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t Taigi, paėmęs duonos kąsnį, anas tuojau išėjo. Buvo naktis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t Judas Iskarijotas, vienas iš dvylikos, nuėjo pas aukštuosius kunigus išduoti Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t Kai Jėzus Levio namuose valgė, drauge prie stalo su Jėzumi ir mokiniais sėdėjo daug muitininkų bei nusidėjėlių, nes tokių buvo daug ir jie sekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t Bet sakau jums tiesą: daug našlių buvo Izraelyje Elijo dienomis, kai dangus buvo uždarytas trejus metus ir šešis mėnesius ir baisus badas ištiko visą kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t ir ėmė šaukti galingu balsu tartum riaumojantis liūtas. Kai jis sušuko, atsiliepė septyni griaustiniai savais balsais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t Kartą, kai Jis nuošaliai meldėsi ir su Juo buvo mokiniai, Jis paklausė juos: “Kuo mane žmonės laiko?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Bet jie nesuprato šitų žodžių; tai liko jiems paslėpta ir jie nesuvokė jų. O jie bijojo klausti Jėzų apie tuos žodžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t Pamatęs jį, Zacharijas sumišo, ir jį apėmė baimė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t Dėl to aš ir darbuojuos, grumdamasis Jo suteikta jėga, kuri galingai veikia manyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t Serucho, Ragaujo, Faleko, Ebero, Salos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t Bus kaip su žmogumi, kuris iškeliavo toli, paliko namus, suteikė tarnams valdžią, kiekvienam paskyrė darbą, o durininkui įsakė budėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t Kai angelai nuo jų pakilo į dangų, piemenys kalbėjosi: “Eikime į Betliejų ir pažiūrėkime, kas ten įvyko, ką Viešpats mums paskelbė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t Suėmęs jį, įmesdino į kalėjimą ir pavedė saugoti keturgubai sargybai po keturis kareivius, o po Paschos ketino išvesti jį prieš minią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t “Laodikėjos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai skelbia Amen, ištikimasis ir tikrasis Liudytojas, Dievo kūrinijos pradžia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t Nesuradę grįžo Jo beieškodami į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t Vėliau atėjo ir anos mergaitės ir ėmė prašyti: ‘Viešpatie, viešpatie, atidaryk mums!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ��Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t Artinkitės prie Dievo, ir Jis artinsis prie jūsų. Nusiplaukite rankas, nusidėjėliai, nusivalykite širdis, dvejojantys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t Kai ji su savo namiškiais buvo pakrikštyta, ėmė mūsų prašyti: “Jei mane laikote Viešpaties tikinčiąja, ateikite ir pasilikite mano namuose”. Ji tiesiog mus privertė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t Ir Jis tarė mokiniams: “Ateis dienos, kai norėsite išvysti bent vieną Žmogaus Sūnaus dieną, ir nepamatysite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t Bet kai Jo broliai iškeliavo į šventę, tada ir Jis išėjo, bet ne viešai, o tarsi slapčiomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t Saulius nuvyko į Jeruzalę ir mėgino prisidėti prie mokinių, tačiau visi jo bijojo, netikėdami jį esant mokinį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t dangaus žvaigždės kris ir dangaus jėgos bus sudrebintos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t O jaunuolį atvedė gyvą, ir tai buvo nemaža paguoda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t Įsiliepsnojus ilgam ginčui, Petras pakilo ir kreipėsi į juos: “Vyrai broliai, jūs žinote, kad Dievas jau nuo senų dienų išsirinko mane iš jūsų, kad pagonys iš mano lūpų išgirstų Evangelijos žodį ir įtikėtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t Jėzus jiems tarė: “Ar niekada neskaitėte Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t Kai Jis sėdėjo Alyvų kalne, priešais šventyklą, Petras, Jokūbas, Jonas ir Andriejus atskirai nuo kitų klausė Jį:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t Pasišaukęs vaikutį, Jėzus pastatė tarp jų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t Kai Avinėlis atplėšė septintąjį antspaudą, danguje pusvalandžiui pasidarė tylu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Jie atėjo į Kafarnaumą, ir iškart, sabato dieną, Jis nuėjo į sinagogą ir ėmė mokyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t Kas ne prieš mus, tas už mus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t “Argi mes jums drauste neuždraudėme mokyti tuo vardu, o štai jūs užtvindėte Jeruzalę savo mokymu ir dar norite ant mūsų užtraukti to žmogaus kraują”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t Ar ne jie niekina tą kilnų vardą, kuriuo jūs vadinatės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t Juk tai, kas gali būti žinoma apie Dievą, jiems aišku, nes Dievas jiems tai apreiškė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Jo šeimininkas atsakė: ‘Gerai, šaunusis ir ištikimasis tarne! Kadangi buvai ištikimas mažuose dalykuose, pavesiu tau didelius. Eikš į savo šeimininko džiaugsmą!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t Iš Judo giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų, iš Rubeno giminės dvylika tūkstančių, iš Gado giminės dvylika tūkstančių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t “Su kuo galėčiau palyginti šios kartos žmones? Į ką jie panašūs?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t dėl vilties, kuri jums paruošta danguje. Apie ją jūs esate girdėję Evangelijos tiesos žodyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t Tada prabilo vienas iš jų, Nikodemas, kuris buvo aplankęs Jėzų nakčia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t paklausė: “Kur jį paguldėte?” Jie atsakė: “Viešpatie, eik ir pažiūrėk”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t Jėzus kalbėjo įtikėjusiems Jį žydams: “Jei jūs pasiliekate mano žodyje, iš tiesų esate mano mokiniai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t Nutvėrę nužudė jį ir išmetė laukan iš vynuogyno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t Tada Pilotas Jam tarė: “Tu nekalbi su manimi? Ar nežinai, kad turiu valdžią Tave nukryžiuoti ir turiu valdžią Tave paleisti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t Jei mylite mane, laikykitės mano įsakymų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t Sabatui pasibaigus, auštant pirmajai savaitės dienai, Marija Magdalietė ir kita Marija atėjo pažiūrėti kapo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t Iš tiesų Jam rūpėjo ne angelai, o Abraomo palikuonys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t Atėjo antrasis ir pareiškė: ‘Valdove, tavo mina pelnė penkias minas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t Ir atsakys jiems Karalius: ‘Iš tiesų sakau jums, kiek kartų tai padarėte vienam iš šitų mažiausiųjų mano brolių, man padarėte’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t O tą dieną, kada Lotas paliko Sodomą, iš dangaus krito ugnis ir siera ir visus sunaikino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t gerbk savo tėvą ir motiną; mylėk savo artimą kaip save patį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs ieškote manęs ne todėl, kad matėte ženklų, bet kad prisivalgėte duonos lig soties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t Jis dar ilgesnį laiką pasiliko Jopėje pas vieną odininką, vardu Simoną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t Prieš juos sukilo ir minia. Pretoriai nuplėšė nuo jų drabužius ir įsakė juos mušti lazdomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t Prieš rytą Paulius paragino visus valgyti, sakydamas: “Šiandien jau keturiolikta diena, kai jūs laukiate nevalgę, nieko burnoje neturėję."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Dienai išaušus, pretoriai pasiuntė liktorius pranešti kalėjimo viršininkui: “Paleisk tuos žmones!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t Suprasdamas jų klastą, Jėzus tarė: “Kam spendžiate man pinkles, veidmainiai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t Ir palaimintas, kas nepasipiktina manimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t Miestas išdėstytas keturkampiu: jo ilgis ir plotis lygūs. Jis išmatavo miestą nendre ir rado dvylika tūkstančių stadijų. Jo ilgis, plotis ir aukštis lygūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t “Palyginimas štai ką reiškia: sėkla yra Dievo žodis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t Imkite, broliai, kentėjimo ir ištvermės pavyzdžiu pranašus, kurie kalbėjo Viešpaties vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t Jam pranešė: “Tavo motina ir broliai stovi lauke ir nori su Tavimi pasimatyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t Sakau jums, savo draugams: nebijokite tų, kurie žudo kūną ir paskui nebegali daugiau nieko padaryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t Kilo nemažas vaidas ir ginčas tarp jų ir Pauliaus bei Barnabo. Buvo nutarta, kad Paulius, Barnabas ir kai kurie kiti iš anų nuvyktų dėl šio klausimo į Jeruzalę pas apaštalus ir vyresniuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Kas išsaugo savo gyvybę, praras ją, o kas praranda savo gyvybę dėl manęs­atras ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t Jei kas iš jūsų mano esąs pamaldus ir nepažaboja savo liežuvio, bet apgaudinėja savo širdį, to pamaldumas tuščias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t Atvykęs į Efezą, jis paliko juos, o pats nuėjęs į sinagogą, ėmė kalbėtis su žydais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t Tada Zacharijas atsakė angelui: “Kaip tai aš patirsiu? Aš gi jau senas, ir mano žmona nebejauna”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t kad būčiau išgelbėtas nuo netikinčiųjų Judėjoje, kad mano paslauga Jeruzalei būtų priimtina šventiesiems,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t ištiesdamas savo ranką išgydymams, ir kad būtų daromi ženklai bei stebuklai Tavo šventojo Sūnaus Jėzaus vardu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t Nors aš galėčiau pasitikėti ir kūnu! Jei kas nors mano galįs pasitikėti kūnu, tai aš juo labiau;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t “Gaila man minios! Jau trys dienos žmonės yra su manimi ir neturi ko valgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t Sąmyšiui pasibaigus, Paulius susikvietė mokinius ir atsisveikinęs iškeliavo į Makedoniją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t Žmonės garbino slibiną, kuris atidavė valdžią žvėriui. Jie garbino žvėrį, sakydami: “Kas galėtų lygintis su žvėrimi, ir kas galėtų kovoti su juo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t Judas ir Silas, būdami pranašai, gausiais žodžiais skatino ir stiprino brolius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t Jie ateina į Betsaidą. Ten atveda pas Jėzų neregį ir prašo jį palytėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t Jėzus atsakė: “Nei jis nusidėjo, nei jo tėvai, bet dėl to, kad jame apsireikštų Dievo darbai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t Aš žinau tavo darbus ir kur tu gyveni: ten, kur šėtono sostas. Bet tu tvirtai laikaisi mano vardo ir neišsigynei mano tikėjimo net tomis dienomis, kada pas jus,­kur gyvena šėtonas,­buvo nužudytas mano ištikimasis liudytojas Antipas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t “Eikite pažiūrėti žmogaus, kuris pasakė man viską, ką esu padariusi. Ar tik Jis nebus Kristus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Ir Jis niekam neleido eiti kartu, išskyrus Petrą, Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t Jei jumyse gyvena Dvasia To, kuris Jėzų prikėlė iš numirusių, tai Jis­prikėlęs iš numirusių Kristų­atgaivins ir jūsų mirtingus kūnus savo Dvasia, gyvenančia jumyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t Jėzus jam taria: “Jau tiek laiko esu su jumis, ir tu, Pilypai, vis dar manęs nepažįsti? Kas matė mane, matė Tėvą! Tad kaip gali sakyti: ‘Parodyk mums Tėvą’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t Aš juose ir Tu manyje, kad jie pasiektų tobulą vienybę, ir pasaulis pažintų, jog Tu mane siuntei ir pamilai juos taip, kaip myli mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t Kas turi sužadėtinę, tas sužadėtinis, o sužadėtinio bičiulis, kuris šalia stovi ir jį girdi, džiaugte džiaugiasi jaunikio balsu. Todėl šiam mano džiaugsmui jau nieko netrūksta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t “Štai Aš veikiai ateinu! Palaimintas, kas laikosi šios knygos pranašystės žodžių!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t Bet Jėzus jiems pasakė: “Pagonių karaliai viešpatauja jiems ir tie, kurie juos valdo, vadinami geradariais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t kuris buvo su prokonsulu Sergijumi Pauliumi, išmintingu vyru. Šis, pasikvietęs Barnabą ir Saulių, norėjo pasiklausyti Dievo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t Be to, kai kurios mūsiškės moterys mus labai nustebino. Anksti rytą jos buvo nuėjusios pažiūrėti kapo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t nes Aš nužengiau iš dangaus vykdyti ne savo valios, bet valios To, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t o tik jiems parašyti, jog susilaikytų nuo susiteršimo stabais, nuo ištvirkavimo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir kraujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t Jonas atsakė: “Žmogus nieko negali pasiimti, jeigu jam neduota iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t Su juo keliavę vyrai stovėjo be žado: jie girdėjo balsą, tačiau nieko nematė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t Jis ir davė žinią mums apie jūsų meilę Dvasioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t Taigi jūs, atlikę visa, kas jums pavesta, sakykite: ‘Esame nenaudingi vergai. Padarėme, ką privalėjome padaryti’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t Jei kas atstumia Mozės Įstatymą, tas be jokio pasigailėjimo turi mirti, dviem ar trims liudytojams paliudijus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t Jiems čia atvykus, aš nedelsdamas rytojaus dieną atsisėdau į teismo krasę ir liepiau atvesti tą vyrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Jei Aš noriu, kad jis pasiliktų, kol ateisiu, kas gi tau? Tu sek paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t Baigęs kalbėti, Jėzus su savo mokiniais nuėjo anapus Kedrono upelio, kur buvo sodas. Jis ir mokiniai įėjo į sodą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús niin jiis kakar chicharak: —¿Atumi ninti warukuki tusarmeka nekaamatsrumek? Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, aints ainaun mesratasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tawitjai, —timiayi. \t Bet Jis atsigręžęs sudraudė juos: “Nežinote, kokios dvasios esate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t Paskui ją vedė trečiasis ir paeiliui visi septyni, ir jie mirė, nepalikdami vaikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t Tačiau jie negalėjo atsispirti išminčiai ir Dvasiai, kurios įkvėptas jis kalbėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t Tada šis supyko ir nenorėjo eiti vidun. Tėvas išėjęs ėmė jį kviesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t Aš buvau Dvasioje Viešpaties dieną ir išgirdau už savo nugaros galingą balsą, tarsi trimitą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t Dienai išaušus, Jis išėjęs pasitraukė į negyvenamą vietą. Minios Jo ieškojo ir, atėjusios pas Jį, bandė sulaikyti Jį, kad jų nepaliktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t o kiti tai padarytų kas ant lentų, kas ant laivo nuolaužų. Šitaip visi išsigelbėjo ir pasiekė žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t Jį išgirdusi, visa tauta, taip pat ir muitininkai, pripažino Dievo teisingumą, nes leidosi krikštijami Jono krikštu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t Tas, kuris nepagailėjo savo Sūnaus, bet atidavė Jį už mus visus,­kaipgi Jis ir visko nedovanotų kartu su Juo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t Jį lydėjo didelė minia ir daug moterų, kurios raudojo ir aimanavo dėl Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t Kartą, einančius į maldos vietą, mus pasitiko viena tarnaitė, turinti spėjimo dvasią. Spėdama ji daug uždirbdavo savo šeimininkams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t anie skelbia Kristų varžydamiesi, ne iš gryno nusistatymo, tardamiesi pasunkinsią mano pančius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t Bet visa tai daro viena ir ta pati Dvasia, kuri dalija kiekvienam atskirai, kaip Jai patinka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t Bet, atėjus laiko pilnatvei, Dievas atsiuntė savo Sūnų, gimusį iš moters, pavaldų įstatymui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Aklas fariziejau! Pirmiau išvalyk taurės ir dubens vidų, kad būtų švari ir išorė!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t Parėjusi namo, ji rado dukrelę gulinčią patale ir demoną išėjusį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t Gal nori ir mane nužudyti, kaip vakar nužudei egiptietį?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t Tam, kuris dirba, atlyginimas nelaikomas malone, bet skola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t Karaliau Agripa, ar tiki pranašais? Žinau, kad tiki”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t Jie giedojo Dievo tarno Mozės giesmę ir Avinėlio giesmę: “Didingi ir nuostabūs Tavo darbai, Viešpatie, visagali Dieve! Teisingi ir tikri Tavo keliai, šventųjų Karaliau!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t O dvidešimt keturi vyresnieji, sėdintys savo sostuose Dievo akivaizdoje, parpuolė veidais žemėn ir garbino Dievą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t Kad ir jūs sužinotumėte, kaip man einasi ir ką veikiu, visa papasakos jums Tichikas, mylimas brolis ir ištikimas tarnas Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t Tada žmonės ėmė Jėzų maldauti, kad Jis pasišalintų iš jų krašto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t Bet apie mane liudija kitas, ir Aš žinau, kad Jo liudijimas, kuriuo Jis liudija apie mane, yra tikras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Taip “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t Atvėręs lūpas, Jis ėmė mokyti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t Jau nebevadinu jūsų tarnais, nes tarnas nežino, ką veikia jo šeimininkas. Jus Aš draugais vadinu, nes jums viską paskelbiau, ką iš savo Tėvo girdėjau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t kuriam šlovė per amžių amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t Jei mylite tuos, kurie jus myli, kokį gi atlygį turite? Argi taip nesielgia ir muitininkai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t Mokydamas Jis kalbėjo: “Saugokitės Rašto žinovų, kurie mėgsta vaikščioti su ilgais drabužiais ir būti sveikinami aikštėse,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t Aš atėjau savo Tėvo vardu, o jūs manęs nepriimate. Jei kitas ateitų savo vardu, tą jūs priimtumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t Dėl šių dalykų ateina Dievo rūstybė neklusnumo vaikams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t Petras ir vėl išsigynė, ir tuojau pragydo gaidys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t Kiti tvirtino: “Jis Kristus!” Dar kiti prieštaravo: “Nejaugi Kristus ateitų iš Galilėjos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t Dėl šios priežasties ir pakviečiau jus, kad su jumis pasimatyčiau ir pasikalbėčiau; nes dėl Izraelio vilties esu surakintas šita grandine!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Jonas visiems kalbėjo: “Aš, tiesa, krikštiju jus vandeniu, bet ateina už mane galingesnis, kuriam aš nevertas atrišti sandalų dirželio. Jis krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t Kiti tvirtino: “Jis­Elijas!” Dar kiti sakė: “Jis pranašas, kaip ir kiti pranašai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t Taigi aš randu tokį įstatymą: kai trokštu padaryti gera, prie manęs prilimpa bloga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t Tuo metu karalius Erodas pakėlė ranką prieš kai kuriuos bažnyčios žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t Kai jus persekios viename mieste, bėkite į kitą. Iš tiesų sakau jums: dar nebūsite išvaikščioję Izraelio miestų, kai ateis Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t Ir aš mačiau, kaip Avinėlis atplėšė pirmąjį iš antspaudų, ir išgirdau vieną iš keturių būtybių tartum griaustinio balsu šaukiant: “Ateik ir žiūrėk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t Jie dar jį paklausė: “Tai kodėl krikštiji, jei nesi nei Kristus, nei Elijas, nei pranašas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t Truputį vėliau kažkas kitas, jį pamatęs, tarė: “Ir tu esi iš jų”. Petras atsakė: “Ne, žmogau, nesu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro! Jeigu Sodomoje būtų įvykę tokių stebuklų, kokių įvyko tavyje, ji būtų išlikusi iki šios dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t Vienas iš jų, vardu Kleopas, atsakė Jam: “Nejaugi Tu esi vienintelis ateivis Jeruzalėje ir nežinai, kas joje šiomis dienomis atsitiko?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Bet Jėzus atsakė: “Sakau tau, Petrai: dar šiandien, gaidžiui nepragydus, tu tris kartus išsiginsi, kad mane pažįsti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t Jie svarstė tarpusavy, sakydami: “Tai todėl, kad nepasiėmėme duonos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Žiūrėkite, broliai, kad kuris iš jūsų nebūtų piktos, netikinčios širdies, atitolusios nuo gyvojo Dievo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t Kai žmonės pasisotino, Jis pasakė savo mokiniams: “Surinkite trupinius, kad niekas nepražūtų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t ir garsiai šaukė: “Jėzau, Mokytojau, pasigailėk mūsų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t Štai vyrai neštuvais atnešė paralyžiuotą žmogų. Jie bandė jį įnešti į vidų ir paguldyti priešais Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t Aš atėjau į pasaulį kaip šviesa, kad visi, kurie mane tiki, neliktų tamsoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Ten pat, atkalnėje, ganėsi didžiulė kiaulių banda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t Kaip žmonės šauksis To, kurio neįtikėjo? Ir kaip jie įtikės Tą, apie kurį negirdėjo? Kaip išgirs be skelbėjo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t Kas mane atstumia ir mano žodžių nepriima, tas turi savo teisėją: žodis, kurį kalbėjau, teis jį paskutiniąją dieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t Ir Jo seserys­argi jos ne visos yra pas mus? Iš kur Jam visa tai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t O kiti šaipydamiesi kalbėjo: “Jie prisigėrė jauno vyno”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t Atleidę žmones, jie Jį pasiėmė, nes Jis tebebuvo valtyje. Kartu plaukė ir kitos mažos valtys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Jei kas tartų žodį prieš Žmogaus Sūnų, tam bus atleista, o kas kalbėtų prieš Šventąją Dvasią, tam nebus atleista nei šiame, nei būsimajame amžiuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Išvarius demoną, nebylys prakalbo. Minios stebėjosi ir sakė: “Dar niekad Izraelyje nebuvo tokių dalykų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t Apie tai sužinojo visi žydai ir graikai, gyvenantys Efeze. Visus apėmė baimė, o Viešpaties Jėzaus vardas buvo išaukštintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t Jėzus jiems atsakė: “Aš padariau tik vieną darbą, ir jūs visi nustebote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t Matydami, kas nutiko, kiti tarnai labai nuliūdo. Jie nuėjo ir papasakojo valdovui, kas įvyko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t bet mokiniai nakčia nuleido jį per sieną ant virvių pintinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aishmangsha jimiar ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai,” Jesús timiayi. \t Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Tada Petras pradėjo jiems iš eilės aiškinti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t Simonas Petras atsakė: “Viešpatie, pas ką mes eisime?! Tu turi amžinojo gyvenimo žodžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t Taigi išgirdęs, kad tasai serga, Jis dar dvi dienas užtruko ten, kur buvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi ukukmiaka, atumi yaktaringkia itiarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram. Nunasha nekasan tajarme. Atumka: Yus akupkamu wináuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, wínaka pengké waitkashtinuitrume, —Jesús timiayi. \t Štai jūsų namai jums paliekami tušti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t Todėl imkitės visų Dievo ginklų, kad galėtumėte piktą dieną pasipriešinti ir, visa atlaikę, išstovėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t Jėzus jiems atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Sūnus nieko negali daryti iš savęs, o vien tai, ką mato darant Tėvą; nes ką Jisai daro, lygiai daro ir Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t Todėl dabar jūs kartu su sinedrionu prašykite tribūną, kad jis pristatytų jį jums rytoj, lyg norėtumėte tiksliau ištirti jo bylą. Tuo tarpu mes būsime pasiruošę užmušti jį kelyje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t Septintasis angelas išpylė savo dubenį į orą, ir nuskambėjo iš šventyklos, nuo sosto, galingas balsas: “Įvyko!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t Ir Jis sakė: “Štai kodėl Aš jums sakiau: niekas negali ateiti pas mane, jeigu jam nėra duota mano Tėvo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t Ir sutrimitavo trečiasis angelas. Tada iš dangaus nukrito didelė žvaigždė, liepsnodama tarsi deglas, ir nukrito ant trečdalio upių ir ant vandens šaltinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t O jie papasakojo, kas jiems atsitiko kelyje ir kaip jie pažino Jėzų, kai Jis laužė duoną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t Ir nuėjo pirmasis, ir išliejo savo dubenį žemėn. Ir apniko piktos ir skaudžios votys žmones, turinčius žvėries ženklą ir garbinančius jo atvaizdą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t Vaikščiodamas palei Galilėjos ežerą, Jėzus pamatė du brolius­ Simoną, vadinamą Petru, ir jo brolį Andriejų­metančius tinklą į ežerą; mat jie buvo žvejai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t Ir šitie sugrįžę pranešė visiems kitiems, bet ir jais anie netikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t tai būsi palaimintas, nes jie neturi kuo atsilyginti. Tuomet tau bus atlyginta teisiųjų prisikėlime”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t Jis ėmė šaukti: ‘Tėve Abraomai, pasigailėk manęs! Atsiųsk Lozorių, kad, suvilgęs vandenyje piršto galą, atvėsintų man liežuvį, nes baisiai kenčiu šioje liepsnoje’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t Jam buvo duotas snukis kalbėti išdidžiai ir piktžodžiauti, ir duota valdžia taip daryti per keturiasdešimt du mėnesius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t Tada mokiniai ėmė žvalgytis vienas į kitą, nesusivokdami, apie kurį Jis taip pasakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t Štai Jis viešai kalba, ir niekas Jam nieko nesako. Gal vyresnybė įsitikino, jog Jis iš tiesų Kristus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t Jie daužė Jam per galvą nendrine lazda, spjaudė ir priklaupdami garbino Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t paaukotą dėl mūsų nusikaltimų ir prikeltą mums išteisinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t Įsisiautėjus smarkiam ginčui, tribūnas, bijodamas, kad jie nesudraskytų Pauliaus, įsakė kareivių daliniui nusileisti žemyn, išplėšti Paulių iš jų ir nuvesti į kareivines."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t O Jis paklausė jų: “Apie ką kalbatės, eidami nuliūdę?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t Kai ji buvo užkelta, jūreiviai ėmė stiprinti laivą­apjuosė jį virvėmis. Bijodami pakliūti ant Sirtės seklumų, jie nuleido bures ir taip plaukė toliau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t Ir Jis ten negalėjo padaryti jokio stebuklo, tik keliems ligoniams uždėjo rankas ir juos išgydė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t Vaisiai, kurių taip geidė tavo siela, nutolo nuo tavęs; visas puošnumas ir spindesys tau pražuvo, ir niekad jų neberasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t Tada velnias, užvedęs Jį į aukštą kalną, viena akimirka parodė Jam visas pasaulio karalystes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Jeigu šitaip daro žaliam medžiui, tai kas gi laukia sauso?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t Nes jei per angelus paskelbtas žodis buvo tvirtas ir kiekvienas nusižengimas bei neklusnumas susilaukdavo teisėto atlygio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t Apie juos pranašavo ir septintasis nuo Adomo, Henochas: “Štai atėjo Viešpats su miriadais savo šventųjų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t Jis mokė juos daugelio dalykų palyginimais. Mokydamas sakė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t gal kaip nors man pavyks sukelti savo tautiečių pavydą ir bent kai kuriuos išgelbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t Jis atsakė: ‘Ne, kad kartais, ravėdami rauges, neišrautumėte kartu su jomis ir kviečių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t Ir visa minia, susirinkusi pažiūrėti reginio ir pamačiusi, kas įvyko, skirstėsi, mušdamasi į krūtinę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t Tebūna toli nuo jūsų visoks kartėlis, piktumas, rūstybė, riksmai ir keiksmai su visomis piktybėmis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t Jam nesiduodant perkalbamam, mes nurimome ir tarėme: “Tebūnie Viešpaties valia!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t Jam dar tebekalbant, atėjo sinagogos vyresniojo žmonės ir pranešė: “Tavo duktė numirė, kam dar vargini Mokytoją?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t Kai Jis paėmė knygą, keturios būtybės ir dvidešimt keturi vyresnieji parpuolė prieš Avinėlį, kiekvienas laikydamas rankose arfą ir aukso indus, pilnus smilkalų, kas yra šventųjų maldos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t Jis klausėsi Pauliaus kalbant, o šis įdėmiai pažvelgė į jį ir, pamatęs jį turint tikėjimą, kad būtų pagydytas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t Vargas jums, kurie dabar sotūs, nes būsite alkani! Vargas jums, kurie dabar juokiatės, nes jūs liūdėsite ir verksite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t Tada jis vėl siuntė kitus tarnus, liepdamas: ‘Sakykite pakviestiesiems: Štai surengiau pokylį, mano jaučiai ir nupenėti veršiai papjauti, ir viskas paruošta. Ateikite į vestuves!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t ‘Paskutinėmis dienomis,­sako Dievas,­Aš išliesiu savo Dvasios kiekvienam kūnui, ir jūsų sūnūs bei dukterys pranašaus, jūsų jaunuoliai matys regėjimus, o senieji sapnuos sapnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t Kokiu būdu? Jam esant apipjaustytam ar neapipjaustytam? Ne po apipjaustymo, bet prieš apipjaustymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t Petras išėjo laukan ir karčiai pravirko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t “Ramoje pasigirdo šauksmas, raudos, aimanos ir garsios dejonės: tai Rachelė rauda savo vaikų; ir niekas jos nepaguos, nes jų nebėra”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Mokiniai dar labiau nustebo ir kalbėjosi: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t Tad liaukimės teisti vieni kitus. Verčiau nuspręskime neduoti broliui akstino nupulti ar pasipiktinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t Fariziejai jį iš naujo paklausė, kaip jis praregėjęs. Tas jiems paaiškino: “Jis uždėjo man ant akių purvo, aš nusiprausiau, ir dabar regiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Tačiau vynininkai, išvydę sūnų, ėmė kalbėtis: ‘Tai paveldėtojas! Eime, užmuškime jį ir pagrobkime palikimą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t Tai pasakęs, Jis parodė jiems rankas ir šoną. Mokiniai nudžiugo, išvydę Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t Kai sugrįžo nuo minios į namus, Jo mokiniai paklausė apie palyginimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Šventykloje prie Jo susirinko aklų ir luošų, ir Jis išgydė juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai. \t Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akupinamaitiat Silaska nuni pujustas wakerimiayi. \t Bet Silas nusprendė ten pasilikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t Tačiau kviečiamieji jo nepaisė ir nuėjo kas sau: vienas į ūkį, kitas prekiauti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t Bet Aš jums sakau, kad Elijas jau atėjo, ir jie jo nepažino, bet padarė su juo, ką norėjo. Taip nuo jų turės kentėti ir Žmogaus Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t Jei tavo ranka ar koja traukia tave nusidėti, nukirsk ją ir mesk šalin. Geriau tau sužalotam ar luošam įeiti į gyvenimą, negu su abiem rankom ir kojom būti įmestam į amžiną ugnį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t Jei tad jūs, būdami blogi, mokate savo vaikams duoti gerų dalykų, tai juo labiau jūsų Tėvas, kuris yra danguje, duos gera tiems, kurie Jį prašo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t Petras ir apaštalai atsakė: “Dievo reikia klausyti labiau negu žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t Jam būtų geriau, jei ant kaklo užkabintų girnų akmenį ir įmestų jūron, negu jis papiktintų nors vieną iš šitų mažutėlių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t Tu pamilai teisumą ir nekentei nedorybės, todėl patepė Tave Dievas, Tavo Dievas, džiaugsmo aliejumi gausiau negu Tavo bičiulius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t ir pasakė: “Parašyta, kad Kristus kentės ir trečią dieną prisikels iš numirusių"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t Taip buvo ir su mumis: kol buvome vaikai, turėjome vergauti pasaulio pradmenims."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t O Jėzus, pasikvietęs juos, tarė: “Jūs žinote, kad tie, kurie laikomi pagonių valdovais, viešpatauja jiems, ir jų didieji juos valdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t Tai pamatę, fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, Tavo mokiniai daro, kas per sabatą draudžiama”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t Jis atsakė: “Kam gi manęs ieškojote? Argi nežinote, kad man reikia būti savo Tėvo reikaluose?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t Bet jiems prikalbėta apie tave, kad tu mokai visus žydus, gyvenančius tarp pagonių, atsižadėti Mozės, sakydamas, jog jiems nereikia apipjaustyti vaikų nei laikytis papročių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t Žmonės stebėjosi ir kalbėjo: “Kas Jis per vienas, kad net vėjai ir ežeras Jo klauso?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t Jeigu tik įvykdote karališkąjį įstatymą, kaip sako Raštas: “Mylėk savo artimą kaip save patį”, jūs gerai darote;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t Todėl supraskite, kad Abraomo sūnūs yra tie, kurie tiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t Paulius, išbuvęs Korinte dar netrumpą laiką, atsisveikino su broliais ir kartu su Priscile bei Akvilu išplaukė į Siriją. Kenchrėjoje jis nusiskuto galvą, nes padarė įžadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Toli nuo jų gan��si didelė banda kiaulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t Kai Jis sėdėjo Alyvų kalne, priėjo vieni mokiniai ir klausė: “Pasakyk mums, kada tai įvyks? Ir koks Tavo atėjimo ir pasaulio pabaigos ženklas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t Bet Jėzus atsakė: “Mane kažkas palietė, nes Aš pajutau, kad iš manęs išėjo jėga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t Ir radosi žaibai, griaustiniai, garsai, ir kilo didžiulis žemės drebėjimas, kokio nebuvo, kiek žmogus gyvena žemėje,­toks smarkus, toks baisus žemės drebėjimas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t nes kiekvienas paskuba suvalgyti savo maistą, ir vienas lieka alkanas, o kitas nusigeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t Išlaikykime nepajudinamą vilties išpažinimą, nes ištikimas Tas, kuris pažadėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t Jis buvo pamokytas Viešpaties kelio ir, degdamas dvasia, kalbėjo ir uoliai mokė apie Viešpatį, nors tepažinojo Jono krikštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t Jonas paliudijo, sakydamas: “Aš mačiau Dvasią, lyg balandį nusileidžiančią iš dangaus, ir Ji pasiliko ant Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t Nes valdininkų bijoma ne gera darant, o bloga. Nori nebijoti valdžios? Daryk gera, ir susilauksi iš jos pagyrimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Taigi jūs pažinsite juos iš vaisių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t Panašiai tyčiojosi ir aukštieji kunigai su Rašto žinovais, kalbėdami tarp savęs: “Kitus gelbėdavo, o savęs negali išgelbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Tad kurio iš septynių ji bus žmona prisikėlime? Juk visi yra ją turėję”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t Tuomet Jėzus jam tarė: “Kišk kalaviją atgal, kur buvo, nes visi, kurie griebiasi kalavijo, nuo kalavijo ir žus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t Susirinkusi minia, garsiai šaukdama, pradėjo prašyti to, ką Pilotas visuomet darydavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t ėmė šaukti: “Izraelio vyrai, padėkite! Šitas žmogus visur visus moko prieš tautą, Įstatymą ir šią vietą. Jis net atsivedė šventyklon graikus ir suteršė šią šventą vietą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t Kai jie jus įskųs, nesirūpinkite, kaip arba ką kalbėsite, nes tą valandą jums bus duota, ką jūs turite sakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t Erodas nirto ant Tyro ir Sidono gyventojų. Bet jie susitarę atvyko pas jį ir, palenkę savo pusėn karaliaus rūmininką Blastą, prašė taikos, nes jų kraštas maitinosi iš karaliaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t Bet dabar, neturėdamas vietos šiuose kraštuose ir daugel metų trokšdamas atvykti pas jus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t Paulius pririnko glėbį sausų šakų ir metė į ugnį. Čia nuo kaitros iš laužo iššoko gyvatė ir įsikirto jam į ranką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t Parašiau jums, broliai, kai kur kiek per drąsiai, norėdamas jums priminti, kad dėl Dievo man suteiktos malonės"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t Bet jeigu jų suklupimas yra pasauliui praturtinimas ir jų sumažėjimas­pagonims praturtinimas, tai ką duos jų visuma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t Jų sinagogoje buvo žmogus, turintis netyrąją dvasią. Jis sušuko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Ar reikia mums mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t Prašau jus, broliai, įsidėmėti tuos, kurie kelia susiskaldymus bei papiktinimus, prieštaraudami mokymui, kurio jūs išmokote. Venkite jų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t Jūs vadinate mane ‘Mokytoju’ ir ‘Viešpačiu’, ir gerai sakote, nes Aš Tas esu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Taigi buvo septyni broliai. Pirmasis vedė žmoną ir mirė bevaikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t “Jei pasaulis jūsų nekenčia, žinokite, kad manęs jis nekentė pirmiau negu jūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t Zebediejaus sūnų Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną (juos pavadinęs Boanerges, tai yra “griaustinio vaikai”);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t Baigdamas gyvenimo kelią, Jonas pasakė: ‘Kuo jūs mane laikote? Aš nesu Jis. Bet štai po manęs ateina Tas, kuriam aš nevertas atrišti kojų apavo’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t Jūs esate mano draugai, jei darote, ką jums įsakau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t Bet Jis kalbėjo apie savo kūno šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t Pamatęs ateinantį Natanaelį, Jėzus pasakė apie jį: “Štai tikras izraelitas, kuriame nėra klastos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t Ir tie susėdo būrys prie būrio, po šimtą ir po penkiasdešimt žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Kai būsi pakviestas, eik ir sėskis paskutinėje vietoje, kad tas, kuris tave pakvietė, atėjęs galėtų pasakyti: ‘Bičiuli, persėsk aukščiau!’ Tada tau bus garbė visų prie stalo sėdinčiųjų akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t kad daugiau nebebūtume kūdikiai, siūbuojami ir nešiojami bet kokio mokymo vėjo, žmonių apgaulės, gudrumo, vedančio į paklydimą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t Būkite tokio nusistatymo kaip Kristus Jėzus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t “Šlovės iš žmonių Aš nepriimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t Tai girdėdamas, Jėzus stebėjosi ir kalbėjo einantiems iš paskos: “Iš tiesų sakau jums: net Izraelyje neradau tokio tikėjimo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t Išgirdęs tuos žodžius, Ananijas krito ant žemės ir mirė. Didelė baimė apėmė visus tai girdėjusius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t Jis pasiuntė savo žodį Izraelio vaikams ir per Jėzų Kristų paskelbė taikos Evangeliją. Jis yra visų Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t Kai jie ves jus į sinagogas, pas valdininkus ar vyresnybes, nesirūpinkite, kaip ar ką atsakysite ir ką kalbėsite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t Jis griežtai įsakė, kad niekas to nežinotų, ir liepė duoti mergaitei valgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t nes nebuvo supratę duonos stebuklo, kadangi jų širdis tebebuvo užkietėjusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t Tad aš klausiu: negi izraelitai taip suklupo, kad pargriūtų? Jokiu būdu! Tik per jų suklupimą pagonims atėjo išgelbėjimas, kad juos paimtų pavydas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t Aplink Jį sėdėjo minia, kai Jam pranešė: “Štai Tavo motina ir broliai bei seserys lauke stovi ir ieško Tavęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t Iš ten išplaukė į Antiochiją, kur buvo pavesti Dievo malonei, kad nuveiktų darbą, kurį dabar pabaigė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t Žiūrėkite, kad nepaniekintumėte nė vieno iš šitų mažutėlių, nes, sakau jums, jų angelai danguje visuomet mato mano dangiškojo Tėvo veidą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t Mane traukia ir viena, ir kita, nors verčiau man iškeliauti ir būti su Kristumi, nes tai visų geriausia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t Tai nėra išmintis, nužengusi iš aukštybių, bet žemiška, sielinė ir demoniška."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t Tuomet sujudo vyriausiasis kunigas ir visi jo šalininkai iš sadukiejų partijos. Degdami pavydu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Šis tuojau atsikėlė ir, visiems matant, pasiėmęs neštuvus, išėjo. Visi stebėjosi ir garbino Dievą, sakydami: “Tokių dalykų mes niekad nesame matę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t Ir kiekviena moteris, kuri meldžiasi ar pranašauja neapdengta galva, paniekina savo galvą: tai tas pats, kaip būti nuskustai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t “Nemanykite, jog Aš atėjau atnešti žemėn ramybės. Atėjau atnešti ne ramybės, o kalavijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t Ir todėl gyvenantys pagal kūną negali patikti Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t Dėl teisumo,­kad Aš pas savo Tėvą einu, ir jūs manęs daugiau nebematysite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t Bet kad išsipildytų užrašytas Įstatyme žodis: ‘Jie manęs nekentė be priežasties’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t Rytojaus dieną, jiems keliaujant iš Betanijos, Jėzus išalko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Kas lengviau­ar pasakyti paralyžiuotam: ‘Tau atleidžiamos nuodėmės’, ar liepti: ‘Kelkis, imk neštuvus ir vaikščiok’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t Kartą Petras, lankydamas jas visas, atėjo pas šventuosius, gyvenančius Lydoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t ir sakykite namų šeimininkui: ‘Mokytojas liepė paklausti: Kur svečių kambarys, kuriame galėčiau su mokiniais valgyti Paschą?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t Taip jie nesugebėjo žmonių akivaizdoje sugauti Jo kalboje. Stebėdamiesi Jo atsakymu, jie nutilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t Jam tebekalbant minioms, štai Jo motina ir broliai stovėjo lauke ir norėjo su Juo pasikalbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío ainau nukap chicharnaikiar jiinkiarmiayi. \t Jam tai pasakius, žydai išėjo, smarkiai ginčydamiesi tarpusavyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t “Aš atėjau uždegti žemėje ugnies ir taip noriu, kad ji jau liepsnotų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t Todėl jie pilni visokio neteisumo, netyrumo, piktybių, godulystės ir piktumo, pilni pavydo, žudynių, nesantaikos, klastingumo, paniekos, apkalbų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t Tada velnias Jam tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, liepk, kad šitas akmuo pavirstų duona”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Sabato dieną Jėzus ėjo per javų lauką, ir Jo mokiniai eidami skabė varpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t Jam pradėjus apyskaitą, atvedė pas jį vieną, kuris buvo jam skolingas dešimt tūkstančių talentų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t Juk Mozė tėvams pasakė: ‘Viešpats, mūsų Dievas, iš jūsų brolių pažadins jums Pranašą kaip mane. Klausykite Jo visame kame, ką tik Jis jums sakys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t O Aš, kai būsiu pakeltas nuo žemės, visus patrauksiu prie savęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t sakau tau: kelkis, imk savo neštuvus ir eik namo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t Juk pas jus turi būti atskalų, kad išaiškėtų tie, kurie yra patikimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t Broliai, aiškinu jums Evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t Priėję mokiniai paklausė Jo: “Kodėl jiems kalbi palyginimais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t Taigi, kai tik paaiškės mano byla, viliuosi tučtuojau jį pasiųsti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Jam tai ištarus, raupsai iškart pranyko, ir jis tapo švarus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Asera weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Neftalía weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Manasésa weari doce mil (12,000) ainawai. \t iš Asero giminės dvylika tūkstančių, iš Neftalio giminės dvylika tūkstančių, iš Manaso giminės dvylika tūkstančių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t Tuomet fariziejai pasitraukė ir tarėsi, kaip Jį sugauti kalboje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t kad visi gerbtų Sūnų, kaip gerbia Tėvą. Kas negerbia Sūnaus, tas negerbia Jį siuntusio Tėvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t Kiekvienas kunigas diena iš dienos tarnauja ir daug kartų aukoja tas pačias aukas, kurios niekada negali panaikinti nuodėmių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t Tada Petras jai tarė: “Kodėl susitarėte mėginti Viešpaties Dvasią? Štai ties durimis skamba žingsniai tų, kurie palaidojo tavo vyrą. Jie ir tave išneš”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t Iš Kajafo rūmų jie nuvedė Jėzų į pretorijų. Buvo ankstyvas rytas. Jie patys nėjo į pretorijų, kad nesusiteptų ir galėtų valgyti Paschą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t Jos buvo tik girdėję: tas, kuris mus kitados persekiojo, dabar skelbia tikėjimą, kurį kadaise griovė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t kad jūs taip pat paklustumėt tokiems žmonėms ir visiems, kurie mums padeda ir su mumis dirba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t Tikėjimu Mozė tris mėnesius buvo tėvų paslėptas, nes jie matė, koks kūdikis dailus, ir neišsigando karaliaus įsakymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Malonė jums ir ramybė nuo mūsų Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t Po trijų dienų Paulius pakvietė pas save žydų vadovus. Jiems susirinkus, jis prabilo: “Vyrai broliai! Nors aš nieku nesu nusikaltęs nei tautai, nei mūsų tėvų papročiams, buvau Jeruzalėje suimtas ir atiduotas į romėnų rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t O Jis vėl juos klausė: “Ko ieškote?” Jie atsakė: “Jėzaus iš Nazareto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t Jei kas gėdysis manęs ir mano žodžių, to gėdysis ir Žmogaus Sūnus, kai ateis su savąja, Tėvo ir šventųjų angelų šlove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t Ir visaip kitaip jam piktžodžiavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t “Mokytojau, Mozė mums parašė: ‘Jei kieno brolis mirtų ir paliktų žmoną, o nepaliktų vaikų, tuomet jo brolis tegul veda našlę ir pažadina savo broliui palikuonių’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t Sėdinčiam teismo krėsle Pilotui žmona atsiuntė įspėjimą: “Nieko nedaryk šitam teisiajam, nes šiąnakt sapne labai dėl Jo kentėjau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t Kareiviai, vykdydami įsakymą, paėmė ir nugabeno nakčia Paulių į Antipatridę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t O be tikėjimo neįmanoma patikti Dievui. Kas artinasi prie Dievo, tam būtina tikėti, kad Jis yra ir kad uoliai Jo ieškantiems atsilygina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t o mylėti Jį visa širdimi, visu protu ir visomis jėgomis bei mylėti savo artimą kaip save patį yra daugiau negu visos deginamosios atnašos ir aukos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Nukritusi į gerą žemę sėkla­tai tie, kurie klauso žodžio, išsaugo jį tyroje ir geroje širdyje ir duoda vaisių kantrumu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t Pauliui rengiantis prabilti, Galionas tarė žydams: “Jei tai būtų koks nusikaltimas ar piktas darbas, tuomet, žydų vyrai, būtų dėl ko jus išklausyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t Juk mes esame tapę Kristaus dalininkais,­jei tik išlaikysime tvirtą pradinį pasitikėjimą iki galo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t Tad Jis kalbėjo: “Vienas aukštos kilmės žmogus iškeliavo į tolimą šalį, kad gautų karalystę ir sugrįžtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t Taigi, kaip esate priėmę Viešpatį Jėzų Kristų, taip ir gyvenkite Jame,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t Jis kalbėjo: “Su Dievo karalyste yra kaip su žmogumi, beriančiu dirvon sėklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Tai išgirdę, jie auštant nuėjo į šventyklą ir ėmė mokyti. Tuo metu vyriausiasis kunigas ir jo šalininkai sukvietė sinedrioną bei visą Izraelio tautos vyresniųjų tarybą ir nusiuntė į kalėjimą tarnus atvesti apaštalų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t Ir nebus daugiau jokio prakeikimo. Mieste stovės Dievo ir Avinėlio sostas, ir Jo tarnai tarnaus Jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t Jis nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų Dievas. Taigi jūs labai klystate”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t Kūdikis augo ir tvirtėjo dvasia. Jis gyveno dykumoje iki pat savo viešo pasirodymo Izraeliui dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t Tada visi pralinksmėjo ir ėmėsi valgio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t Ir štai jiems pasirodė Mozė ir Elijas, kurie kalbėjosi su Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t Juk nėra nieko paslėpta, kas nebūtų apreikšta, ir nieko paslaptyje laikomo, kas neišeitų aikštėn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t Dabar aš džiaugiuosi savo kentėjimais už jus ir savo kūne papildau, ko dar trūksta Kristaus vargams dėl Jo kūno­bažnyčios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Jėzus, ištiesęs ranką, palietė raupsuotąjį ir tarė: “Noriu, būk švarus!” Ir iškart raupsai pranyko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t Jam artinantis prie Jericho, šalia kelio sėdėjo neregys elgeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t Mes, nuėję ir įsėdę į laivą, išplaukėme į Asą, kur ketinome paimti Paulių, nes jis buvo taip patvarkęs, pats norėdamas ten nuvykti pėsčias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t Tavo giminaitė Elžbieta, kuri buvo laikoma nevaisinga, pradėjo sūnų senatvėje, ir šis mėnuo yra šeštas jai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t Jiems bekeliaujant į Jeruzalę, Jėzus ėjo priekyje, o mokiniai stebėjosi. Sekdami iš paskos, jie nuogąstavo. Vėl pasišaukęs dvylika, pradėjo jiems sakyti, kas Jo laukia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t Nes širdimi tikima, ir taip įgyjamas teisumas, o lūpomis išpažįstama, ir taip įgyjamas išgelbėjimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų Elijas turi ateiti pirma ir viską atstatyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t Todėl atsiduokite Dievui; priešinkitės velniui, ir jis bėgs nuo jūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip auką be dėmės Dievui, nuvalys jūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad tarnautumėte gyvajam Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t O neprotingi galatai! Kas jus, kuriems akivaizdžiai buvo nupieštas Jėzus Kristus tarsi pas jus nukryžiuotas, apkerėjo, kad nepaklustumėte tiesai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t Jei pasirodytų tinkama ir man keliauti, tai jie vyks kartu su manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t Tas Žodis tapo kūnu ir gyveno tarp mūsų; mes regėjome Jo šlovę­šlovę Tėvo viengimio, pilno malonės ir tiesos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t Už tai jie mus didžiai gerbė, o išvykstant aprūpino viskuo, ko mums reikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t “Kur yra gimęs žydų karalius? Mes matėme Jo žvaigždę Rytuose ir atvykome pagarbinti Jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t ir pastebėję man suteiktą malonę, Jokūbas, Kefas ir Jonas, kurie laikomi šulais, padavė man ir Barnabui dešines draugystės ženklan, kad eitume pas pagonis, o jie pas apipjaustytuosius;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t Jie taip ir padarė, per Barnabą bei Saulių nusiųsdami tai vyresniesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t Gydykite ligonius, apvalykite raupsuotuosius, prikelkite mirusius, išvarinėkite demonus. Dovanai gavote, dovanai ir duokite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t ir prabilo: ‘Kornelijau, tavo maldos išklausytos, ir Dievas prisiminė tavo gailestingumo aukas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t Žmonėms esant apimtiems lūkesčio ir visiems mąstant širdyse apie Joną, ar kartais jis ne Kristus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t Juk, norėdamas iškilti viešumon, niekas neveikia slapčiomis. Jei darai tokius darbus, parodyk save pasauliui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t Paskui, po keturiolikos metų, vėl nuvykau į Jeruzalę kartu su Barnabu, pasiėmęs ir Titą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t Pilotas atsakė: “Ką parašiau, parašiau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t Ką gi sakysime? Gal mums pasilikti nuodėmėje, kad gausėtų malonė?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t Todėl sakau jums: Dievo karalystė bus iš jūsų atimta ir duota tautai, kuri neš jos vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Brolis išduos mirti brolį ir tėvas­sūnų, o vaikai sukils prieš gimdytojus ir žudys juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t Pasakykite man jūs, norintieji būti įstatymo valdžioje, ar negirdite įstatymo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t Tai atsitiko Betanijoje, anapus Jordano, kur Jonas krikštijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t Dabar mano siela sukrėsta. Ir ką Aš pasakysiu: ‘Tėve, gelbėk mane nuo šios valandos!’? Bet juk tam Aš ir atėjau į šią valandą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t Atmokėkite jai, kaip ji jums atlygino, ir atiduokite dvigubai pagal jos darbus. Dvigubai sumaišykite taurę, kurią ji jums maišė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t Mat mano kalinimas dėl Kristaus išgarsėjo visame pretorijuje ir tarp visų kitų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t ir tarė jam: “Eik ir nusiprausk Siloamo tvenkinyje”. (Išvertus “Siloamas” reiškia: “Pasiųstasis”.) Tas nuėjo, nusiplovė ir sugrįžo regintis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t Jėzus jiems atsakė: “Iš tiesų sakau jums: atgimime, kai Žmogaus Sūnus sėdės savo šlovės soste, jūs, mano sekėjai, irgi sėdėsite dvylikoje sostų, teisdami dvylika Izraelio giminių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t Ir kitų avių turiu, kurios ne iš šios avidės; ir jas man reikia atvesti; jos girdės mano balsą, ir bus viena kaimenė, vienas ganytojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t Aš visa galiu Kristuje, kuris mane stiprina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t Nesu vertas vadintis tavo sūnumi. Priimk mane bent samdiniu!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t Paleistuviai ir paleistuvės! Ar nežinote, kad draugystė su pasauliu yra priešiškumas Dievui? Taigi kas nori būti pasaulio bičiulis, tas tampa Dievo priešu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t Pilypas Jam atsakė: “Už du šimtus denarų duonos neužteks, kad kiekvienas gautų bent gabalėlį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t Noriu jus paklausti tiktai vieno dalyko: ar jūs gavote Dvasią įstatymo darbais, ar klausydami tikėjimo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t Ir angelas sako man: “Rašyk: ‘Palaiminti, kurie pakviesti į Avinėlio vestuvių pokylį’ ”. Jis pridūrė: “Šie žodžiai yra tikri Dievo žodžiai!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t Kai kurie atsistoję melagingai kaltino Jį, teigdami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t Kai nusiųsiu pas tave Artemą ar Tichiką, paskubėk atvykti pas mane į Nikopolį; mat nutariau ten žiemoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t Tegul kiekvienas ištiria savo darbą, ir tada galės girtis pats sau, o ne kitam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t Visa tikinčiųjų daugybė buvo vienos širdies ir vienos sielos. Ką turėjo, nė vienas nevadino savo nuosavybe, bet visa jiems buvo bendra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t Sabatui praėjus, Marija Magdalietė, Marija, Jokūbo motina, ir Salomė nupirko kvepalų, kad nuėjusios galėtų Jėzų patepti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t Aš žinau, kad Jo įsakymas yra amžinasis gyvenimas. Tad ką Aš kalbu, kalbu taip, kaip Tėvas yra man sakęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t Į kuriuos tik namus įeisite, tenai pasilikite ir iš ten toliau keliaukite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t Bet tai man nesvarbu, ir aš nebranginu savo gyvybės. Svarbu, kad tik su džiaugsmu baigčiau savo bėgimą ir tarnavimą, kurį gavau iš Viešpaties Jėzaus: liudyti Dievo malonės Evangeliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t Vargas jums, fariziejai! Jūs mėgstate pirmuosius krėslus sinagogose ir sveikinimus aikštėse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t Girdėdami šituos žodžius, jie baisiai įtūžo ir ketino juos užmušti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t ir, suradę Jį, pasakė: “Visi Tavęs ieško”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t Dievo niekas niekada nėra matęs, tiktai viengimis Sūnus, Tėvo prieglobstyje esantis, mums Jį apreiškė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t Nuo šiol tegul niekas manęs nebevargina, nes savo kūne nešioju Viešpaties Jėzaus žymes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t taip pat vyriausiasis kunigas Anas, Kajafas, Jonas, Aleksandras ir kiti vyriausiojo kunigo giminės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t Baigęs visus gundymus, velnias pasitraukė nuo Jo iki laiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t Mes girdėjome jį sakant, kad Jėzus iš Nazareto išgriaus šią vietą ir pakeis Mozės perduotus mums papročius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t Jų gerklė­atviras kapas; savo liežuviais klastas jie raizgė, gyvačių nuodai jų lūpose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t Ir jei šėtonas sukyla pats prieš save ir tampa susiskaldęs, jis negali išsilaikyti ir žlunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t Ir jūsų Įstatyme parašyta, kad dviejų asmenų liudijimas tikras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t Jis troško numarinti alkį bent trupiniais nuo turtuolio stalo, bet tik šunys atbėgę laižydavo jo votis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t kad būtumėte nepeiktini, nekalti ir nesutepti Dievo vaikai sugedusioje ir iškrypusioje žmonių kartoje, kur jūs spindite tarsi žiburiai pasaulyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t Bet ateina valanda,­jau dabar ji yra,­kai tikrieji garbintojai garbins Tėvą dvasioje ir tiesoje, nes Tėvas tokių Jo garbintojų ieško."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t Nes Žmogaus Sūnus ateis savo Tėvo šlovėje su savo angelais, ir tuomet Jis atlygins kiekvienam pagal jo darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Tačiau trečią dieną Dievas Jį prikėlė ir leido Jam pasirodyti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t Tad jeigu buvai iškirstas iš prigimtojo laukinio alyvmedžio ir prieš prigimtį įskiepytas tauriajame alyvmedyje, tai juo labiau jie­ tikrosios šakos­bus priskiepyti savajame alyvmedyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t Jei tad jūs nesugebate padaryti net mažmožio, tai kam rūpinatės kitais dalykais?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji. \t O šita veislė kitaip neišvaroma, kaip tik malda ir pasninku”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t Vakare, saulei nusileidus, pas Jėzų sugabeno visus ligonius ir demonų apsėstuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t Taigi, išteisinti tikėjimu, turime ramybę su Dievu per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t “Žvėris, kurį regėjai, buvo, bet jo nebėra; jis ruošiasi išlipti iš bedugnės, tačiau eina į pražūtį. Žemės gyventojai, kurių vardai nėra įrašyti gyvenimo knygoje nuo pasaulio sutvėrimo, stebėsis, žiūrėdami į žvėrį, kad jis buvo ir jo nebėra, ir jis vėl pasirodys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t Jie labai nuliūdo ir vienas paskui kitą ėmė Jo klausinėti: “Nejaugi aš?”, “Nejaugi aš?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t Tad atgailauk! O jeigu ne, Aš greitai ateisiu ir kovosiu su jais savo burnos kalaviju’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t bet jie nenugalėjo, ir nebeliko daugiau jiems vietos danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Jis klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Bet jie dar garsiau šaukė: “Nukryžiuok Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t “Gerai įsidėmėkite šituos žodžius: Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t Jis buvo pažemintas ir neteisingai nuteistas. Kas apsakys Jo giminę, jeigu Jo gyvenimas žemėje buvo nutrauktas?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t Ir Dvasia, ir sužadėtinė kviečia: “Ateik!” Ir kas girdi, teatsiliepia: “Ateik!” Ir kas trokšta, teateina, ir kas nori, tesisemia dovanai gyvenimo vandens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t Jiems apie tai bekalbant, Jis pats atsirado tarp jų ir tarė: “Ramybė jums!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t Žinome, kad Dievas neišklauso nusidėjėlių. Bet jei kas yra Dievo garbintojas ir vykdo Jo valią­tą Jis išklauso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t Jis tarė jiems: “Kodėl miegate? Kelkitės ir melskitės, kad nepakliūtumėte į pagundymą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t Nėra nieko uždengto, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpto, kas nepasidarys žinoma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t Bet Viešpatyje nei vyras be moters, nei moteris be vyro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi jūsų Įstatyme nėra parašyta: ‘Aš tariau: jūs esat dievai’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t Vedė ją antrasis, bet ir šis mirė bevaikis. Taip atsitiko ir su trečiuoju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t Jeigu pažinote mane, tai pažinsite ir mano Tėvą. Jau nuo šiol Jį pažįstate ir esate Jį matę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t Juk įsakymai: “Nesvetimauk, nežudyk, nevok, neteisingai neliudyk, negeisk” ir kiti, yra sutraukti į šį posakį: “Mylėk savo artimą kaip save patį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t Štai šaukia jūsų laukus nuvaliusių darbininkų užmokestis, kurį jūs nusukote, ir pjovėjų šauksmai pasiekė kareivijų Viešpaties ausis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Ir, jeigu Viešpats nebūtų sutrumpinęs tų dienų, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Tačiau dėl išrinktųjų, kuriuos išsirinko, Jis sutrumpino tas dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t Judas pažadėjo ir ieškojo progos išduoti jiems Jėzų, miniai nematant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t Trečią dieną Galilėjos Kanoje buvo vestuvės. Jose dalyvavo Jėzaus motina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t Kai buvome svaidomi Adrijos jūroje keturioliktą naktį, apie vidurnaktį jūreiviams pasirodė, kad artėjame prie kažkokios sausumos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t Kaip dieną, elkimės dorai: nepasiduokime apsirijimui ir girtavimui, gašlavimui ir paleistuvavimui, vaidams ir pavydui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t Jis pateikė Jėzui daug klausimų, bet Jis jam neatsakinėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t Geras žmogus iš gero savo širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo savo širdies lobyno iškelia bloga. Jo lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t Pakrikštytas Jėzus tuoj išbrido iš vandens. Ir štai Jam atsivėrė dangus, ir Jis pamatė Dievo Dvasią, sklendžiančią žemyn it balandį ir nusileidžiančią ant Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t Ir jeigu namai bus verti, teateinie jiems jūsų ramybė. O jeigu nebus verti­jūsų ramybė tesugrįžta jums."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t Ir Sėdintysis soste tarė: “Štai Aš visa darau nauja!” Jis pasakė man: “Rašyk, nes šitie žodžiai patikimi ir tikri”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t Priėjęs Jis palietė neštuvus. Nešėjai sustojo, ir Jis pasakė: “Jaunuoli, sakau tau: kelkis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t Nes Tam, dėl kurio ir iš kurio yra viskas, priderėjo, vedant daugybę vaikų į garbę, kentėjimais ištobulinti jų išgelbėjimo Vadovą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t Argi gali kas nors įeiti į galiūno namus ir pasigrobti jo turtą, pirmiau nesurišęs galiūno? Tik tada jis apiplėš jo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Taip pat parašyta: ‘Negundyk Viešpaties, savo Dievo’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t Tai jau trečią kartą pasirodė savo mokiniams Jėzus, prisikėlęs iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t Bet dabar Aš einu pas Tave ir tai kalbu pasaulyje, kad jie turėtų savyje tobulą mano džiaugsmą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t Kad įstatymu niekas neišteisinamas Dievo akyse, aišku, nes “teisusis gyvens tikėjimu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t kas ant stogo, tenelipa žemėn pasiimti ko nors iš savo namų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t kalbėdami vieni kitiems psalmėmis, himnais bei dvasinėmis giesmėmis, giedodami ir šlovindami savo širdyse Viešpatį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Tada jie išvys Žmogaus Sūnų, ateinantį debesyje su jėga ir didžia šlove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t Jie atvedė. Vos Jį pamačiusi, dvasia pradėjo tąsyti berniuką; šis parpuolė ant žemės ir apsiputojęs raičiojosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t Tik fariziejai ir Įstatymo mokytojai atstūmė, ką Dievas jiems buvo sumanęs, nesiduodami Jono krikštijami”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t Jau pjovėjas uždarbį gauna ir renka vaisių amžinajam gyvenimui, kad kartu džiaugtųsi ir sėjėjas, ir pjovėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t Jiems pildosi Izaijo pranašystės žodžiai: ‘Girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t Tačiau nė plaukas nuo jūsų galvos nenukris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t O jis šaukė galingai, stipriu balsu: “Krito, krito didžioji Babelė! Ji pavirto demonų buveine, visų netyrųjų dvasių pastoge, visų nešvarių ir nekenčiamų paukščių narvu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t Jėzus pažvelgė į juos ir tarė: “Žmonėms tai neįmanoma, bet Dievui viskas įmanoma”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t Tai sužinoję, broliai jį nugabeno į Cezarėją ir iš ten išsiuntė į Tarsą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t Kiek vėliau buvo žydų šventė, ir Jėzus nukeliavo į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t Kaip Jona buvo ženklas nineviečiams, taip Žmogaus Sūnus bus šiai kartai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t Tikrai jis sirgo ir buvo arti mirties, tačiau Dievas jo pasigailėjo, ir ne vien tik jo, bet ir manęs, kad manęs neužgriūtų sielvartas po sielvarto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs verksite ir vaitosite, o pasaulis džiaugsis. Jūs liūdėsite, bet jūsų liūdesys pavirs džiaugsmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t Pamatęs juos, Jis tarė: “Eikite, pasirodykite kunigams!” Ir beeidami jie pasveiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t Ir tuojau priėjęs prie Jėzaus, tarė: “Sveikas, Rabi!”, ir pabučiavo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t ir regėjime pamatė vyrą, vardu Ananiją, ateinantį ir uždedantį ant jo rankas, kad praregėtų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t Išgirdę Jo palyginimus, aukštieji kunigai ir fariziejai suprato, kad Jis kalbėjo apie juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t Ir štai iš ano krašto atėjo moteris kanaanietė ir šaukė Jam: “Pasigailėk manęs, Viešpatie, Dovydo Sūnau! Mano dukterį baisiai kankina demonas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t Palaiminti, kurie persekiojami dėl teisumo, nes jų yra dangaus karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t Todėl, kaip Dievo išrinktieji, šventieji ir numylėtiniai, apsivilkite nuoširdžiu gailestingumu, gerumu, nuolankumu, romumu ir ištverme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t Petras ją paklausė: “Pasakyk man, ar už tiek pardavėte sklypą?” “Taip, už tiek”,­atsakė ji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t Po viso šito Paulius iškeliavo iš Atėnų ir nuvyko į Korintą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t Marija išbuvo su Elžbieta apie tris mėnesius ir sugrįžo į savo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t Liepė, be lazdos, nieko neimti į kelionę­nei krepšio, nei duonos, nei pinigų dirže,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t Ir Jis yra kūno­bažnyčios galva. Jis­pradžia, pirmagimis iš mirusiųjų, kad visame kame turėtų pirmenybę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t Per Paschos šventę, Jam būnant Jeruzalėje, daugelis įtikėjo Jo vardą, matydami Jo daromus ženklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t Dabar aš čia stoviu ir esu teisiamas už tai, kad viliuosi pažadu, kurį Dievas yra davęs mūsų tėvams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t Net iš jūsų atsiras tokių, kurie kreivomis kalbomis stengsis patraukti paskui save mokinius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Bet Jėzus atsiliepė: “Palikite ją ramybėje! Kam ją skaudinate? Ji man padarė gerą darbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t Sargybiniai sugrįžo pas aukštuosius kunigus bei fariziejus, o tie klausė: “Kodėl Jo neatvedėte?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t Demonai prašė: “Jeigu mus išvarysi, tai leisk sueiti kiaulių bandon”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t O ką pasakysime gavus Abraomą­mūsų protėvį pagal kūną?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t Jie šaukė kalnams ir uoloms: “Griūkite ant mūsų ir paslėpkite mus nuo Sėdinčiojo soste veido ir nuo Avinėlio rūstybės,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t Jis atsakė: “Kas neįmanoma žmonėms, įmanoma Dievui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t Rašto žinovai ir fariziejai atvedė pas Jį moterį, sugautą svetimaujant. Pastatė ją viduryje"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t Arba anie aštuoniolika, kuriuos užgriuvo bokštas prie Siloamo ir užmušė; jūs manote, kad jie buvo kaltesni už visus kitus Jeruzalės gyventojus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t Su Petru atvykę žydų kilmės tikintieji labai stebėjosi, kad ir pagonims buvo išlieta Šventosios Dvasios dovana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t Tikėjimu Abraomas aukojo Izaoką, kai buvo mėginamas. Jis, kuris buvo gavęs pažadą, aukojo savo viengimį sūnų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t Tuomet eina, pasiima kitas septynias dvasias, dar piktesnes už save, ir įėjusios jos ten apsigyvena. Ir tada tam žmogui darosi blogiau negu pirma”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t Nemurmėkite, broliai, vieni prieš kitus, kad nebūtumėte teisiami. Štai teisėjas jau stovi prie durų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t davė Jam gerti rūgštaus vyno, sumaišyto su tulžimi, bet Jėzus paragavęs negėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t Tai pasakęs, Jėzus pakėlė akis į dangų ir prabilo: “Tėve, atėjo valanda! Pašlovink savo Sūnų, kad ir Tavo Sūnus pašlovintų Tave;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t Jėzus vaikščiojo po visą Galilėją, mokydamas sinagogose, pamokslaudamas karalystės Evangeliją ir gydydamas visas žmonių ligas bei negalias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t Jie sušukę paklausė: “Ar čia vieši Simonas, vadinamas Petru?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t Pasirodė ir kitas ženklas danguje: štai milžiniškas ugniaspalvis slibinas su septyniomis galvomis, su dešimčia ragų ir su septyniomis diademomis ant galvų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t Toji, skubiai atbėgusi pas karalių, paprašė: “Noriu, kad man tuojau duotum dubenyje Jono Krikštytojo galvą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t Tai šmeižikai, nekenčiantys Dievo, akiplėšos, išpuikėliai, pagyrūnai, išradingi piktadariai, neklausantys tėvų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t Paulius tarė: “Meldžiu Dievą, kad ar per trumpą, ar per ilgą laiką ne tik tu, bet ir visi, šiandien girdėję mane kalbant, taptų tokie, kaip aš, tik be šitų pančių!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t kuris atidavė save už mūsų nuodėmes, kad išgelbėtų mus nuo dabartinio blogo amžiaus pagal mūsų Dievo ir Tėvo valią,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t Tada, baisiai rėkdami, jie užsikimšo ausis ir visi kaip vienas puolė jį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t Jis atėjo į Nazaretą, kur buvo užaugęs. Sabato dieną, kaip pratęs, nuėjo į sinagogą ir atsistojo skaityti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t Bet Aukščiausiasis negyvena rankų darbo šventyklose, kaip sako ir pranašas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t Trečdalis žmonių žuvo nuo šitų trijų piktenybių­nuo ugnies, dūmų ir sieros, besiveržiančių iš jų nasrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Einu ir išgydysiu jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t O jie, paliudiję ir apsakę Viešpaties žodį, pasuko atgal į Jeruzalę, skelbdami Evangeliją daugelyje Samarijos kaimų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t Pasėlis tarp erškėčių­tai tas, kuris klauso žodžio, bet šio pasaulio rūpesčiai ir turtų apgaulė nustelbia žodį, ir jis lieka nevaisingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas priima mano pasiuntinį, tas priima mane, o kas mane priima, priima Tą, kuris mane siuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t Palaiminti jūs, kai dėl manęs jus šmeižia ir persekioja bei meluodami visaip piktžodžiauja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t Štai Aš jums iš anksto tai pasakiau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t Ir, uždėjęs ant jų rankas, Jis iš ten išėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t Tai matęs paliudijo, ir jo liudijimas teisingas; jis žino sakąs tiesą, kad jūs tikėtumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t Taigi būkite tobuli, kaip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, yra tobulas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t ir tavyje buvo rastas pranašų ir šventųjų ir visų žemėje nužudytųjų kraujas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Jis tarė jai: “Tavo nuodėmės atleistos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t Jūsų auksas ir sidabras surūdijo, ir jų rūdys prieš jus liudys ir ės jūsų kūnus kaip ugnis. Jūs susikrovėte turtų paskutinėmis dienomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t Kad netektų gaišti Azijoje, Paulius nutarė aplenkti Efezą, nes jis skubėjo, norėdamas, jei įmanoma, Sekminių dieną būti Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t Jo vartai nebus uždaromi dieną,­nes tenai nebus nakties,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t Mat jų galia buvo jų nasruose ir jų uodegose. Jų uodegos panašios į gyvates ir turi galvas, kuriomis kenkia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t Tuomet Jėzus buvo Dvasios nuvestas į dykumą, kad būtų velnio gundomas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t Bet Paulius pareikalavo, kad jo byla būtų perduota Augusto žiniai. Todėl įsakiau jį toliau kalinti, kol išsiųsiu pas ciesorių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Jėzus jam tarė: “Kam vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t Nes jūs esate išgelbėti malone per tikėjimą, ir tai ne iš jūsų­tai Dievo dovana,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t Vienam jis davė penkis talentus, kitam du, trečiam vieną­kiekvienam pagal jo gabumus­ir tuojau iškeliavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t Taigi aš jį skubiai siunčiu, kad, jį pamatę, pradžiugtumėte ir aš taip pat neliūdėčiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t Nes mes žinome, kad įstatymas yra dvasiškas, o aš esu kūniškas, parduotas nuodėmei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t Todėl moteris privalo turėti ant galvos pavaldumo ženklą dėl angelų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t Tačiau jis nupurtė šliužą į ugnį, nepatirdamas nieko blogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t garsiu balsu pasakė: “Atsistok tiesiai ant savo kojų!” Tas pašoko ir ėmė vaikščioti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t Taigi, broliai, galėdami drąsiai įeiti į Švenčiausiąją dėl Jėzaus kraujo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t Pamatęs pakelėje figmedį, priėjo prie jo, bet nieko nerado, vien tik lapus. Ir tarė jam: “Tegul per amžius ant tavęs neaugs vaisiai!” Ir figmedis kaipmat nudžiūvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Parašyta: ‘Žmogus gyvens ne viena duona, bet kiekvienu Dievo žodžiu’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t Ką tad pasakysime? Gal įstatymas yra nuodėmė? Jokiu būdu! Bet aš nebūčiau pažinęs nuodėmės, jei nebūtų įstatymo. Nebūčiau suvokęs geismo, jei įstatymas nebūtų pasakęs: “Negeisk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamaitiat suntara apuri Licias ni suntarijai taar, nu aintsun atantramkiarmaji. \t Bet tribūnas Lisijas su didele prievarta išplėšė jį iš mūsų rankų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Pasakyta: ‘Negundyk Viešpaties, savo Dievo!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Ir tuojau apsižvalgę, jie nieko prie savęs nebematė, tik vieną Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t buvau keleivis, ir manęs nepriėmėte, nuogas, ir manęs neaprengėte, ligonis ir kalinys, ir manęs neaplankėte’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Jeigu Dievas taip aprengia laukų žolę, šiandien žaliuojančią, o rytoj metamą į krosnį, tai dar labiau pasirūpins jumis, mažatikiai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t Jei kas klausosi mano žodžių ir netiki, Aš jo neteisiu, nes atėjau ne teisti pasaulio, bet gelbėti pasaulį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t Jei taip Jį paliksime, visi įtikės Jį; ateis romėnai ir užims mūsų vietą bei tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t Jis jiems atsakė: “Sakau jums, jei šie tylės­akmenys šauks!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t Kai pagonys ir žydai su savo vyresnybe susiruošė juos išniekinti ir užmėtyti akmenimis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t Dovydas tai numatė ir kalbėjo apie Kristaus prisikėlimą, kad ‘Jo siela neliks pragare ir Jo kūnas nematys supuvimo’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Tu jau esi Jį matęs, ir dabar Jis su tavimi kalba”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tad pasakyk mums, kaip manai: reikia mokėti ciesoriui mokesčius ar ne?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t Jie nusiuntė pas Jį savo mokinių kartu su erodininkais, kurie klausė: “Mokytojau, mes žinome, kad esi tiesus, mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa, ir niekam nepataikauji, nes neatsižvelgi į asmenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t Ten susitikome su broliais; jie pakvietė mus septynioms dienoms paviešėti. Taip mes atvykome į Romą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t Siekite meilės ir trokškite dvasinių dovanų, ypač, kad pranašautumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t O ramybės Dievas sutryps šėtoną po jūsų kojomis greitu laiku. Mūsų Viešpaties Jėzaus malonė tebūnie su jumis! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t Jis jiems atsakė: “Sėjantysis gerą sėklą yra Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t Jūs juk esate mirę, ir jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t Su ja ištvirkavo žemės karaliai, ir jos ištvirkavimo vynu pasigėrė žemės gyventojai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t Kitą naktį šalia jo stojo Viešpats ir tarė: “Būk drąsus, Pauliau! Kaip liudijai apie mane Jeruzalėje, taip turėsi liudyti ir Romoje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t Moteris atsakė: “Aš neturiu vyro”. Jėzus jai tarė: “Gerai pasakei: ‘Neturiu vyro’,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t Aš dar paklausiau: ‘Ką man daryti, Viešpatie?’ O Viešpats man tarė: ‘Kelkis, eik į Damaską, tenai tau bus pasakyta visa, ką tau reikia daryti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t Pamatę jie apsakė, kas jiems buvo pranešta apie šitą kūdikį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t Šis pasiūlymas patiko visam susirinkimui, ir jie išsirinko Steponą, vyrą pilną tikėjimo ir Šventosios Dvasios, Pilypą, Prochorą, Nikanorą, Timoną, Parmeną ir Mikalojų, prozelitą iš Antiochijos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t Vakarienės metu, kai velnias jau buvo įkvėpęs Simono sūnaus Judo Iskarijoto širdin sumanymą išduoti Jį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t Dvasia teikia gyvybę, o kūnas nieko neduoda. Žodžiai, kuriuos jums kalbu, yra dvasia ir gyvenimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainausha chichainak: Ii yutairi yuwakrikia, wakenam engkemniayi. Yus yutai yuwataram tusa, iin waken najatramamiaji tina nuka nekasaintai. Tura ii yutairisha, tura ii wakesha mengkakatin ainawai. Antsu tunau takastaram tusangka, ii Apuri Cristo ii namangkenka najatramachmiaji. Antsu winar ataram tusa, ii namangkenka najatramamiaji. \t Budėkite, tvirtai stovėkite tikėjime, elkitės vyriškai, būkite stiprūs!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t O jūs, mylimieji, prisiminkite žodžius, kurie anksčiau buvo paskelbti mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus apaštalų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: mes kalbame, ką žinome, ir liudijame, ką matėme, o jūs nepriimate mūsų liudijimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t Tada Aš jiems pareikšiu: ‘Aš niekuomet jūsų nepažinojau. Šalin nuo manęs, jūs piktadariai!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t Jis pasakė jiems palyginimą: “Vieno turtingo žmogaus laukai davė gausų derlių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t Pamatę Jėzaus padarytą stebuklą, žmonės sakė: “Jis tikrai yra Tas pranašas, kuris turi ateiti į pasaulį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t Bet kai kurie nuėjo pas fariziejus ir pranešė jiems, ką Jėzus padaręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t Jis sakė jiems: “Pjūtis tikrai didelė, o darbininkų maža. Todėl melskite pjūties Viešpatį, kad atsiųstų darbininkų į savo pjūtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t Tai pamatęs, Mozė labai nusistebėjo reginiu. Kai jis artinosi, norėdamas geriau įsižiūrėti, jam pasigirdo Viešpaties balsas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t Daugelis iš jų sakė: “Jis turi demoną ir šėlsta. Kodėl Jo klausote?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t Mano broliai, laikykite didžiausiu džiaugsmu, kai patenkate į visokius išbandymus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tada jie tęsė: “Tai kas gi tu, kad mes galėtume duoti atsakymą tiems, kurie mus siuntė? Ką sakai apie save?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t Tada žydai kreipėsi į Jį, sakydami: “Kokį ženklą mums parodysi, jog turi teisę taip daryti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t Kai stovite melsdamiesi, atleiskite, jei turite ką nors prieš kitus, kad ir jūsų Tėvas, kuris danguje, galėtų jums atleisti jūsų nusižengimus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t Jis bus atiduotas pagonims, išjuoktas, paniekintas ir apspjaudytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t Jiems nesiliaujant klausinėti, Jis atsitiesė ir tarė: “Kas iš jūsų be nuodėmės, tegul pirmas sviedžia į ją akmenį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t Tada jis vėl nusiuntė pas juos kitą tarną, o tie, apmėtę akmenimis, sužeidė jį į galvą ir išniekinę paleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Tu guldysi už mane gyvybę? Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t Nuėmęs Jį nuo kryžiaus, įvyniojo į drobulę ir paguldė uoloje iškaltame kape, kuriame dar niekas nebuvo laidotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t Taigi vienam iš vyrų, kurie drauge su mumis vaikščiojo visą laiką, kol Viešpats Jėzus buvo tarp mūsų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t Tos valios dėka esame Jėzaus Kristaus kūno auka vieną kartą pašventinti visiems laikams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t Štai ateina vienas iš sinagogos vyresniųjų, vardu Jayras, ir, pamatęs Jį, puola Jam po kojų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t Todėl galime su pasitikėjimu tarti: “Viešpats mano padėjėjas­aš nebijosiu! Ką gali padaryti man žmogus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t Broliai, neapkalbinėkite vieni kitų! Kas apkalba ir teisia savo brolį, tas apkalba ir teisia įstatymą. O jeigu teisi įstatymą, vadinasi, nesi įstatymo vykdytojas, bet teisėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t nesiliauju dėkojęs už jus, prisimindamas jus savo maldose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t Tačiau jie ten išbuvo daug laiko ir drąsiai kalbėjo Viešpatyje, kuris liudijo savo malonės žodžius ir per jų rankas darė ženklus ir stebuklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Puolęs ant kelių, draugas maldavo: ‘Turėk man kantrybės! Aš viską sumokėsiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t nei kelionmaišio, nei dviejų tunikų, nei sandalų, nei lazdos, nes darbininkas vertas savo valgio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t Taip ir tikėjimas: jei neturi darbų, jis savyje miręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t Šventykloje Jis rado prekiaujančių jaučiais, avimis, karveliais ir prisėdusių pinigų keitėjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t Jūsų romumas tebūna žinomas visiems. Viešpats yra arti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t Jis kalbėjo jiems: “Kas nors iš jūsų turės draugą ir, nuėjęs pas jį vidurnaktį, sakys: ‘Bičiuli, paskolink man tris kepalus duonos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t Tiems tolstant, Petras kreipėsi į Jėzų: “Mokytojau, gera mums čia būti! Pastatykime tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei ir trečią Elijui”. Jis nežinojo, ką kalbąs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t Ir jiems buvo leista ne žudyti žmones, bet kankinti penkis mėnesius; jų kankinimas it kankinimas skorpiono, kai jis įgelia žmogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t Kai su juo kalbėjęs angelas pasitraukė, Kornelijus pasišaukė du tarnus ir vieną pamaldų kareivį iš nuolat šalia esančių valdinių"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t Jie bėrė žemes ant galvų, šaukė, verkė ir aimanavo: ‘Vargas, vargas didžiajam miestui, iš kurio prabangos pralobo, kurie jūroje turėjo laivų. Per vieną valandą jis virto dykyne!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t Jėzus jo paklausė: “Ko nori, kad tau padaryčiau?” Neregys atsakė: “Rabuni, kad praregėčiau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t Jis yra tas, apie kurį parašyta: ‘Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties prieš Tave kelią’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t Tačiau visuose šiuose dalykuose mes esame daugiau negu nugalėtojai per Tą, kuris mus pamilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t Nesistebėk, jog pasakiau tau: jums būtina gimti iš naujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t Tuomet žydai atsiliepė: “Argi mes ne teisingai sakome, kad Tu samarietis ir Tavyje demonas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t Kaip moteris iš vyro, taip vyras per moterį, bet visa­iš Dievo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t Tačiau Jis nepaliko savęs nepaliudyto, darydamas gera, duodamas mums lietaus iš dangaus ir vaisingų metų, pripildydamas mūsų širdis maisto ir džiaugsmo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t Artėjo Neraugintos duonos šventė, vadinama Pascha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t Jis paleido jiems įkalintąjį už maištą ir žmogžudystę, kaip jie prašė, o Jėzų atidavė jų valiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t Nekeršykite patys, mylimieji, bet palikite tai rūstybei, nes parašyta: “Mano kerštas, Aš atmokėsiu”,­sako Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t Jėzus pasakė jiems palyginimą, kaip reikia visuomet melstis ir neprarasti ryžto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t “Jei Tu Kristus, tai prisipažink mums!” Jėzus atsiliepė: “Jeigu jums ir pasakysiu, vis tiek netikėsite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t Taigi atgailauk dėl šio savo nedorumo ir melsk Dievą­gal Jis atleis tavo širdies sumanymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t Sakau jums: tarp gimusių iš moters nebuvo didesnio pranašo už Joną Krikštytoją, bet ir mažiausias Dievo karalystėje didesnis už jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t Kaip mane Tėvas pamilo, taip ir Aš jus pamilau. Pasilikite mano meilėje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t Kalbantysis su manimi turėjo matą­auksinę nendrę išmatuoti miestui, jo vartams ir sienoms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t Jie atsakė: “Vieni Jonu Krikštytoju, kiti Eliju, kiti Jeremiju ar dar kuriuo iš pranašų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t Jis turi augti, o aš­mažėti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Dvylika vartų­dvylika perlų, kiekvieni vartai iš vieno perlo. Ir miesto gatvės­grynas auksas, tarsi vaiskus stiklas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t Jie kovos su Avinėliu, bet Avinėlis juos nugalės, nes Jis yra viešpačių Viešpats ir karalių Karalius, ir su juo visi pašauktieji, išrinktieji ir ištikimieji”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t Ir jeigu sveikinate tik savo brolius, kuo gi viršijate kitus? Argi to nedaro ir muitininkai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t Jūsų tėvai dykumoje valgė maną ir mirė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t Prie Jo prisiartino gundytojas ir tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, liepk, kad šie akmenys pavirstų duona”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t Sveikinkite išrinktąjį Viešpatyje Rufą, taip pat ir jo bei mano motiną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t Gal manote, kad Raštas veltui sako: “Pavydžiai trokšta Dvasia, kuri gyvena mumyse”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t Visi, kurie remiasi įstatymo darbais, yra prakeikimo galioje, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris nuolatos nesilaiko visko, kas įstatymo knygoje parašyta, ir to nevykdo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t Pasibaigus šventės dienoms ir jiems grįžtant atgal, vaikas Jėzus pasiliko Jeruzalėje, bet Juozapas ir Jo motina to nepastebėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t bet jūs nenorite ateiti pas mane, kad turėtumėte gyvenimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t Tai pasakęs, Jis galingu balsu sušuko: “Lozoriau, išeik!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t Jie nurito akmenį nuo ten, kur gulėjo numirėlis. Jėzus pakėlė akis aukštyn ir prabilo: “Tėve, dėkoju Tau, kad mane išgirdai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t Vargas jiems! Jie pasuko Kaino keliu, godžiai pasidavė Balaamo paklydimui dėl pelno, pražudė save Korės maištu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t Jei kai kurie tapo netikintys,­negi jų netikėjimas panaikins Dievo ištikimybę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t Jie suryja našlių namus ir dedasi kalbą ilgas maldas. Jie gaus dar didesnį pasmerkimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojas nenukentės nuo antrosios mirties’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t Tasai, pasilenkęs prie Jėzaus krūtinės, paklausė: “Kas jis, Viešpatie?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t Tad noriu, kad jūs žinotumėte, kaip įnirtingai kovoju už jus, už laodikiečius ir visus, kurie nėra matę mano kūno veido,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t Tas atsakė: “Žydai susitarė prašyti tave, kad rytoj nuvestum Paulių į sinedrioną, neva norėdami tiksliau ištirti jo bylą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t Ėjo ir muitininkai krikštytis ir klausė: “Mokytojau, ką mums daryti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Kasdienės mūsų duonos duok mums kasdien"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t Prieš sostą tviskėjo tarsi stiklo jūra, panaši į krištolą; sosto viduryje ir aplinkui sostą buvo keturios būtybės, pilnos akių iš priekio ir iš užpakalio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t Kas gi lengviau­ar pasakyti: ‘Tavo nuodėmės atleistos!’, ar liepti: ‘Kelkis ir vaikščiok!’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t Tad du nekintami dalykai, kuriuose neįmanoma, kad Dievas meluotų, tvirtai guodžia mus, atradusius prieglobstį mums skirtoje viltyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t Kareiviai sumanė išžudyti kalinius, kad kuris išplaukęs nepaspruktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t Tuo metu gimė Mozė, kuris buvo mielas Dievui. Tris mėnesius jis buvo maitinamas savo tėvo namuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t “Skolintojas turėjo du skolininkus. Vienas buvo skolingas penkis šimtus denarų, o kitas­penkiasdešimt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t Nugalėtojas bus aprengtas baltais drabužiais, ir jo vardo neištrinsiu iš gyvenimo knygos. Aš išpažinsiu jo vardą savo Tėvo ir Jo angelų akivaizdoje’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t Jėzus tarė: “Iš tiesų sakau jums: nėra nė vieno, kuris paliktų namus ar brolius, ar seseris, ar motiną, ar tėvą, ar vaikus, ar laukus dėl manęs ir dėl Evangelijos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t Bet sakau jums: čia daugiau negu šventykla!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t Paskutinę naktį prieš Erodui išvedant Petrą, tas, supančiotas dviem grandinėmis, miegojo tarp dviejų kareivių. Prie durų kalėjimą saugojo sargybiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t O Jis tars: ‘Sakau jums, Aš nežinau, iš kur jūs. Eikite šalin nuo manęs, visi piktadariai!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t Bet Jis duoda dar didesnę malonę, ir todėl sako: “Dievas išdidiems priešinasi, o nuolankiesiems teikia malonę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t Ir kiekvienas, kuris gyvena ir tiki mane, nemirs per amžius. Ar tai tiki?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t Tikėjimu Abelis aukojo geresnę auką negu Kainas ir dėl tikėjimo gavo liudijimą, kad yra teisus, Dievui paliudijus apie jo dovanas. Dėl tikėjimo jis ir miręs tebekalba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t tačiau neišmanė, ką galėtų padaryti, nes visi žmonės apgulę Jį klausėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t Ir išvydau kitą angelą, pakylantį nuo saulėtekio, turintį gyvojo Dievo antspaudą. Jis šaukė skardžiu balsu keturiems angelams, kuriems buvo duota kenkti žemei ir jūrai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t Tada Jėzus jam tarė: “Eik, tavo tikėjimas išgydė tave”. Jis tuoj pat praregėjo ir nusekė paskui Jėzų keliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t nes Juo sutverta visa, kas yra danguje ir žemėje, kas regima ir neregima; ar sostai, ar viešpatystės, ar kunigaikštystės, ar valdžios,­visa sutverta per Jį ir Jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t Bet kaip tada gimęs pagal kūną persekiojo gimusį pagal Dvasią, taip ir dabar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t Ir Jėzus iš karto pajuto, kad iš Jo išėjo jėga, ir, atsigręžęs į minią, paklausė: “Kas prisilietė prie mano apsiausto?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t Tai matydamas, Petras kreipėsi į žmones: “Izraelio vyrai! Ko stebitės tuo ir ko taip žiūrite į mudu, tarsi mes savo jėga ar savo šventumu būtume padarę, kad šis vaikščiotų?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t Ir Aš tau sakau: tu esi Petras, ir ant šios uolos Aš pastatysiu savo bažnyčią, ir pragaro vartai jos nenugalės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús akatak: —Antukta. Ameka juka kichkisha etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem inakmasta. Tura pengker wajasu asam, aints ainau pengker wajasmaurumin nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —Jesús tusa akupkamiayi. \t Jėzus liepė jam tuojau pasišalinti ir griežtai įspėjo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t Jėzus įlipo į valtį, ir mokiniai paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: jei kas negims iš naujo, negalės regėti Dievo karalystės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t ir gyvenkite mylėdami, kaip ir Kristus pamilo mus ir atidavė už mus save kaip atnašą ir kvapią auką Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t “Argi Mozė nedavė jums Įstatymo? Tačiau niekas iš jūsų Įstatymo nesilaiko. Kodėl gi norite mane nužudyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t Dešinėje rankoje Jis laikė septynias žvaigždes, iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, o Jo veidas buvo tarytum saulė, spindinti visu skaistumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t Ir aš mačiau, ir liudiju, kad šitas yra Dievo Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t ir klausė: “Kokią teisę turi taip daryti? Kas Tau davė valdžią tai daryti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t Jei esame suaugę su Jo mirties paveikslu, būsime suaugę ir su prisikėlimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t Perėję Amfipolį ir Apoloniją, jie atvyko į Tesaloniką, kur buvo žydų sinagoga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t Taigi privalėjai duoti mano pinigus pinigų keitėjams, o sugrįžęs būčiau atsiėmęs, kas mano, su palūkanomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t Todėl, kas kalba kalbomis, tesimeldžia, kad galėtų aiškinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t Bet sakau jums tiesą: jums geriau, kad Aš išeinu, nes jei neišeičiau, pas jus neateitų Guodėjas. O nuėjęs Jį jums atsiųsiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Kaip mane siuntė gyvasis Tėvas ir Aš gyvenu per Tėvą, taip ir tas, kuris mane valgo, gyvens per mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Ar nuo savęs šito klausi, ar kiti apie mane tau pasakė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t Visi, kurie girdėjo, stebėjosi piemenų pasakojimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t Jam išėjus, Jėzus prabilo: “Dabar Žmogaus Sūnus pašlovintas, ir Dievas pašlovintas Jame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t O Jėzus jiems tarė: “Kaip prieš plėšiką išėjote su kalavijais ir vėzdais suimti manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t Tačiau garsas apie Jį sklido vis plačiau, ir didelės minios rinkdavosi Jo pasiklausyti bei pagyti nuo savo ligų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t Todėl melskite pjūties Viešpatį, kad siųstų darbininkų į savo pjūtį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t Jam išlipus iš valties, tuojau prieš Jį iš kapinių atbėgo vyras, turintis netyrąją dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t Bet vynininkai tarėsi: ‘Tai paveldėtojas. Eikime, užmuškime jį, ir jo palikimas bus mūsų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t bet apsirenkite Viešpačiu Jėzumi Kristumi ir netenkinkite kūno geidulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t O Jėzus, supratęs, kad jie ruošiasi pasigriebti Jį ir paskelbti karaliumi, vėl pasitraukė pats vienas į kalną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t Pagal mums suteiktą malonę turime įvairių dovanų. Jei kas turi pranašavimą, tepranašauja pagal tikėjimo saiką;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t Anomis dienomis pasirodė Jonas Krikštytojas ir pamokslavo Judėjos dykumoje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t Netrukus iš paskos atbėgo ir Simonas Petras. Jis įėjo į rūsį ir pamatė numestas drobules"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t kad išsipildytų Jo pasakyti žodžiai: “Iš tų, kuriuos man davei, nepražudžiau nė vieno”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t Velnias Jam tarė: “Duosiu Tau visą jų valdžią ir šlovę; jos man atiduotos, ir kam noriu, tam jas duodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t O Betanija buvo arti Jeruzalės, maždaug penkiolika stadijų atstu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t Jūs esate vaikai pranašų ir tos sandoros, kurią Dievas sudarė su jūsų tėvais, tardamas Abraomui: ‘Tavo palikuonyse bus palaimintos visos žemės giminės’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t Ir ji, tuo pačiu metu priėjusi, dėkojo Dievui ir kalbėjo apie kūdikį visiems, kurie laukė Jeruzalės atpirkimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t Jis jiems tarė: “Ateikite ir pamatysite”. Jie nuėjo, pamatė, kur Jis gyvena, ir tą dieną praleido pas Jį. Tai buvo apie dešimtą valandą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t ir, verkdama priėjusi iš užpakalio prie Jo kojų, ėmė laistyti jas ašaromis, šluostyti savo galvos plaukais, bučiavo Jo kojas ir tepė jas tepalu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t Bet matome Tą, trumpam laikui padarytą žemesnį už angelus­Jėzų, už mirties kentėjimus apvainikuotą šlove ir garbe. Reikėjo, kad Dievo malone už kiekvieną Jis paragautų mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t Mes esame Jo kūrinys, sukurti Kristuje Jėzuje geriems darbams, kuriuos Dievas iš anksto paskyrė mums atlikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t Tad aš klausiu: ar Dievas atstūmė savo tautą? Jokiu būdu! Juk ir aš izraelitas, iš Abraomo palikuonių, iš Benjamino giminės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t Jėzus jam tarė: “Eik, tavo sūnus gyvas!” Žmogus patikėjo Jėzaus jam pasakytu žodžiu ir išėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t Ir aš išvydau atvirą dangų, ir štai pasirodė baltas žirgas. Ant jo sėdėjo raitelis, vardu Ištikimasis ir Teisusis; Jis teisingai teisia ir kovoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t Ir slibinas įnirto prieš moterį, ir metėsi kautis su kitais jos palikuonimis, kurie laikosi Dievo įsakymų ir turi Jėzaus Kristaus liudijimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t “Bus taip, kaip atsitiko žmogui, kuris, iškeliaudamas į tolimą šalį, pasišaukė savo tarnus ir patikėjo jiems savo turtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t Rašto žinovai ir fariziejai, išvydę Jį valgantį su muitininkais ir nusidėjėliais, klausė Jo mokinių: “Kodėl Jis valgo su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t paskui, išnaikinęs septynias tautas Kanaane, išdalino jiems anų žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t Miesto sienų pamatai papuošti visokiais brangakmeniais. Pirmas pamatas yra jaspio, antras safyro, trečias chalcedono, ketvirtas smaragdo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t Jos dvasia sugrįžo, ir ji tuojau atsikėlė. Jėzus liepė duoti jai valgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t Argi Jis ne dailidės sūnus?! Argi Jo motina nesivadina Marija, o Jokūbas, Jozė, Simonas ir Judas argi ne Jo broliai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t Tas vėl tarė: ‘Tai meldžiu tave, tėve, nusiųsk jį bent į mano tėvo namus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t O mano Dievas patenkins visas jūsų reikmes iš savo šlovės turtų Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t Kai Jėzus atėjo į tą vietą, pažvelgė aukštyn ir, pamatęs jį, tarė: “Zachiejau, greit lipk žemyn, nes šiandien turiu apsistoti tavo namuose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t Jis buvo dievotas ir drauge su savo namiškiais bijojo Dievo, gausiai šelpdavo žmones ir nuolat melsdavosi Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t Ir jūs Jo nepažįstate, o Aš Jį pažįstu. Jei sakyčiau, kad Jo nepažįstu, būčiau toks kaip jūs­melagis. Bet Aš Jį pažįstu ir laikausi Jo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t o išpuikėliams, kurie nepaklūsta tiesai, bet yra pasidavę neteisumui,­pykčiu ir rūstybe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Pasiėmęs Petrą ir abu Zebediejaus sūnus, pradėjo liūdėti ir sielvartauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t Pats Dovydas vadina jį Viešpačiu, tai kaip Jis gali būti jo Sūnus?” Didelė minia džiugiai Jo klausėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t Norėčiau dabar būti pas jus ir prabilti kitaip, nes nežinau, ką man su jumis daryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t tarė Jam: “Visa tai aš Tau atiduosiu, jei parpuolęs pagarbinsi mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t Bet tegul prašo tikėdamas, nė kiek neabejodamas, nes abejojantis panašus į jūros bangą, varinėjamą ir blaškomą vėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t ir taip pat suteikė Jam valdžią teisti, nes Jis­Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t “Štai einame į Jeruzalę, ir Žmogaus Sūnus bus išduotas aukštiesiems kunigams ir Rašto žinovams. Jie nuteis Jį mirti ir atiduos pagonims,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t Aš nedarau gėrio, kurio trokštu, o darau blogį, kurio nenoriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t ‘Paskui sugrįšiu ir vėl atstatysiu sugriuvusią Dovydo palapinę. Aš prikelsiu ją iš griuvėsių ir vėl ją išskleisiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t Džiūgauk dėl jo, dangau, ir jūs, šventieji, ir apaštalai, ir pranašai, nes dėl jūsų Dievas nubaudė jį teismu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t Bet iš to, ką sakome, svarbiausia yra štai kas: mes turime tokį vyriausiąjį Kunigą, kuris danguje atsisėdo Didybės sosto dešinėje"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t Paulius atsakė: “Aš esu žydas iš Kilikijos Tarso, taigi žymaus miesto pilietis. Prašau tavęs, leisk man prabilti žmonėms”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t buvau nuogas, ir mane aprengėte, buvau ligonis, ir mane aplankėte, buvau kalinys, ir atėjote pas mane’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Jei nori būti tobulas, eik, parduok, ką turi, išdalink vargšams, ir turėsi turtą danguje. Tada ateik ir sek paskui mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t Žmonės šaipėsi iš Jo. Tada, išvaręs juos visus, Jis pasiėmė vaiko tėvą ir motiną, taip pat savo palydovus ir įėjo ten, kur vaikas gulėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t kuris išlaisvino mus iš tamsybių valdžios ir perkėlė į savo mylimojo Sūnaus karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t O kiti sakė: “Argi Tas, kuris atvėrė neregiui akis, negalėjo padaryti, kad šitas nemirtų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t Jėzus vėl nuėjo į paežerę. Didelė minia rinkosi prie Jo, ir Jis juos mokė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Daugelis tiesė ant kelio savo drabužius, kiti kirto ir klojo ant kelio medžių šakas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t bet, kalbėdami tiesą meilėje, augtume visame kame į Jį, kuris yra galva­Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t Dabar pasakysiu: kol paveldėtojas vaikas, jis nieku nesiskiria nuo vergo, nors yra visko šeimininkas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t Petras atsiliepė: “Viešpatie, jei čia Tu, liepk man ateiti pas Tave vandeniu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t Susiderėjęs su darbininkais po denarą dienai, jis nusiuntė juos į savo vynuogyną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t Nusileidęs su jais žemyn, sustojo lygumoje. Ten buvo daugybė Jo mokinių ir didelės minios žmonių iš visos Judėjos ir Jeruzalės, iš Tyro ir Sidono pajūrio. Jie susirinko Jo pasiklausyti ir pagyti nuo savo ligų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t Tada vynuogyno šeimininkas tarė: ‘Ką man daryti? Pasiųsiu savo mylimąjį sūnų, gal pamatę jie gerbs jį?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t ir prašė malonės atsiųsti jį į Jeruzalę, klastingai galvodami kelyje jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t Tada visi paliko Jį ir pabėgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t kaip tad jūs galite sakyti Tam, kurį Tėvas pašventino ir pasiuntė į pasaulį: ‘Tu piktžodžiauji’, kai Jis pasakė: ‘Aš esu Dievo Sūnus!’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t Čia jis sutiko vieną iš Ponto kilusį žydą, vardu Akvilą, su žmona Priscile, neseniai atsikėlusius iš Italijos. Mat Klaudijus buvo išleidęs įsakymą visiems žydams išsikraustyti iš Romos. Jis nuėjo pas juos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t Fariziejai atsakė: “Gal ir jūs jau suvedžioti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t Nenoriu dabar su jumis susitikti prabėgomis. Tikiuosi, jei Viešpats leis, kurį laiką pasilikti pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t Bet prieš tai jie pakels prieš jus rankas ir dėl mano vardo jus persekios, tempdami į sinagogas ir kalėjimus, ves pas karalius ir valdytojus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t Kai nueisite į kurį nors miestą ir jus priims, valgykite, kas bus jums padėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t O po pusketvirtos dienos gyvybės dvasia nuo Dievo įžengė į juodu. Jie pašoko ant kojų, ir didžiulė baimė pagavo tuos, kurie į juos žiūrėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t Aš esu gerasis ganytojas. Geras ganytojas už avis guldo savo gyvybę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t Jie stengėsi Jį suimti, tačiau bijojo minios, nes ji laikė Jį pranašu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Jo šeimininkas tarė: ‘Gerai, šaunusis ir ištikimasis tarne! Kadangi buvai ištikimas mažuose dalykuose, pavesiu tau didelius. Eikš į savo šeimininko džiaugsmą!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t Apaštalai ir broliai, kurie buvo Judėjoje, išgirdo, kad ir pagonys priėmė Dievo žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t ir prisiekė Gyvenančiuoju per amžių amžius, kuris sutvėrė dangų ir visa, kas jame, žemę ir visa, kas joje, bei jūrą ir visa, kas joje,­kad laiko daugiau nebebus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t O nuo sutvėrimo pradžios Dievas ‘sukūrė juos, vyrą ir moterį’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t Kas tars žodį prieš Žmogaus Sūnų, tam bus atleista, o kas piktžodžiaus Šventajai Dvasiai, tam nebus atleista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t Teisingasis Tėve, pasaulis Tavęs nepažino, o Aš Tave pažinau. Ir šitie pažino, kad Tu mane siuntei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t Ne tik už juos meldžiu, bet ir už tuos, kurie per jų žodį mane įtikės,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t Tada Jėzus jiems pasakė: “Aš klausiu jūsų: ar per sabatą leistina gera daryti ar bloga? Gelbėti gyvybę ar pražudyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t Ir jie išbuvo su mokiniais netrumpą laiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t Jis atsakė: “Tas, kuris jo pasigailėjo”. Jėzus jam tarė: “Eik ir tu taip daryk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t ir tie, tučtuojau palikę valtį ir tėvą, nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t Atėjęs pas ją, angelas tarė: “Sveika, malonėmis apdovanotoji! Viešpats su tavimi! Palaiminta tu tarp moterų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t Palikite juos! Jie akli aklųjų vadovai. O jeigu aklas aklą ves, abu į duobę įkris”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t ir sudėdavo prie apaštalų kojų, ir kiekvienam buvo dalijama, kiek kam reikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t arba: ‘Kas nusileis į bedugnę?’­ tai yra Kristaus iš numirusių susigrąžinti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t Kitą dieną iškeliaudamas jis išsiėmė du denarus, padavė užeigos šeimininkui ir tarė: ‘Slaugyk jį, o jeigu ką išleisi viršaus, sugrįžęs atsilyginsiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t Taip ir jūs, mano broliai, per Kristaus kūną esate mirę įstatymui, kad priklausytumėte kitam­ prikeltam iš numirusių­ir kad mes neštume vaisių Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t Morta atsiliepė: “Aš žinau, jog jis prisikels prisikėlime, paskutinę dieną”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t Tuomet Jeruzalė, visa Judėja ir visa Pajordanė ėjo pas jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t Deja, savo užkietėjimu bei neatgailaujančia širdimi tu pats sau kaupi rūstybę Dievo rūstybės ir Jo teisingo teismo apsireiškimo dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t Taigi, baigęs šį reikalą ir jiems saugiai atidavęs, kas surinkta, keliausiu pro jus į Ispaniją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t Pašventink juos savo tiesa! Tavo žodis yra tiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t bet čia išsipildė, kas buvo pasakyta per pranašą Joelį:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t Meilė nedaro blogo artimui. Todėl meilė­įstatymo išpildymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t Jeigu, kai dar buvome priešai, mus sutaikė su Dievu Jo Sūnaus mirtis, tai tuo labiau mus išgelbės Jo gyvybė, kai jau esame sutaikinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t Jėzus atsiliepė: “Eik, pakviesk savo vyrą ir sugrįžk čia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t Ir nusivedė jį pas Jėzų. Jėzus pažvelgė į jį ir tarė: “Tu esi Simonas, Jonos sūnus, o vadinsies Kefas” (išvertus tai reiškia: “Akmuo”)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t ir, radęs jį, atsivedė į Antiochiją. Jiedu ištisus metus darbavosi bažnyčioje ir mokė gausų būrį. Antiochijoje pirmą kartą imta vadinti mokinius “krikščionimis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t Simonas Petras tebestovėjo ir šildėsi. Aplinkiniai paklausė jį: “Ar tik nebūsi vienas iš Jo mokinių?” Tas išsigynė: “Ne!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t Taip pat buvo užrašytas Jo kaltinimas: “Žydų karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t Jis jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite tam lapei: ‘Štai Aš išvarinėju demonus ir gydau šiandien, tai darysiu ir rytoj, o trečią dieną būsiu viską atlikęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t Tik subrendusiems dera stiprus maistas­tiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t Šiuos dalykus žino karalius, kuriam taip atvirai kalbu. Esu tikras, kad iš viso to jam nieko nėra nežinomo, nes šitai dėjosi ne kur nors užkampyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t Nes įsakymo paskatinta nuodėmė mane suvedžiojo ir juo mane nužudė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Pakėlę akis, jie nieko daugiau nebematė, tik vieną Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t Esantieji su Juo, matydami, kas bus, paklausė: “Viešpatie, gal mums kirsti kalaviju?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t Kas iš Dievo yra, tas Dievo žodžių klauso. Jūs neklausote todėl, kad nesate iš Dievo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t Jis tai pasakė, nurodydamas, kokia mirtimi Petras pašlovinsiąs Dievą. Tai pasakęs, dar pridūrė: “Sek paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t Taip pat atvyko ir Nikodemas, kuris anksčiau buvo atėjęs pas Jėzų nakčia. Jis atsivežė apie šimtą svarų miros ir alavijo mišinio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t Nes jeigu aš vėl atstatau, ką buvau išgriovęs, tai tampu nusikaltėliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t Visi pranašai ir Įstatymas pranašavo iki Jono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t Jie atsakė: “Jėzaus iš Nazareto!” Jėzus tarė jiems: “Tai Aš”. Jo išdavėjas Judas irgi stovėjo tarp jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t Vienintele atnaša Jis amžiams padarė tobulus šventinamuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t kurios tarnu tapau pagal Dievo malonės dovaną, kuri man buvo duota Jo jėgos veikimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t Daug žydų sužinojo Jėzų ten esant ir atėjo ne tik dėl Jėzaus, bet taip pat pamatyti Lozoriaus, kurį Jis prikėlė iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t Mieste buvo vienas vyras, vardu Simonas, kuris nuo seno užsiiminėjo magija, stebindamas Samarijos gyventojus ir sakydamas esąs nepaprastas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t Jėzus pasakė ir minioms: “Matydami debesį, kylantį vakaruose, tuoj pat sakote: ‘Ateina lietus’, ir taip atsitinka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t Diena slinko vakarop. Priėję dvylika tarė Jam: “Paleisk žmones, kad jie, nuėję į aplinkinius kaimus bei kiemus, susirastų nakvynę ir maisto. Mes juk esame dykvietėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t Tuomet, pasišaukęs jį, šeimininkas pasakė: ‘Ką aš girdžiu apie tave šnekant? Duok savo ūkvedžiavimo apyskaitą, nes daugiau nebegalėsi būti ūkvedžiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t Paklausykite, mano mylimieji broliai: ar Dievas neišsirinko pasaulio vargšų, kad jie būtų turtingi tikėjimu ir paveldėtų karalystę, pažadėtą Jį mylintiems?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t Aš nieku nesigirsiu, tik mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus kryžiumi, kuriuo pasaulis man yra nukryžiuotas ir aš pasauliui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t Dievas man liudytojas, kaip aš jūsų visų pasiilgau Kristaus Jėzaus nuoširdumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t “Kai pasninkaujate, nebūkite paniurę kaip veidmainiai: jie perkreipia veidus, kad žmonės matytų juos pasninkaujant. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t Todėl iš vieno vyro, ir dar apmirusio, gimė palikuonys, gausūs tartum dangaus žvaigždės ir nesuskaitomi kaip jūros pakrantės smiltys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t Devintą valandą Jėzus garsiu balsu sušuko: “Elojí, Elojí, lemá sabachtáni?” Tai reiškia: “Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane palikai?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t O jis buvo tas, apie kurį pranašas Izaijas yra pasakęs: “Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią! Ištiesinkite Jam takus!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t kad sugebėčiau ją atskleisti taip, kaip privalau ją skelbti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t Jėzus dar pasakė jiems palyginimą: “Niekas neplėšia lopo iš naujo drabužio ir nesiuva jo ant seno. Nes ir naująjį jis suplėšytų, ir senajam netiktų lopas iš naujojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t Jam įeinant į vieną kaimą, Jį pasitiko dešimt raupsuotų vyrų. Jie sustojo atstu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Simeónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Leviya weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Isacara weari doce mil (12,000) ainawai. \t iš Simeono giminės dvylika tūkstančių, iš Levio giminės dvylika tūkstančių, iš Isacharo giminės dvylika tūkstančių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t Matydami Petro ir Jono drąsą ir patyrę, kad tai nemokyti, paprasti žmonės, jie labai stebėjosi; be to, atpažino juos buvus kartu su Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t O ši duona yra nužengusi iš dangaus, kad, kas ją valgys, nemirtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t Tesižinai! Kad visokiais būdais, apsimetant ar iš tikrųjų, yra skelbiamas Kristus,­štai kuo džiaugiuosi ir toliau džiaugsiuos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t Jo išdavėjas Judas taip pat žinojo tą vietą, nes Jėzus ir Jo mokiniai dažnai ten rinkdavosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t Jie panašūs į vaikus, kurie, susėdę turgavietėje, vieni kitiems šaukia: ‘Mes jums grojome, o jūs nešokote; mes giedojome raudas, o jūs neverkėte’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t Jau mūsų kūno tėvai mus bausdavo, ir mes juos gerbėme. Tad argi nebūsime dar klusnesni dvasių Tėvui, kad gyventume?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t bet dabar atskleistą ir pranašų raštais amžinojo Dievo įsakymu paskelbtą visoms tautoms, kad jos paklustų tikėjimui,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t o turtuolis savo pažeminimu, nes jis išnyks kaip lauko gėlė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t Tautos įširdo, ir atėjo Tavo rūstybė, metas teisti mirusius ir atlyginti Tavo tarnams, pranašams ir šventiesiems, ir visiems bijantiems Tavojo vardo, mažiems ir dideliems, ir metas sunaikinti tuos, kurie niokoja žemę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t O kaip skamba Dievo atsakymas? “Aš pasilaikiau septynis tūkstančius vyrų, kurie nesulenkė kelių prieš Baalį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t Todėl vieną dieną ją apniks negandos: mirtis, gedulas, badas, ir ji bus sudeginta ugnyje, nes galingas yra Viešpats Dievas, kuris nuteisė ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t Jis yra tas, apie kurį parašyta: ‘Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties Tau kelią’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t Bet daugelis iš minios įtikėjo Jį ir kalbėjo: “Argi atėjęs Kristus padarytų daugiau ženklų, kaip kad šis yra padaręs?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t Čia Tas, apie kurį pasakiau: po manęs ateina vyras, kuris pirmesnis už mane yra, nes anksčiau už mane buvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t “Parduokite savo turtą ir aukokite gailestingumo aukas. Įsitaisykite sau piniginių, kurios nesusidėvi, kraukite nenykstantį turtą danguje, kur joks vagis neprieina ir kandys nesuėda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t išsilaikykite Dievo meilėje, laukdami mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus gailestingumo amžinajam gyvenimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t Kiekvienas, kuris ateina pas mane, klausosi mano žodžių ir juos vykdo,­Aš parodysiu jums, į ką jis panašus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t O jeigu jis yra tau padaręs skriaudą ar turi skolos,­įrašyk tai į mano sąskaitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Atėjo fariziejų ir sadukiejų ir mėgindami prašė Jį parodyti jiems ženklą iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t Jie kaip dėmės jūsų meilės pokyliuose, kai vaišinasi su jumis ir nesidrovėdami tunka. Jie­lyg bevandeniai debesys, vaikomi vėjų, tarytum bevaisiai medžiai rudenį, du kartus mirę ir išrauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t Vidinės kovos draskomas, Jis dar karščiau meldėsi. Jo prakaitas pasidarė tarsi tiršto kraujo lašai, varvantys žemėn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t Jam sargas atidaro, ir avys klauso jo balso. Jis šaukia savąsias avis vardais ir jas išveda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Jeigu Dievas taip aprengia laukų žolę, kuri šiandien žaliuoja, o rytoj metama į krosnį, tai argi Jis dar labiau nepasirūpins jumis, mažatikiai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t Nutvėrę jie išmetė jį iš vynuogyno ir užmušė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t Ne Tas, kuris jus pašaukė, šitaip įtikino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t Juk jūs visi esate Dievo sūnūs per tikėjimą Jėzumi Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t Tuomet jis pasiuntė dar trečią, bet jie ir šitą sužeidę išvarė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t Jie, kurių pasaulis nebuvo vertas, klajojo dykumose ir kalnuose, slapstėsi olose ir žemės plyšiuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t Erodas, pamatęs, kad jį išminčiai apgavo, baisiai įniršo ir pasiuntė išžudyti Betliejuje ir jo apylinkėse visus berniukus, dvejų metų ir jaunesnius, pagal laiką, kurį buvo patyręs iš išminčių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t Atsigręžęs vien tik į mokinius, Jis tarė: “Palaimintos akys, kurios regi, ką jūs regite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t Nes taip mums liepė Viešpats: ‘Paskyriau Tave, kad būtum šviesa pagonims, kad būtumei išgelbėjimu iki pat žemės pakraščių’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t Todėl jei nesuprantu kalbos prasmės, būsiu kalbėtojui svetimšalis, ir kalbėtojas bus man svetimšalis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t Paskui Jėzus su savo mokiniais atėjo į Judėjos kraštą ir, ten su jais būdamas, krikštijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t kad Abraomo palaiminimas Jėzuje Kristuje atitektų pagonims ir mes tikėjimu gautume pažadėtąją Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t tai padarykite mano džiaugsmą tobulą, laikydamiesi vienos minties, turėdami vienokią meilę, būdami vieningi ir to paties nusistatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t Vargas jums! Jūs statote pranašams antkapius, o jūsų tėvai juos žudė!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t Kai jis susitiko su mumis Ase, paėmę jį, nuplaukėme į Mitilėnę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t Kartu su Juo buvo vedami žudyti du nusikaltėliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t Jis pradėjo pasakoti žmonėms tokį palyginimą: “Vienas žmogus pasodino vynuogyną, išnuomojo jį vynininkams ir ilgesniam laikui iškeliavo svetur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t O kur jos atleistos, ten nebereikia atnašos už nuodėmę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t O apie jo ištikimybę jūs žinote, nes skelbiant Evangeliją jis man tarnavo kaip sūnus tėvui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t Jo išdavėjas Judas paklausė: “Nejaugi aš, Rabi?!” Jis atsakė: “Tu pasakei”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t Jeigu tai suprantate, palaiminti esate, taip elgdamiesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t Pauliaus palydovai nuvedė jį iki Atėnų. Gavę įsakymą pranešti Silui ir Timotiejui, kad kuo greičiau atvyktų pas jį, grįžo atgal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t Ir jeigu atvyks Timotiejus, žiūrėkite, kad jis gyventų pas jus be baimės, nes jis dirba Viešpaties darbą kaip ir aš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t O kam prisiekė, jog neįeis į Jo poilsį, jei ne tiems, kurie nepakluso?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t Pabuvę ten kurį laiką, jie buvo brolių išleisti ramybėje pas apaštalus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t Paulius su Barnabu taip pat pasiliko Antiochijoje, kartu su daugeliu kitų mokydami ir pamokslaudami Viešpaties žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t Argi šios Abraomo dukters, kurią šėtonas laikė surišęs jau aštuoniolika metų, nereikėjo išvaduoti iš pančių sabato dieną?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t Tas, pažvelgęs į jį, išsigando ir paklausė: “Kas yra, viešpatie?” Šis jam atsakė: “Tavo maldos ir gailestingumo aukos pakilo Dievo akivaizdon, ir Jis tave prisiminė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t stabmeldystė, burtininkavimas, priešiškumai, nesantaikos, pavyduliavimai, piktumai, vaidai, nesutarimai, susiskaldymai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t Aną dieną Dievas per Jėzų Kristų teis žmonių slėpinius, kaip sako mano skelbiama Evangelija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t Iš pradžių mokiniai šito nesuprato, bet, kai Jėzus buvo pašlovintas, atsiminė, kad tai buvo apie Jį parašyta ir jie buvo Jam tai padarę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t Vos tik išbridęs iš vandens, Jis pamatė prasiveriantį dangų ir Dvasią tarsi balandį, nusileidžiančią ant Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t Jėzus atsikėlė ir nuėjo paskui jį kartu su savo mokiniais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t Bet Jėzus tarė: “Jūs duokite jiems valgyti”. Jie atsakė: “Mes nieko daugiau neturime, tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis. Nebent nueitume ir nupirktume maisto visiems šitiems žmonėms”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t Dievas išaukštino Jį savo dešine kaip Karalių ir Išgelbėtoją, kad suteiktų Izraeliui atgailą ir nuodėmių atleidimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t Bet teisumas iš tikėjimo kalba taip: “Nesakyk savo širdyje: ‘Kas įžengs į dangų?’­tai yra Kristaus atsivesti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t Pagaliau Jėzus atvirai jiems pasakė: “Lozorius mirė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Tuojau iš ryto aukštieji kunigai pasitarė su vyresniaisiais ir Rašto žinovais bei visu sinedrionu ir, surišę Jėzų, jie Jį nuvedė ir perdavė Pilotui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t Jis paėmė ir valgė jų akyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t Kai kurie iš mūsiškių buvo nuėję prie kapo ir rado viską, kaip moterys sakė, bet Jo paties nematė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t Jiems ketinant jį užmušti, įgulos viršininkui­tribūnui buvo duota žinia, kad visoje Jeruzalėje kyla sąmyšis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t Bet, kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turintį valdžią atleisti žemėje nuodėmes,­čia Jis tarė paralyžiuotajam,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Sveikinkite Apelį, išbandytą Kristuje. Sveikinkite tuos, kurie iš Aristobulo namų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t Argi Jis ne dailidė, ne Marijos sūnus, Jokūbo, Jozės, Judo ir Simono brolis?! Argi Jo seserys negyvena čia, pas mus?!” Ir jie piktinosi Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t Jeigu tad šėtonas išvarinėtų šėtoną, irgi būtų savyje susiskaldęs. Kaipgi tada galėtų išsilaikyti jo karalystė?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t Todėl jei neši dovaną prie aukuro ir ten prisimeni, jog tavo brolis turi šį tą prieš tave,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Vienas valdininkas Jį paklausė: “Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Jūs taip nedarykite. Kas didžiausias tarp jūsų, tebūnie tarsi mažiausias, o vadovaujantis tebūnie kaip tarnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t Juk mes žinome, kad visa kūrinija iki šiol dejuoja ir tebėra gimdymo skausmuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t Pagaliau po trijų dienų rado Jį šventykloje, sėdintį tarp mokytojų, besiklausantį jų ir juos beklausinėjantį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t Kas moka daryti gera ir nedaro, tas nusideda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t Jėzus, jiems atsakydamas, pradėjo kalbėti: “Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t Jėzus vėl prabilo: “Aš­pasaulio šviesa. Kas seka manimi, nebevaikščios tamsoje, bet turės gyvenimo šviesą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t Jie klausė: “Tai kas gi? Gal Elijas?” Jis atsakė: “Ne!”­“Tai gal tu pranašas?” Jis atsakė: “Ne!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t Nuodėmė buvo pasaulyje ir iki įstatymo, bet, nesant įstatymo, nuodėmė neįskaitoma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Nes daug pašauktų, bet maža išrinktų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t Tėvas stos prieš sūnų, o sūnus prieš tėvą, motina prieš dukterį, o duktė prieš motiną; anyta prieš marčią, ir marti prieš anytą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t Jus sveikina visi broliai. Pasveikinkite vienas kitą šventu pabučiavimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t Bet ačiū Dievui, kad, nors buvote nuodėmės vergais, jūs iš širdies paklusote tam mokymo pavyzdžiui, kuriam buvote pavesti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t Tai matydamas, fariziejus stebėjosi, kad Jis nenusiplovė rankų prieš valgydamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t Jūs žinote, kad jis ir paskui, norėdamas paveldėti palaiminimą, buvo atmestas, nes nerado progos atgailai, nors su ašaromis jos ieškojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t Nes Jonas atėjo pas jus teisumo keliu, bet jūs netikėjote juo. O muitininkai ir paleistuvės juo tikėjo. Bet jūs, tai matydami, nė vėliau neatgailavote ir netikėjote juo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints warina seamina nunaka juwinawai, tura warina eainawa nunaka waininawai. Tura winajai tinaunka waitincha uratinawai. Tura asamtai wikia atumin tajarme: Yus tuke seataram. Turakrumningkia yuumamurmincha suramsatatrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatatrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t Tenai šimtininkas surado Aleksandrijos laivą, kuris plaukė į Italiją, ir persodino mus į jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t Tada Petras Jį paklausė: “Štai mes viską palikome ir sekame paskui Tave. Kas mums bus už tai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t nedelsiant susirinko, ir taip gausiai, jog nė prie durų nebeliko vietos. O Jis skelbė jiems žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Taip tėvas patyrė, kad tai buvo ta valanda, kada Jėzus pasakė jam: “Tavo sūnus gyvas”. Ir įtikėjo jis pats bei visi jo namai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t Bet viskas, kas atskleidžiama, tampa šviesos apšviesta, o kas tik apšviesta, yra šviesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t Jūs darote savo tėvo darbus”. Jie atsakė: “Mes nesame pavainikiai ir turime vieną Tėvą­Dievą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t Aš žinau tavo darbus, tavo triūsą ir tavo kantrybę. Žinau, kad tu negali pakęsti piktųjų ir ištyrei tuos, kurie sakosi esą apaštalai, bet tokie nėra, ir radai juos esant melagius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t Jie skelbė skambiu balsu: “Vertas Avinėlis, kuris buvo užmuštas, priimti galybę, ir turtus, ir išmintį, ir stiprybę, ir pagarbą, ir šlovę, ir palaiminimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Tomai, tu įtikėjai, nes mane pamatei. Palaiminti, kurie tiki nematę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t Taip darė vieno žydų vyresniojo kunigo Skėvo septyni sūnūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Esate lyg apleisti kapai, kuriuos žmonės nepastebėdami mindžioja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t Sakau jums,­nė vienas iš anų pakviestųjų žmonių neragaus mano vaišių’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t O moteriai jie pasakė: “Dabar tikime ne dėl tavo šnekos. Mes patys išgirdome ir žinome, kad Jis iš tiesų yra Kristus, pasaulio Gelbėtojas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t Šis liudijimas teisingas. Todėl sudrausk juos griežtai, kad būtų sveiki tikėjimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t Atėjęs Jis skelbė taiką jums, kurie buvote toli, ir tiems, kurie buvo arti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t Karalius labai nuliūdo, tačiau dėl priesaikos ir svečių nesiryžo jai atsakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Todėl Dievas per jų širdies geidulius atidavė juos neskaistumui, kad jie patys terštų savo kūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Jiems nueinant, Jėzus ėmė kalbėti minioms apie Joną: “Ko išėjote į dykumą pažiūrėti? Ar vėjo linguojamos nendrės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t Tuomet Pilotas ėmė ir nuplakdino Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t Judėjos karaliaus Erodo dienomis gyveno kunigas, vardu Zacharijas, iš Abijos skyriaus. Jis turėjo žmoną, vardu Elžbietą, iš Aarono palikuonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t Jėzus tarė: “Nuriskite akmenį!” Mirusiojo sesuo Morta įspėjo: “Viešpatie, jis jau dvokia, nes jau keturios dienos, kai jis miręs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t Tuo tarpu mokiniai ragino Jį, sakydami: “Rabi, valgyk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t Jis taip sakė ne todėl, kad jam būtų rūpėję vargšai, bet kad pats buvo vagis ir, turėdamas kasą, grobstė įplaukas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t jie parblokš ant žemės tave ir tavo vaikus ir nepaliks tavyje akmens ant akmens, nes tu nepažinai savo aplankymo meto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t Nes mūsų sutaikinimas yra Jis, iš abejų padaręs viena ir sugriovęs mus skyrusią sieną,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t Atėjęs pas mus, jis paėmė Pauliaus juostą ir, susirišęs ja rankas ir kojas, tarė: “Taip sako Šventoji Dvasia: ‘Vyrą, kuriam priklauso ši juosta, taip Jeruzalėje supančios žydai ir atiduos į pagonių rankas’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t Ten buvo nešamas ir vienas žmogus, luošas nuo motinos įsčių. Jį kasdien sodindavo prie šventyklos vartų, vadinamų Gražiaisiais, kad prašytų išmaldos iš ateinančių į šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t Kelkitės, eime! Štai mano išdavėjas čia pat”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t Paulius atsiliepė: “Broliai, aš nežinojau, kad jis vyriausiasis kunigas. Juk parašyta: ‘Nepiktžodžiauk savo tautos vadovui’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t Jis jiems kalbėjo: “Iš tiesų sakau jums: tarp čia stovinčių yra tokių, kurie neragaus mirties, kol išvys Dievo karalystę, ateinančią su galybe”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t “Jūs girdėjote, jog protėviams buvo pasakyta: ‘Nesvetimauk!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t Tas, kuris išskiria dieną, daro tai Viešpačiui, ir tas, kuris neišskiria dienos, nesilaiko jos Viešpačiui. Tas, kuris valgo­valgo Viešpačiui, nes jis dėkoja Dievui, o tas, kuris nevalgo­nevalgo Viešpačiui ir dėkoja Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t Tai girdėdama, minia stebėjosi Jo mokymu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Taigi sakau jums: jeigu jūsų teisumas nepranoks Rašto žinovų ir fariziejų teisumo,­neįeisite į dangaus karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t Nes jums duota dėl Kristaus ne tik Jį tikėti, bet ir dėl Jo kentėti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Vargšų jūs visuomet turite su savimi ir, kada tik panorėję, galėsite jiems gera daryti, o mane ne visuomet turėsite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t Kartą, apie devintą valandą, jis regėjime aiškiai išvydo pas jį ateinantį Dievo angelą, kuris jam tarė: “Kornelijau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t Kai dvasia jį pačiumpa, jis staiga pradeda rėkti, o dvasia tąso jį, jog tas net putoja. Ji tik vargais negalais atstoja, smarkiai jį apdaužiusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t Juk pažįstame Tą, kuris pasakė: “Mano kerštas, Aš atsilyginsiu,­ sako Viešpats”. Ir vėl: “Viešpats teis savo tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t Taigi niekas tenesmerkia jūsų dėl valgio ar gėrimo, dėl švenčių, jauno mėnulio ar sabato dienų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t apie kurį buvo pasakyta: “Iš Izaoko bus pašaukti tavo palikuonys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’,­netikėkite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t Bet jie nesuprato Jo pasakytų žodžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t Ji apjuosta didele ir aukšta siena su dvylika vartų, o ant vartų dvylika angelų ir užrašyti dvylikos Izraelio giminių vardai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t Pažadai buvo duoti Abraomui ir jo palikuoniui. Jis nesako “ir palikuonims”, ne daugeliui, bet kaip apie vieną: “ir tavo palikuoniui”, kuris yra Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t Tada žydai vėl stvėrėsi akmenų, norėdami Jį užmėtyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t Jei jūs būtumėte pasaulio, jis mylėtų jus kaip savuosius. Kadangi jūs­ne pasaulio, bet Aš jus iš pasaulio išskyriau, todėl jis jūsų nekenčia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t Paėjęs toliau, Jis pamatė kitus du brolius­Zebediejaus sūnų Jokūbą ir jo brolį Joną. Jiedu su savo tėvu Zebediejumi valtyje taisė tinklus. Jėzus juos pašaukė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t Jis sukvietė visus tautos aukštuosius kunigus bei Rašto žinovus ir teiravosi, kur turėjęs gimti Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t Jie nuskubėjo ir rado Mariją, Juozapą ir kūdikį, paguldytą ėdžiose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Todėl, žmonėms susirinkus, Pilotas klausė: “Kurį norite, kad jums paleisčiau: Barabą ar Jėzų, vadinamą Kristumi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t Pamatę Jį einantį ežero paviršiumi, mokiniai nusigando ir iš baimės ėmė šaukti: “Tai šmėkla!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t Natanaelis sušuko: “Rabi, Tu Dievo Sūnus, Tu Izraelio karalius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t Po to išvykau į Sirijos ir Kilikijos sritis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t Aš tad Jį nuplakdinsiu ir paleisiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius. Antraip vynas suplėšytų vynmaišius, ir nueitų niekais ir vynas, ir vynmaišiai. Jaunam vynui būtini nauji vynmaišiai!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t Atsiminkite žodžius, kuriuos jums sakiau: ‘Tarnas ne didesnis už savo šeimininką!’ Jei persekiojo mane, tai ir jus persekios; jeigu laikėsi mano žodžio, laikysis ir jūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t Vaikelis augo, stiprėjo dvasia, buvo pilnas išminties, ir Dievo malonė buvo su Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t O jis atsakė: ‘Iš tiesų sakau jums: aš jūsų nepažįstu!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Zabulónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia José weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Benjamínka weari doce mil (12,000) ainawai, taun antukmajai. Tura nu aints ainau nijajin Yuse naarin aatramun wainkamjai. \t iš Zabulono giminės dvylika tūkstančių, iš Juozapo giminės dvylika tūkstančių, iš Benjamino giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t Argi neturėjai ir tu pasigailėti savo draugo, kaip aš pasigailėjau tavęs?!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t Ir neliūdinkite Šventosios Dievo Dvasios, kuria esate užantspauduoti atpirkimo dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Bet Aš turiu šį tą prieš tave: tu leidi moteriškei Jezabelei, kuri sakosi esanti pranašė, mokyti bei suvedžioti mano tarnus, kad jie ištvirkautų ir valgytų stabams paaukotas aukas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t Jie jai sakė: “Bet niekas tavo giminėje neturi šito vardo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t Tada Jis jiems tarė: “O jūs, neišmanėliai! Kokios nerangios jūsų širdys tikėti tuo, ką yra skelbę pranašai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t Nes štai ateina dienos, kai sakys: ‘Palaimintos nevaisingosios! Palaimintos įsčios, kurios negimdė, ir krūtys, kurios nežindė!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t Visi tikintieji laikėsi drauge ir turėjo visa bendra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t Argi Tu didesnis už mūsų tėvą Abraomą, kuris mirė? Pranašai irgi mirė. Kuo Tu dediesi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t Prisiminęs Petras tarė Jėzui: “Rabi, žiūrėk! Figmedis, kurį prakeikei, nudžiūvo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Ar manote, kad tie galilėjiečiai buvo didesni nusidėjėliai už visus kitus galilėjiečius ir todėl taip nukentėjo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t “Kodėl vadinate mane: ‘Viešpatie, Viešpatie’, o nedarote, ką sakau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t Netiesa, kad gali neišsipildyti Dievo žodis. Ne visi, kilę iš Izraelio, priklauso Izraeliui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t Tada teisieji spindės kaip saulė savo Tėvo karalystėje. Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t “Įeikite pro ankštus vartus, nes erdvūs vartai ir platus kelias veda į pražūtį, ir daug yra juo įeinančių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t O jeigu Aš ir teisiu­mano teismas teisingas, nes Aš ne vienas, bet esu Aš ir mane siuntęs Tėvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t Ir mačiau mirusius, didelius ir mažus, stovinčius priešais Dievą. Buvo atskleistos knygos. Ir buvo atversta dar viena, būtent gyvenimo knyga. Mirusieji buvo teisiami iš užrašų knygose pagal jų darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t ir pareiškė: “Šitas įtikinėja žmones garbinti Dievą Įstatymui priešingu būdu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t Saviškiai, apie tai išgirdę, ėjo sulaikyti Jo, sakydami, kad Jis išėjęs iš proto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t Laive iš viso buvome du šimtai septyniasdešimt šeši žmonės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t Juk pakyla saulė, jos kaitra išdžiovina žolyną, ir jo žiedas nubyra, jo išvaizdos grožis pranyksta. Taip ir turtuolis sunyks savo keliuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t nuo tol laukdamas, kol Jo priešai bus patiesti tarsi pakojis po Jo kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t vis dėlto, kai šita našlė neduoda man ramybės, apginsiu jos teises, kad ji, vienąkart atėjusi, man akių neišdraskytų’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t Be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti Evangeliją ne ten, kur Kristaus vardas jau pagarsintas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t Ledo gabalai, talento svorio, krito iš dangaus ant žmonių. Žmonės keikė Dievą dėl ledų negandos, nes siaubinga buvo ši neganda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t Todėl marinkite tuos savo narius, kurie yra žemėje: ištvirkavimą, netyrumą, aistringumą, piktą pageidimą, taip pat godumą, kuris yra stabmeldystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t Vadindami save išmintingais, tapo kvaili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t Žemės gyventojai džiūgaus dėl jų ir linksminsis, ir siųs vieni kitiems dovanas, nes tiedu pranašai vargino žemės gyventojus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t Pamatęs, kad jie nukrypsta nuo Evangelijos tiesos, pasakiau Petrui visų akivaizdoje: “Jei tu, būdamas žydas, gyveni pagoniškai, o ne žydiškai, tai kodėl verti pagonis gyventi taip, kaip žydai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t Prie Jėzaus kryžiaus stovėjo Jo motina, Jo motinos sesuo, Marija—Kleopo žmona, ir Marija Magdalietė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t Kas manęs nekenčia, nekenčia ir mano Tėvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Ir daugelis tenai Jį įtikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t tie tyčiosis iš Jo, apspjaudys, nuplaks ir nužudys, ir trečią dieną Jis prisikels”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo wína namangkur wakeramun nepeturkatin asamtai, Yusnak maaketai tajai. Tura asan nunasha nekajai: Wiki nintimsanak wína namangkur wakera nuna umirkun, tuke tunau inatiria nunisnak ajai. Antsu paan nintimran Yuse wakeramurin umirkatasan wakerin ajai. \t Bet ačiū Dievui­per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! Taigi aš pats protu tarnauju Dievo įstatymui, o kūnu­nuodėmės įstatymui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t Jis Kristaus paniekinimą laikė didesniu turtu negu Egipto brangenybes, nes jis žvelgė į atlygį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t Netoli tos vietos buvo vyriausiojo salos valdininko, vardu Publijus, valdos. Jis mus priėmė ir tris dienas bičiuliškai globojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t Bet Paulius jiems atsakė: “Mus, Romos piliečius, nenuteistus viešai mušė ir įmetė į kalėjimą, o dabar nori slapta paleisti?! Šito nebus! Tegul patys ateina ir išveda!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t Jėzus kreipėsi į Įstatymo mokytojus ir fariziejus: “Leistina per sabatą gydyti ar ne?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t Bet Petras išsigynė, sakydamas: “Nei žinau, nei suprantu, ką sakai”. Jis išėjo į prieškiemį, ir pragydo gaidys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t Tada žydai ėmė murmėti prieš Jį dėl to, kad Jis pasakė: “Aš duona, nužengusi iš dangaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t Todėl Jis ir gali visada išgelbėti tuos, kurie per Jį eina prie Dievo, nes Jis amžinai gyvas, kad juos užtartų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t Jame mes turime atpirkimą Jo krauju ir nuodėmių atleidimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t Taip bažnyčios stiprėjo tikėjimu ir kasdien augo skaičiumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t Tuomet Jėzus ėmė kalbėti minioms ir savo mokiniams:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t Šis atsakė: “O kas Jis, Viešpatie, kad Jį tikėčiau?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t Tada jų akys atsivėrė, ir jie pažino Jėzų, bet Jis pranyko jiems iš akių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t Moteris, matydama, kad neliko nepastebėta, drebėdama prisiartino, parpuolė Jam po kojų ir visų žmonių akivaizdoje papasakojo, kodėl prisilietė ir kaip tuojau pasveiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t Paėmęs taurę, Jis padėkojo ir tarė: “Imkite ir dalykitės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Atėjusiems aukštiesiems kunigams, šventyklos apsaugos viršininkams ir vyresniesiems Jis pasakė: “Kaip prieš plėšiką išėjote prieš mane su kalavijais ir vėzdais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t Ir ateis iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų ir sėsis prie stalo Dievo karalystėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t Juk kadaise buvote tamsa, o dabar esate šviesa Viešpatyje. Elkitės kaip šviesos vaikai,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t Tą dieną, išėjęs iš namų, Jėzus atsisėdo ant ežero kranto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t kuris paliudijo Dievo žodį bei Jėzaus Kristaus liudijimą­visa, ką buvo matęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t Štai kirvis jau prie medžių šaknų. Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, yra nukertamas ir įmetamas į ugnį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t Tada Paulius pasiėmė tuos vyrus ir kitą dieną su jais apsivalęs įėjo į šventyklą. Ten jis nurodė apsivalymo dienų pabaigą, kada už kiekvieną iš jų turės būti paaukota auka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t Pasiėmęs su savimi Petrą, Jokūbą ir Joną, Jis pradėjo nuogąstauti ir sielvartauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t Apolui būnant Korinte, Paulius, perėjęs aukštutines sritis, atvyko į Efezą. Užtikęs ten kelis mokinius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t Juk Žmogaus Sūnus atėjo ieškoti ir gelbėti, kas buvo pražuvę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t Džiaukitės su besidžiaugiančiais, verkite su verkiančiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t Kai jau buvo pririštas diržais, Paulius kreipėsi į šalia stovintį šimtininką: “Ar jums leista plakti Romos pilietį, ir dar nenuteistą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t Jo išvaizda buvo panaši į jaspio ir sardžio brangakmenius, o vaivorykštė, juosianti sostą, buvo panaši į smaragdą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Taip pat pamatę visa tai vykstant, žinokite, kad arti yra Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t Bet kas ištvers iki galo, tas bus išgelbėtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t Kai pradėjau kalbėti, Šventoji Dvasia nužengė ant jų, kaip ir pradžioje ant mūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t Kai kurie pradėjo į Jį spjaudyti, dangstė Jam veidą, mušė kumščiais ir sakė: “Pranašauk!” O tarnai daužė Jį per veidą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t Kiekvienoje bažnyčioje su malda ir pasninku, uždėdami rankas, jie paskyrė jiems vyresniuosius ir pavedė juos Viešpačiui, kurį šie buvo įtikėję."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t Kada gi matėme Tave keliaujantį ir priėmėme ar nuogą ir aprengėme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t Miestui apšviesti nereikia nei saulės, nei mėnulio, nes jame šviečia Dievo šlovė ir jo žiburys yra Avinėlis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t Pasišaukęs dešimt savo tarnų, padalijo jiems dešimt minų ir tarė: ‘Verskitės, kol sugrįšiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t Priešais jų miestą esančios Dzeuso šventyklos kunigas atvarė prie vartų jaučių su vainikais ir norėjo kartu su minia juos paaukoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t Argi ne penki žvirbliai parduodami už du skatikus? Tačiau nė vienas iš jų nėra Dievo pamirštas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t Bet tarnai nuėję nerado jų kalėjime ir sugrįžę pranešė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Tada Jėzus griežtai įsakė niekam apie Jį nekalbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t Ten buvo Marija Magdalietė ir kita Marija, kurios sėdėjo priešais kapą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: jei kas negims iš vandens ir Dvasios, negalės įeiti į Dievo karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t Aukštųjų kunigų ir vyresniųjų kaltinamas, Jis nieko neatsakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t “Mokytojau, Mozė yra pasakęs: ‘Jei kas mirtų bevaikis, tegul jo brolis veda jo žmoną ir pažadina savo broliui palikuonių’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t Jeigu apie Kristų skelbiama, kad Jis buvo prikeltas iš numirusių, tad kaip kai kurie iš jūsų sako, kad nėra mirusiųjų prisikėlimo?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t paklausė: “Ar įtikėję gavote Šventąją Dvasią?” Jie atsakė: “Mes nė girdėti negirdėjome, kad yra Šventoji Dvasia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t o kiti tarnus nutvėrę išniekino ir užmušė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t Todėl aš ir buvau daug kartų sutrukdytas pas jus atvykti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t Kai buvau kasdien su jumis šventykloje, jūs nepakėlėte prieš mane rankos. Bet ši valanda jūsų, tamsos valdžia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t Sinagogos susirinkimui pasibaigus, daugelis žydų ir pamaldžių prozelitų sekė Paulių ir Barnabą, kurie, kalbėdami jiems, įtikinėjo pasilikti Dievo malonėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t Po to paėmė taurę, padėkojo, davė jiems, ir visi gėrė iš jos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t Kiekvieną šakelę manyje, neduodančią vaisiaus, Jis išpjauna, o kiekvieną šakelę, nešančią vaisių, apvalo, kad ji duotų daugiau vaisiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t Šis atsikėlė ir nuėjo į savo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t Tuomet kažkas atėjęs pranešė: “Tie vyrai, kuriuos buvote uždarę kalėjime, stovi šventykloje ir moko žmones”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t Radęs su džiaugsmu dedasi ją ant pečių"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t Tie, kurie matė, papasakojo, kaip buvo išgydytas demonų apsėstasis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t Tačiau jie, garsiai šaukdami, nesiliovė reikalauti, kad Jis būtų nukryžiuotas, ir jų bei aukštųjų kunigų šauksmas paėmė viršų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t mylimai seseriai Apfijai, mūsų bendražygiui Archipui ir tavo namuose esančiai bažnyčiai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t jiems nė valandėlei nepasidavėme, kad Evangelijos tiesa pasiliktų su jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t Visi žmonės pamatė jį vaikščiojant ir šlovinant Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t Tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus, kas mieste­teišeina iš jo, kas apylinkėse­tenegrįžta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t Bet jie visi atkakliai tvirtino: “Jis kursto tautą, mokydamas visoje Judėjoje, pradedant nuo Galilėjos iki čia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t Ir štai šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios, ir žemė sudrebėjo, ir uolos ėmė skeldėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t Tada keturi vyrai atnešė pas Jį paralyžiuotą žmogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t Kokiu teismu teisiate, tokiu ir patys būsite teisiami, ir kokiu saiku seikite, tokiu ir jums bus atseikėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi Aš neišsirinkau jūsų, dvylikos? Tačiau tarp jūsų vienas yra velnias”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t Radau, kad jis kaltinamas dėl jų Įstatymo klausimų, o ne dėl kokio nusikaltimo, baustino mirtimi ar kalėjimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t Išsivaręs savąsias avis, jis eina priešakyje, o avys paskui jį seka, nes pažįsta jo balsą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Jėzus vėl kalbėjo palyginimais:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t Jie nesuprato, kad Jis kalbėjo jiems apie Tėvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t Todėl, jei tavo priešininkas alkanas, pavalgydink jį, jei trokšta, pagirdyk jį. Taip darydamas, tu sukrausi žarijas ant jo galvos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t Jūs gi gavote ne vergystės dvasią, kad vėl bijotumėte, bet gavote įsūnystės Dvasią, kuria šaukiame: “Aba, Tėve!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t Ten jie skelbė Evangeliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t Dvasia man pasakė nė kiek nedvejojant keliauti su jais. Su manimi ėjo ir šitie šeši broliai, ir mes kartu atvykome į vieno vyro namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t tapdamas tiek pranašesnis už angelus, kiek prakilnesnį už juos paveldėjo vardą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t Jie maldavo Jėzų, kad Jis neįsakytų jiems eiti į bedugnę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t Mat fariziejai ir visi žydai, laikydamiesi prosenių tradicijos, valgo tik nusiplovę rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t Tada Erodas, slapta pasikvietęs išminčius, sužinojo iš jų apie žvaigždės pasirodymo metą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Iš to visi pažins, kad esate mano mokiniai, jei mylėsite vieni kitus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu,­mirsite savo nuodėmėse”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t nes negavau jos iš žmogaus ir nebuvau jos išmokytas, bet gavau Jėzaus Kristaus apreiškimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t Rašto vieta, kurią jis skaitė, buvo ši: “Tarsi avį vedė Jį į pjovyklą, ir kaip ėriukas, kuris tyli kerpamas, Jis neatvėrė savo lūpų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t “Sakau jums: kiekviena nuodėmė ir piktžodžiavimas bus žmonėms atleisti, bet piktžodžiavimas Dvasiai nebus jiems atleistas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t Jėzus atsakė: “Moterie, tikėk manimi, jog ateina valanda, kada garbinsite Tėvą ne ant šio kalno ir ne Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t pradedant Abelio krauju iki kraujo Zacharijo, kuris buvo nužudytas tarp aukuro ir šventyklos!’ Taip! Aš sakau, jog bus pareikalauta jo iš šios kartos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t Tenai kalne ganėsi didelė banda kiaulių. Demonai prašė leisti sueiti į jas. Jėzus leido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t Kas iš savęs kalba, ieško sau šlovės. O kuris ieško Jo siuntėjo šlovės, Tas teisus, ir nėra Jame neteisybės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t Kiekvieną dieną šventykloje ir po namus jie nesiliovė mokyti bei skelbti Jėzų Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t Ir jeigu nebuvote ištikimi su svetimu daiktu, tai kas jums duos tai, kas jūsų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t Taigi matai Dievo gerumą ir griežtumą: nupuolusiems­griežtumas, o tau­gerumas, jei pasiliksi Jo gerume, kitaip­ir tu būsi iškirstas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t Palaiminti, kurie alksta ir trokšta teisumo, nes jie bus pasotinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t Štai kirvis jau prie medžių šaknų, ir kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, yra nukertamas ir įmetamas į ugnį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t Nebėra nei žydo, nei graiko; nebėra nei vergo, nei laisvojo; nebėra nei vyro, nei moters: visi esate viena Kristuje Jėzuje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t Nuo dabar penki vienuose namuose bus pasidaliję: trys prieš du ir du prieš tris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t Aš tam palikau tave Kretoje, kad sutvarkytum, kas buvo likę nesutvarkyta, ir paskirtum kiekviename mieste vyresniuosius, kaip esu įsakęs:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t Išblaškytieji persekiojimo, kuris buvo kilęs dėl Stepono, nukeliavo į Finikiją, Kiprą ir Antiochiją. Jie pamokslavo žodį vien tik žydams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t Prie Jo esantys fariziejai, tai išgirdę, paklausė: “Tai gal ir mes akli?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t Aš, Paulius, rašau savo ranka: atlyginsiu,­neminint, jog man ir pats save esi skolingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t Karvelių pardavėjams Jis sakė: “Pasiimkite visa tai iš čia ir iš mano Tėvo namų nedarykite prekybos namų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t Jūs žinote, kas yra įvykę visoje Judėjoje, pradedant nuo Galilėjos, po Jono skelbtojo krikšto,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t O Natanaelis Jam sako: “Iš kur mane pažįsti?” Jėzus atsakė: “Prieš pakviečiant tave Pilypui, kai buvai po figmedžiu, Aš mačiau tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t Saliamonui gimė Roboamas, Roboamui gimė Abija, Abijai gimė Asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Kelkis, imk savo gultą ir vaikščiok!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t siekite išsaugoti Dvasios vienybę taikos ryšiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t Kitą dieną Jėzus panoro vykti į Galilėją. Jis sutiko Pilypą ir tarė jam: “Sek paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t Jis atsiliepė: ‘Tavo paties žodžiais teisiu tave, netikęs tarne. Tu žinojai, kad aš griežtas žmogus: imu, ko nepadėjau, ir pjaunu, ko nesėjau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Išgirdę apie karus ir karų gandus, neišsigąskite. Tai turi įvykti, bet dar ne galas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t O mes, įtikėjusieji, einame į tą poilsį, kaip Jo pasakyta: “Aš prisiekiau savo rūstybėje: ‘Jie neįeis į mano poilsį’ ”, nors darbai buvo užbaigti nuo pasaulio sutvėrimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t Jis sakė: “Aba, Tėve, Tau viskas įmanoma. Atitolink nuo manęs šitą taurę! Tačiau ne kaip Aš noriu, bet kaip Tu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t Simoną, pavadinęs jį Petru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t “Kai meldžiatės, nebūkite kaip veidmainiai, kurie mėgsta melstis, stovėdami sinagogose ir gatvių kampuose, kad būtų žmonių matomi. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t Aš neieškau žmogaus liudijimo, bet šitai kalbu tam, kad būtumėte išgelbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t O Jis pasitraukdavo į dykvietes melstis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t Todėl, būdami dieviškos kilmės, neturime manyti, jog Dievybė yra panaši į auksą, sidabrą ar akmenį, įgavusį pavidalą žmogaus sumanymų ir sugebėjimų dėka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t Tegul niekas neapgauna jūsų tuščiais plepalais; už tokius dalykus Dievo rūstybė ištinka neklusnumo vaikus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t kad elgtumėtės, kaip verta Viešpaties, ir Jam tobulai patiktumėte, nešdami vaisių gerais darbais ir augdami Dievo pažinimu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t Ir jei ten bus ramybės sūnus, jūsų ramybė nužengs ant jo, o jei ne,­sugrįš pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t Norėjau jį pasilaikyti, kad jis tavo vietoje man patarnautų, kol esu kalinamas dėl Evangelijos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t bet sakau jums: nė Saliamonas visoje savo šlovėje nebuvo taip pasipuošęs, kaip kiekviena iš jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t Žydai Jam pasakė: “Dabar mes žinome, kad Tu demono apsėstas! Juk mirė Abraomas ir pranašai, o Tu sakai: ‘Kas laikysis mano žodžio, tas neragaus mirties per amžius’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t Jeruzalėje gyveno žydų ir dievobaimingų žmonių iš visų tautų po dangumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t Tokia mano Siuntėjo valia, kad kiekvienas, kuris regi Sūnų ir tiki Jį, turėtų amžinąjį gyvenimą; ir Aš jį prikelsiu paskutiniąją dieną”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t Iš jų­tėvai, ir iš jų kūno atžvilgiu yra kilęs Kristus­visiems viešpataujantis Dievas, palaimintas per amžius. Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t “Dangaus karalystė yra kaip dirvoje paslėptas lobis. Atradęs jį, žmogus tai nuslepia; iš to džiaugsmo eina, parduoda visa, ką turi, ir perka tą dirvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t Jis atsakė: “Nedera imti vaikų duoną ir mesti šunyčiams”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t Sėkla, kritusi tarp erškėčių,­tai tie, kurie išgirdo, bet, toliau eidami, buvo nusmelkti rūpesčių, turtų bei gyvenimo malonumų ir neduoda subrendusio vaisiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t Pagaliau tegul ir šitie pasako, kokį nusikaltimą jie man įrodė, kai stovėjau prieš sinedrioną?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t Vieną dieną, atsistojęs tarp brolių,­ten buvo susirinkę apie šimtą dvidešimt asmenų,­Petras tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t Tada jie sakė Jam: “Kodėl Jono mokiniai dažnai pasninkauja ir meldžiasi, taip pat ir fariziejų mokiniai, o Tavieji valgo ir geria?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Bet tarp jūsų taip neturi būti. Kas iš jūsų nori būti didžiausias, tebūnie jūsų tarnas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t Ir niekas pats nepasiima tos garbės, vien tik tas, kuris Dievo pašauktas kaip Aaronas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t Taigi ir jūs, karštai trokštantys dvasinių dovanų, siekite jų bažnyčios ugdymui, kad gausiai jų turėtumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t Išpažinkite vieni kitiems savo nusižengimus ir melskitės vieni už kitus, kad būtumėte išgydyti. Daug pajėgia veiksminga, karšta teisiojo malda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t Pagaliau Jėzus pasirodė visiems vienuolikai, kai jie sėdėjo už stalo. Jis barė juos už jų netikėjimą ir širdies kietumą, kad netikėjo tais, kurie buvo matę Jį prisikėlusį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t Jėzus pasakė Petrui: “Kišk kalaviją į makštį! Nejaugi Aš negersiu tos taurės, kurią Tėvas man davė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t Mat aukštieji kunigai ir fariziejai išleido įsakymą, kad žinantys praneštų, kur Jis esąs, kad galėtų Jį suimti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t Nė iš vieno negeidžiau nei sidabro, nei aukso, nei drabužio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t Ir Viešpaties žodis pasklido po visą kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Atradęs vieną brangų perlą, jis eina, parduoda visa, ką turi, ir nusiperka jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t Štai mes laikome palaimintais ištvėrusius. Jūs girdėjote apie Jobo ištvermę ir matėte, kokia buvo jam Viešpaties skirta pabaiga, nes Viešpats kupinas užuojautos ir gailestingumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t Šeštasis angelas išliejo savo dubenį į didžiąją Eufrato upę, ir jos vanduo išdžiūvo, kad pasidarytų kelias karaliams iš rytų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t Nes jei meldžiuosi kalbomis, meldžiasi mano dvasia, bet protas lieka bevaisis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t kol mes visi pasieksime tikėjimo vienybę ir Dievo Sūnaus pažinimą, tobulai subręsime iki Kristaus amžiaus pilnatvės saiko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t “O kai septynis kepalus sulaužiau keturiems tūkstančiams, kiek pilnų pintinių trupinių pririnkote?” Jie atsakė: “Septynias”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t Paragavęs paversto vynu vandens ir nežinodamas, iš kur tai (bet tarnai, kurie sėmė vandenį, žinojo), prižiūrėtojas pasišaukė jaunikį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t Todėl, broliai, išsirinkite iš savųjų septynis vyrus, turinčius gerą vardą, kupinus Šventosios Dvasios ir išminties. Mes juos paskirsime tam darbui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t Visa tai pamačiusios, minios stebėjosi ir šlovino Dievą, suteikusį tokią galią žmonėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t Kažkas paklausė Jį: “Viešpatie, ar maža bus išgelbėtųjų?” Jis atsakė jiems:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t Taigi siunčiame su jais Judą ir Silą, kurie jums tą patį praneš žodžiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t o jeigu tai iš Dievo, tai jūs nepajėgsite jų sunaikinti. Žiūrėkite, kad nepasirodytumėte kovojantys prieš Dievą!” Jie paklausė jo patarimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t Juk šventintojas ir šventinamieji­visi kyla iš vieno. Todėl Jis nesigėdija juos vadinti broliais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir Aš nesakau, kad Aš prašysiu Tėvą už jus,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t Tie dešimt ragų, kuriuos matei, yra dešimt karalių, kurie dar negavo karalystės, bet jie gaus valdžią kaip karaliai vienai valandai kartu su žvėrimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Marcoscha, tura Aristarcosha, tura Demascha, tura Lucascha, wína takatrun yaintin ainia nusha: Pengker pujusti tusar amincha chichaman akupturminawai. \t mano bendradarbiai Morkus, Aristarchas, Demas, Lukas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t Kadangi žydai prieštaravo, turėjau šauktis ciesoriaus, tiktai ne tam, kad apkaltinčiau savo tautą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t Jei kas jūsų nepriimtų ir neklausytų jūsų žodžių, tai, išėję iš tokių namų ar tokio miesto, nusikratykite ir dulkes nuo kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t Angelas toliau man sako: “Vandenys, kuriuos regėjai, kur sėdi paleistuvė, yra žmonės, minios, tautos ir kalbos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t Kai arkangelas Mykolas, besiginčydamas su velniu, varžėsi dėl Mozės kūno, jis neišdrįso mesti piktžodiško kaltinimo, bet pasakė: “Tesudraudžia tave Viešpats!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t Bet Dievas Jį prikėlė iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t “Klaudijus Lisijas kilniausiajam valdytojui Feliksui siunčia sveikinimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t Mylimieji, labai norėjau parašyti jums apie bendrąjį mūsų išgelbėjimą ir jaučiu reikalą rašyti jums raginimą, kad narsiai kovotumėte už tikėjimą, vieną kartą visiems laikams duotą šventiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t Paleidęs minias, Jėzus parėjo namo. Prie Jo priėjo mokiniai ir prašė: “Išaiškink mums palyginimą apie rauges dirvoje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t Išėjęs jis negalėjo prakalbėti, ir jie suprato, kad jis turėjęs šventykloje regėjimą. Jis aiškinosi jiems ženklais ir pasiliko nebylys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t Tą Jėzų Dievas prikėlė, ir mes visi esame šito liudytojai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t Aš žinojau, kad visada mane girdi. Tačiau tai sakau dėl čia esančiųjų, kad jie tikėtų, jog Tu esi mane siuntęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Atėję pas Jį, tie vyrai tarė: “Jonas Krikštytojas mus siuntė pas Tave, klausdamas: ‘Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t Pilypas Jam sako: “Viešpatie, parodyk mums Tėvą, ir bus mums gana”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t Taigi, kaip surenkamos ir sudeginamos ugnyje raugės, taip bus ir pasaulio pabaigoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t Jonas pasirodė dykumoje, krikštijo ir skelbė atgailos krikštą nuodėmėms atleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t Čia teisingai priežodis sako: ‘Vienas pasėja, kitas nupjauna’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t Jėzui lipant į valtį, buvęs demonų apsėstasis prašė leisti pasilikti su Juo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Tai yra Dievo darbas: tikėkite Tą, kurį Jis siuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t Prisiartinęs prie Jeruzalės ir išvydęs miestą, Jėzus verkė dėl jo ir sakė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t O Jėzus jam tarė: “Bičiuli, ko atėjai?” Tada jie priėjo, čiupo Jėzų rankomis ir suėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t Aš jums tai pasakiau, būdamas su jumis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t Taigi, kada tik valgote šitą duoną ir geriate šitą taurę, jūs skelbiate Viešpaties mirtį, kol Jis ateis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t Ji panaši į garstyčios grūdą, kurį ėmė žmogus ir pasėjo savo darže. Ji išaugo į aukštą medelį ir padangių paukščiai susisuko lizdus jo šakose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t Atidžiai įsižiūrėjęs, pamačiau jame keturkojų žemės gyvių, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t “Arba kas Jam yra davęs pirmas, kad jam būtų atmokėta?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t “Žiūrėkite, budėkite ir melskitės, nes nežinote, kada ateis laikas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t Tada jie papirko keletą vyrų, kad tie sakytų: “Mes girdėjome jį piktžodžiaujant Mozei ir Dievui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t Jam tai kalbant, Festas garsiai sušuko: “Pauliau, tu iš galvos kraustaisi! Iš didelio rašto išėjai iš krašto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t “Šlovė Dievui aukštybėse, o žemėje ramybė ir palankumas žmonėms!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t Pasišaukęs dvylika savo mokinių, Jis suteikė jiems valdžią netyrosioms dvasioms, kad išvarinėtų jas ir gydytų visas ligas bei negalias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t Jeigu tad Dievas suteikė jiems tokią pačią dovaną, kaip ir mums, įtikėjusiems Viešpatį Jėzų Kristų, tai kas gi aš toks, kad galėčiau trukdyti Dievui?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t Fariziejai išgirdo žmones šitaip kalbant apie Jį, ir aukštieji kunigai bei fariziejai pasiuntė sargybinius Jį suimti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t Jis jiems tarė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko, ir atsakykite man:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t Bėgo abu kartu, bet tasai kitas mokinys pralenkė Petrą ir pirmas pasiekė kapą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t Bet, ieškant mums išteisinimo per Kristų, paaiškėja, kad mes patys esame nusidėjėliai. Ar Kristus dėl to yra nuodėmės tarnas? Jokiu būdu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t Po jo, gyventojų surašymo dienomis, atsirado Judas Galilėjietis ir patraukė nemažai žmonių paskui save. Jis taip pat žuvo, o visi jo sekėjai buvo išblaškyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t O Petras liko stovėti lauke prie vartų. Tada anas mokinys, kuris buvo pažįstamas su vyriausiuoju kunigu, išėjo laukan, pasikalbėjo su durininke ir įsivedė Petrą vidun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t Šimtininkas atsakė: “Viešpatie, nesu vertas, kad užeitum po mano stogu, bet tik tark žodį, ir mano tarnas pasveiks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t “Jūs girdėjote, kad protėviams buvo pasakyta: ‘Nežudyk’; o kas nužudo, turės atsakyti teisme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wiki nintimsanka nunaka tatsujrume. Wikia Yuse chichamen etserkun, Yuse Wakani wína kakamtikruru asamtai, aints wainchatai takatnasha turinuyajai. Tura Jerusalénnumian nangkaman, Yuse chichamen etserkin weakun, Iliria nungkanmasha jean, judíochu ainau Criston umirkarat tusan, tuke inaitsuk uwemratin chichaman Cristo pachisan etsernuyajai. \t Juk nedrįsčiau ko nors pasakoti, ko Kristus nebūtų per mane nuveikęs, kad pagonys paklustų žodžiu ir darbu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t Jėzus atsakė: “Nedrauskite jam! Nėra tokio, kuris mano vardu darytų stebuklus ir galėtų čia pat blogai apie mane kalbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t Petras atsakė: “Žmogau, aš nesuprantu, ką tu sakai”. Ir tuoj pat, dar jam kalbant, pragydo gaidys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t Jei laikysitės mano įsakymų, pasiliksite mano meilėje, kaip Aš kad vykdau savo Tėvo įsakymus ir pasilieku Jo meilėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Pilotas jų klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Tada jie pradėjo dar garsiau rėkti: “Nukryžiuok Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t Bet čia jam nedavė paveldėti nė pėdos žemės, tik pažadėjo ją atiduoti jo ir jo palikuonių nuosavybėn, nors jis dar buvo bevaikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t Nes kas valgo ir geria nevertai, Viešpaties kūno neišskirdamas, tas valgo ir geria sau pasmerkimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t Kiekvieną sabatą Paulius kalbėdavo sinagogoje, įtikinėdamas žydus ir graikus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t Argi vergui dėkojama, kad jis atliko tai, kas jam liepta? Nemanau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t Davę daug kirčių, įmetė juos į kalėjimą, įsakydami kalėjimo prižiūrėtojui rūpestingai saugoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t Bet jeigu Dievo tiesa per mano melagystę tik dar labiau iškilo Jo šlovei, tai kam dar teisti mane kaip nusidėjėlį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t Praslinkus maždaug aštuonioms dienoms po šitų žodžių, Jis pasiėmė Petrą, Joną bei Jokūbą ir užkopė į kalną melstis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t Jėzus tarė žmogui su padžiūvusia ranka: “Stok į vidurį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t Vos pastebėjusi Jėzų, minia labai nustebo, ir visi bėgo Jį pasveikinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t Jie atsakė Jam: “Jis žiauriai nužudys piktadarius ir išnuomos vynuogyną kitiems vynininkams, kurie, atėjus metui, atiduos vaisių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t ir vienas iš jų, Įstatymo mokytojas, mėgindamas Jį, paklausė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t Taigi krikštu mes esame kartu su Juo palaidoti mirtyje, kad kaip Kristus buvo prikeltas iš numirusių Tėvo šlove, taip ir mes gyventume naują gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t Panašiai ir su tais, kurie pasėti uolėtoje dirvoje. Išgirdę žodį, jie tuojau su džiaugsmu jį priima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t nes tėra vienas Dievas, kuris per tikėjimą išteisins apipjaustytus ir per tikėjimą išteisins neapipjaustytus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t Todėl kas nevertai valgo tos duonos ir geria iš Viešpaties taurės, tas bus kaltas prieš Viešpaties kūną ir kraują."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t Melskitės, kad jums netektų bėgti žiemą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t Jėzus jai sako: “Marija!” Ji atsigręžė ir sušuko: “Rabuni!” (Tai reiškia: “Mokytojau”)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t Argi atsiras iš jūsų žmogus, kuris savo vaikui, prašančiam duonos, duotų akmenį?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Malonė teesie su jumis visais! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t Kai Paulius jiems uždėjo rankas, ant jų nužengė Šventoji Dvasia ir jie ėmė kalbėti kalbomis ir pranašauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t Erodo gimimo dieną Erodiados duktė šoko svečiams ir patiko Erodui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t Jėzus nuėjo į Alyvų kalną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t Ir aš smarkiai verkiau, kad neatsirado verto atversti ir skaityti knygą ar pažiūrėti į ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t Kur pavydas ir savanaudiškumas, ten netvarka bei įvairūs pikti darbai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t Net į gatves nešdavo ligonius ir guldydavo ant neštuvų bei lovų, kad, Petrui praeinant pro šalį, bent jo šešėlis kristų ant gulinčiųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t Tada Pilotas vėl kreipėsi į juos: “O kaip jūs norite, kad aš pasielgčiau su Tuo, kurį vadinate žydų karaliumi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t Aš jums kalbėjau palyginimais, bet ateina valanda, kada nebekalbėsiu jums palyginimais, bet atvirai apie Tėvą jums skelbsiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t Žemės pirkliai verks ir gedės jos, nes niekas jau nebepirks jų atplukdytų prekių:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t Dangus ir žemė praeis, o mano žodžiai nepraeis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t Tas, kuris gavo penkis talentus, nuėjęs ėmė su jais verstis ir pelnė kitus penkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t Eunuchas paklausė Pilypą: “Prašom paaiškinti, apie ką čia pranašas kalba? Apie save ar apie ką kitą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t Jis krito ant žemės ir išgirdo balsą, sakantį jam: “Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t Kaip Mozė dykumoje iškėlė gyvatę, taip turi būti iškeltas Žmogaus Sūnus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t Ir pabėgo visos salos, ir nebeliko kalnų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t Visi, kurie buvo sinagogoje, tai išgirdę, labai užsirūstino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t Iš čia atvykome į Filipus­pirmąjį šios Makedonijos dalies ir kolonijos miestą. Šiame mieste užtrukome kelias dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t ir jis savo tarnams pasakė: “Tai Jonas Krikštytojas! Jis prisikėlė iš numirusių, ir todėl jame veikia stebuklingos jėgos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Tada Pilotas klausė: “Ar negirdi, kiek daug jie prieš Tave liudija?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t Nes Tėvas myli Sūnų ir rodo Jam visa, ką pats daro. Ir Jam parodys dalykų, dar didesnių už šituos, kad jūs stebėsitės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t Ten Jį apstojo žydai ir ėmė klausinėti: “Kaip ilgai laikysi mus abejonėse? Jeigu esi Kristus, pasakyk mums atvirai!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Jie pagarbino Jį ir, didelio džiaugsmo kupini, sugrįžo į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t Štai į jūsų susirinkimą ateina žmogus su auksiniu žiedu, puikiais drabužiais, taip pat įžengia beturtis apskurusiu apdaru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Švelniai mylėkite vienas kitą broliška meile; pagarbiai vertinkite kitus aukščiau nei save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t Tada priėję Jo mokiniai pranešė: “Ar žinai, kad fariziejai pasipiktino, išgirdę tuos žodžius?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t Ji atidarė bedugnės šulinį, ir išsiveržė dūmai iš šulinio, tarytum iš milžiniškos krosnies. Ir aptemo saulė ir oras nuo šulinio dūmų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t Tada karalius paliepė tarnams: ‘Suriškite jam rankas ir kojas ir išmeskite jį laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t Ir jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, bet auklėkite juos drausmindami ir mokydami Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t Viena samarietė moteris atėjo semtis vandens. Jėzus ją paprašė: “Duok man gerti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t Tegul vilties Dievas pripildo jus dideliu džiaugsmu ir tikėjimo ramybe, kad Šventosios Dvasios jėga būtumėte pertekę vilties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t Mokiniai tarė: “Štai dabar Tu aiškiai kalbi ir nebesakai jokių palyginimų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t Iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, kuriuo Jis ištiks tautas. Jis valdys jas geležine lazda. Jis mina visagalio Dievo įniršio ir rūstybės vyno spaustuvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t “Tai Viešpats man davė; Jis dabar teikėsi atimti mano pažeminimą žmonių akyse”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t Mes, stiprieji, turime pakęsti silpnųjų silpnybes ir ne sau pataikauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas turi amžinąjį gyvenimą, ir Aš jį prikelsiu paskutiniąją dieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t Ten buvo ir pranašė Ona, Fanuelio duktė iš Asero giminės. Ji buvo seno amžiaus. Po mergystės ji išgyveno septynerius metus su vyru,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t kad ir pati kūrinija bus išlaisvinta iš suirimo vergijos ir įgis šlovingą Dievo vaikų laisvę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t Bet, išgirdęs, jog Archelajas valdo Judėją po savo tėvo Erodo, pabūgo ten vykti. Įspėtas sapne, nukeliavo į Galilėjos sritį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t ir, viską jiems išaiškinęs, išsiuntė į Jopę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t ir liežuvis yra ugnis­nedorybės pasaulis. Liežuvis yra vienas iš mūsų narių, kuris suteršia visą kūną, padega gyvenimo eigą, pats pragaro padegtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t Žydai stebėjosi ir sakė: “Iš kur Jis žino raštą, visai nesimokęs?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Jėzus atsakė: “Ar ir jūs dar nesuprantate?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t Meilė tebūna neveidmainiška. Venkite pikto, laikykitės gero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t Skvarbiu žvilgsniu permetęs sinedrioną, Paulius prabilo: “Vyrai broliai! Iki šios dienos elgiausi Dievo akivaizdoje visiškai gryna sąžine”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Jis pradėjo juos mokyti, jog Žmogaus Sūnus turės daug iškentėti, būti vyresniųjų, aukštųjų kunigų bei Rašto žinovų atmestas, nužudytas ir po trijų dienų prisikelti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t Aš jiems kalbu palyginimais todėl, kad jie žiūrėdami nemato, klausydami negirdi ir nesupranta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t Tuomet Paulius jam tarė: “Tau smogs Dievas, tu, pabaltinta siena! Tu čia sėdi, kad mane teistum pagal Įstatymą, o liepi mane mušti prieš Įstatymą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t ir nėra žmonių rankomis aptarnaujamas, tarsi Jam ko nors trūktų. Jis gi pats visiems duoda gyvybę, alsavimą ir visa kita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t Petrui, vis tebemąstančiam apie regėjimą, Dvasia tarė: “Štai trys vyrai ieško tavęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t Jis nedelsdamas su kareiviais ir šimtininkais atskubėjo ten. Jie, pamatę tribūną ir kareivius, liovėsi mušę Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t O jei pasakysime­iš žmonių...” Jie bijojo minios, nes visi buvo įsitikinę, kad Jonas tikrai buvo pranašas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t Jo mokiniai pasakė Jam: “Jei tokie vyro ir žmonos reikalai, tai geriau nevesti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t Jūs žinote, kad, kai buvote pagonys, ėjote prie nebylių stabų kaip vedami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t Šis susilaukė Dievo akyse malonės ir meldė, kad rastų buveinę Jokūbo Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t Būkite vienminčiai tarpusavyje. Negalvokite apie didelius dalykus, bet sekite nuolankiaisiais. Nebūkite išmintingi savo akyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t Tada Jėzus paėmė duoną ir padėkojęs išdalino mokiniams, o mokiniai ten sėdintiems; taip pat ir žuvis, kiek kas norėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t Ant jos kaktos buvo užrašytas vardas: “Paslaptis, didžioji Babelė, ištvirkėlių ir žemės šlykštybių motina”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t Taigi atsivedę apaštalus, pastatė juos sinedrione. Vyriausiasis kunigas jiems tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto; nes Tavo yra karalystė, jėga ir šlovė per amžius. Amen’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t Jus sveikina Gajus, mano ir visos bažnyčios šeimininkas. Jus sveikina Erastas, miesto iždininkas, ir mano brolis Kvartas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Jis mokė, sakydamas jiems: “Argi neparašyta: ‘Mano namai vadinsis maldos namai visoms tautoms’? O jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t įvykdyti teismo visiems ir apkaltinti visų bedievių dėl visų bedieviškų darbų, kuriuos jie bedieviškai vykdė, ir dėl visų piktų žodžių, kuriuos prieš Jį kalbėjo bedieviai nusidėjėliai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t Kiek ji puikavo ir lėbavo, tiek jai paruoškite kentėjimų ir nuliūdimo, nes ji savo širdyje kalba: ‘Aš sėdžiu kaip karalienė, nesu našlė ir liūdesio nematysiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata. Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang pujuinau asar wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t ���Eik pas šitą tautą ir sakyk: girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t Juk tu gražiai dėkoji, tačiau kitas nėra ugdomas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t Bet neįtikėję žydai, apimti pavydo, surinko iš gatvės piktų žmonių, sukurstė minią ir sukėlė mieste sąmyšį. Jie užpuolė Jasono namus ir ėmė ten ieškoti Pauliaus ir Silo, norėdami išvesti juos prieš minią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t Ir štai moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu, prisiartino iš paskos ir palietė Jo apsiausto apvadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t Palaiminti, kurie dabar alkstate, nes būsite pasotinti. Palaiminti, kurie dabar verkiate, nes juoksitės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t Daug dienų plaukėme palengva ir vargais negalais atsiradome ties Knidu. Kadangi vėjas kliudė, plaukėme Kretos priedangoje, link Salmonės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t Juk kiekvienas, maitinamas pienu, dar nepatyręs teisumo žodyje, nes tebėra kūdikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t Štai atsistojo vienas Įstatymo mokytojas ir, mėgindamas Jį, paklausė: “Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Tuoj pat Jis pašaukė ir juos. Palikę savo tėvą Zebediejų valtyje su samdiniais, jie nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t nes per Jį vieni ir kiti galime prieiti prie Tėvo viena Dvasia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t Kadangi šis neturėjo iš ko grąžinti skolą, valdovas įsakė parduoti jį, jo žmoną ir vaikus bei visą jo nuosavybę, kad būtų sumokėta skola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t Išgirdęs, kad Egipte yra javų, Jokūbas išsiuntė ten mūsų tėvus pirmą kartą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t Visi, vedami Dievo Dvasios, yra Dievo vaikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t Per vieną valandą niekais virto šitokie turtai!’ Visi laivų vairininkai, visi pakrančių laivininkai, visi jūreiviai ir visi, kurie jūroje darbuojasi, iš tolo sustoję"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t ir skelbia papročius, kurių mums, romėnams, nevalia nei priimti, nei laikytis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t Prieš Paschos šventę Jėzus, žinodamas, kad atėjo Jo valanda iš šio pasaulio keliauti pas Tėvą, ir mylėdamas savuosius pasaulyje, parodė jiems savo meilę iki galo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t Paskui aš regėjau: štai atsidarė Liudijimo palapinės šventykla danguje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t Bet mylėkite savo priešus, darykite gera ir skolinkite, nieko nesitikėdami. Tuomet jūsų atlygis bus didelis, ir jūs būsite Aukščiausiojo vaikai; nes Jis maloningas ir nedėkingiesiems, ir piktiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t Ir jeigu Aš išvarau demonus Belzebulo jėga, tai kieno jėga išvaro jūsų sūnūs? Todėl jie bus jūsų teisėjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t Kadangi tos šviesos šlovės apakintas nieko nebemačiau, palydovų už rankos vedamas pasiekiau Damaską."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t Bet Jėzus paėmė jį už rankos, pakėlė, ir šis atsistojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t Kai Jėzus atėjo į šventyklą ir pradėjo mokyti, priėjo prie Jo aukštųjų kunigų ir tautos vyresniųjų, kurie klausė: “Kokią teisę turi taip daryti? Ir kas Tau davė šitą valdžią?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t Todėl, palikę pradinį Kristaus mokymą, veržkimės prie tobulumo, užuot vėl dėję pamatus iš atsivertimo nuo negyvų darbų, iš tikėjimo Dievu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Didžiulė minia tiesė drabužius ant kelio. Kiti kirto ir klojo ant kelio medžių šakas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Todėl Tyrui ir Sidonui teisme bus lengviau negu jums."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t Jėzus pažvelgė į juos ir tarė: “Žmonėms tai neįmanoma, bet ne Dievui, nes Dievui viskas įmanoma”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t Sielvartas ir suspaudimas sielai kiekvieno žmogaus, kuris daro bloga, pirma žydo, paskui graiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t Ir neprisidėkite prie nevaisingų tamsos darbų, o verčiau atskleiskite juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t Paprašęs šviesos, jis šoko vidun ir, visas drebėdamas, puolė Pauliui ir Silui po kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum chikich aints ainausha nuiniayatrumek, Yuse chichamen nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Tura asaram atumi umutiri teté tuupich engketu wainkuram, nuna umurai tusaram japrume. Antsu kamiyu nekas juun wainiatrumek, nuka kujarua tumawaitrume. \t Akli vadai, jūs iškošiate uodą, o praryjate kupranugarį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t Turi tikėjimą? Turėk jį sau, prieš Dievą. Laimingas tas, kuris nesmerkia savęs už tai, ką pasirenka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t “Tada su dangaus karalyste bus panašiai kaip su dešimtimi mergaičių, kurios, pasiėmusios savo žibintus, išėjo pasitikti jaunikio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t Ir trečias angelas lydėjo juos, šaukdamas skardžiu balsu: “Kas garbina žvėrį ir jo atvaizdą bei priima ant savo kaktos ar rankos ženklą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t Jėzus, atsigręžęs ir ją pamatęs, tarė: “Pasitikėk, dukra, tavo tikėjimas išgydė tave”. Ir tą pačią akimirką moteris pagijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Dievas yra Dvasia, ir Jį garbinantys turi garbinti dvasioje ir tiesoje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t Ten į jį kreipėsi vyriausiasis kunigas ir žydų didikai, kaltindami Paulių, įkalbinėjo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t Izaijas tai pasakė, regėdamas Jo šlovę ir kalbėdamas apie Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t Klausykite savo vadovų ir būkite jiems atsidavę, nes jie budi jūsų sielų labui, būdami atsakingi už jas; jie tai tedaro su džiaugsmu, o ne dūsaudami, nes tai nebūtų jums naudinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t Bet kiekvienam suteikiamas Dvasios pasireiškimas bendram labui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t Jeigu aš kalbu žmonių ir angelų kalbomis, bet neturiu meilės, esu kaip skambantis varis ar žvangantys cimbolai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t Man reikia dirbti darbus To, kuris mane siuntė, kol yra diena. Ateina naktis, kada niekas negalės dirbti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Garsas apie Jį kaipmat pasklido po visą Galilėjos kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t Atėjęs Jėzus rado Lozorių jau keturias dienas išgulėjusį kape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Niekas neatima jos iš manęs, bet Aš pats ją atiduodu. Aš turiu galią ją atiduoti ir turiu galią vėl ją pasiimti; tokį įsakymą gavau iš savo Tėvo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t O virš viso šito apsivilkite meile, kuri yra tobulumo raištis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t Juk neįmanoma, kad jaučių ir ožių kraujas panaikintų nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t Tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t Prašančiam duok ir nuo norinčio iš tavęs pasiskolinti nenusigręžk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Jėzus jai tarė: “Aš esu prisikėlimas ir gyvenimas. Kas tiki mane, nors ir mirtų, bus gyvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t nes tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris už daugelį išliejamas nuodėmėms atleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t Jis mums įsakė skelbti žmonėms ir liudyti, kad Jis yra Dievo paskirtasis gyvųjų ir mirusiųjų teisėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t Gimdydama moteris būna sielvarto prislėgta, nes atėjo jos valanda, bet, kūdikiui gimus, ji skausmą užmiršta iš džiaugsmo, kad gimė į pasaulį žmogus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t nei žeme, nes ji­Jo pakojis, nei Jeruzale, nes ji­didžiojo Karaliaus miestas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t kur jūsų tėvai gundė mane, mėgino ir matė mano darbus per keturiasdešimt metų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t Tačiau, kad jų nepapiktintume, nueik prie ežero, užmesk meškerę, paimk pirmą užkibusią žuvį; ją pražiodęs, rasi staterą. Paimk ją ir atiduok jiems už mane ir už save”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t Beje, kai kurie skelbia Kristų iš pavydo ir rungtyniaudami, kiti gera valia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t Nebesigirdės daugiau tavyje arfininkų, giesmininkų, vamzdininkų, trimitininkų balsų. Niekas neberas tavyje nė vieno jokio meno kūrėjo, ir nebesigirdės tavyje malūno dūzgimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t O Tas, kurį Dievas prikėlė, nesupuvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t Tuomet mokiniai suprato, kad Jis kalbėjo jiems apie Joną Krikštytoją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t Kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t Jėzus paliepė: “Pasitraukite, nes mergaitė ne mirus, o miega”. Jie tik šaipėsi iš Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t Ir vėl, įvesdamas Pirmagimį į pasaulį, Jis sako: “Tepagarbina Jį visi Dievo angelai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t Kas kalba kalbomis, pats save ugdo, o kas pranašauja­ugdo bažnyčią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t Taip Jėzus įžengė į Jeruzalę ir į šventyklą. Viską apžiūrėjęs,­ kadangi buvo jau vakaro valanda,­Jis su dvylika išėjo į Betaniją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t Tada vienas iš dvylikos, vardu Judas Iskarijotas, nuėjo pas aukštuosius kunigus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t ir visa paklojo po Jo kojomis, o Jį patį pastatė viršum visko, kad būtų galva bažnyčios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t Bet Kristus, atėjęs kaip būsimųjų gėrybių vyriausiasis Kunigas, pro aukštesnę ir tobulesnę palapinę, ne rankų darbo, tai yra ne šitos kūrinijos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t Tada Jis jiems tarė: “Kas ciesoriaus, atiduokite ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t Bet visa tai jums darys dėl mano vardo, nes jie nepažįsta To, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t Ir kiekvienas, kuris klauso šitų mano žodžių ir jų nevykdo, panašus į kvailą žmogų, pasistačiusį savo namą ant smėlio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t Nebijok, mažoji kaimene: jūsų Tėvas panorėjo duoti jums karalystę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t Paulius ir Timotiejus, Jėzaus Kristaus tarnai, visiems šventiesiems Kristuje Jėzuje, gyvenantiems Filipuose, kartu su vyskupais ir diakonais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t Todėl aš jus prašau valgyti. To reikia jūsų išsigelbėjimui. Nė vienam iš jūsų nenukris nė plaukas nuo galvos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t Trečias tarė: ‘Vedžiau žmoną, todėl negaliu ateiti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t Aš netrokštu dovanos, bet trokštu vaisiaus, kuris augtų jūsų sąskaiton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Jo čia nėra! Jis prisikėlė, kaip buvo sakęs. Įeikite, apžiūrėkite vietą, kur Viešpats gulėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Kai ant jūsų nužengs Šventoji Dvasia, jūs gausite jėgos ir tapsite mano liudytojais Jeruzalėje ir visoje Judėjoje bei Samarijoje ir lig pat žemės pakraščių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t Išgirdę tuos žodžius, abu mokiniai nusekė paskui Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Jis griežtai įspėjo juos, įsakė niekam to nepasakoti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t Kiekvienas bus pasūdytas ugnimi, ir kiekviena auka bus druska pasūdyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t Taigi dabar pasilieka tikėjimas, viltis ir meilė­šis trejetas, bet didžiausia iš jų yra meilė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t Jeruzalės ir Idumėjos, iš anapus Jordano bei Tyro ir Sidono šalies atvyko daugybė žmonių, kurie buvo girdėję apie Jo didelius darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t “Nekraukite sau turtų žemėje, kur kandys ir rūdys ėda, kur vagys įsilaužia ir vagia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t Feliksas, gerai nusimanydamas apie tą Kelią, tai išklausęs, atidėjo skundo svarstymą, sakydamas: “Kai atvyks tribūnas Lisijas, tuomet ir išaiškinsiu jūsų klausimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t Sveikina jus mylimasis gydytojas Lukas ir Demas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t Jėzus tarė jiems: “Kai meldžiatės, sakykite: ‘Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas. Teateinie Tavo karalystė. Tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t Štai Aš duodu jums valdžią mindžioti gyvates bei skorpionus, aukštesnę už visą priešo jėgą, ir niekas jokiais būdais jums nepakenks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t Atėjęs į Pilypo Cezarėjos apylinkes, Jėzus paklausė savo mokinius: “Kuo žmonės mane, Žmogaus Sūnų, laiko?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t Tebūna visų gerbiama santuoka ir nesuteptas santuokos patalas. O ištvirkėlius ir svetimautojus teis Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t Nuo amžių Dievui žinomi visi Jo darbai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t Moterys apstulbo ir nežinojo, ką daryti. Ir štai prie jų atsirado du vyrai spindinčiais drabužiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t Saulei patekėjus, daigai išdegė ir, neturėdami šaknų, sudžiūvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t Praėjus nemaža laiko, tų tarnų šeimininkas grįžo ir pradėjo daryti su jais apyskaitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t Vieną iš tų dienų Jėzui mokant žmones šventykloje ir skelbiant Evangeliją, atėjo aukštųjų kunigų ir Rašto žinovų su vyresniaisiais"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t Nusviedęs šventykloje pinigus, jis išbėgo ir pasikorė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t Tada teisieji klaus: ‘Viešpatie, kada gi matėme Tave alkaną ir pavalgydinome, ištroškusį ir pagirdėme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t Bet angelas jam tarė: “Nebijok, Zacharijau, nes tavo malda išklausyta. Tavo žmona Elžbieta pagimdys tau sūnų, o tu jį pavadinsi Jonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t Tai pamatęs, prokonsulas įtikėjo, apstulbintas Viešpaties mokslo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t Kas išpažins mane žmonių akivaizdoje, ir Aš jį išpažinsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t Įėjęs į Dievo šventyklą, Jėzus išvarė visus parduodančius ir perkančius šventykloje, išvartė pinigų keitėjų stalus bei karvelių pardavėjų suolus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis atsakė: ‘Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t Jėzus vėl tarė: “Ramybė jums! Kaip mane siuntė Tėvas, taip ir Aš jus siunčiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t Taigi budėkite, nes nežinote nei dienos, nei valandos, kurią Žmogaus Sūnus ateis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t Todėl džiūgavo mano širdis, krykštavo mano lūpos, ir mano kūnas ilsėsis viltyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t Bažnyčios aprūpinti, jie iškeliavo per Finikiją ir Samariją, pasakodami apie pagonių atsivertimą, ir tuo padarė didelį džiaugsmą visiems broliams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t Nuo sosto ėjo žaibai, aidėjo balsai ir griaustiniai; septyni deglai liepsnojo prieš sostą, o tai yra septynios Dievo Dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t Kareiviai, nukryžiavę Jėzų, pasiėmė Jo drabužius ir pasidalino juos į keturias dalis­kiekvienam kareiviui po dalį; pasiėmė ir tuniką. Ji buvo be siūlės, nuo viršaus iki apačios ištisai megzta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t Kodėl gi nesuprantate, ką jums sakau? Todėl, kad negalite mano žodžių klausyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t ir Jis atsiųstų jums iš anksto paskelbtąjį Jėzų Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Tikėjimu Nojus, Dievo perspėtas apie tuo metu dar nematomus dalykus, būdamas dievobaimingas, pastatė arką savo šeimai išgelbėti; tikėjimu jis pasmerkė pasaulį ir paveldėjo tikėjimo teisumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tada kai kurie Rašto žinovai ir fariziejai sakė: “Mokytojau, norime, kad parodytum ženklą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t Nustatytą dieną Erodas, apsivilkęs karališkais drabužiais, atsisėdo į sostą ir sakė jiems prakalbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t Jus išdavinės tėvai, broliai, giminės ir draugai; kai kuriuos iš jūsų jie žudys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t Nėra išmanančio, nėra kas Dievo ieškotų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t Ir vis labiau augo būrys vyrų ir moterų, įtikėjusių Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t Fariziejus stovėdamas taip sau vienas meldėsi: ‘Dėkoju Tau, Dieve, kad nesu toks, kaip kiti žmonės­plėšikai, sukčiai, svetimautojai­arba kaip šis va muitininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t Paulius gynėsi: “Aš nieku nenusikaltęs nei žydų Įstatymui, nei šventyklai, nei ciesoriui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t Jūs eikite į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano laikas dar neatėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t Pirmiausia ieškokite Dievo karalystės ir Jo teisumo, o visa tai bus jums pridėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t Įvairiose vietose bus didelių žemės drebėjimų, badmečių, marų, bus baisių įvykių ir didelių ženklų iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Po aštuonių dienų Jo mokiniai vėl buvo kambaryje, ir Tomas su jais. Jėzus atėjo, durims esant užrakintoms, atsistojo viduryje ir prabilo: “Ramybė jums!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t “Niekas uždegto žiburio nededa į slėptuvę ar po indu, bet stato jį į žibintuvą, kad įeinantys matytų šviesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t Tad nejaugi Dievas neapgins savo išrinktųjų, kurie Jo šaukiasi dieną ir naktį, ir dels jiems padėti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t Kūniškas mąstymas­tai mirtis, o dvasiškas­gyvenimas ir ramybė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t Juos paleidęs, Jis nuėjo į kalną melstis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Sušaukęs visus žmones, Jėzus kalbėjo: “Paklausykite manęs visi ir supraskite:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t Rytojaus dieną jie pasiuntė su juo raitelius, o patys sugrįžo į kareivines."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t Kartą Jėzus vienoje vietoje meldėsi. Jam baigus melstis, vienas iš Jo mokinių paprašė: “Viešpatie, išmokyk mus melstis, kaip ir Jonas išmokė savo mokinius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Niekas nesiuva lopo iš naujo audinio ant sudėvėto drabužio; antraip naujasis atplėštų nuo senojo gabalą, ir pasidarytų dar didesnė skylė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t Pirmąją Neraugintos duonos dieną mokiniai priėjo prie Jėzaus ir paklausė: “Kur nori, kad Tau paruoštume valgyti Paschą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t ir dėl to turi aukoti aukas­tiek už tautos, tiek ir už savo nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t Bet jūs netikite, nes jūs­ne iš manųjų avių, kaip jums ir sakiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t Juk ir mes kitados buvome neprotingi, neklusnūs, apgauti, vergaujantys įvairiems geiduliams ir malonumams, gyvenome pilni pykčio ir pavydo, neapkenčiami ir nekenčiantys vieni kitų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t Ir jis liepė juos pakrikštyti Viešpaties vardu. Po to jie prašė jį pasilikti dar kelias dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Visos tos blogybės išeina iš vidaus ir suteršia žmogų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t ir jam duosiu aušrinę žvaigždę’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t Tad siekime to, kas atneša ramybę ir pasitarnauja tarpusavio ugdymui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t Prieš jį atsistoję kaltintojai nenurodė jokio nusikaltimo, kokio buvau tikėjęsis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t gailestingumu aš prašau jus, broliai, aukoti savo kūnus kaip gyvą, šventą, Dievui patinkančią auką,­tai jūsų sąmoningas tarnavimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t “Jūs esate žemės druska. Jei druska netenka sūrumo, kuo gi ją reikėtų pasūdyti? Ji niekam netinka, ir belieka ją išberti žmonėms sumindžioti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t Ten jie stiprino mokinių sielas, ragino juos pasilikti tikėjime ir sakė: “Per daugelį išmėginimų mes turime įeiti į Dievo karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t ir, atnešęs ją dubenyje, padavė mergaitei, o mergaitė atidavė ją savo motinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t Kitą dieną, po Prisirengimo dienos, susirinko pas Pilotą aukštieji kunigai bei fariziejai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t Galiausiai miesto raštininkas, nuraminęs minią, pasakė: “Efezo vyrai! Kur rasi žmogų, kuris nežinotų, jog efeziečių miestas garbina didžiąją deivę Artemidę ir iš dangaus nukritusią jos statulą?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t Jėzus liepė žmonėms susėsti ant žemės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t Jo malonės šlovės gyriui, kuria padarė mus priimtinus Mylimajame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t Tai jis susirinkimo dieną dykumoje tarpininkavo tarp angelo, kalbėjusio jam Sinajaus kalne, ir mūsų tėvų. Ten jis gavo mums skirtuosius gyvenimo žodžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasia­kūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t Tada Petras paklausė: “Viešpatie, ar šį palyginimą sakai tik mums, ar visiems?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t Suprasdamas jų klastą, Jis tarė jiems: “Kodėl spendžiate man pinkles?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t Iš Mileto jis pasiuntė į Efezą pakviesti bažnyčios vyresniųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t Tačiau jūs negyvenate pagal kūną, bet pagal Dvasią, jei tik Dievo Dvasia gyvena jumyse. O kas neturi Kristaus Dvasios, tas nėra Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t Iš viso jų buvo apie dvylika vyrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t Ir nepasigerkite vynu, kuriame pasileidimas, bet būkite pilni Dvasios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t Jis tuoj pat pasiuntė budelį ir įsakė jam atnešti Jono galvą. Šis nuėjęs nukirto jam kalėjime galvą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t Jėzus pasiuntė Petrą ir Joną, liepdamas: “Eikite ir paruoškite mums valgyti Paschą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t Kas duos jums atsigerti taurę vandens mano vardu dėl to, kad priklausote Kristui, iš tiesų sakau jums, tas nepraras savo atlygio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t ir tarė susirinkusiems: “Vyrai izraelitai! Gerai pagalvokite, kaip pasielgti su šitais žmonėmis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t Tačiau mes žinome, iš kur šis yra. O kai ateis Kristus, niekas nežinos, iš kur Jis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t Todėl, karaliau Agripa, nebuvau nepaklusnus dangiškam regėjimui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t Jis klausė, mėgindamas jį, nes pats žinojo, ką darysiąs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t Prie Jėzaus artindavosi visi muitininkai ir nusidėjėliai Jo pasiklausyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t Sakau jums, taip ir danguje bus daugiau džiaugsmo dėl vieno atgailaujančio nusidėjėlio negu dėl devyniasdešimt devynių teisiųjų, kuriems nereikia atgailos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t Jie nuolat buvo šventykloje ir šlovino bei laimino Dievą. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t Tenai stovėjo indas, pilnas rūgštaus vyno. Jie pakėlė ant yzopo šakelės kempinę, pamirkytą vyne, ir prinešė prie Jo lūpų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t Jis šaukė galingu balsu: “Bijokite Dievo ir atiduokite Jam šlovę, nes atėjo Jo teismo valanda; šlovinkite Tą, kuris sutvėrė dangų ir žemę, jūrą ir vandens šaltinius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t Jei nebūčiau atėjęs ir jiems kalbėjęs, jie neturėtų nuodėmės. O dabar jie neturi kuo pateisinti savo nuodėmės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t ir sakydami: “Še Tau, kuris sugriauni šventyklą ir per tris dienas atstatai; išgelbėk save! Jei esi Dievo Sūnus, nuženk nuo kryžiaus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t O Jėzus stovėjo valdytojo akivaizdoje. Valdytojas Jį klausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t O Viešpaties žodis augo ir plito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t Tada moteris Jam tarė: “Viešpatie, duok man to vandens, kad aš nebetrokščiau ir nebevaikščiočiau jo semtis čionai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t Juk mes visi daug kur nusižengiame. Kas nenusižengia žodžiu, tas yra tobulas žmogus; jis sugeba pažaboti ir visą kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t Jus sveikina mano kalėjimo draugas Aristarchas ir Barnabo pusbrolis Morkus­dėl jo jau gavote nurodymų; jei jis atvyks pas jus, priimkite jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t kad būtų paguostos visų širdys, kad, meile suvienyti, visi pasiektų pažinimo pilnatvės turtus ir pažintų paslaptį Dievo—Tėvo ir Kristaus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t O gal manai, jog negaliu paprašyti savo Tėvą ir Jis bematant neatsiųstų man daugiau kaip dvylika legionų angelų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t Jėzus jiems atsakė: “Dabar tikite?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t Nesutardami tarpusavyje, jie ėmė skirstytis, o Paulius tepasakė jiems viena: “Teisingai Šventoji Dvasia yra mūsų tėvams pasakiusi per pranašą Izaiją:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t Pilotas paklausė: “Ar norite, kad jums paleisčiau žydų karalių?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t Be to, jis tikėjosi, kad Paulius duos jam pinigų, jog jį išleistų, todėl dažniau jį kviesdavosi ir su juo kalbėdavosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t Taip pat pasveikinkite bažnyčią, kuri yra jų namuose. Sveikinkite mano mylimąjį Epenetą­pirmąjį vaisių Kristui Azijoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t Atėjęs į sinagogos vyresniojo namus, Jėzus pamatė sujudimą ir garsiai verkiančius bei raudančius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t Aš, mano broliai, esu įsitikinęs, kad jūs esate kupini gerumo, pilni visokio pažinimo ir galite vieni kitus perspėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t Jūsų tėvas Abraomas džiūgavo, kad matysiąs manąją dieną; jis ją išvydo ir džiaugėsi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t Jis su Onesimu, ištikimu ir mylimu broliu, kuris yra iš jūsų, papasakos jums visa, kas čia dedasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t Kitą dieną, jiems nusileidus nuo kalno, Jėzų pasitiko didelė minia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t Taip pat sugrįžę iš turgaus, jie nevalgo neapsiplovę. Be to, yra daug kitų nuostatų, kurių jie laikosi, sekdami tradicija, pavyzdžiui, taurių, puodelių bei varinių indų plovimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t Taigi visi keliavo užsirašyti, kiekvienas į savo miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t “Kas pastūmėtų į nuodėmę vieną iš šitų mažutėlių, kurie tiki manimi, tam būtų geriau, jeigu jam užkabintų ant kaklo girnų akmenį ir įmestų į jūrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t Ir nebandykite ramintis: ‘Mūsų tėvas­Abraomas’. Aš jums sakau, kad Dievas gali pažadinti Abraomui vaikų iš šitų akmenų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t Jei kas gėdisi manęs ir mano žodžių šios svetimaujančios ir nuodėmingos kartos akivaizdoje, to gėdysis ir Žmogaus Sūnus, kai Jis ateis savo Tėvo šlovėje su šventaisiais angelais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t Kartu su juo veidmainiavo ir kiti žydai, netgi Barnabas pasidavė veidmainystei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t Prapliupo liūtys, ištvino upės, pakilo vėjai ir daužėsi į tą namą. Tačiau jis nesugriuvo, nes buvo pastatytas ant uolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t Paulius atsakė: “Aš stoviu prieš ciesoriaus teismą ir ten privalau būti teisiamas. Žydams aš nepadariau nieko pikto, kaip tu pats puikiai žinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs valote taurės bei dubens išorę, o viduje esate pilni gobšumo ir nesusilaikymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Ateis dienos, kai jaunikis bus iš jų atimtas, ir tada, tomis dienomis, jie pasninkaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Taip kalbėkite ir taip darykite, kaip tie, kurie bus teisiami pagal laisvės įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t Pasišaukęs du šimtininkus, tribūnas pasakė: “Nuo trečios valandos nakties laikykite parengtyje žygiuoti į Cezarėją du šimtus kareivių, septyniasdešimt raitelių ir du šimtus ietininkų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t Bet nė vienas iš esančių prie stalo nesuprato, kodėl Jis jam taip pasakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t O Steponas prabilo: “Vyrai broliai ir tėvai, paklausykite! Šlovės Dievas apsireiškė mūsų tėvui Abraomui Mesopotamijoje, kai jis dar nebuvo persikėlęs į Charaną,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t Tai tas pats Kajafas, kuris buvo žydams pataręs: “Geriau, kad vienas žmogus mirtų už tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t Pilypas sutiko Natanaelį ir sako jam: “Radome Tą, apie kurį rašė Mozė Įstatyme ir pranašai­ Jėzų iš Nazareto, Juozapo sūnų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t Tad atėjo kareiviai ir sulaužė blauzdas vienam ir antram, kurie buvo su Juo nukryžiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t “Čia yra vienas berniukas, kuris turi penkis miežinės duonos kepalus ir dvi žuveles. Bet ką tai reiškia tokiai daugybei!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Jis vėl nusiuntė kitą tarną, bet ir tą jie sumušė, išjuokė ir paleido jį tuščiomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t Suradę mokinių, išbuvome su jais septynias dienas. Dvasios paskatinti, jie sakė Pauliui nevykti į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t Ir pavarė juos nuo teismo krasės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t Taip išsipildė Rašto žodžiai: “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai buvo jam įskaityta teisumu”, o jis buvo pramintas Dievo draugu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t Nikodemas atsiliepė: “Kaip tai gali būti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t Tada Viešpats atsigręžęs pažvelgė į Petrą. Ir Petras atsiminė Viešpaties žodį, kaip Jis buvo jam pasakęs: “Dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t Karalius Erodas išgirdęs,­nes Jėzaus vardas tapo plačiai žinomas,­kalbėjo: “Jonas Krikštytojas prisikėlė iš numirusių ir todėl jame veikia stebuklingos jėgos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t Todėl kai kurie Azijos žydai rado mane apsivaliusį šventykloje be jokios minios ir be jokio triukšmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t Besiartinant prie Alyvų kalno šlaito, visas mokinių būrys pradėjo džiaugsmingai ir garsiai šlovinti Dievą už visus stebuklus, kuriuos jie buvo regėję."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t ir, žmonai pritariant, pasiliko dalį gautų pinigų, o kitą dalį atnešė ir padėjo prie apaštalų kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir Žmogaus Sūnaus dienomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t “Kodėl to tepalo neparduoda už tris šimtus denarų ir neatiduoda vargšams?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t Sakau tiesą Kristuje, nemeluoju,­tai liudija ir mano sąžinė Šventojoje Dvasioje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t ir nenuvykau į Jeruzalę pas pirmiau už mane buvusius apaštalus, bet iškeliavau į Arabiją ir po to vėl grįžau į Damaską."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t Ir nėra niekame kitame išgelbėjimo, nes neduota žmonėms po dangumi kito vardo, kuriuo turime būti išgelbėti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t O Jėzus, pasikvietęs juos pas save, tarė: “Jūs žinote, kad pagonių valdovai jiems viešpatauja ir didieji juos valdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t Bet jiems prieštaraujant ir piktžodžiaujant, jis nusipurtė drabužius ir tarė: “Jūsų kraujas tekrinta ant jūsų pačių galvų! Aš nekaltas ir nuo šiol eisiu pas pagonis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Viena tarnaitė, pamačiusi jį sėdintį prieš šviesą, įsižiūrėjo ir tarė: “Ir šitas buvo kartu su Juo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t Visiems, kurie laikysis šios taisyklės, teateinie ramybė ir pasigailėjimas; taip pat ir Dievo Izraeliui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t Jėzus tarė: “Šiandien į šiuos namus atėjo išgelbėjimas, nes ir jis yra Abraomo sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t Nejaugi manai, žmogau, pats taip darydamas ir teisdamas taip darančius, išvengsiąs Dievo teismo?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t Tai išgirdęs, šimtininkas priėjo prie tribūno ir pasakė: “Žiūrėk, ką darai! Tas žmogus yra Romos pilietis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t “Smirnos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Pirmasis ir Paskutinysis, kuris buvo miręs ir vėl grįžo į gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis man atsakė: ‘Aš esu Jėzus iš Nazareto, kurį tu persekioji’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t Artėjant metui, kai Jėzus turėjo būti paimtas aukštyn, Jis ryžtingai nukreipė savo žingsnius į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t Aš jiems daviau Tavo žodį, ir pasaulis jų nekentė, nes jie ne iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t Aš žinau tavo darbus ir priespaudą, ir tavo skurdą,­o vis dėlto tu turtingas!­ir kaip tau piktžodžiauja tie, kurie sakosi esą žydai, bet nėra tokie, o tik šėtono sinagoga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t Bet Jis atsakė: “Aš esu siųstas tik pas pražuvusias Izraelio namų avis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t atgaivino mano ir jūsų dvasią. Todėl pripažinkite tokius žmones!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t Alkstančius gėrybėmis apdovanojo, turtuolius tuščiomis paleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t Simeono, Judo, Juozapo, Jonamo, Eliakimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmataikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmataikia, teenam pujawa nunisketrume. Atum waintrume nuka atumi nintijai nintimu wearme. Atumi ninti pengkeraitmataikia paan nintimratnuitrume. Antsu atumi jiingkia pengker ayat, atumi ninti paseetmataikia, atumsha teenam pujawa nunisrumek nintimuwearme. Atum tu nintimsaram pujakrumka, nekasrum timiá pasé pujarme,” Jesús timiayi. \t “Kūno žiburys yra akis. Todėl, jei tavo akis sveika, visas tavo kūnas bus šviesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t Tai ką gi? Izraelis nepasiekė to, ko ieškojo. Pasiekė tiktai išrinktoji dalis. Kiti buvo apakinti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t O Aš jums sakau: iš viso neprisiekinėkite nei dangumi, nes jis­ Dievo sostas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t O apie angelus sako: “Jis daro savo angelus vėjais ir savo tarnus­ugnies liepsnomis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t Tuomet Jėzus jiems tarė: “Kas ciesoriaus, atiduokite ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”. Ir jie labai Juo stebėjosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t Paskui Jis su savo motina, broliais ir mokiniais nukeliavo į Kafarnaumą. Ten jie pasiliko kelias dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t O Jėzus paklausė juos: “Kur jūsų tikėjimas?” Jie išsigandę ir nustebę kalbėjosi tarpusavy: “Kas Jis toks, kad įsakinėja net vėjams ir vandeniui, ir tie Jo klauso?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t Tuomet aukštieji kunigai, Rašto žinovai bei tautos vyresnieji susirinko į vyriausiojo kunigo Kajafo rūmus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t Visi labai stebėjosi ir, nieko nesuprasdami, klausinėjo: “Ką tai reiškia?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t Išgirdę tokį pranešimą, vyriausiasis kunigas, šventyklos apsaugos viršininkas ir aukštieji kunigai suglumo, nesuprasdami, ką tai galėtų reikšti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t O Jis tarė jai: “Dukra, tavo tikėjimas išgydė tave, eik rami ir būk sveika nuo savo ligos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t Pažinusi Petro balsą, ji iš džiaugsmo pamiršo atidaryti vartus, bet nubėgo vidun ir pranešė, jog Petras stovįs už vartų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t Palaiminti tie tarnai, kuriuos sugrįžęs šeimininkas ras budinčius. Iš tiesų sakau jums: jis susijuos, susodins juos prie stalo ir priėjęs patarnaus jiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t Tai išgirdęs, Jėzus jam tarė: “Tau trūksta vieno dalyko: parduok visa, ką turi, išdalink vargšams, ir turėsi turtą danguje. Tada ateik ir sek paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t Bet Jis neatsakė jam nė žodžio ir tuo labai nustebino valdytoją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t Neapsigaukite! Iš Dievo nepasišaipysi. Ką žmogus sėja, tą ir pjaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t Išėję iš sinagogos, jie su Jokūbu ir Jonu atėjo į Simono ir Andriejaus namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t ir sakote: ‘Jei būtume gyvenę savo protėvių dienomis, nebūtume kartu su jais susitepę pranašų krauju’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t Jie mėgsta garbės vietas pokyliuose bei pirmuosius krėslus sinagogose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t Po tų dienų, susiruošę į kelią, išvykome į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t Taigi aš mačiau regėjime žirgus ir raitelius su krūtinšarviais, ugniaspalviais, violetiniais ir geltonais; žirgų galvos atrodė kaip liūtų galvos, o iš jų nasrų veržėsi ugnis, dūmai ir siera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t Jei kuriam iš jūsų trūksta išminties, teprašo Dievą, kuris visiems dosniai duoda ir nepriekaištauja, ir jam bus suteikta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t Išvykęs iš ten, Jis, mokinių lydimas, parkeliavo į savo tėviškę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t Jaunikiui vėluojant, visos pradėjo snausti ir užmigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t Kai kurie Jeruzalės gyventojai klausinėjo: “Ar tik ne šitą nori nužudyti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t šaukdami: “Vyrai, ką darote?! Juk mes tokie patys žmonės kaip ir jūs. Ir mes jums skelbiame Gerąją naujieną, kad nuo šių tuštybių atsiverstumėte į gyvąjį Dievą, ‘kuris sutvėrė dangų ir žemę, jūrą ir visa, kas juose yra’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę. Įvairiose vietose bus badmečių, marų ir žemės drebėjimų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t Nes viena Dvasia mes visi esame pakrikštyti į vieną kūną,­žydai ar graikai, vergai ar laisvieji; ir visi buvome pagirdyti viena Dvasia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t Mes įtikėjome ir pažinome, kad Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t Tai truko dvejus metus, ir visi Azijos gyventojai, tiek žydai, tiek graikai, išgirdo Viešpaties Jėzaus žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Prie Jo susirinko didžiulės minios, kurios atsigabeno su savimi luošų, aklų, nebylių, raišų ir daugelį kitokių. Žmonės suguldė juos prie Jėzaus kojų, o Jis pagydė juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Ir jei namai suskilę, tokie namai negali išsilaikyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t “Kodėl Jis taip piktžodžiauja? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Nes anie visi iš savo pertekliaus aukojo dovanų Dievui, o ji iš savo nepritekliaus įmetė viską, ką turėjo pragyvenimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, tačiau jai nebus duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas”. Ir, palikęs juos, nuėjo šalin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t Baigęs sakyti tuos palyginimus, Jėzus iškeliavo iš ten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t Nes kaip Tėvas turi gyvybę pats savyje, taip davė ir Sūnui turėti gyvybę pačiam savyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t karštai maldaudamas: “Mano dukrelė miršta! Ateik ir uždėk ant jos rankas, kad pagytų ir gyventų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t Kai kurie norėjo Jį suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Aš jums tai įsakau: mylėkite vienas kitą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t Jėzus jam atsakė: “Aš viešai kalbėjau pasauliui. Aš visada mokiau sinagogoje ir šventykloje, kur visuomet susirenka žydai, ir nieko nekalbėjau slapčia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t O teismo nuosprendis yra toks: šviesa atėjo į pasaulį, bet žmonės labiau pamilo tamsą nei šviesą, nes jų darbai buvo pikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t Dievo dešinės išaukštintas, Jis gavo iš Tėvo Šventosios Dvasios pažadą ir išliejo tai, ką dabar matote ir girdite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t Tada Jis jiems tarė: “Todėl kiekvienas Rašto žinovas, tapęs dangaus karalystės mokiniu, panašus į šeimininką, kuris iškelia iš savo lobyno naujų ir senų daiktų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t Smilkymo valandą lauke meldėsi gausi žmonių minia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t Pilotas, sušaukęs aukštuosius kunigus, vyresniuosius ir minią,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t Tyriems viskas tyra, o susitepusiems ir netikintiems nieko nėra tyro, net ir jų protas bei sąžinė suteršti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t Bet Abraomas atsakė: ‘Atsimink, sūnau, kad tu gyvendamas atsiėmei savo gėrybes, o Lozorius­tik nelaimes. Todėl jis susilaukė paguodos, o tu kenti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t Pabuvęs ten kiek laiko, vėl leidosi į kelionę ir ėjo per Galatijos kraštą bei Frygiją, stiprindamas visus mokinius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t Tad dar tikriau dabar, kai esame išteisinti Jo krauju, mes būsime per Jį išgelbėti nuo rūstybės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t O Marija stovėjo lauke prie kapo ir verkė. Verkdama ji pasilenkė, pažvelgė į kapo vidų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t O taip! Aš iš tikrųjų visa laikau nuostoliu dėl Kristaus Jėzaus, mano Viešpaties, pažinimo didybės. Dėl Jo aš praradau viską ir viską laikau sąšlavomis, kad laimėčiau Kristų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t Jėzus išsiuntė jį namo, sakydamas: “Neužeik į kaimą ir niekam ten nepasakok!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t Jis nuėjo į Galilėjos miestą Kafarnaumą ir kiekvieną sabatą mokė žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t O Petras sekė Jį iš tolo iki vyriausiojo kunigo rūmų kiemo ir įėjęs atsisėdo su tarnais pasižiūrėti, kaip viskas baigsis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t Juk jums skirtas pažadas, taip pat ir jūsų vaikams ir visiems toli esantiems, kuriuos tik pasišauks Viešpats, mūsų Dievas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t Bet teisusis gyvens tikėjimu, ir, jeigu jis atsitrauktų, mano siela juo nebesigėrės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Pakanka, jei mokinys prilygsta mokytojui ir tarnas šeimininkui. Jei namų šeimininką jie praminė Belzebulu, tai ką bekalbėti apie namiškius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t Todėl priimkite vienas kitą, kaip ir Kristus jus priėmė į Dievo šlovę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t Kitam Jis tarė: “Sek paskui mane!” Tas prašė: “Viešpatie, leisk man pirmiau pareiti tėvo palaidoti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t Bet Jėzus atsakė: “Sek paskui mane ir palik mirusiems laidoti savo numirėlius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t Žinome, kad, prisikėlęs iš numirusių, Kristus daugiau nebemiršta; mirtis jau nebeturi Jam galios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t Palikęs Tyro ir Sidono sritis, Jis vėl atėjo prie Galilėjos ežero, į Dekapolio krašto vidurį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t Aš išvydau dar vieną galingą angelą, nužengiantį iš dangaus, apsisiautusį debesimi. Jo galvą supo vaivorykštė, veidas švytėjo kaip saulė ir kojos­tarsi ugnies stulpai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t Visus apėmė baimė, ir jie šlovino Dievą, sakydami: “Didis pranašas iškilo tarp mūsų”, ir: “Dievas aplankė savo tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t ir padėkojęs sulaužė ir tarė: “Imkite ir valgykite; tai yra mano kūnas, kuris už jus sulaužomas. Tai darykite mano atminimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t Dievo žodis yra gyvas ir veiksmingas, aštresnis už bet kokį dviašmenį kalaviją. Jis prasiskverbia iki pat sielos ir dvasios atšakos, iki sąnarių ir kaulų smegenų, ir teisia širdies mintis bei sumanymus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t Nugalėtojas paveldės viską, ir Aš būsiu jo Dievas, o jis bus mano sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t Paulius, Dievo tarnas ir Jėzaus Kristaus apaštalas, pagal Dievo išrinktųjų tikėjimą bei dievotumą atitinkantį tiesos pažinimą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t Jam tebūna šlovė bažnyčioje Kristuje Jėzuje per visas kartas amžių amžiais! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t Tačiau nuo šio meto Žmogaus Sūnus sėdės Dievo Galybės dešinėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t visa pakenčia, visa tiki, viskuo viliasi ir visa ištveria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t ir kad Jis pasirodė Kefui, po to dvylikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t Jėzus atsiliepė: “Tai tas, kuriam padažęs paduosiu kąsnį duonos”. Ir, pamirkęs duoną, Jis padavė Judui Iskarijotui, Simono sūnui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t Tačiau Jėzus kalbėjo apie jo mirtį, o jie manė, kad Jis kalba apie poilsio miegą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t Jis pateikė jiems kitą palyginimą: “Su dangaus karalyste yra kaip su žmogumi, kuris pasėjo dirvoje gerą sėklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t O pasakyti­iš žmonių, baisu prieš minią, nes visi laiko Joną pranašu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t Septyniasdešimt sugrįžo, su džiaugsmu kalbėdami: “Viešpatie, mums paklūsta net demonai dėl Tavo vardo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t Taip jie sukėlė nerimo jų klausiusiai miniai ir miesto vadovams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t Ar jis miega ar keliasi, ar naktį ar dieną, sėkla dygsta ir auga, jam nežinant kaip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t Ir tarė jam: “Kelkis, eik! Tavo tikėjimas išgydė tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t Jis panašus į namą statantį žmogų, kuris giliai iškasė žemę ir padėjo pamatus ant uolos. Užėjus potvyniui, srovė atsimušė į tą namą, bet neįstengė jo pajudinti, nes buvo pastatytas ant uolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t Įsitikinęs, kad esi aklųjų vadovas, šviesa tamsoje esantiems,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t Nes šis mano sūnus buvo miręs ir vėl atgijo, buvo pražuvęs ir atsirado’. Ir jie pradėjo linksmintis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t išgelbėjo Juozapą iš visų jo vargų ir suteikė jam malonės bei išminties Egipto karaliaus­faraono akivaizdoje. Tas jį paskyrė Egipto ir visų savo namų valdytoju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t Tada Simonas Petras sušuko: “Viešpatie, ne tik mano kojas, bet ir rankas, ir galvą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Tie, kurie jas ganė, išbėgiojo ir pranešė apie įvykį mieste ir kaimuose. Žmonės išėjo pažiūrėti, kas atsitiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t Dvasia, klykdama ir smarkiai jį purtydama, išėjo. O jis liko tarsi negyvas, ir daugelis sakė: “Jis mirė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t Jie jums tai darys, nes nei Tėvo, nei manęs nepažįsta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t Vienas iš minios Jam tarė: “Mokytojau, liepk mano broliui, kad pasidalytų su manimi palikimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t Jis atidavė save už mus, kad išpirktų mus iš visų nedorybių ir nuskaistintų sau ypatingą tautą, uolią geriems darbams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t Suvyniojęs knygos ritinį, Jėzus grąžino jį patarnautojui ir atsisėdo; visų sinagogoje esančių akys buvo įsmeigtos į Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t Atėjo Neraugintos duonos diena, kada reikėjo pjauti Paschos avinėlį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t Prapliupo liūtys, ištvino upės, pakilo vėjai ir daužėsi į tą namą, ir jis sugriuvo, o jo griuvimas buvo smarkus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t Baigęs visa tai kalbėti, Jėzus tarė savo mokiniams:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t Tiktai jūsų elgesys tebūna vertas Kristaus Evangelijos, kad atvykęs matyčiau, o jei neatvyksiu­išgirsčiau, kad gyvenate vienoje dvasioje, viena siela kartu kovojate už Evangelijos tikėjimą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t Ir jūs nepaniekinote ir nepasipiktinote mano kūne esančiu išbandymu, bet priėmėte mane kaip Dievo angelą, kaip patį Kristų Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t kad išlavintų šventuosius tarnavimo darbui, Kristaus kūno ugdymui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t “Ką daryti su šitais žmonėmis? Juk visiems Jeruzalės gyventojams žinomas jų padarytas akivaizdus stebuklas, ir mes to negalime nuneigti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t Ten iškėlė Jam vaišes. Morta patarnavo, o Lozorius kartu su kitais sėdėjo prie stalo su Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t Arba vėl sakote: ‘Jei kas prisiektų aukuru, tai nieko, o jei kas prisiektų atnaša ant aukuro, tai jis įsipareigoja’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t O Jėzus jiems tarė: “Vaikeliai, ar neturite ko valgyti?” Jie atsakė: “Ne”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t Štai tu tapsi nebylys ir negalėsi kalbėti iki tos dienos, kurią tai įvyks, nes nepatikėjai mano žodžiais, kurie išsipildys savo metu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t Tada jie siunčia pas Jėzų fariziejų ir erodininkų sugauti Jo kalboje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t Jiems bevalgant, Jėzus paėmė duoną, palaimino, laužė ir davė mokiniams, sakydamas: “Imkite ir valgykite: tai yra mano kūnas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t išvarė daug demonų, daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t Su Dvasios jėga Jėzus grįžo į Galilėją, ir visame krašte pasklido apie Jį garsas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Leisk pirmiau pasisotinti vaikams. Juk nedera imti vaikų duoną ir mesti šunyčiams”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t Ir, ištiesęs ranką į savo mokinius, tarė: “Štai mano motina ir mano broliai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t Jokūbo, Izaoko, Abraomo, Taros, Nachoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t Vėl užlipęs aukštyn, jis laužė ir valgė duoną. Dar ilgai jis kalbėjo, lig pat aušros, ir tada iškeliavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t Jūs pamiršote paraginimą, kuris sako jums kaip sūnums: “Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties auklybos ir nenusimink Jo baramas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t Kartu su Juo ėjo didelės minios. Atsigręžęs Jis tarė žmonėms:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Minioms gausėjant, Jis pradėjo kalbėti: “Ši karta yra pikta karta. Ji reikalauja ženklo, bet jai nebus duota jokio kito ženklo, kaip tik Jonos ženklas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunaka Herodes niin kársernum engkeatsaing turamiayi. \t Tada Jonas dar nebuvo įmestas į kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: tarnas ne didesnis už savo šeimininką ir pasiuntinys ne didesnis už savo siuntėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t Tarp jų taip pat kilo ginčas, kuris iš jų turėtų būti laikomas didžiausiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t Po kokių trijų valandų atėjo jo žmona, kuri nežinojo, kas buvo atsitikę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t Jėzaus vardas­dėl tikėjimo Jo vardu­tvirtą padarė tą, kurį jūs matote ir pažįstate. Iš Jėzaus kylantis tikėjimas suteikė jam visišką sveikatą jūsų visų akyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t “Kai pamatysite Jeruzalę supamą kariuomenės, žinokite, jog prisiartino jos sunaikinimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t Antiochijos bažnyčioje buvo pranašų ir mokytojų: Barnabas, Simeonas, pravarde Juodasis, Lucijus Kirėnietis, Manaenas, augęs kartu su tetrarchu Erodu, ir Saulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Norėdamas įtikti miniai, Pilotas paleido Barabą, o Jėzų nuplakdino ir atidavė nukryžiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t “Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t Jeigu Aš išvarau juos Belzebulo jėga, tai kieno jėga išvaro jūsų sūnūs? Todėl jie bus jūsų teisėjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t Jei tavo ranka traukia tave nusidėti,­nukirsk ją! Tau geriau sužalotam įeiti į amžinąjį gyvenimą, negu su abiem rankom patekti į pragarą, į negęstančią ugnį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yumi pukuni nintimrarmi. ¿Kichik entsawach nungkaya pukuni jiinmaunum yumi pengker nunia yapakujai pachinir jiinuak? Atsa, nuka tumatsui. Yumi yapaku jiinmaunum péngke yumikia jiintsui. Yatsur ainautiram umaarutirmesha, numi neresha nintimrarmi. ¿Higuera nereak olivo neren nereawak? Atsa. ¿Tura uva yurangke higon nereawak? Atsa, nunaka pengké tumatsui. Tura asamtai pengke nintintin ainauka nunisarang tunau chichamnaka chichainatsui. \t Nejaugi šaltinis iš tos pačios versmės lieja saldų ir kartų vandenį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t Jis tai kalbėjo visiškai atvirai. Tada Petras, pasivadinęs Jį į šalį, ėmė Jį drausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Visi aukojo iš savo pertekliaus, o ji iš savo nepritekliaus įmetė visa, ką turėjo, visą savo pragyvenimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t Daugelis­apie juos ne kartą esu jums kalbėjęs ir dabar net su ašaromis kalbu­elgiasi kaip Kristaus kryžiaus priešai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t O kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint žemėje valdžią atleisti nuodėmes,­čia Jis tarė paralyžiuotajam,­sakau tau: kelkis, imk savo gultą ir eik namo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t Ji atsiliepė: “Niekas, Viešpatie”. Jėzus jai tarė: “Nė Aš tavęs nesmerkiu. Eik ir daugiau nebenusidėk”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Bet Jis tarė man: ‘Eik, nes Aš siųsiu tave toli, pas pagonis’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t nes Jonas krikštijo vandeniu, o jūs po kelių dienų būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t Sutrimitavo antrasis angelas. Ir tarytum didžiulis kalnas, liepsnojantis ugnimi, buvo sviestas į jūrą, ir trečdalis jūros pavirto krauju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t O tie ėjo iš sinedriono džiaugdamiesi, kad buvo palaikyti vertais dėl Jėzaus vardo iškęsti paniekinimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t o iš dūmų pasipylė žemėn skėriai, kuriems buvo duota galia, kaip turi galią žemės skorpionai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t (dar jos dvyniams negimus ir jiems dar nepadarius nei gero, nei blogo,­kad Dievo nutarimas įvyktų pagal pasirinkimą, ne dėl darbų, bet šaukiančiojo valia),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t “Saugokitės Rašto žinovų, kurie mėgsta vaikščioti ilgais drabužiais, būti sveikinami aikštėse, užimti pirmuosius krėslus sinagogose bei garbės vietas pokyliuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Jonas Jam tarė: “Mokytojau, mes matėme vieną, kuris nevaikščioja su mumis, bet Tavo vardu išvarinėja demonus. Mes jam draudėme, nes jis mūsų neseka”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t Jis parėjo į savo tėviškę ir mokė žmones jų sinagogoje taip, kad jie stebėjosi ir klausinėjo: “Iš kur šitam tokia išmintis ir stebuklingi darbai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Vis dėlto norėtume išgirsti tavo pažiūras. Mat apie šitą sektą tiek težinome, jog jai visur prieštaraujama”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t Tie dešimt ragų, kuriuos matei ant žvėries­jie ims nekęsti paleistuvės, apiplėš ją ir paliks ją nuogą, ės jos kūną ir ją pačią sudegins ugnyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t Nesistebėkite tuo, nes ateina valanda, kai visi, esantys kapuose, išgirs Jo balsą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t Samarietė atsakė: “Kaip Tu, būdamas žydas, prašai mane, samarietę, gerti?” (Mat žydai nebendrauja su samariečiais.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t Po šešių dienų Jėzus pasiėmė Petrą, Jokūbą ir Joną ir užsivedė juos vienus nuošaliai į aukštą kalną. Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t Tenai sėdėjo keletas Rašto žinovų ir svarstė savo širdyse:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t kuris, esybe būdamas Dievas, nesilaikė pasiglemžęs savo lygybės su Dievu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Tada Jo mokiniai Jį paklausė: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t Mačiau tą moterį, girtą nuo šventųjų kraujo ir nuo Jėzaus liudytojų kraujo. Ją matydamas, aš stebėte stebėjausi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t Dar Jam tebekalbant, štai pasirodė Judas, vienas iš dvylikos, o su juo didelė minia, ginkluota kalavijais ir vėzdais, pasiųsta aukštųjų kunigų ir tautos vyresniųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t Kiti kalbėjo: “Liaukis! Pažiūrėsim, ar ateis Elijas Jo išgelbėti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t Kvailosios prašė protingųjų: ‘Duokite mums savo aliejaus, nes mūsų žibintai gęsta!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t nieko nenumanydami, kol užėjo tvanas ir visus nusinešė; taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t Elkitės protingai su pašaliniais, išnaudodami laiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t nes visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t Išgirdęs praeinančią minią, jis paklausė, kas tai būtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t nes aš turiu penkis brolius. Teįspėja juos, kad ir jie nepatektų į šią kančių vietą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t kad išsipildytų, kas buvo per pranašą pasakyta: “Aš atversiu savo burną palyginimais, skelbsiu nuo pasaulio sukūrimo paslėptus dalykus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t Atsitiktinai tuo pačiu keliu ėjo vienas kunigas ir, pamatęs jį, praėjo kita kelio puse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t Todėl Dievas paliko juos gėdingų aistrų valiai. Jų moterys prigimtinius santykius pakeit�� priešingais prigimčiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t Argi tos aukos nesiliautų, jeigu aukotojai, vienąkart apvalyti, daugiau nebejaustų sąžinėje nuodėmių?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t Fariziejai ir Rašto žinovai murmėjo, sakydami: “Šitas priima nusidėjėlius ir su jais valgo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t kad pažinčiau Jį, Jo prisikėlimo jėgą ir bendravimą Jo kentėjimuose, suaugčiau su Jo mirtimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t Ir skubiai duokite žinią Jo mokiniams: ‘Jis prisikėlė iš numirusių ir eina pirma jūsų į Galilėją; tenai Jį pamatysite’. Štai aš jums tai pasakiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t Jis kalbėjo jiems: “Argi žiburys atnešamas pakišti po indu ar po lova? Argi ne įstatyti į žibintuvą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t Tada paėmė septynis duonos kepalus ir žuvis, padėkojo, sulaužė ir davė savo mokiniams, o mokiniai miniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t Jis, Dievo šlovės spindesys ir Jo esybės tikslus atvaizdas, viską laikantis savo jėgos žodžiu, pats nuplovęs mūsų nuodėmes, atsisėdo Didybės dešinėje aukštybėse,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t Jis vėl rankomis palietė jo akis ir liepė apsižvalgyti. Ir šis tapo sveikas ir viską aiškiai matė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t Erodas, paieškojęs jo ir neradęs, ištardė sargybinius ir įsakė nubausti juos mirtimi. Po to iš Judėjos nuvyko į Cezarėją ir ten pasiliko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t nes įstatymo darbais Jo akivaizdoje nebus išteisintas nė vienas žmogus. Per įstatymą tik pažįstame nuodėmę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t Sakau jums: šitas nuėjo į namus išteisintas, o ne anas. Kiekvienas, kuris save aukština, bus pažemintas, o kuris save žemina, bus išaukštintas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t Pasigailėjęs to tarno, valdovas paleido jį ir dovanojo skolą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t Bet patikėję Pilypu, kuris skelbė Dievo karalystę ir Jėzaus Kristaus vardą, ėmė krikštytis vyrai ir moterys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t Tai pamatę, mokiniai nustebo ir sakė: “Kaip tas figmedis taip greit nudžiūvo?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t Vyrui nereikia gaubti galvos, nes jis yra Dievo atvaizdas ir šlovė. O moteris yra vyro šlovė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t Atsikėlęs Juozapas padarė taip, kaip Viešpaties angelas jam įsakė, ir parsivedė žmoną pas save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t Tuomet sėdintysis ant debesies nusviedė savo pjautuvą žemėn, ir žemės derlius buvo nupjautas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t O kuris gavo vieną, nuėjo, iškasė duobę ir paslėpė šeimininko pinigus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t Jų akys buvo uždengtos, ir jie Jo neatpažino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t Matydamas, kad mokiniai vargsta besiirdami,­nes vėjas buvo jiems priešingas,­apie ketvirtą nakties sargybą Jis ateina pas juos, žengdamas ežero paviršiumi, ir buvo bepraeinąs pro šalį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t Kaip jis įėjo į Dievo namus, ėmė padėtinės duonos, valgė ir davė savo palydai, nors jos niekam neleistina valgyti, tik kunigams!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t Taigi jie paėmė Jėzaus kūną ir suvyniojo į drobules su kvepalais, kaip reikalavo žydų laidojimo paprotys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t Tokią stebuklų pradžią Jėzus padarė Galilėjos Kanoje. Taip Jis parodė savo šlovę, ir mokiniai įtikėjo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t Toksai žmogus tenemano ką nors gausiąs iš Viešpaties,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t Jis pirmiausia susiieškojo savo brolį Simoną ir jam pranešė: “Radome Mesiją!” (išvertus tai reiškia: “Kristų”)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t Aš jums tai kalbėjau, kad jumyse liktų manasis džiaugsmas ir kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t Perskaitęs laišką, jis pasiteiravo, iš kokios provincijos tas esąs. Sužinojęs, kad iš Kilikijos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t Štai septynių žvaigždžių, kurias matei mano dešinėje, ir septynių aukso žibintuvų paslaptis: septynios žvaigždės­tai septynių bažnyčių angelai, o septyni žibintuvai, kuriuos matei,­tai septynios bažnyčios”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t O gal tikėjimu panaikiname įstatymą? Jokiu būdu! Priešingai, mes įstatymą įtvirtiname."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Kurio gi žmona ji bus prisikėlime? Juk ji buvo visų septynių žmona!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t Jis atsakė: ‘Tai padarė priešas’. Tarnai pasiūlė: ‘Jei nori, eisime ir jas išravėsime’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t Broliams ramybė ir meilė su tikėjimu nuo Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t artinkimės su tyra širdimi ir giliu, užtikrintu tikėjimu, apšlakstymu apvalę širdis nuo nešvarios sąžinės ir nuplovę kūną švariu vandeniu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t O paskui svetimą jos neseks, bet nuo jo bėgs, nes nepažįsta svetimųjų balso”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t Kai atvykome į Romą, šimtininkas perdavė kalinius sargybos viršininkui, o Pauliui buvo leista apsigyventi vienam su saugojančiu jį kareiviu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Kas vykdo Dievo valią, tas mano brolis, ir sesuo, ir motina”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t (nes Tas, kuris veikė su Petru jam apaštalaujant apipjaustytiesiems, veikė taip pat su manimi tarp pagonių)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t Šis nupirko drobulę, nuėmė Jėzų nuo kryžiaus, įvyniojo į drobulę, paguldė Jį kape, kuris buvo iškaltas uoloje, ir užritino angą akmeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t Dar vienas tarė: “Aš seksiu paskui Tave, Viešpatie, bet leisk man pirmiau atsisveikinti su savo namiškiais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t O anas iš vidaus atsilieps: ‘Nekvaršink manęs! Durys jau uždarytos, o aš su vaikais lovoje, negaliu keltis ir tau duoti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t mėgsta sveikinimus aikštėse ir, kad žmonės juos vadintų ‘Rabi, Rabi’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t Jam tai pasakius, pakilo karalius, valdytojas, Berenikė ir visi sėdėję su jais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Yra jūsų paprotys, kad per Paschą aš paleisčiau vieną suimtąjį. Tad ar norite, kad paleisčiau jums žydų karalių?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t Jo išvaizda buvo tarsi žaibo, o drabužiai balti kaip sniegas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Kitas sakė: ‘Pirkau penkis jungus jaučių ir einu jų išmėginti. Prašau mane pateisinti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t Ir visa, ką bedarytumėte žodžiu ar darbu, visa darykite Viešpaties Jėzaus vardu, per Jį dėkodami Dievui Tėvui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t Aš nenoriu, broliai, palikti jus nežinioje dėl šios paslapties,­kad jūs per aukštai apie save nemanytumėte: dalis Izraelio užkietėjo, kol įeis pagonių visuma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t Iš tiesų sakau jums: kas pasakytų šitam kalnui: ‘Pasikelk ir meskis į jūrą’, ir savo širdyje neabejotų, bet tikėtų, kad įvyks tai, ką sako,­jis turės, ką besakytų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Moterys, kurios buvo atėjusios su Jėzumi iš Galilėjos, atsekė iš paskos, stebėjo kapą ir matė, kaip buvo paguldytas Jo kūnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t Ir pasirodė kitas žirgas, ugniaspalvis, ir jo raiteliui buvo duota atimti iš žemės taiką, kad žmonės vieni kitus žudytų; jam buvo duotas didelis kalavijas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t Ir šlovė, pagarba bei ramybė kiekvienam, kuris daro gera, pirma žydui, paskui graikui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t Jei mes patys save teistume, nebūtume teisiami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t Tada įvairių tautų, genčių, kalbų ir giminių žmonės matys jų lavonus pusketvirtos dienos ir neleis jų lavonų palaidoti kapuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t “Kaip jūs manote? Vienas žmogus turėjo du sūnus. Kartą, priėjęs prie pirmojo, tarė: ‘Sūnau, eik ir padirbėk šiandien mano vynuogyne’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t O ką gi sako Raštas?­“Išvaryk vergę ir jos sūnų, nes vergės sūnus negaus palikimo kartu su laisvosios sūnumi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t Iš tiesų sakau jums: visame pasaulyje, kur tik bus skelbiama ši Evangelija, jos atminimui bus pasakojama ir tai, ką ji padarė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t Jiems iš džiaugsmo vis dar netikint ir stebintis, Jėzus paklausė: “Ar turite čia ko nors valgyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t Jie dar turėjo kelias žuveles. Jis palaimino jas ir taip pat liepė dalyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t ‘Tačiau,­tarė Dievas,­Aš nuteisiu tautą, kuriai jie vergaus; tada jie išeis ir tarnaus man šitoje vietoje’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t Paskui, kalbėdamasis su juo, įėjo vidun ir, radęs daug susirinkusių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t godumas, piktumas, klasta, nesusilaikymas, pavydas, piktžodžiavimai, išdidumas, kvailystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t Jis tarė jiems: “O kodėl gi Dovydas, Dvasios įkvėptas, vadina Jį Viešpačiu, sakydamas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t Angelas kalbėjo toliau: “Susijuosk ir apsiauk sandalus!” Jis taip ir padarė. Angelas tęsė: “Užsimesk apsiaustą ir eik paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t Tuo tarpu aukštieji kunigai ir Rašto žinovai apstoję be paliovos Jį kaltino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t Atsikėlęs Juozapas paėmė kūdikį ir Jo motiną ir pasitraukė į Egiptą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t Jis atsakė: “Jums duota pažinti Dievo karalystės paslaptis, o kitiems jos skelbiamos palyginimais, kad ‘žiūrėdami nematytų ir girdėdami nesuprastų’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t O Izraelis, ieškojęs teisumo įstatyme, nepasiekė teisumo įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t Bet dabar jūs norite nužudyti mane­žmogų, kuris kalbėjo jums tiesą, girdėtą iš Dievo. Šitaip Abraomas nedarė!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t Jie išėjo ant žemės platumos ir apsupo šventųjų stovyklą ir mylimąjį miestą. Ir nužengė ugnis iš dangaus nuo Dievo ir juos prarijo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t Broliai, mano širdies troškimas ir malda Dievui yra už Izraelį,­kad jie išsigelbėtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t Šį užrašą skaitė daugybė žydų, nes vieta, kur Jėzų nukryžiavo, buvo arti miesto, o parašyta buvo hebrajiškai, graikiškai ir lotyniškai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t Visi Jam pritarė ir stebėjosi maloniais žodžiais, sklindančiais iš Jo lūpų. Ir jie sakė: “Argi Jis ne Juozapo sūnus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t Aš raginu Evodiją ir raginu Sintichę būti vienos minties Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t paliko Judėją ir vėl išėjo į Galilėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t “Netyroji dvasia, išėjusi iš žmogaus, klaidžioja bevandenėse vietose, ieškodama poilsio. Neradusi ji sako: ‘Grįšiu į savo namus, iš kur išėjau’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t “Su kuo galėčiau palyginti šią kartą? Ji panaši į vaikus, kurie sėdi prekyvietėje ir šaukia savo draugams:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t Izaijas labai drąsiai sako: “Mane atrado tie, kurie manęs neieškojo, apsireiškiau tiems, kurie apie mane neklausinėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t Šitie dalykai suteršia žmogų, o valgymas neplautomis rankomis žmogaus nesuteršia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t Truputis raugo įraugina visą maišymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t Ar tiki Jį bent vienas iš vyresnybės ar fariziejų?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t Tiesa, tai atrodo išmintingai dėl susikurto pamaldumo, tariamo nusižeminimo ir kūno varginimo, tačiau neturi jokios vertės ir pasotina kūniškumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t Jų kariuomenės skaičius,­aš išgirdau skaičių,­buvo du miriadai miriadų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t “Tebūna palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kad aplankė savo tautą ir atnešė jai išvadavimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t Arba prašančiam kiaušinio­ duotų skorpioną?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t Fariziejai, tai išvydę, sakė Jo mokiniams: “Kodėl jūsų Mokytojas valgo su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t Vakarui atėjus, atvyko vienas turtingas žmogus iš Arimatėjos, vardu Juozapas, kuris irgi buvo tapęs Jėzaus mokiniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t Kodėl matai krislą brolio akyje, o nepastebi rąsto savojoje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t “Aš esu žydas, gimęs Tarse, Kilikijoje, bet išauklėtas šitame mieste, prie Gamalielio kojų, tobulai išmokytas pagal mūsų protėvių Įstatymą, ir buvau ypatingai uolus dėl Dievo, kaip ir jūs visi šiandien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Girdėjusieji tai paklausė: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t Jėzus užkopė į kalną ir ten atsisėdo su savo mokiniais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Po kiek laiko priėjo ten stovėjusieji ir sakė Petrui: “Tikrai tu vienas iš jų, nes tavo tarmė tave išduoda”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t Mano vaikeliai, dėl jūsų aš vėl gimdymo skausmuose, kol jumyse išryškės Kristus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t Nuo to laiko Jėzus pradėjo pamokslauti, skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t “Todėl sakau jums: nesirūpinkite savo gyvybe, ką valgysite ar ką gersite, nei savo kūnu, kuo vilkėsite. Argi gyvybė ne daugiau už maistą ir kūnas už drabužį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Kai prisikels iš numirusiųjų, jie nei ves, nei tekės, bet bus kaip angelai danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t Aplinkui sostą regėjau dvidešimt keturis sostus ir tuose sostuose sėdinčius dvidešimt keturis vyresniuosius baltais drabužiais, o jų galvas puošė aukso vainikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t Parašyta: “Dėl Tavęs mes žudomi ištisą dieną, laikomi avimis skerdimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t Aš pažvelgiau ir išgirdau balsą daugybės angelų aplinkui sostą, būtybių ir vyresniųjų; jų skaičius buvo miriadų miriadai ir tūkstančių tūkstančiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t Jos tėvai be galo stebėjosi, o Jis įsakė niekam nesakyti, kas buvo įvykę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t Ir aš regėjau: štai baltas debesis, o ant debesies sėdėjo panašus į Žmogaus Sūnų. Ant galvos Jis turėjo aukso vainiką, o rankoje­aštrų pjautuvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t žėrinčią Dievo šlove. Jos švytėjimas tarsi brangakmenio, tarsi jaspio akmens, tviskančio kaip krištolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t Jėzų saugantys vyrai tyčiojosi iš Jo ir mušė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t Aš net neišmanau, ką darąs, nes darau ne tai, ko noriu, bet tai, ko nekenčiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t Kartą, būdamas kartu su jais, liepė jiems nepasišalinti iš Jeruzalės, bet laukti Tėvo pažado,­“apie kurį,­pasakė Jis,­esate girdėję iš manęs;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t Ir aš, Jonas, išvydau šventąjį miestą­naująją Jeruzalę, nužengiančią iš dangaus nuo Dievo; ji buvo pasiruošusi kaip nuotaka, pasipuošusi savo sužadėtiniui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t Festas prabilo: “Karaliau Agripa ir visi čia esantys vyrai! Jūs matote žmogų, dėl kurio visa daugybė žydų kreipėsi į mane Jeruzalėje ir čia, šaukdami, kad jo negalima palikti gyvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t kad būtumėte vaikai savo Tėvo, kuris danguje; Jis juk leidžia savo saulei tekėti blogiesiems ir geriesiems, siunčia lietų ant teisiųjų ir neteisiųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t Laiminga patikėjusi, nes išsipildys, kas Viešpaties jai pasakyta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t Jūs pasmerkėte ir nužudėte teisųjį: jis jums nesipriešina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t Bet pirmiau Jis turės daug iškentėti ir būti šitos kartos atmestas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t Aš jiems liudiju, kad jie turi uolumo Dievui, tačiau be pažinimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t Tad neteiskite pagal išorę, bet teiskite teisingai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t Priėjęs jis aprišo jo žaizdas, užpildamas aliejaus ir vyno, užkėlė ant savo gyvulio, nugabeno į užeigą ir slaugė jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t “Tenebūgštauja jūsų širdys! Tikite Dievą­tikėkite ir mane!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Sukvietęs dvylika savo mokinių, Jėzus davė jiems jėgą ir valdžią prieš visus demonus ir gydyti ligoms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t O visa, kas anksčiau parašyta, mums pamokyti parašyta, kad ištverme ir Raštų paguoda turėtume viltį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Todėl Jis turėjo visu kuo tapti panašus į brolius, kad būtų gailestingas ir ištikimas Dievui vyriausiasis Kunigas ir permaldautų už žmonių nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t Jėzus jiems atsakė: “Mano laikas dar neatėjo, o jums laikas visada tinkamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t O jeigu jūs turite kokį kitą apsvarstytiną reikalą, tai jį bus galima išspręsti teisėtame susirinkime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t Jūs nužudėte gyvybės Kūrėją, kurį Dievas prikėlė iš numirusių, ir mes esame to liudytojai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t Įsižiūrėkite, kaip auga lelijos. Jos nesidarbuoja ir neaudžia, bet sakau jums: nė Saliamonas visoje savo šlovėje nebuvo taip pasipuošęs kaip kiekviena iš jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t Jie klausėsi jo iki šitų žodžių, o čia ėmė garsiai šaukti: “Nušluoti nuo žemės jį! Tokiam nevalia gyventi!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t Jei tad jūs, būdami blogi, mokate savo vaikams duoti gerų daiktų, juo labiau jūsų Tėvas iš dangaus duos Šventąją Dvasią tiems, kurie Jį prašo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t O iš debesies pasigirdo balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus, Jo klausykite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t būtent, kad Kristus kentės, jog pirmutinis prisikels iš numirusių ir paskelbs šviesą tautai ir pagonims”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t Pilotas, išgirdęs minint Galilėją, paklausė, ar tas žmogus galilėjietis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t Susikūrę ugnį kiemo viduryje, jie susėdo. Petras atsisėdo kartu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeamtai, Pilato kichik aintsun karsernumia jiiki akupnuyayi. Tura asa aints ainaun iniak: —¿Ju aintsnaka jiikin akupkatjash? —timiayi. \t Mat per šventę Pilotas turėjo paleisti jiems vieną kalinį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui­vieni kitų nariai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t Iš Tiberiados atplaukė kitų valčių netoli tos vietos, kur žmonės buvo valgę duonos, Viešpačiui padėkojus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t Taigi minioje dėl Jo kilo nesutarimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t žinodamas, jog jis iškrypęs ir nuodėmiauja, savo paties nuosprendžiu pasmerktas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t Praėjusiais amžiais Jis leido eiti visoms tautoms savais keliais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t ir pradėjo Jį sveikinti: “Sveikas, žydų karaliau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kai atplėšė ketvirtąjį antspaudą, išgirdau ketvirtosios būtybės balsą sakant: “Ateik ir žiūrėk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t Ramybės Dievas tebūnie su jumis visais! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t Po šešių dienų Jėzus pasiėmė Petrą, Jokūbą ir jo brolį Joną ir užsivedė juos nuošaliai ant aukšto kalno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t Jis savo kūno dienomis siuntė maldas bei prašymus su garsiu šauksmu bei ašaromis Tam, kuris galėjo išgelbėti Jį nuo mirties, ir buvo išklausytas dėl savo dievobaimingumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t Jėzus jiems atsakė: “Nėra manyje demono. Aš gerbiu savo Tėvą, o jūs negerbiate manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t Jėzus, supratęs jų mintis, prabilo: “Kodėl taip svarstote savo širdyse?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t Taip kalbėk, ragink, drausk su visa valdžia. Niekas tenedrįsta tavęs niekinti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t Jis nukirsdino kalaviju Jokūbą, Jono brolį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t Bet savo nariuose matau kitą įstatymą, kovojantį su mano proto įstatymu, ir paverčiantį mane belaisviu nuodėmės įstatymo, kuris yra mano nariuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t ir pradėtų mušti savo tarnybos draugus, valgyti ir gerti su girtuokliais,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t Dievas pasakė, kad jo palikuonys gyvens kaip ateiviai svetimoje žemėje ir keturis šimtus metų bus pavergti ir skriaudžiami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t Šitą vyrą žydai buvo nutvėrę ir norėjo nužudyti. Aš, atėjęs su kareiviais, jį išgelbėjau, sužinojęs esant Romos pilietį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t Jis pagavo laivą, nepajėgusį jam priešintis, ir mes turėjome jį leisti pavėjui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t Po to grįžta, randa juos miegančius ir taria Petrui: “Simonai, tu miegi? Nepajėgei nė vienos valandos pabudėti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t Tikėjimu merdintis Juozapas priminė apie Izraelio vaikų iškeliavimą ir davė nurodymų dėl savo palaikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t Jam tai pasakius, vienas iš ten buvusių tarnų smogė Jėzui per veidą, tardamas: “Šitaip atsakai vyriausiajam kunigui?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t O dėl tikinčiųjų iš pagonių, tai mes išsiuntėme nurodymus, kad jie saugotųsi to, kas paaukota stabams, kraujo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir ištvirkavimo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t Piemenys grįžo atgal, garbindami ir šlovindami Dievą už visa, ką buvo girdėję ir matę, kaip jiems buvo paskelbta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t Visi didžiai stebėjosi ir šlovino Dievą. Apimti baimės, jie kalbėjo: “Šiandien matėme stebinančių dalykų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t Mokiniai Jam atsakė: “Iš kur mums imti dykumoje tiek duonos, kad galėtume pasotinti tokią didelę minią?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas mane tiki, darys darbus, kuriuos Aš darau, ir dar už juos didesnių darys, nes Aš einu pas savo Tėvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t Numirėlis atsisėdo ir pradėjo kalbėti. Jėzus atidavė jį motinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t Tuomet priėjęs Jėzus jiems pasakė: “Man duota visa valdžia danguje ir žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t Jėzus atsakė: “Nežinote, ko prašote. Ar galite gerti taurę, kurią Aš geriu, ir būti pakrikštyti krikštu, kuriuo Aš krikštijamas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t Todėl visko, ko jie liepia jums laikytis, laikykitės ir vykdykite, tačiau nesielkite, kaip jie elgiasi, nes jie kalba, bet nedaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t Tada Agripa tarė Pauliui: “Tau leidžiama paaiškinti savo bylą”. Paulius, pamojęs ranka, pradėjo gynimosi kalbą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t Apie keturiasdešimt metų Jis pakentė jų elgesį dykumoje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t Tada jie tarė: “Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t Jus sveikina visi šventieji, o ypač iš ciesoriaus namiškių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t Jėzus atsakė: “Nežinote, ko prašote. Ar galite gerti taurę, kurią Aš gersiu, ir būti krikštijami krikštu, kuriuo Aš krikštijamas?” Jie atsakė: “Galime”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t Palikdami Dievo įsakymą, jūs įsikibę laikotės žmonių tradicijų­ puodelių ir taurių plovimo, ir daug kitų panašių dalykų darote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t O kas daro neteisybę, susilauks atlygio už tai, ką padarė, ir nebus žiūrima asmens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Kartu su Juo buvo nukryžiuoti du plėšikai, vienas iš dešinės, kitas iš kairės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Besileidžiant nuo kalno, Jėzus jiems įsakė: “Niekam nepasakokite apie regėjimą, kol Žmogaus Sūnus prisikels iš numirusių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t Jis nepadarė skirtumo tarp mūsų ir jų, tikėjimu nuskaistindamas jų širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t Taip ir šitie sapnuotojai suteršia kūną, niekina viešpatystę, piktžodžiauja šlovingiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t Kartą, kai jie tarnavo Viešpačiui ir pasninkavo, Šventoji Dvasia pasakė: “Išskirkite man Barnabą ir Saulių darbui, kuriam Aš juos pašaukiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t Be to, turiu Viešpatyje viltį ir pats netrukus atvykti pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t Negana to,­mes džiaugiamės Dieve per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, kuriuo esame sutaikyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t mokydami juos laikytis visko, ką tik esu jums įsakęs. Ir štai Aš esu su jumis per visas dienas iki pasaulio pabaigos. Amen”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t kurie tvirtino: “Viešpats tikrai prisikėlė ir pasirodė Simonui!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jei kviečio grūdas nekris į žemę ir nenumirs, jis pasiliks vienas, o jei numirs, jis duos gausių vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t Taip, Tėve, nes Tau taip patiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t Paskelbęs visai tautai visus įstatymo nuostatus, Mozė, paėmęs veršių bei ožių kraujo su vandeniu ir purpurinės vilnos su yzopu, apšlakstė pačią knygą ir visą tautą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t Matydamas, kaip svečiai rinkosi pirmąsias vietas prie stalo, Jis pasakė jiems palyginimą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Verčiau raginkite vieni kitus kasdien,­kol dar sakoma “šiandien”,­kad kurio iš jūsų neužkietintų nuodėmės klasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Pabudęs Jis sudraudė vėją ir įsakė ežerui: “Nutilk, nusiramink!” Tuojau pat vėjas nutilo, ir pasidarė visiškai ramu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Jie priėjo prie Pilypo, kilusio iš Galilėjos miesto Betsaidos, ir paprašė: “Gerbiamasis, mes norėtume pamatyti Jėzų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t Per kiauras naktis ir dienas jis bastydavosi po kalnus ir kapines, klykdamas ir daužydamas save akmenimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t Ir vėl nuėjęs antrą kartą, meldėsi: “Mano Tėve, jei ši taurė negali praeiti mano negerta, tebūnie Tavo valia!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t Jėzus nuėjo su jais. Kai Jis buvo netoli namų, šimtininkas atsiuntė savo draugus, kad Jam pasakytų: “Viešpatie, nesivargink! Aš nesu vertas, kad užeitum po mano stogu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t Tada pamačiau iš slibino nasrų, iš žvėries snukio ir iš netikrojo pranašo burnos išeinant tris netyrąsias dvasias, tartum varles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Jus sveikina Azijos bažnyčios. Karštai sveikina Viešpatyje Akvilas ir Priscilė kartu su bažnyčia, kuri jų namuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t Taip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, nenori, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t jei kas turi tarnavimą­tetarnauja; kas mokymą­temoko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t Tačiau Abraomas tarė: ‘Jeigu jie neklauso Mozės ir pranašų, tai nepatikės, jei kas ir iš numirusių prisikeltų’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t O visų paskiausiai, lyg ne laiku gimusiam, Jis pasirodė ir man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t ir niekuo nesiduodate priešininkų išgąsdinami. Jiems tai žlugimo ženklas, o jums­išgelbėjimo, ir jis Dievo duotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t Tada jie klausė jį: “Kaip atsivėrė tau akys?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t Jeigu jūs atleisite žmonėms jų nusižengimus, tai ir jūsų dangiškasis Tėvas atleis jums,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t Ar nuo gimimo neapipjaustytas kūne, bet vykdantis įstatymą nepasmerks tavęs, kuris laužai įstatymą, turėdamas jo raidę ir apipjaustymą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t Petras jiems tarė: “Atgailaukite, ir kiekvienas tepasikrikštija Jėzaus Kristaus vardu, kad būtų atleistos jūsų nuodėmės, ir jūs gausite Šventosios Dvasios dovaną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t Jie abu buvo teisūs Dievo akyse ir nepriekaištingai vykdė visus Viešpaties įsakymus bei nuostatus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Tie šaukė: “Nukryžiuok Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Jėzus jam liepė niekam šito nepasakoti: “Tik nueik, pasirodyk kunigui ir atiduok auką už pagijimą, kaip Mozės įsakyta, jiems paliudyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t Jame ir jūs, išgirdę tiesos žodį­ jūsų išgelbėjimo Evangeliją­ir įtikėję Juo, esate užantspauduoti pažadėtąja Šventąja Dvasia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t Ir ne tik tai, bet taip pat ir Rebekai, pradėjusiai iš vieno, mūsų tėvo Izaoko"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t Iš vieno kraujo Jis išvedė visas žmonių tautas, kad šios gyventų visoje žemėje. Jis nustatė iš anksto paskirtus laikus ir apsigyvenimo ribas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t Bet Festas atsakė, kad Paulius turįs būti saugomas Cezarėjoje. Be to, jis pats ketinąs netrukus ten grįžti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t Tai girdėdami, mokiniai Jokūbas ir Jonas sušuko: “Viešpatie, ar nori, mes liepsime ugniai kristi iš dangaus ir juos sunaikinti, kaip ir Elijas padarė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t kiti­kad pasirodęs Elijas, dar kiti­kad prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t nes tikri ir teisingi Jo teismai! Jis nuteisė didžiąją paleistuvę, kuri suteršė žemę savo ištvirkavimu; Jis atkeršijo už savo tarnų kraują, pralietą jos rankomis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t Paskui užsimezgęs geismas pagimdo nuodėmę, o užbaigta nuodėmė gimdo mirtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Tada parpuolęs tarnas jį pagarbino ir tarė: ‘Turėk man kantrybės! Aš viską tau sumokėsiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t Bet kaip tada išsipildytų Raštai, kad šitaip turi įvykti?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t Juk, besikeičiant kunigystei, keičiasi ir įstatymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t Jūs būsite dėl manęs vedžiojami pas valdytojus ir karalius liudyti jiems ir pagonims."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t Jie tarė Aaronui: ‘Padaryk mums dievų, kurie žygiuotų mūsų priekyje, nes mes nežinome, kas nutiko tam Mozei, kuris išvedė mus iš Egipto žemės’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t Bet piktoji dvasia jiems atsakė: “Pažįstu Jėzų ir žinau Paulių. O kas jūs esate?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t Paleidęs minią, Jis sėdo į valtį ir nuplaukė į Magadano sritį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t Mes dabar suprantame, kad Tu viską žinai ir nereikia, kad kas Tave klausinėtų. Todėl tikime, kad Tu esi išėjęs iš Dievo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t Pradžioje buvo Žodis, tas Žodis buvo pas Dievą, ir Žodis buvo Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t Iš tiesų sakau jums: tarp gimusių iš moterų nepakilo didesnis už Joną Krikštytoją, bet ir mažiausias dangaus karalystėje didesnis už jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t Tikėjimu buvo sugriauti Jericho mūrai po septynių dienų žygiavimo aplinkui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t Kai žydai, buvę su ja namuose ir ją guodę, pamatė ją skubiai keliantis ir išeinant, nusekė paskui, sakydami: “Ji eina prie kapo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t Bet dabar jūs visa tai nusivilkite: rūstybę, nirtulį, nelabumą, pyktį, piktžodžiavimą, nešvarias kalbas nuo savo lūpų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t Ir ką tik darytumėte, darykite iš širdies, kaip Viešpačiui, o ne žmonėms,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t Iš tolo pamatęs Jėzų, atbėgo, parpuolė prieš Jį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t Iš ten plaukdami, esant nepalankiam vėjui, pasiekėme Regijų ir dar po dienos, ėmus pūsti pietų vėjui, kitą dieną atvykome į Puteolus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t Kurie mielai priėmė jo žodį, buvo pakrikštyti, ir tą dieną prisidėjo prie jų apie tris tūkstančius sielų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Tomis dienomis atėjo Jėzus iš Galilėjos Nazareto, ir Jonas pakrikštijo Jį Jordane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t Juk Raštas faraonui sako: “Aš iškėliau tave, kad parodyčiau savo jėgą tau ir kad mano vardas būtų skelbiamas visoje žemėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Ir kiekvienas, kas paliko namus ar brolius, ar seseris, ar tėvą, ar motiną, ar žmoną, ar vaikus, ar laukus dėl mano vardo, gaus šimteriopai ir paveldės amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t Kai kurie iš jų, būtent kipriečiai ir kirėniečiai, atvykę į Antiochiją, kreipėsi ir į graikus, skelbdami Viešpatį Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t O Jėzus jiems atsakė: “Jūs, be abejo, man priminsite patarlę: ‘Gydytojau, pats pasigydyk’­padaryk ir čia, savo tėviškėje, darbų, kokių girdėjome buvus Kafarnaume”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t Taigi prisimink, nuo kur nupuolei, atgailauk ir vėl imkis pirmykščių darbų, o jeigu ne,­jei neatgailausi,­greitai ateisiu ir patrauksiu iš vietos tavo žibintuvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t Vadinasi, ko Jis nori, to pasigaili, ir kurį nori, tą užkietina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t Jauną vyną reikia pilti į naujus vynmaišius, ir tada abeji išsilaiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t Kas kris ant to akmens, tas suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t Kai atvykome į Jeruzalę, broliai mus džiaugsmingai priėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t Vieno iš dvylikos­Tomo, vadinamo Dvyniu,­nebuvo su jais, kai Jėzus atėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Žinia apie tai pasklido visoje Jopėje, ir daugelis įtikėjo Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t Išgirdęs tuos žodžius, Pilotas dar labiau nusigando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t Iš Jo, per Jį ir Jam yra visa. Jam šlovė per amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t ir pasakė: “Žmogaus Sūnus turės daug iškentėti. Jis bus vyresniųjų, aukštųjų kunigų bei Rašto žinovų atmestas, nužudytas ir trečią dieną prisikels”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t Tad kam gi reikalingas įstatymas? Jis buvo pridėtas dėl nusižengimų, kol ateis palikuonis, kuriam buvo skirtas pažadas; įstatymas buvo perduotas per angelus, tarpininko ranka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t Nejaugi jūs tokie neprotingi, kad, pradėję Dvasia, dabar užbaigsite kūnu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Iš priekio ir iš paskos einančios minios šaukė: “Osana Dovydo Sūnui! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu! Osana aukštybėse!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t Todėl jo tėvai pasakė: “Jis suaugęs, klauskite jį patį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t Juk Dievas įsakė: ‘Gerbk savo tėvą ir motiną!’, ir: ‘Kas keiktų tėvą ar motiną, mirtimi temiršta!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmas­liūdesiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t Tai supratęs, Jėzus tarė: “Mažatikiai! Kodėl svarstote, kad nepasiėmėte duonos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t Prigrasinę jie paleido juos, nerasdami už ką bausti,­dėl žmonių, nes visi garbino Dievą už tai, kas buvo įvykę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t Gal pasakysi: “Šakos nulaužtos tam, kad aš būčiau įskiepytas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t “Stenkitės įeiti pro siaurus vartus. Sakau jums, daugelis bandys įeiti, bet neįstengs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t O karalystės vaikai bus išmesti laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Ir visi buvo pritrenkti Dievo didybės. Visiems stebintis tuo, ką Jėzus darė, Jis prabilo į mokinius:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Todėl ir jūs būkite pasirengę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nesitikėsite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t Tokia bus jiems mano sandora, kai nuimsiu jų nuodėmes”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t “Žiūrėkite, jog nedarytumėte savo gailestingumo darbų žmonių akyse, kad būtumėte jų matomi, kitaip negausite atlygio iš savo Tėvo, kuris danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t Paskui kreipėsi į Tomą: “Įleisk čia pirštą ir pažiūrėk į mano rankas. Pakelk ranką ir paliesk mano šoną; nebūk netikintis­būk tikintis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t Tada netyroji dvasia pradėjo jį tąsyti ir, baisiai šaukdama, išėjo iš jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t bet apiplėšė save ir esybe tapo tarnu ir panašus į žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t Pirmąją savaitės dieną, labai anksti, dar neišaušus, Marija Magdalietė atėjo prie kapo ir pamatė, kad akmuo nuo kapo nuristas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Tad ko lauki? Kelkis, pasikrikštyk ir nusiplauk nuodėmes, šaukdamasis Viešpaties vardo!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t Pietų šalies karalienė teismo dieną prisikels drauge su šios kartos žmonėmis ir juos pasmerks, nes ji atkeliavo nuo žemės pakraščių pasiklausyti Saliamono išminties, o štai čia daugiau negu Saliamonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t Jis paėmė neregį už rankos ir nusivedė už kaimo. Ten spjovė jam į akis, uždėjo ant jo rankas ir paklausė: “Ar ką nors matai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Tai išgirdę, jie apsidžiaugė ir pažadėjo jam pinigų. Jis ėmė ieškoti progos Jėzų išduoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t Petrui beldžiantis į vartų duris, tarnaitė, vardu Rodė, atėjo paklausti, kas ten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t Jūs, vergai, klausykite savo žemiškųjų šeimininkų su baime ir drebėjimu, nuoširdžiai kaip Kristaus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t bet jeigu ji teželdo erškėčius bei usnis, tai ji niekam tikusi, greitai bus prakeikta ir galiausiai sudeginta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t Jėzus paklausė: “O kas gi?” Jie tarė Jam: “Su Jėzumi iš Nazareto, kuris buvo pranašas, galingas darbais ir žodžiais Dievo ir visos tautos akyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t Paėjęs truputį toliau, Jis pamatė Zebediejaus sūnų Jokūbą ir jo brolį Joną, valtyje betaisančius tinklus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t Vienas fariziejus pakvietė Jėzų kartu valgyti. Atėjęs į fariziejaus namus, Jis sėdo prie stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t Jėzus joms tarė: “Nebijokite! Eikite ir pasakykite mano broliams, kad keliautų į Galilėją; ten jie mane pamatys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t Ir aš paėmiau knygelę iš angelo rankos ir ją suvalgiau. Ji buvo mano burnoje saldi tarytum medus, bet kai prarijau, mano viduriuose ji apkarto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t Kartą, kai minios veržėsi prie Jo klausytis Dievo žodžio, Jis stovėjo prie Genezareto ežero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t Taip pat savęs nelaikau vertu ateiti pas Tave. Bet tark žodį, ir mano tarnas pasveiks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t Tada jie vėl visi ėmė šaukti: “Ne šitą, bet Barabą!” O Barabas buvo plėšikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t Tai išgirdęs, vienas iš sėdinčiųjų prie stalo tarė Jam: “Palaimintas, kas valgys duoną Dievo karalystėje!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Pirmąją Neraugintos duonos dieną, kada pjaunamas Paschos avinėlis, mokiniai klausė Jėzų: “Kur nori, kad Tau paruoštume valgyti Paschą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t Dar kiti iškentė patyčias ir plakimus, taip pat pančius ir kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t Atsisėdęs Jis pasišaukė dvylika ir tarė: “Jei kas trokšta būti pirmas, tebūnie paskutinis ir visų tarnas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t Pamatęs daug fariziejų ir sadukiejų, einančių pas jį krikštytis, jis jiems sakė: “Angių išperos, kas perspėjo jus bėgti nuo ateinančios rūstybės?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t Jie giedojo naują giesmę priešais sostą, keturias būtybes ir vyresniuosius, ir niekas negalėjo išmokti tos giesmės, išskyrus tuos šimtą keturiasdešimt keturis tūkstančius, atpirktus iš žemės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t Taigi Jis užsuko į Samarijos miestą, vadinamą Sicharu, netoli nuo lauko, kurį Jokūbas buvo davęs savo sūnui Juozapui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t Tai buvo antras stebuklas, kurį Jėzus padarė, sugrįžęs iš Judėjos į Galilėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Kai kurie ten esantys pasipiktino ir kalbėjo vienas kitam: “Kam toks tepalo eikvojimas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t Ta moteris, kurią regėjai, yra didysis miestas, valdantis žemės karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t Jis viename kūne abejus sutaikino su Dievu per kryžių, kuriuo ir sugriovė priešiškumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t Jam buvo duota kovoti su šventaisiais ir juos nugalėti. Jam buvo suteikta valdžia visoms gentims, kalboms ir tautoms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t beje, ne visai tautai, o Dievo iš anksto išrinktiems liudytojams, būtent mums, kurie su Juo valgėme ir gėrėme, Jam prisikėlus iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t Tuo tarpu Petras toliau beldė. Atidarę jie pamatė Petrą ir nustėro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t “Šalin! Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau iš Nazareto?! Gal atėjai mūsų pražudyti? Aš žinau, kas Tu: Dievo Šventasis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t Iš tiesų sakau jums: Sodomos ir Gomoros žemei bus lengviau teismo dieną negu tokiam miestui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t Jo tėvai kasmet eidavo į Jeruzalę švęsti Paschos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t Jei jis duos vaisių, gerai. O jei ne, tai iškirsk jį!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t Bet Dvasios vaisiai yra meilė, džiaugsmas, ramybė, kantrybė, malonumas, gerumas, ištikimybė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Paėmęs mažą vaiką, pastatė tarp jų ir, apsikabinęs jį, pasakė jiems:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t jų kojos eiklios kraujo pralieti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t Kol esu pasaulyje, esu pasaulio šviesa!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t Tad tvirtai žinokite, visi Izraelio namai: Dievas padarė Viešpačiu ir Kristumi tą Jėzų, kurį jūs nukryžiavote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t bet jie nesiliovė šaukę: “Nukryžiuok Jį! Nukryžiuok!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t Ir štai balsas iš dangaus prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Mokiniai išėjo ir nuvyko į miestą. Jie rado visa, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t Juk ir aš, būdamas valdinys, turiu sau pavaldžių kareivių. Taigi sakau kuriam iš jų: ‘Eik’, ir jis eina; sakau kitam: ‘Ateik čia’, ir jis ateina; sakau tarnui: ‘Padaryk tai’, ir jis daro”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t Taigi Kristuje Jėzuje aš galiu pasigirti Dievo darbais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t Kas Jį tiki, tas neteisiamas, o kas netiki, jau yra pasmerktas už tai, kad netiki viengimio Dievo Sūnaus vardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t Atvėręs lūpas ir pradėjęs nuo tos Rašto vietos, Pilypas jam paskelbė Gerąją naujieną apie Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t susivadino juos bei kitus to amato darbininkus ir kalbėjo: “Vyrai, jūs žinote, kad šiuo amatu remiasi mūsų gerovė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t ir, kadangi mokėjo bendrą amatą, pasiliko ten ir dirbo. Jie vertėsi palapinių audimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t “Pasakyk mums, kada tai įvyks ir koks bus ženklas, kai visa tai pradės pildytis?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna yuwaaruka cuatro warang armiayi. Tura yuwaar umisaramtai, Jesús nu aints ainaun: Atumi jeen waketkitaram tusa akupkamiayi. \t O valgytojų buvo apie keturis tūkstančius. Jėzus paleido juos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t O dabar, išlaisvinti iš nuodėmės ir tapę Dievo tarnais, turite kaip vaisių­šventumą, ir kaip baigtį­amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Matydamas jų tikėjimą, Jis tarė: “Žmogau, tavo nuodėmės tau atleistos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t O angelas man tarė: “Ko stebiesi? Aš tau pasakysiu paslaptį moters ir ją nešančio žvėries, kuris turi septynias galvas ir dešimt ragų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t Paskui Jėzus nuvyko į kitą pusę Galilėjos, arba Tiberiados, ežero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t bet verčiau eikite pas pražuvusias Izraelio namų avis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t Nors kūnu esu toli nuo jūsų, tačiau dvasia su jumis ir džiaugiuosi, matydamas jūsų tvarką ir jūsų tikėjimo Kristumi tvirtumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t Tačiau jie nieko nesuprato; tų žodžių prasmė jiems liko paslėpta, ir jie nesuvokė, kas buvo sakoma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t Tada jie norėjo Jėzų suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos, nes dar nebuvo atėjusi Jo valanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t Tada jie griebėsi akmenų, norėdami mesti į Jį, bet Jėzus pasislėpė ir, praeidamas pro juos, išėjo iš šventyklos ir nuėjo tolyn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t Pasityčioję iš Jo, jie nusiautė apsiaustą, apvilko Jo paties drabužiais ir išsivedė nukryžiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t penktas sardonikso, šeštas sardžio, septintas chrizolito, aštuntas berilio, devintas topazo, dešimtas chrizoprazo, vienuoliktas hiacinto, dvyliktas ametisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t Tad visa, ko norite, kad jums darytų žmonės, ir jūs patys jiems darykite; nes tai Įstatymas ir Pranašai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t Angelas jai atsakė, tardamas: “Šventoji Dvasia nužengs ant tavęs, ir Aukščiausiojo jėga apgaubs tave; todėl ir gimęs iš tavęs bus šventas ir vadinamas Dievo Sūnumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t Dievas Jį prikėlė, išvaduodamas iš mirties skausmų, nes buvo neįmanoma, kad Jis liktų jos galioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t Taip jie sukurstė minią, vyresniuosius bei Rašto žinovus, užpuolę sučiupo jį ir nusivedė į sinedrioną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t Jūs buvote nusiuntę pas Joną, ir jis paliudijo tiesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t Jis vėl paklausė: “O kuo jūs mane laikote?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t Jėzus jam atsakė: “Jei kas mane myli, laikysis mano žodžio ir mano Tėvas jį mylės; mes pas jį ateisime ir apsigyvensime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t Ir didelis džiaugsmas pasklido po tą miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t Bet išmintis, kilusi iš aukštybių, pirmiausia yra tyra, paskui taikinga, švelni, klusni, pilna gailestingumo ir gerų vaisių, bešališka ir neveidmainiška."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t Katras yra didesnis­kuris sėdi už stalo ar kuris jam patarnauja? Argi ne tas, kuris sėdi? O Aš tarp jūsų esu kaip tas, kuris patarnauja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t Jis paklausė juos: “Ar jums ko nors trūko, kai buvau jus išsiuntęs be piniginės, be krepšio ir be sandalų?” Jie atsakė: “Nieko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Girdėsite apie karus ir karų gandus. Žiūrėkite, kad neišsigąstumėte, nes visa tai turi įvykti. Bet tai dar ne galas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t Jis tarė: “Štai regiu atsivėrusį dangų ir Žmogaus Sūnų, stovintį Dievo dešinėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t Nes aš žinau, kad, man pasitraukus, įsibraus pas jus žiaurių vilkų, kurie nepagailės kaimenės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t Naktį Viešpats regėjime prabilo Pauliui: “Nebijok! Kalbėk ir netylėk!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t O kas valgo abejodamas, tas smerktinas, nes valgo ne iš įsitikinimo. Visa, kas daroma ne iš įsitikinimo, yra nuodėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t Aš nuėjau pas angelą ir paprašiau, kad duotų man knygelę. O jis man tarė: “Imk ir suvalgyk ją! Ji bus karti viduriuose, bet burnoje ji bus saldi kaip medus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t Jis padėjo savo tarnui Izraeliui, prisimindamas gailestingumą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t ir mus pašaukė ne tik iš žydų, bet ir iš pagonių?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t Tačiau ir dabar raginu laikytis drąsiai. Niekas iš jūsų nežus, vien tik laivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t Daugelis man sakys aną dieną: ‘Viešpatie, Viešpatie, argi mes nepranašavome Tavo vardu, argi neišvarinėjome demonų Tavo vardu, argi nedarėme daugybės stebuklų Tavo vardu?!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t Pasišaukęs savo mokinius, Jėzus tarė: “Gaila man minios, nes jau tris dienas jie pasilieka su manimi ir neturi ko valgyti. Aš nepaleisiu jų alkanų, kad nenusilptų kelyje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t Teisininką Zeną ir Apolą išleisk į kelionę gerai aprūpintus, kad jiems nieko netrūktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t Nes ką jie slapčia daro, gėda net sakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t Ten buvo vienas žmogus, išsirgęs trisdešimt aštuonerius metus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t Vesdami Jį, jie sulaikė Kirėnės gyventoją Simoną, grįžtantį iš laukų, ir uždėjo jam ant pečių kryžių, kad neštų jį paskui Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t Pirmiausia man teko girdėti, kad, kai jūs susirenkate bažnyčioje, tarp jūsų būna susiskaldymų, ir iš dalies aš tuo tikiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t Aš maldauju jus, broliai, kantriai priimkite šį paraginimo žodį: juk parašiau jums trumpai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t Praslinkus kiek laiko, jo žmona Elžbieta pastojo ir penkis mėnesius slėpėsi, sakydama:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t Po to angelas paėmė smilkytuvą, pripildė jį aukuro ugnies ir sviedė į žemę. Sugriaudė griausmai, pakilo šauksmai, sublyksėjo žaibai, sudrebėjo žemė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t Žodžiai “dar kartą” rodo, kad iš sutvertųjų dalykų bus pašalinti sudrebinamieji, kad pasiliktų tai, kas nesudrebinama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t O šitie yra surašyti, kad tikėtumėte, jog Jėzus yra Kristus, Dievo Sūnus, ir kad tikėdami turėtumėte gyvenimą per Jo vardą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t Tučtuojau vaiko tėvas verkdamas sušuko: “Tikiu, Viešpatie! Padėk mano netikėjimui!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t Atėjęs į vyresniojo namus ir pamatęs vamzdininkus bei šurmuliuojančią minią,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Kai tai prasidės, atsitieskite ir pakelkite galvas, nes artėja jūsų atpirkimas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t Šešioms dienoms belikus iki Paschos, Jėzus atėjo į Betaniją, kur gyveno jo prikeltasis iš numirusių Lozorius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t Tarnas, kuris žino savo šeimininko valią, bet nėra pasiruošęs ir pagal jo valią nedaro, bus smarkiai nuplaktas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t Jėzus jiems atsakė: “Jūs klystate, nepažindami nei Raštų, nei Dievo jėgos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t Atsigręžęs į jas, Jėzus tarė: “Jeruzalės dukros! Verkite ne dėl manęs, bet dėl savęs ir savo vaikų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t Ir, paėmęs už dešinės rankos, pakėlė jį. Jo pėdos ir keliai bematant sustiprėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t “Pergamo bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris turi aštrų dviašmenį kalaviją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Atvykus iš Makedonijos Silui ir Timotiejui, Paulius buvo Dvasios paragintas ir liudijo žydams, kad Jėzus yra Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t Po trejų metų nukeliavau į Jeruzalę pasimatyti su Kefu ir pasilikau pas jį penkiolika dienų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t užimti pirmuosius krėslus sinagogose ir garbingas vietas pokyliuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t Ir palaimintas, kas nepasipiktins manimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t O valgytojų buvo keturi tūkstančiai vyrų, neskaičiuojant moterų ir vaikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t Nors iš prigimties esame žydai ir ne pagonių kilmės nusidėjėliai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t Vieno šimtininko branginamas tarnas sirgo ir buvo arti mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t Ir Saliamonas pastatė Jam namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t Ant ko Jis buvo užpykęs per keturiasdešimt metų? Ar ne ant nusidėjusių, kurių lavonai krito dykumoje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t Taip, broli, norėčiau pasinaudoti tavimi Viešpatyje: atgaivink mano širdį Viešpatyje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t Tuomet Tomas, vadinamas Dvyniu, tarė kitiems mokiniams: “Eikime ir mes numirti su Juo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t Tačiau Viešpats atsakė: “Morta, Morta, tu rūpiniesi ir nerimauji dėl daugelio dalykų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t Bet išmintį pateisina visi jos vaikai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t Tikėjimu Izaokas palaimino ateičiai Jokūbą ir Ezavą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t Jie išmainė nenykstančiojo Dievo šlovę į nykstančius žmogaus, paukščių, keturkojų bei šliužų atvaizdus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t Jėzus tarė: “Tėve, atleisk jiems, nes jie nežino, ką daro”. O jie, mesdami burtą, pasidalijo Jo drabužius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t Tikėjimu Abraomas pakluso, kai buvo pašauktas keliauti į šalį, kurią turėjo paveldėti, ir išvyko, nežinodamas kur einąs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t Juk anie savo nuožiūra mus drausmino neilgą laiką, o šis tai daro mūsų labui, kad taptume Jo šventumo dalininkais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t Duodamas šiuos nurodymus, aš jūsų negiriu, nes jūsų susirinkimai išeina ne į gera, bet į bloga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t Kareiviai nusivedė Jį į rūmų kiemą, tai yra pretorijų, ir ten sušaukė visą kuopą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t O apie mirusiųjų prisikėlimą ar neskaitėte, kas jums Dievo pasakyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t Jo galva ir plaukai buvo balti kaip balčiausia vilna ar sniegas, Jo akys tarsi ugnies liepsna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t ir jūs esate tobuli Jame, kuris yra kiekvienos kunigaikštystės ir valdžios galva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t Kai buvau Jeruzalėje, aukštieji kunigai ir žydų vyresnieji kreipėsi į mane, kaltindami jį ir reikalaudami pasmerkti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t “Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t Jėzus Kristus yra tas pats vakar, šiandien ir per amžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t Į kuriuos tik namus užeisite, pirmiausia tarkite: ‘Ramybė šiems namams!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t Jie sakė: “Galime”. Jėzus jiems tarė: “Tiesa, taurę, kurią Aš geriu, jūs gersite, ir krikštu, kuriuo Aš krikštijamas, jūs irgi būsite pakrikštyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Bet, išvydę sūnų, vynininkai ėmė tartis tarpusavyje: ‘Tai paveldėtojas. Užmuškime jį, kad mums atitektų palikimas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t Manosios avys girdi mano balsą; Aš jas pažįstu, ir jos seka paskui mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t Tai patikimas žodis. Ir aš noriu, kad tu nuolatos pabrėžtum šiuos dalykus, kad patikėjusieji Dievu rūpintųsi paremti gerus darbus. Tai gera ir naudinga žmonėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t Sapne įspėti nebegrįžti pas Erodą, kitu keliu pasuko į savo kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t Jis pasakė jiems: “Nieko neimkite kelionei: nei lazdos, nei krepšio, nei duonos, nei pinigų. Neturėkite nė dviejų tunikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t Jis nebuvo šviesa, bet atėjo liudyti apie šviesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t Taip pat ir negyvi daiktai, skleidžiantys garsus, ar tai būtų fleita, ar kanklės, jei neduotų skirtingų garsų, iš ko pažintume, kas grojama ar skambinama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t Ten jie ėmė Jį kaltinti, sakydami: “Mes nustatėme, kad šitas kiršina tautą ir draudžia mokėti ciesoriui mokesčius, tvirtindamas esąs Kristus ir karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t Tikėjimu ir pati Sara­nevaisinga ir nebe to amžiaus­gavo galios pastoti ir pagimdė vaiką, nes ji laikė ištikimu Tą, kuris pažadėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t Ir visi valgė ir pasisotino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Jie paklausė: “Kur nori, kad paruoštume?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t Ir: “Iš pradžių Tu, Viešpatie, padėjai pamatus žemei, ir dangūs­ Tavo rankų darbas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t Čia dera pranašų žodžiai, kaip parašyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t Jiems atėjus prie minios, priėjo vienas vyras ir puolė prieš Jį ant kelių, sakydamas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t Šventykla prisipildė dūmų nuo Dievo šlovės ir galybės, ir niekas negalėjo įeiti šventyklon, kol nesibaigs septynių angelų septynios negandos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t Jo paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t “Grįžk namo ir papasakok, kokių didžių dalykų tau padarė Dievas”. Tuomet jis nuėjo ir skelbė po visą miestą, ką Jėzus jam buvo padaręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t Prisiartinęs prie Jeruzalės pro Betfagę ir Betaniją, ties Alyvų kalnu, Jėzus pasiuntė du savo mokinius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojui Aš duosiu paslėptos manos ir baltą akmenėlį, o ant akmenėlio bus įrašytas naujas vardas, kurio niekas nežino, tiktai gavėjas’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t Kurie kartą jau buvo apšviesti, paragavo dangiškos dovanos, tapo Šventosios Dvasios dalininkais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t Nes Aš kalbėjau ne iš savęs,­Tėvas, kuris mane siuntė, įsakė man, ką turiu sakyti ir ką skelbti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Atėjo tas, kuris buvo gavęs penkis talentus; jis atnešė kitus penkis ir tarė: ‘Šeimininke, davei man penkis talentus, štai aš pelniau kitus penkis’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t Ir Jis laimino juos, apkabindamas ir dėdamas ant jų rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t Tuomet jie pasninkavo ir meldėsi, ir, uždėję ant jų rankas, išleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t Jėzus pakilo nuo stalo, nusivilko viršutinius drabužius ir persijuosė rankšluosčiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t Mat jie sakė: “Jis turi netyrąją dvasią”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t Ne tas yra žydas, kuris išoriškai laikomas žydu, ir ne tas apipjaustymas, kuris išoriškai atliktas kūne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t Kadangi jums tai pasakiau, liūdesys jūsų širdis užliejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t Ragink, kad vergai būtų klusnūs savo šeimininkams, stengtųsi visame kame jiems įtikti ir neprieštarautų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t Tenykščiai broliai, išgirdę apie mus, atėjo pasitikti iki Apijaus aikštės ir Trijų tavernų. Juos išvydęs, Paulius dėkojo Dievui ir įgavo naujo pasitikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t Vienas iš jų, patyręs, kad išgijo, sugrįžo atgal, garsiai garbindamas Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t Jo mokiniai paklausė: “Ką reiškia šis palyginimas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t Iš ten išėję, jie keliavo per Galilėją. Jėzus nenorėjo, kad kas apie tai žinotų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t Jie samprotavo tarpusavy: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mums sakys: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t Pas Jėzų ateina sadukiejų, kurie neigia mirusiųjų prisikėlimą, ir klausia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t Tad, atmetę melą, “kiekvienas tekalba tiesą savo artimui”, nes esame vieni kitų nariai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Paskui klausė kitą: ‘O kiek tu skolingas?’ Anas atsakė: ‘Šimtą saikų kviečių’. Jis tarė: ‘Imk skolos raštą ir rašyk: aštuoniasdešimt’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t Jis trečią kartą prabilo į juos: “Ką bloga Jis padarė? Aš Jame nerandu nieko, už ką vertėtų bausti mirtimi. Taigi nuplakdinsiu Jį ir paleisiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t Sakau jums, šitaip džiaugiasi Dievo angelai dėl vieno atgailaujančio nusidėjėlio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t Tada jis ėmė keiktis ir prisiekinėti: “Aš nepažįstu to žmogaus!” Ir tuojau pragydo gaidys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t O kas gers vandenį, kurį Aš jam duosiu, tas nebetrokš per amžius, ir vanduo, kurį jam duosiu, taps jame versme vandens, trykštančio į amžinąjį gyvenimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t Buvo atėjęs Jonas Krikštytojas. Jis nevalgė duonos ir negėrė vyno, tai jūs sakėte: ‘Jis demono apsėstas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t Po trijų mėnesių mes išplaukėme žiemojusiu saloje Aleksandrijos laivu, kuris turėjo Dvynių ženklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t Kai Jėzus leidosi nuo kalno, Jį sekė didelės minios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t Jei darote gera tiems, kurie jums gera daro, tai koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai taip daro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t Įžengęs vidun, Jis tarė: “Kam tas triukšmas ir verksmas?! Vaikas nėra miręs, o miega”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t Po to Jis pasirodė dviem iš jų kelyje į kaimą, tačiau kitokiu pavidalu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t Todėl ir Jėzus, norėdamas savo krauju pašventinti tautą, kentėjo už vartų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t Jam nereikia, kaip tiems vyriausiesiems kunigams, kasdien atnašauti aukas pirma už savo nuodėmes, paskui už tautos, nes Jis tai atliko vieną kartą visiems laikams, paaukodamas pats save."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t Tai matydami, visi murmėjo: “Pas nusidėjėlį užėjo į svečius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Kurie taip kalba, parodo, kad ieško tėvynės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t Ir aš įsitikinęs, kad nei mirtis, nei gyvenimas, nei angelai, nei kunigaikštystės, nei galybės, nei dabartis, nei ateitis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t Ten davė Jam mira atmiešto vyno, bet Jis negėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t O tas, kuris nėra kilęs iš jų, ėmė dešimtinę iš Abraomo ir palaimino tą, kuris turėjo pažadus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t Pasveikinkite brolius Laodikėjoje ir Nimfą bei bažnyčią, kuri jo namuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t Vienas išskiria vieną dieną iš kitų dienų, o kitam jos visos vienodos. Kiekvienas tebūna įsitikinęs pagal savo išmanymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t Ir ne tam, kad pakartotinai aukotų save, kaip daro vyriausiasis kunigas, kuris kasmet įeina į Švenčiausiąją su svetimu krauju,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t Jis joms atsakė: “Kas turi dvi tunikas, tepasidalina su neturinčiu, ir kas turi maisto, tegul taip pat daro”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Dar vieną turėjo­mylimąjį sūnų. Jį nusiuntė pas juos paskutinį, sakydamas sau: ‘Jie gerbs mano sūnų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t Išgirdę apie prisikėlimą iš numirusių, vieni ėmė šaipytis, o kiti sakė: “Apie tai tavęs paklausysime kitą kartą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t Jam besėjant, dalis grūdų nukrito palei kelią, ir atskridę padangių paukščiai juos sulesė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t Jis išsiuntė tarnus šaukti pakviestųjų į vestuvių pokylį, bet tie nenorėjo ateiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t Tai išgirdęs, Erodas sakė: “Tai Jonas, kuriam aš nukirsdinau galvą,­jis prisikėlė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t Toks buvo Jono liudijimas, kai žydai iš Jeruzalės atsiuntė pas jį kunigų ir levitų paklausti: “Kas tu esi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t Jie suryja našlių namus ir dedasi kalbą ilgas maldas. Jie gaus dar didesnį pasmerkimą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t Norėdamas parodyti palankumą žydams, Festas paklaus�� Paulių: “Ar nori keliauti į Jeruzalę ir ten mano akivaizdoje būti teisiamas dėl šių dalykų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Jis paklausė jų: “Kodėl sakoma, jog Kristus esąs Dovydo Sūnus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t Ir Tėvas nieko neteisia, bet visą teismą pavedė Sūnui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t kurie guldė galvas, gelbėdami mano gyvybę. Jiems dėkoju ne aš vienas, bet ir visos pagonių bažnyčios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t Ne tokią Sandorą, kokią buvau sudaręs su jų tėvais tą dieną, kai paėmiau juos už rankos, norėdamas išvesti iš Egipto žemės. Jie neišsaugojo mano Sandoros, ir Aš juos apleidau,­sako Viešpats.­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t Tada Jėzus atsakė: “O netikinti ir iškrypusi karta! Kaip ilgai man reikės su jumis būti? Kaip ilgai jus kęsti? Atveskite jį pas mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t Esi nepateisinamas, kas bebūtum, žmogau, kuris teisi kitą. Juk teisdamas kitą, pasmerki save, nes ir pats tai darai, už ką teisi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t Ji nuėjusi pranešė Jo bičiuliams, kurie liūdėjo ir verkė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t Atlikę visa, ko reikalavo Viešpaties Įstatymas, jie sugrįžo į Galilėją, į savo miestą Nazaretą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t Tie atsakė: “Jo reikia Viešpačiui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t Būkite malonūs, gailestingi, atlaidūs vieni kitiems, kaip ir Dievas Kristuje atleido jums."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t Vienuolika mokinių nuvyko į Galilėją, ant kalno, kurį jiems buvo nurodęs Jėzus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Ir nuo to laiko jis ieškojo progos išduoti Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir surinko septynias pilnas pintines likusių trupinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t Viskas man yra mano Tėvo atiduota. Ir niekas nežino, kas yra Sūnus, tik Tėvas, nei kas yra Tėvas, tik Sūnus ir tas, kam Sūnus nori apreikšti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t Kai Jis pasiekė Galilėją, galilėjiečiai priėmė Jį, nes buvo matę visa, ką Jis padarė per šventę Jeruzalėje; mat ir jie buvo nukeliavę į tą šventę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t nes atsiras netikrų kristų ir netikrų pranašų, ir jie darys didelių ženklų bei stebuklų, kad suklaidintų, jei įmanoma, net išrinktuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t Todėl ir mes, tokio didelio debesies liudytojų apsupti, nusimeskime visus apsunkinimus bei lengvai apraizgančią nuodėmę ir ištvermingai bėkime mums paskirtose lenktynėse,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t Susirinkus gausiai miniai ir žmonėms iš visų miestų skubant pas Jį, Jis kalbėjo palyginimu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t Prisiminkite kalinius, tarsi kartu būdami įkalinti, prisiminkite tuos, su kuriais piktai elgiamasi, nes patys tebesate kūne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t Vargas jums, kai visi žmonės jus giria, nes ir jų protėviai taip gyrė netikrus pranašus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t Dvejodamas, kaip išspręsti tokius klausimus, paklausiau, ar jis nenorėtų vykti į Jeruzalę ir ten būti dėl šito teisiamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t “Aš, Jėzus, pasiunčiau savo angelą jums tai paliudyti apie bažnyčias. Aš esu Dovydo šaknis ir palikuonis, žėrinti aušrinė žvaigždė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t Jeigu lūpomis išpažinsi Viešpatį Jėzų ir širdimi tikėsi, kad Dievas Jį prikėlė iš numirusių, būsi išgelbėtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t Aš pamačiau sostus ir juose sėdinčiuosius, kuriems buvo pavesta teisti. Taip pat regėjau sielas tų, kuriems buvo nukirstos galvos dėl Jėzaus liudijimo ir dėl Dievo žodžio, kurie negarbino žvėries, nei jo atvaizdo, ir neėmė ženklo sau ant kaktos ar rankos. Jie atgijo ir viešpatavo su Kristumi tūkstantį metų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t Paskui Jėzus vėl pasirodė mokiniams prie Tiberiados ežero. Pasirodė taip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t Ir jei išdalinu vargšams pamaitinti visa, ką turiu, ir jeigu atiduodu savo kūną sudeginti, bet neturiu meilės,­man nėra iš to jokios naudos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t Todėl, gaudami nesudrebinamą karalystę, tvirtai laikykimės malonės, kuria galime deramai tarnauti Dievui su pagarba ir baime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t Tai pasakyta perkeltine prasme: jos­tai dvi Sandoros. Viena nuo Sinajaus kalno, gimdanti vergystei,­tai Hagara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t Aš žinau, kad jūs Abraomo palikuonys. Bet jūs norite mane nužudyti, nes mano žodžiui nėra jumyse vietos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t Jie taip padarė ir visus susodino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t Būsite visų nekenčiami dėl mano vardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t Šiame dalyke tu negali turėti nė mažiausios dalies, nes tavo širdis neteisi prieš Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jacob Josén, Marí aishrin yajutmarmiayi. Marísha Jesúsan jurermiayi. Tura Jesúska Yus akupkamu asamtai Mesías inaikiamuitai. \t Jokūbui gimė Juozapas­vyras Marijos, iš kurios gimė Jėzus, vadinamas Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t Jums dar neteko priešintis iki kraujų, kovojant su nuodėme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t Visi, kurie nori pasirodyti geri kūnu, verčia jus apsipjaustyti, kad tik jiems netektų kęsti persekiojimų dėl Kristaus kryžiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t Kas tarp jūsų išmintingas ir sumanus? Teparodo geru elgesiu savo darbus su išmintingu romumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t Ir kilo danguje kova. Mykolas ir jo angelai kovojo su slibinu. Ir kovėsi slibinas ir jo angelai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t Iš tų pačių lūpų plaukia ir laiminimas, ir prakeikimas. Bet taip, mano broliai, neturi būti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t “Palaiminti, kurie vykdo Jo įsakymus, kad įgytų teisę į gyvenimo medį ir galėtų įžengti pro vartus į miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t Tėvas myli Sūnų ir visa yra atidavęs į Jo rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Matydamas, kaip išmintingai jis atsakė, Jėzus jam tarė: “Tu netoli nuo Dievo karalystės!” Ir niekas daugiau nebedrįso Jo klausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t Todėl jie tarėsi: “Neplėšykime jos, bet meskime burtą, kuriam ji atiteks”,­kad išsipildytų Raštas: “Jie pasidalijo mano drabužius tarp savęs ir dėl mano apdaro metė burtą”. Šitaip kareiviai ir padarė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t Bet jei blogas tarnas tartų savo širdyje: ‘Mano šeimininkas neskuba grįžti’,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t Ir Jis pridūrė: “Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t Tomis dienomis Marija atsikėlusi skubiai iškeliavo į Judėjos kalnyno miestą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite, nes Aš pas Tėvą einu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t Ir Viešpats tarė: “Simonai, Simonai! Štai šėtonas prašė persijoti jus tarsi kviečius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t taip pat Zebediejaus sūnus Jokūbą ir Joną, kurie buvo Petro bendrai. O Jėzus tarė Simonui: “Nebijok! Nuo šiol žmones žvejosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Bet Jėzus, žinodamas jų mintis, tarė jiems: “Kiekviena suskilusi karalystė bus sunaikinta, ir namai grius ant namų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t Tad jie atėjo pas Joną ir pranešė: “Rabi, Tas kuris buvo su tavimi anapus Jordano, apie kurį tu paliudijai,­štai Jis krikštija, ir visi eina pas Jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t Jei šitas nebūtų iš Dievo, Jis nieko negalėtų padaryti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t Jėzus mylėjo Mortą, jos seserį ir Lozorių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t Argi pati prigimtis jūsų nemoko, jog vyrui gėda nešioti ilgus plaukus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t Daugelis žydų, kurie buvo atėję pas Mariją ir matė, ką Jėzus padarė, įtikėjo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t Bet kai ateis Ji, Tiesos Dvasia, jus Ji įves į visą tiesą. Ji nekalbės iš savęs, bet kalbės, ką išgirs, ir praneš, kas dar turi įvykti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t ir per Jį visa sutaikinti su savimi, darant Jo kryžiaus krauju taiką,­per Jį sutaikinti visa, kas yra žemėje ir danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Jėzus jai pasakė: “Tavo brolis prisikels!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t bet apima tik valgius, gėrimus, įvairius apiplovimus ir kūniškus potvarkius, galiojančius iki atnaujinimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t Geidžiate ir neturite; žudote ir pavydite­ir negalite pasiekti; kovojate ir kariaujate; neturite, nes neprašote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t Jėzus dar paklausė: “O kaip tu vadiniesi?” Ji atsakė: “Mano vardas­Legionas, nes mūsų daug”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t Aš džiaugiuosi Stepono, Fortunato ir Achaiko apsilankymu. Jie man atstojo jus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t kad jūs mokėtumėte pasirinkti, kas tobuliau, kad būtumėte tyri ir be priekaišto iki Kristaus dienos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t Būdamas pranašas ir žinodamas, jog Dievas jam prisiekdamas pažadėjo, kad iš jo palikuonių pagal kūną pakils Kristus užimti jo sosto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t Tai išgirdę, fariziejai sakė: “Jis išvaro demonus ne kitaip, kaip tik demonų valdovo Belzebulo jėga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t Jis jiems atsakė: “Ne visi gali išmanyti tuos žodžius, o tik tie, kuriems duota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t “Štai einame į Jeruzalę, ir Žmogaus Sūnus bus išduotas aukštiesiems kunigams bei Rašto žinovams. Jie nuteis Jį mirti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t Radusi susivadina drauges bei kaimynes ir sako: ‘Džiaukitės su manimi, nes radau drachmą, kurią buvau pametusi’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t Ir po šio kąsnio įėjo į jį šėtonas. Tada Jėzus jam pasakė: “Ką darai, daryk greičiau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t Jeigu kas nors paklaustų: ‘Ką čia darote?’, atsakykite: ‘Jo reikia Viešpačiui’, ir iš karto jį paleis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t Pagiedoję himną, jie išėjo į Alyvų kalną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t Tada angelas numetė savo pjautuvą žemėn, nuskynė žemės vynmedį ir supylė vynuoges į didįjį Dievo rūstybės spaustuvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t “Todėl žmogus paliks tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t Petras sekė Jį iš tolo iki vyriausiojo kunigo rūmų kiemo. Ten jis atsisėdo su tarnais ir šildėsi prie ugnies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t ir tarė: “Ak tu, visokių klastų bei piktybių pilnas velnio vaike! Tu, teisumo prieše! Ar nesiliausi kraipęs tiesių Viešpaties kelių?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t Tai išgirdęs, Pilotas išvedė Jėzų laukan ir atsisėdo į teisėjo krasę, kuri stovėjo vietoje, vadinamoje “Akmeninis grindinys”, hebrajiškai Gabata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t kuriame mes turime drąsą ir užtikrintą priėjimą per tikėjimą Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t Todėl sakau jums: daugelis ateis iš rytų ir vakarų ir susės dangaus karalystėje su Abraomu, Izaoku ir Jokūbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t Verčiau sakytumėte: “Jei Viešpats panorės, gyvensime ir darysime šį bei tą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t tarnaudamas Viešpačiui su visu nusižeminimu, ašaromis ir išbandymais, kurie ištiko mane dėl žydų pinklių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Ir Izaijas vėl sako: “Bus Jesės šaknis, Tas, kuris pakils valdyti pagonių, ir Juo vilsis pagonys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t o Guodėjas­Šventoji Dvasia, kurią mano vardu Tėvas atsiųs,­ mokys jus visko ir viską primins, ką jums sakiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t Pašalinęs jį, Jis pakėlė jiems karaliumi Dovydą, apie kurį liudydamas pasakė: ‘Radau Dovydą, Jesės sūnų, vyrą pagal savo širdį, kuris įvykdys visus mano norus’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t Tuomet jos prisiminė Jėzaus žodžius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t Jis pakilo ir iškeliavo. Ir štai važiuoja etiopas eunuchas, aukštas Etiopijos karalienės Kandakės dvariškis, viso jos iždo valdytojas. Jis buvo atvykęs į Jeruzalę pagarbinti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t Pasilikite manyje, ir Aš jumyse. Kaip šakelė negali duoti vaisiaus pati iš savęs, nepasilikdama vynmedyje,­taip ir jūs, jei nepasiliksite manyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t Visi Lydos ir Sarono gyventojai pamatė jį ir atsivertė į Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t Jėzus atsakė jiems: “Iš tiesų sakau jums: nėra nė vieno, kuris paliko namus ar tėvus, ar brolius, ar žmoną, ar vaikus dėl Dievo karalystės"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t Prisikėlęs anksti rytą, pirmąją savaitės dieną, Jėzus pirmiausia pasirodė Marijai Magdalenai, iš kurios buvo išvaręs septynis demonus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t Juk jį buvo galima parduoti daugiau negu už tris šimtus denarų ir pinigus išdalyti vargšams!” Ir jie murmėjo prieš tą moterį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t Savo naudai tu turi, kad nekenti nikolaitų darbų, kurių ir Aš nekenčiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t Nė vienas iš mūsų negyvena sau ir nė vienas sau nemiršta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t sakydami: “Dėkojame Tau, o Viešpatie, visagalis Dieve, kuris esi ir kuris buvai, ir kuris ateini, kad pasiėmei savo didžiąją galią ir pradėjai viešpatauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t Jei aš, broliai, iki šiol skelbiu apipjaustymą, tai kodėl gi esu persekiojamas? Juk tada kryžiaus papiktinimas būtų pašalintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t Jėzui tebekalbant, vienas fariziejus pasikvietė Jį pietų. Įėjęs į vidų, Jis atsisėdo prie stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t Argi nesakys jam: ‘Paruošk man vakarienę. Susijuosk ir patarnauk, kol aš valgysiu ir gersiu, o paskui tu pavalgysi ir atsigersi’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t Tikėjimu jie perėjo per Raudonąją jūrą tartum per sausumą, o tai daryti mėginantys egiptiečiai prigėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t troško pamatyti Jėzų, kas Jis esąs, bet negalėjo per minią, nes buvo žemo ūgio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t Kaip Tu mane siuntei į pasaulį, taip ir Aš juos pasiunčiau į pasaulį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t Kai namų Šeimininkas atsikels ir užrakins duris, jūs, stovėdami lauke, pradėsite belsti į duris ir prašyti: ‘Viešpatie, Viešpatie, atidaryk mums!’ O Jis atsakys: ‘Aš nežinau, iš kur jūs’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t Ketvirtos nakties sargybos metu Jėzus atėjo pas juos, žengdamas ežero paviršiumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t Vidurnaktį pasigirdo šauksmas: ‘Štai jaunikis ateina! Išeikite jo pasitikti!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t Jėzus sustojo ir liepė jį atvesti. Jam prisiartinus, paklausė jo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t ir kad pagal Dievo valią atvykčiau pas jus su džiaugsmu ir atsigaivinčiau drauge su jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t Štai Aš ją nublokšiu į ligos patalą, o ištvirkavusius su ja­į didelį sielvartą, jeigu jie neatgailaus dėl savo darbų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t Ir tuojau atsivėrė jo klausa, atsipalaidavo liežuvio ryšys, ir jis kalbėjo kaip reikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t Meilė kantri ir maloni, meilė nepavydi; meilė nesigiria ir neišpuiksta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t Todėl ir mes nuo tos dienos, kada tai išgirdome, nesiliaujame už jus meldę ir prašę, kad jūs būtumėte pilni Dievo valios pažinimo su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t Mudu teisingai gavome, ko verti mūsų darbai, o šitas nieko blogo nepadarė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t kuris pasiekė jus ir panašiai kaip visame pasaulyje, taip ir pas jus neša vaisių ir auga nuo tos dienos, kada išgirdote ir pažinote Dievo malonę tiesoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t ‘Mes nusikratome prieš jus net jūsų miesto dulkes, prilipusias prie mūsų kojų. Tačiau vis tiek žinokite: Dievo karalystė prisiartino prie jūsų!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t bet šis išsinėrė iš drobulės ir nuogas pabėgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t Pirmiausia dėkoju savo Dievui per Jėzų Kristų už jus visus, nes visame pasaulyje kalbama apie jūsų tikėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t Bet prisikėlęs Aš pirma jūsų nueisiu į Galilėją”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t Tasai Melchizedekas, Salemo karalius, aukščiausiojo Dievo kunigas, sutiko Abraomą, kai jis grįžo, sumušęs karalius, ir palaimino jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t Mozė jums davė apipjaustymą,­ nors jis kilęs ne iš Mozės, bet iš protėvių,­ir jūs apipjaustote žmogų per sabatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t Papusryčiavus Jėzus paklausė Simoną Petrą: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane labiau už šituos?” Jis atsakė: “Taip, Viešpatie, Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam tarė: “Ganyk mano avinėlius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t Tuo tarpu iškilmėse žydai Jo ieškojo, klausinėdami: “O kur Tas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t ir rytmetį: ‘Šiandien bus lietaus, nes rausta apsiniaukęs dangus’. Veidmainiai! Jūs mokate atpažinti dangaus veidą, o laiko ženklų­ ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Ir tie, kurie darė gera, išeis gyvenimo prisikėlimui, o kurie darė bloga­teismo prisikėlimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t Todėl Dievas Jį labai išaukštino ir suteikė Jam vardą aukščiau visų kitų vardų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t tiktai Šventoji Dvasia kiekviename mieste man liudija, sakydama, kad manęs laukia pančiai ir suspaudimai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t Bet Jėzus jiems atsakė: “Nėra reikalo jiems iš čia eiti. Jūs duokite jiems valgyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t Bet jis išsigynė visų akivaizdoje: “Aš nežinau, ką tu sakai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t Kai suėmę jus ves, nesirūpinkite ir negalvokite iš anksto, ką kalbėsite. Kalbėkite tai, kas tą valandą bus jums duota, nes kalbėsite ne jūs, o Šventoji Dvasia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Jėzui išeinant į kelią, vienas žmogus pribėgęs puolė prieš Jį ant kelių ir klausė: “Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t Tad kodėl gundote Dievą ir kraunate ant mokinių sprando jungą, kurio nei mūsų tėvai, nei mes patys negalėjome panešti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t Bet Jis, žinodamas jų mintis, tarė vyrui su padžiūvusia ranka: “Kelkis ir stok į vidurį”. Tas atsistojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Bet jei Aš išvarau demonus Dievo pirštu, tai tikrai pas jus atėjo Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t sulipo į valtį ir išplaukė į kitą pusę ežero, į Kafarnaumą. Jau sutemo, o Jėzus vis dar nebuvo grįžęs pas juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: visame pasaulyje, kur tik bus skelbiama ši Evangelija, jos atminimui bus pasakojama ir tai, ką ji padarė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris atleidžia savo žmoną,­jei ne ištvirkavimo atveju,­skatina ją svetimauti; ir jeigu kas atleistąją veda­svetimauja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t Atveskite nupenėtą veršį ir papjaukite! Valgysim ir linksminsimės!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t Kaip tvykstelėjęs žaibas nušviečia viską nuo vieno dangaus pakraščio iki kito, taip savo dieną pasirodys ir Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t Septyni angelai, turintys septynis trimitus, pasiruošė trimituoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t Jie pažįsta mane nuo seno ir, jei norėtų, galėtų paliudyti, kad aš, būdamas fariziejus, gyvenau, laikydamasis griežčiausios mūsų religijos krypties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Išėję iš kalėjimo, Paulius ir Silas užsuko pas Lidiją, pasimatė su broliais, padrąsino juos ir iškeliavo toliau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t ir tarė jiems: “Parašyta: ‘Mano namai vadinsis maldos namai’, o jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t Tuo laiku jie ėmė prašyti karaliaus, ir Dievas jiems davė Saulių, Kišo sūnų, Benjamino giminės vyrą, keturiasdešimčiai metų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t Vienas Dievas ir visų Tėvas, kuris virš visų, per visus ir visuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ir kuris jau dabar, šiuo metu, negautų šimteriopai namų, brolių, seserų, motinų, vaikų ir laukų kartu su persekiojimais ir būsimajame amžiuje­amžinojo gyvenimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t Didelė baimė apėmė visą bažnyčią ir visus, kurie apie tai išgirdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t “Jūs žinote, kad po dviejų dienų bus Pascha, ir Žmogaus Sūnus bus atiduotas nukryžiuoti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t Bet kad dalykas neišplistų žmonėse, griežtai uždrauskime, kad jie nė vienam žmogui daugiau nekalbėtų tuo vardu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t Valdytojo kareiviai nusivedė Jėzų į pretorijų ir surinko aplink jį visą kuopą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Tai išgirdęs, Jėzus atsiliepė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, o ligoniams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas neįeina pro vartus į avių gardą, bet įlipa pro kur kitur, tas vagis ir plėšikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t Ją vedė antrasis ir taip pat mirė bevaikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t Jėzus jam atsakė: “ ‘Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela ir visu savo protu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t Niekuo nesirūpinkite, bet visuose reikaluose malda ir prašymu su padėka jūsų troškimai tesidaro žinomi Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t Nors jis jau daug kartų buvo pančiojamas ir grandinėmis rakinamas, bet sutrupindavo grandines, nutraukydavo pančius, ir niekas negalėdavo jo suvaldyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t Taigi sabato poilsis tebepasilieka Dievo tautai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t kad žmonės ieškotų Viešpaties ir tartum apgraibomis Jį atrastų, nors Jis netoli nuo kiekvieno iš mūsų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t Antrasis angelas išpylė savo dubenį jūron; ji tapo lyg numirėlio kraujas, ir visi gyviai jūroje išgaišo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t Šis atsiliepė: “Kaip galiu suprasti, jei man niekas nepaaiškina?!” Ir jis pakvietė Pilypą lipti į vežimą ir sėstis šalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t Jis parodė savo rankos galybę ir išsklaidė išdidžios širdies žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Jei kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t Atėjus vakarui, vynuogyno šeimininkas liepė ūkvedžiui: ‘Pašauk darbininkus ir išmokėk jiems atlyginimą, pradėdamas nuo paskutiniųjų ir baigdamas pirmaisiais!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t ir kas nori tarp jūsų būti pirmas, bus visų vergas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t Iš ten išėjęs, Jėzus pasitraukė į Tyro ir Sidono sritį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t tiktai tvirtai laikykitės to, ką turite, iki ateisiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t Matydamas minias, Jis gailėjosi žmonių, nes jie buvo suvargę ir išsklaidyti lyg avys be piemens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t prisiartino iš užpakalio ir prisilietė Jo drabužio apvado. Ir bematant kraujas liovėsi plūdęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t O Jėzus pasakė: “Aš atėjau į šį pasaulį daryti teismo,­kad neregiai praregėtų, o regintieji apaktų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t Paulius atsiliepė: “Ne, nesikraustau iš galvos, prakilnusis Festai, bet skelbiu tiesos ir sveiko proto žodžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Mokydamas savo mokinius, Jis sakė jiems: “Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas, ir jie nužudys Jį. Nužudytas Jis po trijų dienų prisikels”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t Išsiplėšę iš jų glėbio, išplaukėme ir tiesiu keliu atvykome į Kosą, o kitą dieną į Rodą ir iš ten į Patarą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t tad mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela, visu savo protu ir visomis savo jėgomis’,­tai pirmasis įsakymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai norėjo dar tą pačią valandą Jį suimti, bet bijojo žmonių. Mat jie suprato, kad šis palyginimas buvo jiems taikomas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t Jūs prašote ir negaunate, nes blogo prašote­savo užgaidoms išleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t Jis net mėgino išniekinti šventyklą. Štai kodėl jį suėmėme ir norėjome nuteisti pagal savąjį Įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Įsakymus žinai: ‘Nesvetimauk, nežudyk, nevok, melagingai neliudyk, gerbk savo tėvą ir motiną’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t Ir štai ten buvo žmogus padžiūvusia ranka. Jie paklausė Jėzų (kad galėtų apkaltinti): “Ar leistina sabato dieną gydyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t o pas jus, galimas daiktas, pabūsiu arba ir peržiemosiu, kad jūs mane palydėtumėte, kai vyksiu toliau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t Jėzus vėl pasitraukė anapus Jordano, kur pirma Jonas krikštijo, ir apsistojo ten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t Jie maldavo Jį leisti palytėti nors Jo apsiausto apvadą. Ir kurie tik palietė­tapo visiškai sveiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t ir pažinti Kristaus meilę, kuri pranoksta pažinimą, kad būtumėte pripildyti visos Dievo pilnatvės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t Taip pat buvo ir Loto dienomis. Jie valgė ir gėrė, pirko ir pardavinėjo, sodino ir statė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t Tada vyriausiasis kunigas persiplėšė drabužius ir sušuko: “Jis piktžodžiauja! Kam dar mums liudytojai?! Štai girdėjote Jo piktžodžiavimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t Taigi jie klausė Jį: “Mokytojau, mes žinome, kad Tu kalbi ir mokai teisingai. Tu neatsižvelgi į asmenis, bet mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t Paulius nuėjo į sinagogą ir ten per tris mėnesius drąsiai kalbėjo, įtikinėdamas ir aiškindamas apie Dievo karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t Kur tik bus lavonų, ten sulėks ir maitvanagiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t O samdinys, ne ganytojas, kuriam avys ne savos, pamatęs sėlinantį vilką, palieka avis ir pabėga, o vilkas griebia jas ir išsklaido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t ir tarė: “Iš tiesų sakau jums: jeigu neatsiversite ir nepasidarysite kaip maži vaikai, niekaip neįeisite į dangaus karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t Jis tarė: “Į ką panaši Dievo karalystė, ir su kuo ją palyginsiu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t Baimė apėmė kiekvieną, nes per apaštalus vyko daug stebuklų ir ženklų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Brolis išduos nužudyti brolį, o tėvas­savo vaiką. Vaikai pakels ranką prieš savo gimdytojus ir juos žudys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t ‘Mes jums grojome, o jūs nešokote. Mes giedojome raudas, o jūs neraudojote’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t Matydamas minias, Jėzus užkopė į kalną ir atsisėdo. Prie Jo priėjo mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t “Viešpatie, jie išžudė Tavo pranašus, išgriovė Tavo aukurus; aš vienas belikau, ir jie tyko mano gyvybės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t Tuojau Jis privertė savo mokinius sėsti į valtį ir pirma Jo irtis į kitą krantą prie Betsaidos, kol Jis paleisiąs žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t Jie atsiliepė: “Mūsų tėvas Abraomas!” Jėzus jiems tarė: “Jei jūs būtumėte Abraomo vaikai, darytumėte Abraomo darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t Jūsų kalba visuomet tebūna maloni ir druska pasūdyta, kad sugebėtumėte kiekvienam atsakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t Nuo rytų pusės treji vartai, nuo šiaurės treji vartai, nuo pietų treji vartai ir nuo vakarų treji vartai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t Įėjęs į šventyklą, Jis pradėjo varyti laukan parduodančius ir perkančius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t nauju ir gyvu keliu, kurį Jis atvėrė mums per uždangą, tai yra savąjį kūną,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t O Viešpats jam tarė: ‘Nusiauk apavą nuo kojų, nes ta vieta, kur tu stovi, yra šventa žemė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t Tada Saulius, kitaip vadinamas Pauliumi, Šventosios Dvasios kupinas, įdėmiai pažvelgė į jį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t Bet Dievo malone esu, kas esu, ir Jo malonė man neliko bergždžia, bet aš darbavausi daug daugiau už juos visus, nors ne aš, bet Dievo malonė, esanti su manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Tada jis ėmė šaukti: “Jėzau, Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t Kainamo, Arfaksado, Semo, Nojaus, Lamecho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t Tada vienas iš vyresniųjų man tarė: “Neverk! Štai nugalėjo liūtas iš Judo giminės, Dovydo atžala, kad atverstų knygą ir nuplėštų septynis jos antspaudus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t Ji panaši į raugą, kurį ėmusi moteris įmaišė į tris saikus miltų, ir nuo jo viskas įrūgo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Mano karalystė ne iš šio pasaulio. Jei mano karalystė būtų iš šio pasaulio, mano tarnai kovotų, kad nebūčiau atiduotas žydams. Bet mano karalystė ne iš čia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha aints ayatun Yus akuptuku asamtai, aints mengkakaru ainaun uwemtikratasan tamiajai. \t “Žmogaus Sūnus atėjo gelbėti, kas buvo pražuvę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t Jie atsakė: “Ciesoriaus”. Tuomet Jėzus jiems tarė: “Atiduokite tad, kas ciesoriaus, ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t Vos tik Elžbieta išgirdo Marijos sveikinimą, suspurdėjo kūdikis jos įsčiose, o pati Elžbieta tapo kupina Šventosios Dvasios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t Ji mums yra tarsi saugus ir tvirtas sielos inkaras, prasiskverbiantis pro uždangą vidun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Todėl ir jūs būkite pasiruošę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nemanote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t Ir aš pamačiau danguje dar vieną didį ir įspūdingą ženklą: septynis angelus, turinčius septynias paskutines negandas, nes jomis išsibaigia Dievo rūstybė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t “Kas iš jūsų, turėdamas šimtą avių ir vienai nuklydus, nepalieka dykumoje devyniasdešimt devynių ir neieško pražuvusios, kol suranda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t Kadangi Lyda netoli Jopės, mokiniai, išgirdę ten esant Petrą, pasiuntė pas jį du vyrus, prašydami, kad jis nedelsdamas pas juos atvyktų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t Bet jei aš, gyvendamas kūne, dar galiu vaisingai pasidarbuoti, tuomet nebežinau, ką pasirinkti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir surinko dvylika pilnų pintinių likusių trupinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t Visi nustėro ir kalbėjosi: “Kas tai per žodis: Jis su valdžia ir jėga įsakinėja netyrosioms dvasioms, ir tos pasitraukia?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t Pasišaukęs vieną iš tarnų, jis paklausė, kas čia dedasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t Bet žemė pagelbėjo moteriai: žemė atvėrė savo žiotis ir sugėrė upę, kurią slibinas buvo paliejęs iš savo nasrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t Tai taręs, Jis parodė jiems rankas ir kojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t Šitaip bus ir tą dieną, kai pasirodys Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t Dar kitas angelas išėjo iš dangaus šventyklos, taip pat turintis aštrų pjautuvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t Jis atsakė: “Mane išduos dažantis kartu su manim duoną dubenyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t Ir nors, žiūrint laiko, jūs jau turėtumėte būti mokytojai, iš tiesų reikia, kad jus vėl kas nors pamokytų Dievo žodžio pagrindų. Jūs tapote tokie, kuriems reikia pieno, o ne stipraus valgio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t Tai buvo Marija Magdalietė, Joana, Jokūbo motina Marija ir kitos su jomis, kurios papasakojo tai apaštalams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t Tada, paėmęs penkis kepalus ir dvi žuvis, Jis pažvelgė į dangų, palaimino, laužė ir davė mokiniams, kad padalintų miniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t Bet jis man pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! Juk ir aš esu tarnas, kaip tu ir tavo broliai pranašai, ir visi, kurie laikosi šios knygos žodžių. Dievą garbink!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t Bet Petras pakėlė Kornelijų, tardamas: “Kelkis! Juk ir aš esu žmogus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t Tad atgailaukite ir atsiverskite, kad būtų panaikintos jūsų nuodėmės, kad nuo Viešpaties veido ateitų atgaivos laikai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t Mes žinome, kad Mozei Dievas kalbėjo, o iš kur šitas, nežinome”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t Atėjus metui, Jis sėdo prie stalo, ir dvylika apaštalų drauge su Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t Atėjo pirmasis ir tarė: ‘Valdove, tavo mina pelnė dešimt minų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, Gerosios naujienos pradžia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t Mūsų tėvų Dievas prikėlė Jėzų, kurį jūs nužudėte, pakabindami ant medžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t Atvykęs Jėzus ėjo per Jerichą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t tapęs kunigu ne kūniško įstatymo įsakymu, bet nesibaigiančio gyvenimo jėga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t Joms beeinant pirkti, atėjo jaunikis. Kurios buvo pasiruošusios, įėjo kartu su juo į vestuves, ir durys buvo uždarytos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t Tada Paulius, atsistojęs Areopago viduryje, prabilo: “Atėnų vyrai, matau, kad jūs visais atžvilgiais labai religingi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t Ji kaip garstyčios grūdelis, kuris sėjamas dirvon. Jis yra mažiausias iš visų sėklų žemėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t Ir Viešpats tarė: “Įsidėmėkite, ką pasakė tas neteisusis teisėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t Taip pat pasakykite Archipui: “Žiūrėk, kad vykdytum tarnavimą, kurį gavai Viešpatyje!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Išgirdęs, jog čia Jėzus iš Nazareto, jis pradėjo garsiai šaukti: “Jėzau, Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t Pritrūkus vyno, Jėzaus motina Jam sako: “Jie nebeturi vyno”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t O jeigu Dievas pašlovintas Jame, tai Dievas pašlovins Jį savyje,­bematant Jį pašlovins”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t Sujudo visas miestas, subėgo žmonės, nutvėrė Paulių ir ištempė jį iš šventyklos. Durys bematant buvo uždarytos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t O liežuvio joks žmogus nepajėgia suvaldyti; jis lieka nerimstanti blogybė, pilna mirtinų nuodų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t Buvo pagydomi kankinamieji netyrųjų dvasių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t Jie stebėjo Jį, ar Jis gydys šį sabato dieną, kad galėtų Jėzų apkaltinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t Nagi dabar jūs, turtuoliai, verkite ir raudokite dėl jums artėjančių negandų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t Ir kam gi rūpinatės drabužiu? Žiūrėkite, kaip auga lauko lelijos. Jos nesidarbuoja ir neverpia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t Kai eini su kaltintoju pas valdininką, pasistenk dar kelyje su juo susitarti, kad jis tavęs nenusitemptų pas teisėją, teisėjas neatiduotų teismo vykdytojui, o teismo vykdytojas neįmestų tavęs į kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t Tarp jų nebuvo stokojančių, nes visi, kurie turėjo žemės sklypus ar namus, juos parduodavo, o už tai gautus pinigus atnešdavo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t Juk parašyta: “Dėl jūsų piktžodžiauja Dievo vardui pagonys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t Juk valdininkas yra Dievo tarnas tavo labui. Bet jei darai bloga­bijok, nes jis ne veltui nešioja kardą. Jis yra Dievo tarnas ir baudžia, įvykdydamas rūstybę darantiems pikta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t Mūsų Dievui ir Tėvui šlovė per amžių amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t Tada Petras tarė: “Štai mes viską palikome ir nusekėme paskui Tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Tada jie antrą kartą pasišaukė buvusį neregį ir pasakė jam: “Šlovink Dievą! Mes žinome, kad Tas žmogus nusidėjėlis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t Tam, kuris nugali ir iki galo laikosi mano darbų, Aš ‘duosiu valdžią tautoms:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t Nes vyskupas, kaip Dievo ūkvedys, turi būti be priekaištų: ne savavaliautojas, ne karštakošis, ne girtuoklis, ne kivirčius, ne geidžiantis nešvaraus pelno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t “Jei Aš pats apie save liudiju, mano liudijimas nėra tikras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t Pirmoji būtybė buvo panaši į liūtą, antroji būtybė panaši į veršį, trečioji būtybė turinti tartum žmogaus veidą, ketvirtoji būtybė panaši į skrendantį erelį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t Rytui išaušus, susirinko tautos vyresnieji, aukštieji kunigai ir Rašto žinovai. Jie atvedė Jėzų į savo sinedrioną ir sakė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t Jie vien tik ginčijosi ir jam prikaišiojo dėl kai kurių savo religijos klausimų ir dėl kažkokio mirusio Jėzaus, kurį Paulius tvirtino esant gyvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t Kuris valgo, teneniekina nevalgančio, o kuris nevalgo, teneteisia valgančio, nes Dievas jį priėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t Nugalėtojui Aš duosiu atsisėsti šalia savęs, savo soste, kaip ir Aš nugalėjau ir atsisėdau šalia savo Tėvo, Jo soste’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t Po savo kančios Jis pateikė jiems daugelį įrodymų, kad yra gyvas, per keturiasdešimt dienų jiems rodydamasis ir kalbėdamas apie Dievo karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t Jį pamačiusi, ji sumišo nuo jo žodžių ir galvojo, ką toks pasveikinimas reiškia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t Išgirdęs tuos žodžius, jaunuolis nuliūdęs pasitraukė, nes turėjo daug turto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t Prabėgus dvejiems metams, Feliksą pakeitė įpėdinis Porcijus Festas. Norėdamas padaryti žydams malonumą, Feliksas paliko Paulių kalėjime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t Ir pasirodė danguje didingas ženklas: moteris, apsisiautusi saule, po jos kojų mėnulis, o ant galvos dvylikos žvaigždžių vainikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t “Kai ateis Žmogaus Sūnus savo šlovėje ir kartu su Juo visi šventi angelai, tada Jis atsisės savo šlovės soste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Tada Petras kreipėsi į Jėzų: “Viešpatie, gera mums čia būti! Jei nori, mes pastatysime čia tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei, trečią Elijui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Judá Tamaran nuwatak, ni uchirin Faresan tura chikich uchirin Zara naartinun yajutmarmiayi. Tura Fares Esroman yajutmarmiayi. \t Judui gimė Faras ir Zara iš Tamaros, Farui gimė Esromas, Esromui gimė Aramas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t Jam dar tebekalbant, štai pasirodė minia, o priekyje­vienas iš dvylikos, vadinamas Judu. Jis priėjo prie Jėzaus Jo pabučiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Jis atsakė: “Ko norite, kad jums padaryčiau?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t Jo neregimosios ypatybės­Jo amžinoji galybė ir dievystė­nuo pat pasaulio sukūrimo aiškiai suvokiamos iš Jo kūrinių, todėl jie nepateisinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t Jei nebuvote ištikimi, tvarkydami neteisiąją Mamoną, tai kas jums patikės tikruosius turtus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t Tada Paulius atsistojo ir, davęs ranka ženklą nutilti, prabilo: “Izraelio vyrai ir Dievo bijantys žmonės, paklausykite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t Bet jeigu jūs savo širdyje puoselėjate kartų pavydą ir savanaudiškumą, tuomet nesigirkite ir nemeluokite tiesai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t Šie iškeliavo pirmiau ir laukė mūsų Troadėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t Ko gi išėjote pamatyti? Ar švelniais drabužiais vilkinčio žmogaus? Švelniais drabužiais vilkintys gyvena karaliaus rūmuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t Apkeliavę Pisidiją, jie atvyko į Pamfiliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t “Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t Aš apreiškiau Tavo vardą žmonėms, kuriuos man davei iš pasaulio. Jie buvo Tavo, ir Tu juos davei man, ir jie laikėsi Tavojo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t Rytą, grįždamas į miestą, Jis išalko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t ant kurio darniai auga visas pastatas į šventą šventyklą Viešpatyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t Jūs užjautėte mane, kalinį, ir linksmai sutikote savo turto išplėšimą, žinodami, jog turite danguje geresnį ir išliekantį turtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t Praslinkus aštuonioms dienoms, kai reikėjo apipjaustyti vaikelį, Jam buvo duotas Jėzaus vardas, kurį angelas nurodė dar prieš Jo pradėjimą įsčiose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t Taigi fariziejai ir Rašto žinovai Jį klausė: “Kodėl Tavo mokiniai nesilaiko prosenių tradicijos ir valgo duoną neplautomis rankomis?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t ir kreipėsi į Jį: “Mokytojau, ši moteris buvo pagauta svetimaujant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t Kai Jis jiems tai kalbėjo, Rašto žinovai bei fariziejai pradėjo smarkiai Jį pulti ir visaip kamantinėti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t Kupinas Šventosios Dvasios Jėzus grįžo nuo Jordano, ir Dvasia Jį nuvedė į dykumą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t atėjęs stojo prieš mane ir tarė: ‘Broli Sauliau, praregėk!’ Ir tą pačią akimirką aš jį pamačiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t Nes jos nuodėmės pasiekė dangų, ir Dievas prisiminė jos piktadarystes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t Kūrinija su ilgesiu laukia, kada bus apreikšti Dievo sūnūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Tada jie visi kaip vienas pradėjo atsiprašinėti. Vienas jam tarė: ‘Nusipirkau dirvą ir būtinai turiu eiti jos apžiūrėti. Prašau mane pateisinti’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t Taip pat ir Juozapas ėjo iš Galilėjos miesto Nazareto į Judėją, į Dovydo miestą, vadinamą Betliejumi, nes buvo kilęs iš Dovydo namų ir giminės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t ir kuris jau šiuo metu negautų nepalyginamai daugiau, o būsimajame pasaulyje­amžinojo gyvenimo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t Taip jis liko su jais Jeruzalėje ir drąsiai kalbėjo Viešpaties Jėzaus vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t Ką reiškia “Jis pakilo”, jeigu ne tai, kad Jis pirma ir nusileido į žemesniąsias žemės vietas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Čia priėjo fariziejų ir pradėjo su Juo ginčytis. Mėgindami Jį, jie reikalavo ženklo iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t Aš Jį pažįstu, nes Aš esu iš Jo, ir Jis mane pasiuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t ir leskite kūnus karalių, karo vadų, galiūnų, žirgų, raitelių, visų laisvųjų ir vergų, mažų ir didelių!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t Taigi jie surinko ir iš penkių miežinės duonos kepalų pripylė dvylika pintinių trupinių, kurie buvo atlikę nuo valgiusiųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t ir, pradedant nuo Jeruzalės, Jo vardu visoms tautoms bus skelbiama atgaila ir nuodėmių atleidimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t o kas laukuose, tenegrįžta pasiimti apsiausto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t Tada Jis atsakys jiems: ‘Iš tiesų sakau jums: kiek kartų taip nepadarėte vienam šitų mažiausiųjų, man nepadarėte’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Jokūbo sūnų Judą ir Judą Iskarijotą, kuris tapo išdaviku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t Tarnavimo dienoms pasibaigus, jis grįžo namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t Tada ji sako: ‘Grįšiu į savo namus, iš kur išėjau’. Sugrįžusi randa juos tuščius, iššluotus ir išpuoštus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t Ji turėjo seserį, vardu Marija. Ši, atsisėdusi prie Viešpaties kojų, klausėsi Jo žodžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t Bet Jėzus atsakė: “Parašyta: ‘Žmogus gyvens ne viena duona, bet kiekvienu žodžiu, išeinančiu iš Dievo lūpų’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t Žmonės pasiėmė palmių šakų ir išėjo Jo pasitikti, šaukdami: “Osana! Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu­Izraelio karalius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t Kaip jūs kadaise netikėjote Dievu, o dabar per jų netikėjimą patyrėte gailestingumą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t Jie paklausė ją: “Moterie, ko verki?” Ji atsakė: “Paėmė mano Viešpatį ir nežinau, kur Jį padėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t Todėl per Jį visada aukokime Dievui šlovinimo auką, tai yra Jo vardą garbinančių lūpų vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t kad man labai sunku ir nuolat liūdi mano širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t Jos skubiai paliko kapą, apimtos išgąsčio bei didelio džiaugsmo, ir bėgo pranešti mokiniams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Jėzus jiems tarė: “Sekite paskui mane, ir Aš jus padarysiu žmonių žvejais”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t Tada demonai, išėję iš žmogaus, apniko kiaules. Banda tuojau metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t ir turėdami didį Kunigą Dievo namams,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi ne todėl klystate, kad nepažįstate nei Raštų, nei Dievo jėgos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Jėzus pasišaukė pas save dvylika, ėmė juos siuntinėti po du ir davė jiems valdžią netyrosioms dvasioms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t O Jėzus su savo mokiniais pasitraukė prie ežero. Jį sekė didelė minia iš Galilėjos. Ir iš Judėjos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t Bet nuodėmė, per įsakymus gavusi progą, pažadino manyje visokius geismus, o be įstatymo nuodėmė negyva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t Jėzus atsakė: “Nejaugi niekad neskaitėte, ką prireikus padarė Dovydas, kai jis ir jo palydovai neturėjo maisto ir buvo išalkę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t Petras Jam atsakė: “Iš svetimųjų”. Jėzus jam tarė: “Taigi vaikai laisvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t Jėzus, pamatęs ją, pasišaukė ir tarė: “Moterie, esi išvaduota iš savo ligos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t Jei paveldėjimas būtų iš įstatymo, tai jau nebe iš pažado, o Dievas davė tai Abraomui pažadu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t o kas laukuose, tenegrįžta pasiimti apsiausto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t O kas, būdamas niekas, tariasi esąs kažin kas, tas save apgaudinėja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t Vis dėlto daugelis įtikėjo Jėzų net iš vyresnybės, tačiau dėl fariziejų Jo neišpažino, kad nebūtų pašalinti iš sinagogos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t Išplaukę iš Troadės, leidomės tiesiog į Samotrakę ir rytojaus dieną į Neapolį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t Todėl kas priešinasi valdžiai, priešinasi Dievo tvarkai. Kurie priešinasi, užsitraukia sau teismą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t Jis numėtė galiūnus nuo sostų ir išaukštino žemuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t Anie, atvykę į Cezarėją, įteikė valdytojui laišką ir pristatė Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t Nes dėl to Kristus ir mirė, ir prisikėlė, ir atgijo, kad būtų ir mirusiųjų, ir gyvųjų Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t Jiems beplaukiant, Jėzus užmigo. Ežere kilo audra. Bangos pradėjo semti valtį, ir jie atsidūrė pavojuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t Ketvirtasis angelas išpylė savo dubenį saulėn, ir jai buvo duota svilinti žmones ugnimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t Dar daug ką turiu jums pasakyti, bet dabar negalite pakelti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t Čia buvo moteris, aštuoniolika metų turinti ligos dvasią. Ji buvo sutraukta ir visiškai negalėjo išsitiesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t Bet kas pranašauja, tas kalba žmonių ugdymui, paraginimui ir paguodai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t Aš tam jį ir siunčiu, kad sužinotų, kaip jums sekasi, ir paguostų jūsų širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t “Kas priima tokį vaikelį mano vardu, tas mane priima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t Po Įstatymo ir Pranašų skaitymo sinagogos vadovai kreipėsi į juos: “Vyrai broliai, jei turite paskatinimo žodį tautiečiams, tarkite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t Todėl prašau nenusiminti dėl mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra jūsų šlovė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t Tas, paėmęs jį, nuvedė pas tribūną ir paaiškino: “Kalinys Paulius pasišaukė mane ir paprašė, kad atvesčiau pas tave šitą jaunuolį. Jis turįs tau kai ką pasakyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t Jam tai besakant, užėjo debesis ir uždengė juos. Jie nusigando, kai paniro į debesį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Aš regėjau ir girdėjau dangaus viduriu lekiantį angelą, kuris garsiu balsu skelbė: “Vargas, vargas, vargas žemės gyventojams nuo besirengiančių užtrimituoti kitų trijų angelų trimitų garsų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t kad pasitarnautume Jo šlovės gyriui mes, kurie nuo seno turėjome viltį Kristuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t Ir dar jiems sakė: “Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t Mūsų tėvai dykumoje turėjo Liudijimo palapinę, kaip įsakė Tas, kuris kalbėjo Mozei, kad padarytų ją pagal regėtą jos vaizdą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t O jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, kad jie nepasidarytų baukštūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t Jis yra Tas, kuris po manęs ateina, kuris pirmesnis už mane yra. Jam aš nevertas atrišti sandalų dirželio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t “Kalėjimą radome saugiai užrakintą ir sargybinius stovinčius prie vartų. Bet atidarę nieko viduje neradome!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t težino, kad, sugrąžindamas nusidėjėlį iš jo klystkelio, išgelbės sielą nuo mirties ir uždengs daugybę nuodėmių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t Tu manęs nepabučiavai, o ji, vos man atėjus, nesiliauja bučiavusi mano kojų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t O Dievas mums parodė savo meilę tuo, kad Kristus mirė už mus, kai tebebuvome nusidėjėliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t Jei brolis ar sesuo neturi drabužių ir stokoja kasdienio maisto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t Tomis dienomis išėjo ciesoriaus Augusto įsakymas surašyti visus valstybės gyventojus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t Nė vienas gundomas tenesako: “Esu Dievo gundomas”. Dievas negali būti gundomas blogiu ir pats nieko negundo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t Ir jie visi, per tikėjimą gavę gerą liudijimą, negavo to, kas buvo pažadėta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t Nerasdami pro kur įnešti dėl žmonių gausybės, jie užlipo ant stogo ir, praardę jį, nuleido ligonį kartu su neštuvais žemyn ties Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Vienas iš ten stovinčiųjų, išsitraukęs kalaviją, smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam ausį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t Po penkių dienų atvyko vyriausiasis kunigas Ananijas su vyresniaisiais ir oratoriumi Tertulu. Jie pateikė valdytojui kaltinimus prieš Paulių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t Ir štai žmogus, vardu Zachiejus, muitininkų viršininkas ir turtuolis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Atėję į vietą, vadinamą Golgota (tai yra: “Kaukolės vieta”),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t Todėl tvirtai stovėkite laisvėje, kuria Kristus mus išlaisvino, ir nesiduokite vėl įkinkomi į vergystės jungą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t Tai sužinojęs, Jėzus pasitraukė iš ten. Didelės minios sekė paskui Jį, ir Jis visus išgydė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t pastatyti ant apaštalų ir pranašų pamato, turintys kertiniu akmeniu patį Jėzų Kristų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t Jiems buvo įsakyta nekenkti žemės žolei, nei jokiam žalumynui, nei jokiam medžiui, o vien tik žmonėms, kurie neturi savo kaktose Dievo antspaudo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t Kaipgi jūs galite tikėti, jeigu vienas iš kito priimate šlovę, o tos šlovės, kuri iš vieno Dievo ateina, neieškote?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t Jie nevertė apsipjaustyti nė mano palydovo Tito, kuris buvo graikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t Nuo tol Pilotas stengėsi Jį paleisti, bet žydai šaukė: “Jei šitą paleidi, nebesi ciesoriaus draugas. Kiekvienas, kas skelbiasi karaliumi, kalba prieš ciesorių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t Jis vėl tarė: “Su kuo palyginsiu Dievo karalystę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t Vėjas pučia, kur nori; jo ošimą girdi, bet nežinai, iš kur ateina ir kurlink nueina. Taip yra su kiekvienu, kuris gimė iš Dvasios”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t Barnabas ir Saulius, atlikę savo uždavinį ir paėmę su savimi Joną, vadinamą Morkumi, sugrįžo iš Jeruzalės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t Tačiau visa tai­gimdymo skausmų pradžia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t Pilypas buvo iš Betsaidos­Andriejaus ir Petro miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t Rašto žinovai ir fariziejai stebėjo, ar Jis gydys per sabatą, kad rastų kuo Jį apkaltinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t Taigi aš liepiu ir įspėju Viešpatyje, kad jūs nebesielgtumėte, kaip elgiasi pagonys dėl savo proto tuštybės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t Tuo tarpu iš minios šaukė tai šį, tai tą. Negalėdamas dėl triukšmo nieko tikro apie jį sužinoti, tribūnas įsakė nuvesti Paulių į kareivines."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t Tikėjimu jis įsteigė Paschą ir apšlakstymą krauju, kad naikintojas nepaliestų jų pirmagimių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t Šito niekas negali paneigti. Taigi nusiraminkite ir nieko galvotrūkčiais nedarykite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Taip pat jūs, išvydę visa tai dedantis, žinokite, jog Jis jau arti, prie durų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t Jis sakė, peikdamas juos: “Štai ateina dienos,­sako Viešpats,­ kai Aš su Izraelio namais ir Judo namais sudarysiu naują Sandorą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t Aš pažvelgiau, ir štai pasirodė palšas žirgas, o jo raitelio vardas buvo Mirtis, ir paskui jį sekė Pragaras. Jiems buvo duota valdžia ketvirtadalyje žemės žudyti kardu, badu, mirtimi ir žemės žvėrimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t Todėl Tėvas myli mane, kad Aš guldau savo gyvybę, jog ir vėl ją pasiimčiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t Erodiados duktė ten įėjusi šoko ir patiko Erodui bei jo svečiams. Karalius tarė mergaitei: “Prašyk iš manęs, ko tik nori, ir aš tau duosiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kas stengsis išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras, o kas ją praras, tas atgaivins ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t Jiems pasirodė tarsi ugnies liežuviai, kurie pasidaliję nusileido ant kiekvieno iš jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t ir kalbėjo: “Valdove, mes prisimename, jog tas suvedžiotojas, dar gyvas būdamas, sakė: ‘Po trijų dienų prisikelsiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t Iki Azijos jį lydėjo Sopatras iš Berėjos, Aristarchas ir Sekundas iš Tesalonikos, Gajus iš Derbės ir Timotiejus, Tichikas ir Trofimas iš Azijos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t Aš puoliau jam po kojų, norėdamas jį pagarbinti, bet jis pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! Aš esu tarnas, kaip tu ir broliai, kurie turi Jėzaus liudijimą. Dievą garbink! Nes Jėzaus liudijimas yra pranašystės dvasia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t Tada jie klausė: “Kas Tu esi?” Jėzus atsakė: “Tas, ką nuo pradžios jums sakiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t Tuomet Jėzus, žinodamas visa, kas Jo laukia, išėjo į priekį ir paklausė: “Ko ieškote?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t Jėzui atnešdavo kūdikių, kad Jis juos paliestų. Mokiniai, tai matydami, draudė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t Joms tai labai patiko, ir iš tikro jos yra jų skolininkės. Jeigu pagonys tapo jų dvasinių gėrybių dalininkais, tai jų pareiga­patarnauti medžiaginėmis gėrybėmis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t kitam­stebuklų darymas, kitam­pranašavimas, kitam­dvasių atpažinimas, kitam­skirtingos kalbos, kitam­kalbų aiškinimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t Pamatęs Jėzų, jis suriko, parpuolė prieš Jį ir ėmė garsiai šaukti: “Ko nori iš manęs, Jėzau, aukščiausiojo Dievo Sūnau?! Maldauju, nekankink manęs!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t Susukęs iš virvučių rimbą, Jis išvijo juos visus iš šventyklos, išvarė avis ir jaučius, išbarstė keitėjų pinigus ir išvartė stalus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t Verčiau duokite gailestingumo auką iš to, ką turite, tai viskas bus jums nesutepta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t Tada Jis sakė: “Dabar semkite ir neškite stalo prižiūrėtojui”. Tie nunešė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t Duokite vaisių, vertų atgailos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t jei kas yra be priekaištų, vienos žmonos vyras, turįs ištikimus vaikus, kurie nekaltinami palaidu gyvenimu ar neklusnumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t Saulius bematant pradėjo pamokslauti sinagogose, kad Kristus yra Dievo Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t Taip Jėzus dienomis mokydavo šventykloje, o naktis praleisdavo vadinamajame Alyvų kalne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t Nejaugi tu netiki, kad Aš esu Tėve ir Tėvas manyje? Žodžius, kuriuos jums kalbu, ne iš savęs kalbu; Tėvas, esantis manyje­Jis daro darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t “Taigi nebijokite jų. Nes nieko nėra uždengta, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpta, kas nepasidarys žinoma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t veržiuosi į tikslą aukštybėse, siekiu apdovanojimo už Dievo pašaukimą Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t turiu būti pagonims Jėzaus Kristaus tarnas ir skelbti Dievo Evangeliją, kad pagonių auka taptų priimtina, Šventosios Dvasios pašventinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t Noriu, kad žinotumėte, jog kiekvieno vyro galva yra Kristus, moters galva­vyras, o Kristaus galva­Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Mokydamas šventykloje, Jėzus kalbėjo: “Kaip Rašto žinovai gali sakyti, jog Kristus yra Dovydo Sūnus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t Sveikinkite Filologą ir Juliją, Nerėją ir jo seserį, Olimpą ir visus šventuosius, kurie yra su jais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t Tad kaip nesuprantate, jog kalbėjau jums ne apie duoną. Fariziejų ir sadukiejų raugo saugokitės!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t Petras atsiliepė: “Tu neplausi man kojų per amžius!” Jėzus jam atsakė: “Jei nenuplausiu tavęs, neturėsi dalies su manimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t Jei kurioje vietoje jūsų nepriimtų ir nesiklausytų, išeidami iš ten nusikratykite dulkes nuo kojų, kaip liudijimą prieš juos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t Testamentas įgyja galią, mirus jo sudarytojui, o jam tebesant gyvam, testamentas negalioja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t kad įvykdytų, ką Tavo ranka ir sprendimas iš anksto buvo nulėmę įvykti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t Tad kiti mokiniai jam kalbėjo: “Mes matėme Viešpatį!” O jis atsakė: “Jeigu aš nepamatysiu Jo rankose vinių dūrio ir neįleisiu piršto į vinių vietą, ir jeigu ranka nepaliesiu Jo šono­netikėsiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t Jo akivaizdoje bus surinkti visų tautų žmonės, ir Jis atskirs juos vienus nuo kitų, kaip piemuo atskiria avis nuo ožių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t Jie šaipėsi iš Jo, žinodami, kad ji mirusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t O Viešpats jam tarė: “Kaip tik jūs, fariziejai, valote taurės ir dubens išorę, o viduje esate pilni gobšumo ir nedorybės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t ir pamatė du angelus baltais drabužiais sėdinčius­vieną galvūgalyje, kitą kojų vietoje­ten, kur būta Jėzaus kūno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t Ir Aš džiaugiuosi, kad ten nebuvau,­dėl jūsų, kad tikėtumėte. Tad eikime pas jį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t Įėjusios į kapo rūsį, išvydo dešinėje sėdintį jaunuolį ilgais baltais drabužiais ir nustėro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Aš nesakau tau iki septynių kartų, bet iki septyniasdešimt septynių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t Tuo bus pašlovintas mano Tėvas, kad duosite gausių vaisių ir būsite mano mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t Viena dievobaiminga moteris, vardu Lidija, prekiaujanti purpuro drabužiais, kilusi iš Tiatyrų miesto, klausėsi, ir Viešpats atvėrė jos širdį tam, ką kalbėjo Paulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t Tada Jis pasakė jiems palyginimą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Tada du bus kartu lauke, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t Ir Jis pradėjo jiems kalbėti: “Šiandien išsipildė ką tik jūsų girdėti Rašto žodžiai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t žinodami, jog mūsų senasis žmogus buvo nukryžiuotas kartu su Juo, kad būtų sunaikintas nuodėmės kūnas ir kad mes daugiau nebevergautume nuodėmei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t Todėl ir aš, išgirdęs apie jūsų tikėjimą Viešpačiu Jėzumi ir apie jūsų meilę visiems šventiesiems,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t Paulius, apaštalas ne iš žmonių ir ne per žmogų, bet per Jėzų Kristų ir Jį prikėlusį iš numirusių Dievą Tėvą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t Iš tiesų sakau jums: ką tik jūs surišite žemėje, bus surišta ir danguje, ir ką tik atrišite žemėje, bus atrišta ir danguje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t Jėzus pasišaukė dvylika ir tarė: “Štai mes einame į Jeruzalę, ir ten išsipildys visa, kas per pranašus parašyta apie Žmogaus Sūnų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Ir štai priėjo raupsuotasis ir, pagarbinęs Jį, sakė: “Viešpatie, jei nori, Tu gali mane padaryti švarų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t Piemenys pabėgo ir, pasiekę miestą, viską išpasakojo, taip pat ir apie apsėstuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t Tad ką gi atvykęs vynuogyno šeimininkas padarys su tais vynininkais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t O Dievas jam tarė: ‘Kvaily, dar šiąnakt bus pareikalauta tavo sielos. Kam gi atiteks, ką susikrovei?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas laikysis mano žodžio, nematys mirties per amžius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t teištobulina jus kiekvienam geram darbui, kad vykdytumėte Jo valią, Jam veikiant jumyse, kas Jo akims patinka per Jėzų Kristų. Jam šlovė per amžių amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t Šitą niekam tikusį tarną išmeskite laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t Pareinantį pasitiko Jį tarnai ir pranešė: “Tavo vaikas gyvas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t Teismas negailestingas tam, kuris neparodė gailestingumo. O gailestingumas triumfuoja prieš teismą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t Vienas iš nukryžiuotųjų nusikaltėlių piktžodžiavo Jam: “Jei Tu esi Kristus, išgelbėk save ir mus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t Tada Erodas su savo kariais Jėzų paniekino ir išjuokė. Po to aprengė Jį šviesiu drabužiu ir pasiuntė atgal Pilotui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t Bet ir šie kaltinimai nesutapo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t Tada Jis jiems tarė: “Dabar, kas turi piniginę, tepasiima ją, taip pat ir krepšį, o kas neturi kalavijo, teparduoda apsiaustą ir tenusiperka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t Kadangi uostas buvo netinkamas žiemoti, dauguma nusprendė iš ten plaukti toliau, kaip nors pasiekti Feniksą, Kretos uostą, atvirą į pietvakarius ir šiaurės vakarus, ir ten žiemoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t Vienas iš Jo mokinių, Simono sūnus Judas Iskarijotas, kuris turėjo Jį išduoti, pasakė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t Jis ėjo užsirašyti kartu su savo sužadėtine Marija, kuri buvo nėščia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t Tad jeigu laikai mane draugu, priimk jį kaip mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t Todėl kaip vieno žmogaus nusikaltimas visiems žmonėms užtraukė teismą ir pasmerkimą, taip vieno Žmogaus teisumas visiems pelnė išteisinimą, kad gyventų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t Jis apsirengęs kraujyje pamirkytu drabužiu ir Jo vardas­Dievo žodis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t Ir nė vienas negalėjo Jam atsakyti nė žodžio, ir niekas nedrįso nuo tos dienos Jį klausinėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t Po dviejų dienų Jis išvyko iš ten į Galilėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t Eidamas palei Galilėjos ežerą, Jėzus pamatė Simoną ir jo brolį Andriejų, metančius tinklą į ežerą; mat jie buvo žvejai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t Jie labai nuliūdo ir kiekvienas klausė Jo: “Nejaugi aš, Viešpatie?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t Jis atėjo kaip liudytojas, kad paliudytų apie šviesą ir kad visi per jį įtikėtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t Pasižiūrėkite į mano rankas ir kojas. Juk tai Aš pats! Palieskite mane ir įsitikinsite: dvasia juk neturi kūno nei kaulų, kaip matote mane turint”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t Nemaža iškentėjusi nuo daugelio gydytojų ir išleidusi visa, ką turėjo, ji nė kiek nepasitaisė, bet ėjo vis blogyn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t kur ‘jų kirminas nemiršta ir ugnis negęsta’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t Palaiminti romieji, nes jie paveldės žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t Sužinoję, kad Paulius jau Berėjoje skelbia Dievo žodį, Tesalonikos žydai atskubėjo ir čia drumsti ir kurstyti žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t Nuo tada Jėzus pradėjo aiškinti savo mokiniams, kad Jis turįs eiti į Jeruzalę ir daug iškentėti nuo vyresniųjų, aukštųjų kunigų ir Rašto žinovų, būti nužudytas ir trečią dieną prisikelti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t Bet balsas iš dangaus prabilo antrą kartą: ‘Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t Jis ateis ir išžudys tuos vynininkus, o vynuogyną atiduos kitiems”. Tai girdėjusieji tarė: “Tenebūna šitaip!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t Kai Jis pasiekė namus, neregiai užėjo pas Jį. Jėzus paklausė: “Ar tikite, kad Aš galiu tai padaryti?” Šie atsakė: “Taip, Viešpatie!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau tau: neišeisi iš ten, kol neatsiteisi iki paskutinio skatiko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t Tada, pasišaukęs jį, valdovas tarė: ‘Nedorasis tarne, visą tavo skolą aš tau dovanojau, nes labai manęs prašei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t Nėra skirtumo tarp žydo ir graiko, nes tas pats Viešpats visiems, turtingas kiekvienam, kuris Jo šaukiasi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t Nes daug yra neklusnių, tuščiakalbių ir apgavikų, ypač iš apipjaustytųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t O Jėzus jiems tarė: “Pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje tarp savo giminių ir savo namuose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t Kas iš aukštybių ateina, Tas už visus viršesnis, o kas iš žemės,­ žemiškas yra ir žemiškai kalba. Kas iš dangaus ateina, Tas už visus viršesnis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t Jis atsiliepė: “Labiau palaiminti tie, kurie klausosi Dievo žodžio ir jo laikosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t ir, siųsdamas į Betliejų, tarė: “Keliaukite ir viską kruopščiai sužinokite apie kūdikį. Radę praneškite man, kad ir aš nuvykęs Jį pagarbinčiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t Jie parodo, kad įstatymo reikalavimai įrašyti jų širdyse, ir tai liudija jų sąžinė bei mintys, kurios tai kaltina, tai teisina viena kitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t Aš išvydau tarsi stiklo jūrą, sumaišytą su ugnimi, ir nugalėjusiuosius žvėrį, jo atvaizdą, jo ženklą ir jo vardo skaičių, stovinčius su Dievo arfomis ant stiklo jūros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t Sakydamas “naują Sandorą”, Jis nurodė, kad pirmoji yra pasenusi. O kas pasensta ir nukaršta, to greit nebeliks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Judai, pabučiavimu išduodi Žmogaus Sūnų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t O fariziejai kalbėjo vieni kitiems: “Žiūrėkite, jūs nieko negalite padaryti. Štai visas pasaulis nuėjo paskui Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t Šimtininkas ir kiti su juo saugojantys Jėzų, pamatę žemės drebėjimą ir visa, kas dėjosi, labai išsigando ir sakė: “Tikrai šitas buvo Dievo Sūnus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t Argi jie visi nėra tarnaujančios dvasios, išsiųstos tarnauti tiems, kurie paveldės išgelbėjimą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t Dar jam tebekalbant, štai šviesus debesis apgaubė juos, ir štai balsas iš debesies prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi. Jo klausykite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t O Aš jums sakau: nesipriešinkite piktam, bet, jei kas tave muštų per dešinį skruostą, atsuk jam ir kitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t ir ištobulintas tapo amžinojo išgelbėjimo priežastimi visiems, kurie Jam paklūsta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t mus išrinkdamas Jame prieš pasaulio sutvėrimą, kad būtume šventi ir nekalti meile Jo akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t Abraomas atsiliepė: ‘Jie turi Mozę bei pranašus, tegul jų klauso!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t Per apaštalų rankas žmonėse vyko daug ženklų ir stebuklų. Visi jie vieningai rinkdavosi Saliamono stoginėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t Jiems neturint iš ko atiduoti, jis dovanojo abiem. Kuris labiau jį mylės?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Jie svarstė tarpusavyje: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mus klaus: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t Po Neraugintos duonos dienų mes išplaukėme iš Filipų ir per penkias dienas atvykome pas juos į Troadę; ten išbuvome septynias dienas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t Bet Dievas, apstus gailestingumo, iš savo didžios meilės, kuria mus pamilo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t Atėjau sukiršinti ‘sūnaus prieš tėvą, dukters prieš motiną ir marčios prieš anytą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t Jis ėmė drąsiai skelbti sinagogoje. Išgirdę jį, Priscilė ir Akvilas pasikvietė pas save ir nuodugniau išaiškino jam Dievo kelią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t Paskui Jėzų nusekė Simonas Petras ir kitas mokinys. Tas mokinys buvo pažįstamas su vyriausiuoju kunigu ir įėjo su Jėzumi į vyriausiojo kunigo kiemą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t Apsvarstykite, kaip Jis iškentė nuo nusidėjėlių tokį priešiškumą, kad nepailstumėte ir nesuglebtumėte savo sielomis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t Jūreiviai mėgino pabėgti iš laivo. Jie nuleido į jūrą gelbėjimo valtį, neva norėdami išmesti inkarus laivo priešakyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t Savo ištverme išlaikykite savo sielas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t kad Kristus per tikėjimą gyventų jūsų širdyse ir jūs, įsišakniję ir įsitvirtinę meilėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Petras atsiliepė: “Jei net visi Tavimi pasipiktins, aš niekuomet nepasipiktinsiu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t O kas manęs išsigins žmonių akivaizdoje, to bus išsiginta Dievo angelų akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t Jėzus jiems tarė: “Šią naktį jūs visi manimi pasipiktinsite, nes parašyta: ‘Ištiksiu piemenį, ir avys išsisklaidys’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t Taigi Petras nulipo žemyn pas Kornelijaus siųstus vyrus ir tarė: “Štai aš, kurio ieškote. Su kokiu reikalu atėjote?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t O kuriuos Jis iš anksto numatė, tuos iš anksto ir paskyrė tapti panašius į Jo Sūnaus atvaizdą, kad šis būtų pirmagimis tarp daugelio brolių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t Pavedu jums mūsų sesę Febę, kuri yra Kenchrėjos bažnyčios tarnautoja;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t Jie pamojo savo bendrininkams, buvusiems kitoje valtyje, atplaukti į pagalbą. Tie atplaukė ir pripildė žuvų abi valtis, kad jos beveik skendo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t ir neturite Jo žodžio, jumyse pasiliekančio, nes netikite Tuo, kurį Jis siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t Jėzus sustojo ir tarė: “Pašaukite jį”. Žmonės pašaukė neregį, sakydami: “Pasitikėk! Kelkis, Jis tave šaukia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t Ak, žmogau! Kas gi, tiesą sakant, tu toks esi, kad drįsti prieštarauti Dievui? Argi dirbinys klausia meistro: “Kodėl mane tokį padarei?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t Ir Jis stebėjosi jų netikėjimu. Jis ėjo per apylinkės kaimus ir mokė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t Jie uolūs ne jūsų labui, bet norėtų jus atskirti, kad būtumėte uolūs dėl jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka ijarmaram pujakrumsha, aints nekarawai tusaram, atumi yapi nijarum pengker temashmiartaram. Aints ijarmayapi turutiarai tusaram nuka turataram. Chikich aintska nekarminachu wainiat, atumi Apaachiri Yus mash aa nuna nekau asa, atumin pengker awajtamsatatrume,” Jesús timiayi. \t O tu, kai pasninkauji, pasitepk galvą ir nusiprausk veidą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t Arba jeigu jis prašytų žuvies, nejaugi duotų jam gyvatę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t Eikite! Štai Aš siunčiu jus lyg avinėlius tarp vilkų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t Nes Psalmių knygoje parašyta: ‘Jo kiemas tepavirsta dykviete, ir tegul niekas ten nebegyvena’, ir: ‘Tegul kitas perima jo tarnystę’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t Petras liepė visiems išeiti. Atsiklaupęs pasimeldė ir, atsisukęs į lavoną, tarė: “Tabita, kelkis!” Ši atmerkė akis ir, išvydusi Petrą, atsisėdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t Jis pasiųs savo angelus su skardžiais trimitų garsais, ir jie surinks Jo išrinktuosius iš keturių žemės pusių, nuo vieno dangaus pakraščio iki kito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t Neteisusis toliau tesielgia neteisiai, kas susitepęs, ir toliau tebūna susitepęs, teisusis toliau tevykdo teisumą, ir šventasis dar tepašventėja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t Todėl nebūkite jų bendrai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristoka ni wakeramurinka turachmiayi. Antsu Yuse chichame niin pachis aarmaunka mash umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Amin kajertaminak pasé chichartamkartas wakeriarmia nuka wína turutinak tiarmiayi,” timiayi. Tu aarmau asamtai chikich aints ainau Criston miatrusarang umirkarat tusar, ii wakeramuringkia najantsuk chikich ainau pengker awajsatnuitji. \t Kiekvienas iš mūsų tebūna malonus artimui jo labui ir pažangai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t Juk mes negalime nekalbėti apie tai, ką matėme ir girdėjome”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t Tarnas vėl pranešė: ‘Šeimininke, kaip liepei,­padaryta, bet dar yra vietos’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t ir išeis suvedžioti tautų, gyvenančių keturiuose žemės kampuose, Gogo ir Magogo, ir surinkti jų kovai. Jų skaičius kaip pajūrio smiltys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t “Sėjėjas išėjo sėti savo sėklos. Jam besėjant, vieni grūdai nukrito palei kelią, buvo sumindžioti, ir padangių paukščiai juos sulesė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: kai buvai jaunas, pats susijuosdavai ir vaikščiojai, kur norėjai. O pasenęs tu ištiesi rankas, ir kitas tave perjuos ir ves, kur tu nenori”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t Vargas jums, Įstatymo mokytojai! Jūs paėmėte pažinimo raktą, bet patys nėjote ir einantiems trukdėte”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t Jis tarė jam: ‘Bičiuli, kaip čia įėjai, neturėdamas vestuvių drabužio?’ Tasai tylėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t Bet kiekvienam iš mūsų duota malonė pagal Kristaus dovanos saiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t kad išsipildytų pranašo Izaijo žodžiai: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu ir kam buvo apreikšta Viešpaties rankos galybė?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t Kai Jėzus dar buvo Galilėjoje, jos Jį lydėjo ir Jam tarnavo. Ten buvo ir daug kitų moterų, kartu su Juo atvykusių į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t Todėl prisimink, kaip priėmei ir išgirdai; laikykis to ir atgailauk! Jeigu nebudėsi, ateisiu kaip vagis, ir nežinosi, kurią valandą tave užklupsiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t kad išsipildytų Jėzaus žodžiai, kuriais Jis nurodė, kokia mirtimi Jam reikės mirti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Tie, kurie suėmė Jėzų, nuvedė Jį pas vyriausiąjį kunigą Kajafą, kur buvo susirinkę Rašto žinovai ir vyresnieji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t Staiga kilo toks stiprus žemės drebėjimas, jog kalėjimo pamatai susvyravo. Bematant atsivėrė visos durys, ir visiems nukrito pančiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t Ir štai Aš atsiųsiu jums savo Tėvo pažadą. Jūs pasilikite Jeruzalės mieste, kol būsite apgaubti jėga iš aukštybių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t Tada Jis liepė žmonėms susėsti ant žemės. Paėmęs septynis kepalus, palaimino, laužė ir davė mokiniams dalyti, ir tie padalijo miniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t Jis tarė: “Kas Tu esi, Viešpatie?” Viešpats atsakė: “Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji. Sunku tau spyriotis prieš akstiną!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t Kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet Dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t Jie turi uodegas, panašias į skorpionų, ir geluonis uodegose. Jie turi valdžią kenkti žmonėms per penkis mėnesius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t Tą valandą Jėzus pradžiugo Dvasia ir tarė: “Aš šlovinu Tave, Tėve, dangaus ir žemės Viešpatie, kad paslėpei tai nuo išmintingųjų ir gudriųjų, o apreiškei mažutėliams. Taip, Tėve, nes Tau taip patiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t Kai Jonas buvo suimtas, Jėzus atėjo į Galilėją ir skelbė Dievo karalystės Evangeliją:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t Ir sakau jums: nuo šiol nebegersiu šito vynmedžio vaisiaus iki tos dienos, kada su jumis gersiu jį naują savo Tėvo karalystėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t O jūs sakote: ‘Kiekvienas, kas pasakys tėvui ar motinai:­Viskas, kas tau būtų naudinga iš manęs, tebūnie dovana Dievui­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t O kas klausosi, bet nevykdo, panašus į žmogų, pasistačiusį namą be pamato, ant žemės. Vos tik srovė į jį atsimušė, jis kaipmat sugriuvo, ir to namo griuvimas buvo smarkus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t Tarnai išėjo į kelius ir surinko visus, ką tik sutiko, blogus ir gerus. Ir vestuvės buvo pilnos svečių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t “Neteiskite, kad nebūtumėte teisiami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t Jūs ištvėrėte su manimi mano išbandymuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t Jei skolinate tik tiems, iš kurių tikitės atgausią, koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai skolina nusidėjėliams, kad atgautų paskolą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t Pirmiausia jums perdaviau tai, ką pats gavau: kad Kristus numirė už mūsų nuodėmes pagal Raštus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu uchikia nampuachkungka ni wainurin umirnuitai. Tura ni apari kuikiarin wainuncha umirnuitai. Antsu nampuarka, ni apari tu tinu asamtai, ni aparinu aa nunaka mash wainkatnuitai. \t jis esti globėjų ir prižiūrėtojų valdžioje iki tėvo nustatyto meto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t Taigi įsidėkite sau į širdis iš anksto negalvoti, kaip ginsitės,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t Nugalėtoją Aš padarysiu ramsčiu savo Dievo šventykloje, ir jis jau nebeišeis laukan; užrašysiu ant jo savo Dievo vardą ir vardą savo Dievo miesto, naujosios Jeruzalės, nužengiančios iš dangaus nuo mano Dievo, ir savo naująjį vardą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t Jis kiekvienam atmokės pagal jo darbus:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Kareiviai, nupynę vainiką iš erškėčių, uždėjo Jam ant galvos, apsiautė Jį purpurine skraiste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t Mūsų tėvai su Jozue pasiėmė ją ir atsigabeno į žemes pagonių, kuriuos Dievas išvijo nuo mūsų tėvų akių. Taip pasiliko iki Dovydo dienų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t Visi paklydo ir tapo netikusiais; nėra kas darytų gera, nėra nė vieno!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t Lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t Anas jam atsakė: ‘Šeimininke, palik dar jį šiais metais. Aš jį apkasiu ir patręšiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t Jie klykė, mosavo drabužiais ir svaidė į orą smėlį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t Žinodamas jų mintis, Jėzus tarė: “Kam piktai mąstote savo širdyje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi,­Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t Jūs, filipiečiai, taip pat žinote: kai, pradėjęs skelbti Evangeliją, išvykau iš Makedonijos, jokia bažnyčia neužmezgė su manimi davimo ir gavimo santykių, tik jūs vieni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t Žmogus bematant išgijo, pasiėmė gultą ir pradėjo vaikščioti. O toji diena buvo sabatas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t Mums ir priderėjo turėti tokį vyriausiąjį Kunigą: šventą, nekaltą, tyrą, atskirtą nuo nusidėjėlių ir išaukštintą virš dangų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t Tada Jis tarė: “Dėl šitų žodžių eik namo,­demonas jau išėjęs iš tavo dukters”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t Saulei patekėjus, daigai išdegė ir, neturėdami šaknų, sudžiūvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t Žmogus nuėjo ir pranešė žydams, kad jį išgydė Jėzus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t Jis per daugelį dienų rodėsi tiems, kurie buvo su Juo atėję iš Galilėjos į Jeruzalę. Jie yra Jo liudytojai žmonėms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t O kaip jis praregėjo, mes nežinome, nei kas jam atvėrė akis, nežinome. Klauskite jį patį, jis suaugęs ir pats tegul kalba už save”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t Tada visa gadariečių krašto minia ėmė prašyti, kad Jėzus pasitrauktų nuo jų, nes juos buvo apėmusi didelė baimė. Jis įsėdo į valtį ir grįžo atgal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t Kas neneša savo kryžiaus ir neseka manimi, negali būti mano mokinys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t Paskui aš pažiūrėjau, ir štai atvertos durys danguje, ir pirmasis balsas, kurį girdėjau gaudžiant tarsi trimitą, kalbėjo: “Užženk čionai, ir tau parodysiu, kas toliau turi įvykti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t Už tai žydai sugriebė mane šventykloje ir mėgino užmušti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t Kai aukoji, tenežino tavo kairė, ką daro dešinė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t Jeruzalėje gyveno žmogus, vardu Simeonas, teisus ir dievobaimingas vyras, kuris laukė Izraelio paguodos, ir Šventoji Dvasia buvo ant jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t Tada kažkas pranešė Jam: “Štai Tavo motina ir broliai stovi lauke ir nori su Tavim pasikalbėti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t Samdinys pabėga, nes jis samdinys, jam avys nerūpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t Jėzus paklausė jų: “Kiek turite duonos?” Jie atsakė: “Septynis kepalus ir kelias žuveles”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t Mus baisiai vargino audra. Todėl rytojaus dieną teko išmesti į jūrą dalį krovinio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t Jis uždėjo ant jos rankas, toji bematant atsitiesė ir ėmė garbinti Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t Nebūkite panašūs į juos, nes jūsų Tėvas žino, ko jums reikia, dar prieš jums prašant Jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t Pas Jį susirinko fariziejų ir keli Rašto žinovai, atvykę iš Jeruzalės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t Žydai Jam atsakė: “Ne už gerą darbą užmėtysime Tave akmenimis, bet už piktžodžiavimą ir kad Tu, būdamas žmogus, dediesi Dievu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t neužkietinkite savo širdžių, kaip per maištą, gundymo dieną dykumoje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t Jie atvedė asilaitį pas Jėzų, apdengė jį savo apsiaustais, ir Jėzus užsėdo ant jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t Šis atsakė: “Aš jau sakiau jums, tik jūs neklausėte. Ar dar kartą norite išgirsti? Gal ir jūs norite tapti Jo mokiniais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t Bet Aš meldžiau už tave, kad tavo tikėjimas nepalūžtų, ir tu atsivertęs stiprink savo brolius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t Jėzus tarė: “Susodinkite žmones!” Toje vietoje buvo daug žolės. Taigi jie susėdo, iš viso kokie penki tūkstančiai vyrų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t Judas­ne Iskarijotas­paklausė: “Viešpatie, kas atsitiko, jog ketini apsireikšti mums, o ne pasauliui?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t Jis liepė sustabdyti vežimą, ir jie abu­Pilypas ir eunuchas­išlipę įbrido į vandenį, ir Pilypas jį pakrikštijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t Kentėdamas pragare, jis pakėlė akis ir iš tolo pamatė Abraomą ir jo prieglobstyje Lozorių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t ir pasakė jam: ‘Išeik iš savo krašto, nuo savo giminių, ir keliauk į šalį, kurią tau parodysiu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t Jis jam atsakė: “Kodėl vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas. O jei nori įeiti į gyvenimą, laikykis įsakymų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t Sugrįžę jie sušaukė bažnyčią ir papasakojo, kokius darbus nuveikęs Dievas per juos ir kaip atvėręs pagonims tikėjimo vartus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t Tada mokiniai pradėjo vienas kitą klausinėti: “Nejaugi kas atnešė Jam valgyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t Ananijas atsakė: “Viešpatie, iš daugelio esu girdėjęs apie tą vyrą, kiek daug pikto jis yra padaręs Tavo šventiesiems Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t Šeimininkai, pamatę, kad jų pasipelnymo viltys žlugo, sugriebė Paulių bei Silą ir nutempė į miesto aikštę pas vyresnybę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t Jis klastingai elgėsi su mūsų gimine, versdamas mūsų tėvus išmesti savo kūdikius, kad jie neliktų gyvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t Bet niekas nei danguje, nei žemėje, nei po žeme negalėjo atversti knygos nei pažiūrėti į ją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t Pasigailėjęs Jėzus palietė jų akis; jie tučtuojau praregėjo ir nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t Jėzus jo paklausė: “Kuo tu vardu?” Šis atsakė: “Legionas”. Mat į jį buvo įėję daug demonų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t Jono mokiniai ir fariziejai pasninkavo. Jie atėję klausė Jėzų: “Kodėl Jono ir fariziejų mokiniai pasninkauja, o Tavieji ne?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t Jie atėjo į Jeruzalę. Įėjęs į šventyklą, Jėzus ėmė varyti laukan parduodančius ir perkančius šventykloje. Jis išvartė pinigų keitėjų stalus bei karvelių pardavėjų suolus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Pilotas paklausė: “Ką gi man daryti su Jėzumi, kuris vadinamas Kristumi?” Jie visi rėkė: “Nukryžiuok Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t Dvylikos apaštalų vardai: pirmasis Simonas, vadinamas Petru, ir jo brolis Andriejus; Zebediejaus sūnus Jokūbas ir jo brolis Jonas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t “Tėve, jei nori, atimk šitą taurę nuo manęs, tačiau tebūna ne mano, bet Tavo valia!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t Tada Jonas, pasišaukęs du savo mokinius, siuntė juos pas Jėzų paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t Ir štai ten atsirado Viešpaties angelas, ir kamerą nutvieskė šviesa. Jis sudavė Petrui į šoną ir žadindamas tarė: “Kelkis greičiau!” Ir nukrito jam grandinės nuo rankų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t Taip ir jūs iš paviršiaus atrodote žmonėms teisūs, o viduje esate pilni veidmainystės ir nedorumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Vargšų jūs visuomet turite su savimi, o mane ne visuomet turėsite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t Tas pat ir su jumis. Jei kalbėsite nesuprantamus žodžius, kaip bus galima suprasti, ką sakote? Jūs kalbėsite vėjams!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t Kaip jie įėjo į Dievo namus ir valgė padėtinės duonos, nors nevalia buvo jos valgyti nei jam, nei jo palydovams, o vien tik kunigams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t Juk kiekvienas geras medis duoda gerus vaisius, o blogas medis­blogus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t O išorinį šventyklos kiemą praleisk, palik, nematuok jo, nes jis skirtas pagonims. Jie tryps šventąjį miestą keturiasdešimt du mėnesius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t Kas gi nesibijotų Tavęs, Viešpatie, ir nešlovintų Tavojo vardo?! Juk Tu vienas šventas! Visos tautos ateis ir pagarbins Tave, nes apreikšti Tavo teisūs sprendimai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t Todėl džiūgaukite, dangūs ir jų gyventojai! Bet vargas gyvenantiems žemėje ir jūrai, nes pas jus numestas velnias, kupinas didelio įniršio, žinodamas mažai beturįs laiko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t Štai tu pradėsi įsčiose ir pagimdysi Sūnų, kurį pavadinsi Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t Tad žiūrėkite, kaip klausotės. Kas turi, tam bus duota, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis tariasi turįs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t Jis tarė jiems: “Eikite į visą pasaulį ir skelbkite Evangeliją visai kūrinijai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t Žinia apie juos pasiekė Jeruzalės bažnyčios ausis, ir ji išsiuntė Barnabą į Antiochiją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t kas skatinimą­teskatina; kas duoda­tedaro tai iš atviros širdies; kas vadovauja­tevadovauja uoliai; kas daro gailestingumo darbus­tedaro tai su džiaugsmu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t Jūsų širdyse teviešpatauja Dievo ramybė, į kurią esate pašaukti viename kūne. Ir būkite dėkingi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t O dėl brolio Apolo, tai aš didžiai troškau, kad jis su broliais keliautų pas jus, bet jis niekaip nenori šiuo metu. Bet atvyks, radęs tinkamą laiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t Jis paskyrė dvylika, kad jie būtų kartu su Juo ir kad galėtų siųsti juos pamokslauti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t Elijo dvasia ir jėga jis eis pirma Viešpaties, kreipdamas tėvų širdis į vaikus ir neklusniuosius į teisiųjų nusistatymą, kad parengtų Viešpačiui paruoštą tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t Saulei leidžiantis, visi, kurie turėjo ligonių, įvairiomis ligomis sergančių, vedė juos prie Jėzaus, o Jis gydė, ant kiekvieno uždėdamas rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t Tie tylėjo. Tada Jis ėmė, išgydė jį ir paleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t Iškeliaudamas iš ten, Jėzus pamatė muitinėje sėdintį žmogų, vardu Matą, ir tarė jam: “Sek paskui mane!” Šis atsikėlė ir nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t Elijas buvo toks pat žmogus kaip ir mes. Jis meldė, kad nelytų, ir nelijo žemėje trejus metus ir šešis mėnesius;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t Pamatę Jį, jie labai nustebo, ir Jo motina Jam tarė: “Vaikeli, kodėl mums taip padarei? Štai Tavo tėvas ir aš sielvartaudami ieškojome Tavęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t Jis kalbėjo apie Dvasią, kurią turės gauti Jį įtikėjusieji. Mat Šventoji Dvasia dar nebuvo nužengusi, nes Jėzus dar nebuvo pašlovintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t Jis pateikė jiems dar vieną palyginimą: “Dangaus karalystė yra kaip garstyčios grūdelis, kurį žmogus ėmė ir pasėjo savo dirvoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t Kadangi vaikų kraujas ir kūnas bendri, tai ir Jis lygiomis juos prisiėmė, kad mirtimi sunaikintų tą, kuris turėjo mirties jėgą, tai yra velnią,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Ir tuojau, palikę tinklus, jie nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t Dabar mes matome kaip per stiklą, miglotai, bet tada­veidas į veidą. Dabar žinau iš dalies, bet tada pažinsiu, kaip ir pats esu pažintas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Ir aš pamačiau naują dangų ir naują žemę, nes pirmasis dangus ir pirmoji žemė praėjo ir jūros daugiau nebebuvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t Tada jie išplūdo jį ir pasakė: “Tu esi Jo mokinys, o mes­Mozės mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t Atėjo dar vienas ir tarė: ‘Valdove, štai tavo mina, kurią laikiau suvyniotą į skepetą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Šis atsakė: ‘Šimtą statinių aliejaus’. Tada jis tarė: ‘Imk savo skolos raštą, sėsk ir tuoj pat rašyk: penkiasdešimt’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t Štai ateina valanda,­ir jau atėjo,­kai jūs išsisklaidysite kas sau ir paliksite mane vieną. Tačiau Aš ne vienas, nes su manimi yra Tėvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t Moteris atsiliepė: “Aš matau, Viešpatie, jog Tu esi pranašas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t Jūs gašliai gyvenote žemėje ir mėgavotės; jūs nupenėjote savo širdis tarsi skerdimo dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t Sakau jums, manyje privalo išsipildyti, kas parašyta: ‘Jis buvo priskaitytas prie piktadarių’; tai, kas man nustatyta, jau eina į pabaigą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t Nes apipjaustymas esame mes, kurie garbinam Dievą Dvasia, giriamės Kristumi Jėzumi ir pasitikime ne kūnu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t Dievo pavadintas vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t o kurie pasirodys verti pasiekti aną pasaulį ir mirusiųjų prisikėlimą, tie neves ir netekės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t Simonas Kananietis ir Judas Iskarijotas, kuris išdavė Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t Jie atsakė jam: “Tu visas gimęs nuodėmėse ir dar mus mokai?!” Ir išvarė jį lauk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t Taip pat ir jūs būkite linksmi ir džiaukitės kartu su manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t ir du taps vienu kūnu’. Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Atėję prie Jėzaus, pamatė sėdintį demonų apsėstąjį­tą, kuriame buvo Legionas,­apsirengusį ir sveiko proto, ir juos apėmė baimė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t Jei tad Aš­Viešpats ir Mokytojas­nuploviau jums kojas, tai ir jūs turite vieni kitiems kojas plauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t Todėl neleiskite nuodėmei viešpatauti jūsų mirtingame kūne, kad nepasiduotumėte jo geiduliams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t Nes gelbstinti Dievo malonė pasirodė visiems žmonėms"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t Ir tuojau, dar Jam tebekalbant, pasirodė vienas iš dvylikos­Judas, o kartu su juo didelė minia, ginkluota kalavijais ir vėzdais, pasiųsta aukštųjų kunigų, Rašto žinovų ir vyresniųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t Ir tuomet Jis davė jam apipjaustymo sandorą. Tada Abraomui gimė Izaokas, kurį jis apipjaustė aštuntąją dieną. Izaokui gimė Jokūbas, o Jokūbui gimė dvylika patriarchų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t Apaštalai Jeruzalėje, išgirdę, jog Samarija priėmė Dievo žodį, nusiuntė ten Petrą ir Joną,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t Mes nustatėme šį žmogų esant tarsi marą. Jis kursto maištą viso pasaulio žydijoje ir yra nazariečių sektos vadeiva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t Išėjau iš Tėvo ir atėjau į pasaulį. Vėl palieku pasaulį ir einu pas Tėvą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t Juos pastatė prieš apaštalus, o šie melsdamiesi uždėjo ant jų rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t Kai kurie fariziejai iš minios Jam sakė: “Mokytojau, sudrausk savo mokinius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t Ir jis tarė Jėzui: “Viešpatie, prisimink mane, kai ateisi į savo karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t ‘Dangus­mano sostas, o žemė­pakojis po mano kojomis. Kokius gi namus man statysite?­ klausia Viešpats,­ar kokia mano poilsio vieta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Taigi prisikėlime, kai jie prisikels, kurio iš jų žmona ji bus? Juk ji buvo visų septynių žmona”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t teateinie Tavo karalystė, tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t Taip pasikartojo tris kartus, ir tuojau padėklas vėl pakilo į dangų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t Kiekvienas, kuris daro bloga, neapkenčia šviesos ir neina į šviesą, kad jo darbai nebūtų atskleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t Taip pat ir keli jo bičiuliai, Azijos valdininkai, per kitus prašė, kad jis neitų į teatrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t tačiau be tavo sutikimo nenorėjau nieko daryti, kad tavo geras darbas būtų atliktas laisva valia, o ne tartum iš prievartos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t Jėzus juos įspėjo: “Žiūrėkite, saugokitės fariziejų raugo ir Erodo raugo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t Išvilkę į krantą valtis, jie viską paliko ir nusekė paskui Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras atsakė: “Dievo Pateptuoju”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t nes Dvasios vaisius reiškiasi visokeriopu gerumu, teisumu ir tiesa,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t Žmonės atsiliepė: “Tu turi demoną! Kas gi nori tave nužudyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t O kas Jo liudijimą priima, tas pripažįsta, jog Dievas teisus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t Rytojaus dieną jie atvyko į Cezarėją. Kornelijus jų laukė, susikvietęs savo gimines ir artimiausius draugus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t Jums sakys: ‘Žiūrėkite čia! Žiūrėkite ten!’­Nesekite jais ir neikite paskui juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t Jis vėl nuėjo ir meldėsi tais pačiais žodžiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t Jėzus nuėjo su juo. Paskui Jį sekė didžiulė minia ir Jį spauste spaudė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t Kiekvienas vyras, kuris meldžiasi ar pranašauja apdengta galva, paniekina savo galvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t Iš Jo tyčiojosi ir kareiviai, prieidami, paduodami Jam rūgštaus vyno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t Aš jums daviau pavyzdį, kad Jūs darytumėte, kaip Aš jums dariau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t Jie tarė: “Mozė leido parašyti skyrybų raštą ir atleisti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t ir jūs pažinsite tiesą, ir tiesa padarys jus laisvus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t Kas nors pas jus serga? Tepasikviečia bažnyčios vyresniuosius, ir jie tesimeldžia už jį, patepdami aliejumi Viešpaties vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t aštuntą dieną apipjaustytas, iš Izraelio tautos, Benjamino giminės, žydas iš žydų, įstatymu­fariziejus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t Baigęs kalbėti, Jis tarė Simonui: “Irkis į gilumą ir išmeskite tinklus valksmui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t Ir Aš paprašysiu Tėvą, ir Jis duos jums kitą Guodėją, kad Jis liktų su jumis per amžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t Štai Jis ateina su debesimis, ir išvys Jį kiekviena akis, net ir tie, kurie Jį perdūrė; ir dėl Jo raudos visos žemės giminės. Taip, amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t O žmonės Jam sakė: “Mes girdėjome iš Įstatymo, kad Kristus pasilieka per amžius. Kodėl Tu sakai, kad Žmogaus Sūnus turės būti iškeltas aukštyn? Kas gi tas Žmogaus Sūnus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Galiausiai jis išsiuntė pas juos savo sūnų, sakydamas: ‘Jie gerbs mano sūnų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t Iš priekio ir iš paskos einantys šaukė: “Osana! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t Bet viskas šitaip įvyko, kad išsipildytų pranašų Raštai”. Tada visi mokiniai paliko Jį ir pabėgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t ir tarė jam: “Kiekvienas žmogus pirmiau stato geresnio vyno, o kai svečiai įgeria, tuomet prastesnio. O tu laikei gerąjį vyną iki šiol”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t nes Tu nepaliksi mano sielos pragare ir neduosi savo Šventajam matyti supuvimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t Jiems keliaujant toliau, Jėzus užsuko į vieną kaimą. Ten viena moteris, vardu Morta, pakvietė Jį į savo namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t Elžbietai atėjo metas gimdyti, ir ji susilaukė sūnaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t sakydami: “Amen! Palaiminimas, ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir jėga, ir galybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t Kiekvienas geras davinys ir kiekviena tobula dovana yra iš aukštybių, nužengia nuo šviesybių Tėvo, kuriame nėra permainų ir nė šešėlio keitimosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t Tada vienas nubėgęs primirkė kempinę rūgštaus vyno, užmovė ją ant nendrės ir davė Jam gerti, sakydamas: “Palaukite, pažiūrėsime, ar ateis Elijas Jo nuimti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t kad nevogtų, bet rodytų visokeriopą gerą ištikimybę, kad visu kuo puoštų Dievo, mūsų Gelbėtojo, mokymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t O kiti čiupo Jėzų rankomis ir suėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t Mums, kaip ir jiems, buvo paskelbta Evangelija. Bet išgirstas žodis neišėjo jiems į naudą, nes nebuvo sujungtas su girdėjusiųjų tikėjimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t Mes, broliai, esame pažado vaikai kaip Izaokas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Mokiniai nesuprato tų žodžių, bet bijojo Jį klausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t Kas iš jūsų apkaltins mane nuodėme? Jeigu tad tiesą sakau, kodėl netikite manimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t sakydamas: “Aš paskelbsiu Tavo vardą savo broliams, vidury susirinkimo Tave šlovinsiu giesme”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t Išklausę visi vieningai pakėlė balsus į Dievą ir sakė: “Valdove, Tu esi Dievas, sutvėręs dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t Ir jis atvėrė nasrus piktžodžiauti Dievui, piktžodžiauti Jo vardui, Jo buveinei ir dangaus gyventojams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t “Rūstaukite ir nenusidėkite”. Tegul saulė nenusileidžia ant jūsų rūstybės!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t Sveikinkite Priscilę ir Akvilą, mano bendradarbius Kristuje Jėzuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t Žmonėms bemiegant, atėjo jo priešas, pasėjo kviečiuose raugių ir nuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t Dabar siųsk vyrus į Jopę ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t Būkite gailestingi, kaip ir jūsų Tėvas yra gailestingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t Ir tikėjimo malda išgelbės ligonį, ir Viešpats jį pakels, o jeigu jis būtų nusidėjęs, jam bus atleista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t Tais pačiais tikslais keliavau į Damaską, turėdamas aukštųjų kunigų įgaliojimus ir leidimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t Bet dabar jie siekė geresnės tėvynės, tai yra dangiškosios. Todėl Dievas nesigėdija vadintis jų Dievu: juk Jis paruošė jiems Miestą!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t Jei Abraomas būtų buvęs išteisintas darbais, jis turėtų kuo pasigirti, tik ne prieš Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t Karaliaus valdininkas prašė: “Viešpatie, ateik, kol mano vaikas dar nenumirė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Visiems žmonėms girdint, Jėzus tarė savo mokiniams:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t “Gerbk savo tėvą ir motiną”,­ tai pirmasis įsakymas su pažadu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t nes dėl Kristaus darbo jis buvo atsidūręs prie mirties, nebrangindamas savo gyvybės, kad užpildytų spragą jūsų patarnavime man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t Kai kurie užkietėjo ir netikėjo, piktžodžiaudami tam Keliui daugumos akyse, tad Paulius pasitraukė nuo jų, atskyrė mokinius ir kasdien juos mokė Tirano mokykloje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t “Tiatyrų bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Dievo Sūnus, kurio akys tarytum ugnies liepsna ir kurio kojos panašios į skaistvarį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t Jis buvo pasaulyje, ir pasaulis per Jį atsirado, bet pasaulis Jo nepažino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t o šitie iš meilės, suprasdami, kad aš paskirtas ginti Evangelijos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t Jame kūniškai gyvena visa Dievybės pilnatvė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t Piliečiai nekentė jo ir nusiuntė iš paskos pasiuntinius pareikšti: ‘Mes nenorime, kad šitas mums viešpatautų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t Jiems taip besikalbant ir besvarstant, prisiartino pats Jėzus ir ėjo kartu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t Vakare Jis atėjo su dvylika."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t Šiuos dvylika Jėzus išsiuntė, įsakydamas jiems: “Nepasukite keliu pas pagonis ir neužeikite į samariečių miestą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t Pamatę, kas nutiko, piemenys pabėgo ir pranešė apie tai mieste bei kaimuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t Balsui nuskambėjus, Jėzus liko vienas. O jie tylėjo ir tomis dienomis niekam nieko nesakė apie tai, ką buvo matę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t Jis atėjo naktį pas Jėzų ir kreipėsi į Jį: “Rabi, mes žinome, kad esi mokytojas, atėjęs nuo Dievo, nes niekas negalėtų daryti tokių ženklų, kokius Tu darai, jeigu Dievas nebūtų su juo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t Jis paklausė jos: “Ko nori?” Toji atsakė: “Leisk, kad šitie abu mano sūnūs Tavo karalystėje sėdėtų vienas Tavo dešinėje, o kitas kairėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t Norėdamas pateisinti save, anas paklausė Jėzų: “O kas gi mano artimas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Ramybės Dievas, amžinosios Sandoros krauju išvedęs iš numirusių didįjį avių Ganytoją­mūsų Viešpatį Jėzų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t Todėl jie atsakė Jėzui: “Mes nežinome”. Tada Jėzus tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t Jam reikėjo eiti per Samariją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t Visa tai Jėzus kalbėjo minioms palyginimais, ir be palyginimų Jis jiems nekalbėjo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t Jis tarė: “Aš­‘dykumoje šaukiančiojo balsas: Ištiesinkite Viešpačiui kelią!’, kaip yra pasakęs pranašas Izaijas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t Esu patyręs ir skurdą, ir perteklių. Visa ko esu ragavęs: buvau sotus ir alkanas, turtingas ir beturtis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t O Jėzus jiems kalbėjo: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jei nevalgysite Žmogaus Sūnaus kūno ir negersite Jo kraujo, neturėsite savyje gyvybės!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t Tada Barnabas nukeliavo į Tarsą ieškoti Sauliaus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t Aukštieji kunigai ir mūsų vadovai Jį pasmerkė mirti ir nukryžiavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t Jėzus atsakydamas tarė: “O netikinti ir iškrypusi karta! Kaip ilgai man reikės su jumis pasilikti ir jus kęsti? Atvesk čia savo sūnų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t ir atskleisti visiems, kaip turi išsipildyti šita paslaptis, nuo amžių uždengta Dieve­viską sukūrusiame per Jėzų Kristų,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Jėzus sustojo, pašaukė juos ir paklausė: “Ko norite, kad jums padaryčiau?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t Nes Dievo duona yra Tas, kuris nužengia iš dangaus ir duoda pasauliui gyvybę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t Tai pasakęs, jis paėmė duonos, visų akivaizdoje padėkojo Dievui, sulaužė ir pradėjo valgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Bet tarp jūsų taip neturi būti. Kas iš jūsų nori būti didžiausias, bus jūsų tarnas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t Todėl šiandien jums liudiju, jog esu švarus nuo visų kraujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Sugriaukite šitą šventyklą, ir per tris dienas Aš ją atstatysiu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t Tą valandą Jėzus tarė miniai: “Kaip prieš plėšiką išėjote su kalavijais ir vėzdais suimti mane. Aš kasdien sėdėjau šventykloje su jumis ir mokiau, ir manęs nesuėmėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t Pilotas tarė: “Bene aš žydas?! Tavoji tauta ir aukštieji kunigai man Tave atvedė. Ką padarei?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t Arba koks karalius, traukdamas į karą prieš kitą karalių, pirmiau atsisėdęs nesvarsto, ar, turėdamas dešimt tūkstančių kareivių, pajėgs stoti į kovą su tuo, kuris ateina prieš jį su dvidešimčia tūkstančių?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t Ten nebebus nakties, jiems nereikės nei žiburio, nei saulės šviesos, nes Viešpats Dievas jiems švies, ir jie viešpataus per amžių amžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t Kūno darbai aiškūs­tai paleistuvavimas, ištvirkavimas, netyrumas, gašlavimas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t Kas tą dieną bus ant stogo, o jo daiktai viduje, tenelipa žemyn jų pasiimti, o kas laukuose, tenegrįžta namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t Eno, Seto, Adomo, Dievo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t Jos tarnu aš tapau Dievo patvarkymu, kuris duotas man dėl jūsų, kad išpildyčiau Dievo žodį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t Pasilenkęs jis pamatė numestas drobules, tačiau į vidų nėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t palik savo dovaną ten prie aukuro, eik pirmiau susitaikinti su savo broliu, ir tik tada sugrįžęs aukok savo dovaną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t Jis nuginklavo kunigaikštystes bei valdžias ir viešai jas pažemino, triumfuodamas prieš jas ant kryžiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Matai šituos didžiulius pastatus? Čia neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t Štai kodėl pakviestas aš nesipriešindamas atvykau. Taigi klausiu dabar, kokiu reikalu mane pakvietėte?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t Atvyksiu pas jus, perėjęs Makedoniją. Mat per Makedoniją eisiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t Išėjęs apie trečią valandą, jis pamatė kitus, stovinčius aikštėje be darbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t Ji nebetinka nei dirvai, nei mėšlui; ją išmeta laukan. Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t “Vertas esi, o Viešpatie, priimti šlovę, pagarbą ir jėgą, nes Tu visa sutvėrei­Tavo valia visa yra ir buvo sutverta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t Tada Jis pasakė: “Užmeskite tinklą į dešinę nuo valties, ir pagausite”. Jie užmetė ir nebeįstengė jo patraukti dėl žuvų gausybės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t Gavęs tokį įsakymą, kalėjimo prižiūrėtojas įgrūdo juos į vidinę kamerą, o jų kojas įtvėrė į šiekštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t Tesigiria pažemintas brolis savo išaukštinimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t Bet šis išėjęs pradėjo taip plačiai skelbti ir skleisti tą įvykį, jog Jėzus nebegalėjo viešai pasirodyti mieste. Jis laikėsi už miesto, negyvenamose vietose, bet žmonės iš visur rinkosi pas Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t Jūs saugokitės, nes atidavinės jus teismams, plaks sinagogose, ir jūs turėsite dėl manęs stoti prieš valdytojus ir karalius jiems liudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t Nusivedęs į savo namus, jis padengė jiems stalą ir su visais namiškiais džiūgavo, įtikėjęs Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Jis jiems atsakė: “Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, bet nebus jai duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t Aš per įstatymą numiriau įstatymui, kad gyvenčiau Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t bet svetingas, trokštantis gero, blaiviai mąstantis, teisingas, šventas, susivaldantis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t Nupjovė inkarus, paliko juos jūroje, atleido vairo diržus ir, iškėlę prieš vėją priekinę burę, leidosi į krantą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t “Sardų bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris turi septynias Dievo Dvasias ir septynias žvaigždes. Aš žinau tavo darbus: tave vadina gyvu, o tu esi miręs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t Taip pat ir kariai klausė: “Ką mums daryti?” Jis jiems atsakė: “Nieko neskriauskite, melagingai neskųskite, tenkinkitės savo alga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t Ir ne vien tuo. Mes taip pat džiaugiamės sielvartais, žinodami, kad sielvartas ugdo ištvermę,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t ir atpuolė, tų nebeįmanoma vėl grąžinti naujai atgailai, nes jie kryžiuoja sau Dievo Sūnų ir išstato Jį viešai paniekai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t Jis nepavargo tikėti ir nelaikė savo kūno apmirusiu (nors jam buvo apie šimtą metų) ir Saros įsčių apmirusiomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t Bet, tikėjimui atėjus, jau nesame auklėtojo globoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t Atlikęs tuos darbus, Paulius dvasioje nusprendė keliauti per Makedoniją ir Achają į Jeruzalę. “Pabuvęs ten,­sakė jis,­turiu pamatyti ir Romą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t kurie yra izraelitai, turintys įsūnystę, šlovę, sandoras, įstatymą, tarnavimą Dievui ir pažadus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t Bet šiandien ir rytoj, ir poryt turiu keliauti, nes negali taip būti, kad pranašas žūtų ne Jeruzalėje’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t Jeigu jie būtų minėję aną, iš kurios iškeliavo, jie būtų turėję laiko sugrįžti atgal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t Petras atsisukęs pamatė iš paskos einantį mokinį, kurį Jėzus mylėjo, kuris vakarienės metu buvo prisiglaudęs prie Jėzaus krūtinės ir klausė: “Viešpatie, kas Tave išduos?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t ir atleisk mums mūsų kaltes, nes ir mes atleidžiame kiekvienam, kuris mums kaltas. Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t per kurį tikėjimu pasiekiame tą malonę, kurioje stovime ir džiaugiamės Dievo šlovės viltimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t Kaip tik tuo metu Jis pagydė daugelį nuo ligų bei negalių ir nuo piktųjų dvasių, daugeliui aklųjų dovanojo regėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t ir mane, kad, man atvėrus lūpas, būtų duotas žodis drąsiai atskleisti Evangelijos paslaptį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t “Karaliau Agripa! Esu laimingas, galėdamas šiandien tavo akivaizdoje gintis nuo viso to, kuo esu žydų kaltinamas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t Tad priimkite jį Viešpatyje su tikru džiaugsmu ir gerbkite tokius žmones,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t Dabar jie suprato, kad visa, ką man davei, yra iš Tavęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t Jis nušluostys kiekvieną ašarą nuo jų akių; nebebus daugiau mirties, nei liūdesio, nei dejonės, nei skausmo daugiau nebebus, nes kas buvo pirmiau­praėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t Bet jeigu jūs netikite jo raštais, kaipgi patikėsite mano žodžiais?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t Ir, apžvelgęs aplinkui sėdinčius, tarė: “Štai mano motina ir mano broliai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t Tada Dievas nusigręžė nuo jų ir paliko juos garbinti dangaus kariauną, kaip parašyta pranašų knygoje: ‘Ar jūs, Izraelio namai, man atnešėte aukų bei atnašų, keturiasdešimt metų būdami dykumoje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t ir į jį bus atnešta tautų šlovė ir garbė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t Taip man paaiškėjo, kad įsakymas, skirtas gyvenimui, nuvedė mane į mirtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t Pamatęs, kad tai patinka žydams, įsakė suimti ir Petrą. Buvo Neraugintos duonos dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t Taip anomis dienomis jie pasidirbo veršį, atnašavo stabui auką ir džiaugėsi savo rankų darbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t O jie, išvykę iš Pergės, atkeliavo į Pisidijos Antiochiją. Sabato dieną nuėjo į sinagogą ir ten susėdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t Pasityčioję nuvilko Jam purpurinį apsiaustą, apvilko Jo paties drabužiais ir išvedė nukryžiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t Paulius atkeliavo į Derbę ir Listrą. Ir štai ten buvo vienas mokinys, vardu Timotiejus, kurio motina buvo įtikėjusi žydė, o tėvas­graikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t Argi ne du žvirbliai parduodami už skatiką? Ir nė vienas iš jų nekrinta žemėn be jūsų Tėvo valios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t Pasišaukęs savo mokinius, Jėzus tarė jiems: “Iš tiesų sakau jums: ši beturtė našlė įmetė daugiausia iš visų, kurie dėjo į iždinę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t O Jėzus tarė: “Palik ją ramybėje. Ji tai laikė mano laidotuvių dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t O ten buvo apie penkis tūkstančius vyrų. Jėzus įsakė mokiniams: “Susodinkite juos būriais po penkiasdešimt”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t Jame ir gavome palikimą, iš anksto paskirtą sutvarkymu To, kuris visa veikia pagal savo valios nutarimą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t ir mano dvasia džiaugiasi Dievu, savo Gelbėtoju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t Tuomet vienas iš vyresniųjų tarė man: “Kas tokie yra ir iš kur atėjo tie, apsivilkę baltais apsiaustais?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t paragavo gerojo Dievo žodžio bei ateinančio amžiaus jėgų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t Iš minios ištempė Aleksandrą, kurį žydai stūmė į priekį. Aleksandras, pamojęs ranka, norėjo pasiaiškinti miniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t O jie ėjo ir visur pamokslavo, Viešpačiui drauge veikiant ir patvirtinant žodį lydinčiais stebuklais. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t Ir bematant jam nuo akių lyg žvynai nukrito. Jis kaipmat atgavo regėjimą ir buvo pakrikštytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t Kitą dieną minia, buvusi anoje pusėje, pamatė, kad ten nebuvo kitos valties, tik ta, į kurią įlipo Jo mokiniai. O Jėzus su jais neįlipo, ir šie išplaukė vieni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t Tu tiki, kad yra vienas Dievas? Gerai darai. Ir demonai tiki ir dreba!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t Nuvedę pas pretorius, jie tarė: “Šitie žmonės mūsų mieste kelia sąmyšį. Jie yra žydai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t Aplink stovinti minia, tai išgirdusi, sakė griaustinį sugriaudus. Kai kurie tvirtino: “Angelas Jam kalbėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Jėzus jam atsakė: “Kodėl vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t Jie atsakė: “Vieni­Jonu Krikštytoju, kiti­Eliju, treti­vienu iš pranašų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t Panašiai ir kai kurie keliaujantys žydų egzorcistai mėgino turėjusiems piktųjų dvasių prišaukti Viešpaties Jėzaus vardą, sakydami: “Mes jus saikdiname Jėzaus vardu, kurį skelbia Paulius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t Tada žydai ėmė tarp savęs ginčytis ir klausinėti: “Kaip Jis gali duoti mums valgyti savo kūną?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t Ir jie skelbė Viešpaties žodį jam ir jo namiškiams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t Atėjo Jonas, nevalgus ir negeriantis, tai jie sako: ‘Jis demono apsėstas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t O jeigu esate Kristaus, tai esate Abraomo palikuonys ir paveldėtojai pagal pažadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs statote pranašams antkapius, puošiate teisiųjų kapus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t Gyvatė išliejo iš savo nasrų paskui moterį vandenį lyg upę, kad nuplukdytų ją bangomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t Taigi budėkite, nes nežinote, kada grįš namų šeimininkas: ar vakare, ar vidurnaktyje, ar gaidžiui giedant, ar rytmety,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t Nebijokite tų, kurie žudo kūną, bet negali užmušti sielos. Verčiau bijokite to, kuris gali pražudyti ir sielą, ir kūną pragare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t Bet Petras tvirtino: “Jei man reikėtų net mirti kartu su Tavimi, aš vis tiek Tavęs neišsiginsiu!” Taip kalbėjo ir visi mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t Taigi jūs patys prieš save liudijate, jog esate pranašų žudytojų vaikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t Pagal savo įprotį Paulius užėjo pas juos ir tris sabatus aiškinosi su jais Raštus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t Tarnaitė durininkė tarė Petrui: “Ar tik ir tu nebūsi vienas iš to žmogaus mokinių?” Šis atsakė: “Ne!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t Įstatymas skiria vyriausiaisiais kunigais žmones su silpnybėmis, o priesaikos žodis, duotas po įstatymo, paskyrė amžiams ištobulintą Sūnų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t Todėl eikite į kryžkeles ir, ką tik rasite, kvieskite į vestuves’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t Bet ne visi pakluso Evangelijai. Nes Izaijas sako: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t ir išėjo iš šventyklos septyni angelai, turintys septynias negandas. Jie buvo apsivilkę tyra, spindinčia drobe ir persijuosę per krūtines aukso juostomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t kad, netikėtai sugrįžęs, nerastų jūsų miegančių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t O jiems pasakė: “Jei kurio iš jūsų asilas ar jautis įkristų į šulinį, argi tučtuojau neištrauktų jo per sabatą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t Ir pradėjo labai prašytis nevaryti jų iš to krašto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t Tesimoko ir mūsiškiai remti gerus darbus būtiniems reikalams patenkinti, kad neliktų bevaisiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t Meldžiu, kad tavo dalyvavimas tikėjime taptų veiksmingas per pažinimą visokio gėrio, esančio mumyse Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Ir štai pakelėje sėdėjo du neregiai. Išgirdę praeinantį Jėzų, jie ėmė šaukti: “Viešpatie, Dovydo Sūnau, pasigailėk mūsų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t Jis įsakė susodinti žmones būriais ant žalios žolės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t Išėję iš kapų po Jo prisikėlimo, jie atėjo į šventąjį miestą ir daug kam pasirodė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t ištirdami, kas patinka Viešpačiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t Tai išgirdę, mokiniai puolė veidais į žemę ir labai išsigando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Asa Josafatan yajutmarmiayi. Tura Josafat Joraman yajutmarmiayi. Tura Joram Oseasan yajutmarmiayi. \t Asai gimė Juozapatas, Juozapatui gimė Joramas, Joramui gimė Ozijas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t Jėzus atsakė: “Kiekvienas, kas geria šitą vandenį, ir vėl trokš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t Jis bus didis ir vadinsis Aukščiausiojo Sūnus. Viešpats Dievas duos Jam Jo tėvo Dovydo sostą;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t Jono krikštas buvo iš dangaus ar iš žmonių? Atsakykite man!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas, mūsų tėvų Dievas, pašlovino savo tarną Jėzų, kurį jūs išdavėte ir kurio išsižadėjote Piloto akivaizdoje, kai tas buvo nusprendęs Jį paleisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t kur ‘jų kirminas nemiršta ir ugnis negęsta’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t Kurio iš pranašų nepersekiojo jūsų tėvai? Jie užmušė iš anksto skelbusius Teisiojo atėjimą. Jo išdavėjais ir žudikais dabar esate jūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Zorobabel Abiudan yajutmarmiayi. Tura Abiud Eliaquiman yajutmarmiayi. Tura Eliaquim Azoran yajutmarmiayi. \t Zorobabeliui gimė Abijudas, Abijudui gimė Eliakimas, Eliakimui gimė Azoras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Kas žino mano įsakymus ir jų laikosi, tas myli mane. O kas mane myli, tą mylės mano Tėvas, ir Aš jį mylėsiu ir pats jam apsireikšiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t O Jėzus, pasivadinęs juos, kalbėjo palyginimais: “Kaip gali šėtonas išvaryti šėtoną?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t “Saugokitės netikrų pranašų, kurie ateina pas jus avių kailyje, o viduje yra plėšrūs vilkai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t Visi verkė ir apraudojo ją. Bet Jis tarė: “Neverkite! Mergaitė nemirė, o tik miega”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Ko išėjote pamatyti? Ar švelniais drabužiais vilkinčio žmogaus? Antai tie, kurie ištaigingai vilki ir prabangiai gyvena, yra karaliaus rūmuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t Jie, pamatę kai kuriuos Jo mokinius valgant duoną suterštomis (tai yra neplautomis) rankomis, pradėjo priekaištauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t Jis paliko Nazaretą ir apsigyveno Kafarnaume, prie ežero, kur susieina Zabulono ir Neftalio sritys,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t Jėzus garsiu balsu sušuko: “Tėve, ‘į Tavo rankas pavedu savo dvasią’ ”. Ir tai pasakęs, atidavė dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t Jo drabužiai pradėjo spindėti tarsi sniegas, kaip jų išbalinti negalėtų joks skalbėjas žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t O viltis neapvilia, nes Dievo meilė yra išlieta mūsų širdyse per Šventąją Dvasią, kuri mums duota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t Kitą dieną jis priėjo prie besimušančių tautiečių ir mėgino juos sutaikinti, sakydamas: ‘Vyrai, jūs esate broliai! Kodėl skriaudžiate vienas kitą?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t ir sakė: “Sveikas, žydų karaliau!” Ir daužė Jam per veidą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t Ji pagimdys Sūnų, kuriam tu duosi vardą Jėzus, nes Jis išgelbės savo tautą iš jos nuodėmių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t “O kad tu nors šiandien suprastum, kas tau atneša ramybę! Deja, tai paslėpta nuo tavo akių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t Jie įsidėmėjo šį pasakymą ir svarstė, ką reiškia “prisikelti iš numirusių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Kas nuplautas, tam reikia tik kojas nusiplauti, nes jis visas švarus. Ir jūs esate švarūs, bet ne visi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t ir skelbti maloningųjų Viešpaties metų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Kur tik sugriebusi, dvasia jį tąso, iš burnos jam eina putos, jis griežia dantimis ir pastyra. Aš prašiau Tavo mokinius išvaryti dvasią, bet jie nepajėgė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t Jie kalbėjosi apie visus tuos įvykius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t Ir antrą kartą Jėzus paklausė: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane?” Tas atsiliepė: “Taip, Viešpatie, Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam pasakė: “Ganyk mano avis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t Taigi tu jau nebe vergas, bet sūnus; o jeigu sūnus, tai ir Dievo paveldėtojas per Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t ‘Aš esu Abraomo Dievas, Izaoko Dievas ir Jokūbo Dievas’. Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t Taip pat Sodoma ir Gomora bei aplinkiniai miestai, kurie panašiai ištvirkavo ir nusekė paskui ne tokį kūną, lieka pavyzdžiu, kentėdami amžinos ugnies bausmę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t Taip pat ir tuos angelus, kurie neišlaikė savo prakilnumo, bet paliko savo buveinę, Jis laiko sukaustytus amžinais pančiais tamsybėje didžiosios dienos teismui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t Simonas Petras Jį paklausė: “Viešpatie, kur Tu eini?” Jėzus atsakė: “Kur Aš einu, tu dabar negali paskui mane sekti, bet vėliau nuseksi mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t Kiekvienas vyriausiasis kunigas imamas iš žmonių ir skiriamas atstovauti žmonėms pas Dievą, kad aukotų dovanas ir aukas už nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t Iš tiesų sakau jums: kai kurie iš čia stovinčių neragaus mirties, kol pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį savo karalystėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t Jie tylėjo. Mat kelyje jie ginčijosi, kuris iš jų didžiausias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t Tad gal įstatymas priešingas Dievo pažadams? Anaiptol! Jei būtų duotas įstatymas, galintis suteikti gyvenimą, tai iš tikrųjų teisumas būtų iš įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t Bet kas įsižiūri į tobuląjį laisvės įstatymą ir jį vykdo, kas tampa nebe klausytojas užuomarša, bet darbo vykdytojas, tas bus palaimintas savo darbuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t sakydamas: “Nusidėjau, išduodamas nekaltą kraują”. Tie atsakė: “Kas mums darbo? Tu žinokis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t Taigi, broliai, mes nesame skolingi kūnui, kad gyventume pagal kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas pasilieka manyje, ir Aš jame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t O svarbiausia, pasiimkite tikėjimo skydą, su kuriuo užgesinsite visas liepsnojančias piktojo strėles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t Ir ten pat susėdę, saugojo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t Todėl maldauju jus, broliai, dėl Viešpaties Jėzaus Kristaus ir Dvasios meilės, kad jūs kartu su manimi kovotumėte už mane maldose Dievui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t Tai tarusi, ji atsisuko ir pamatė stovintį Jėzų, bet nepažino, kad tai Jėzus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t Bet dabar, numirę įstatymui, kuriuo buvome surišti, esame išlaisvinti iš jo, kad tarnautume nauja dvasia, o ne pasenusia raide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t Jam tebekalbant, atėjo kažkas iš sinagogos vyresniojo namų ir tam pranešė: “Tavo duktė numirė. Nebevargink Mokytojo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t Ir žmonės iš miesto ėjo pas Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t Jūs žinote, kad mano ir buvusiųjų su manimi reikalams tarnavo šitos va mano rankos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t Jie vėl sugrįžo į Jeruzalę. Jam vaikščiojant po šventyklą, prie Jo priėjo aukštųjų kunigų, Rašto žinovų bei vyresniųjų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t nes esi turėjusi penkis vyrus, ir tas, kurį dabar turi, nėra tavo vyras. Čia tu tiesą pasakei”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t Minia, pamačiusi, ką Paulius padarė, pradėjo garsiai likaoniškai šaukti: “Dievai, pasivertę žmonėmis, nužengė pas mus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t Sutrimitavo pirmasis angelas. Ir radosi kruša ir ugnis, sumišę su krauju, ir tai buvo numesta žemėn. Ir išdegė trečdalis medžių ir visa žaliuojanti žolė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t Bet jei kas norėtų ginčytis,­težino, jog nei mes, nei Dievo bažnyčios neturime tokio papročio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t Šis atsakė: “Viešpatie, kad praregėčiau!” Jėzus tarė: “Regėk! Tavo tikėjimas išgydė tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t ir atidavė juos už puodžiaus dirvą; taip man Viešpats buvo paskyręs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t Nes jis žinojo, kad Jėzų jie buvo išdavę iš pavydo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t Pasimokykite iš palyginimo su figmedžiu: kai jo šaka suminkštėja ir sprogsta lapai, jūs žinote, jog artėja vasara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t Sinagogos vyresnysis Krispas su visais savo namiškiais įtikėjo Viešpatį. Ir daugelis korintiečių klausydamiesi įtikėjo ir buvo pakrikštyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t Įsižiūrėkite į varnus. Jie nei sėja, nei pjauna, neturi nei sandėlių, nei kluonų, ir Dievas juos maitina. Jūs nepalyginamai vertesni už paukščius!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t Buvo drauge Simonas Petras, Tomas, vadinamas Dvyniu, Natanaelis iš Galilėjos Kanos, Zebediejaus sūnūs ir dar du kiti Jėzaus mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t Todėl stengiuosi visuomet turėti tyrą sąžinę prieš Dievą ir prieš žmones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Paskui grįžo pas mokinius ir tarė: “Jūs vis dar miegate ir ilsitės... Štai atėjo valanda, ir Žmogaus Sūnus išduodamas į nusidėjėlių rankas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t Ir jus, mirusius nusikaltimais ir jūsų kūno neapipjaustymu, Jis atgaivino kartu su Juo, atleisdamas visus nusikaltimus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet naujas kūrinys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t Atvykęs ir pamatęs Dievo malonę, jis apsidžiaugė ir visus ragino ryžtinga širdimi pasilikti su Viešpačiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t “Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t ir nuvedė pirmiausia pas Aną. Mat jis buvo tų metų vyriausiojo kunigo Kajafo uošvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t Tačiau tos dienos ir valandos niekas nežino, nė dangaus angelai, o vien tik mano Tėvas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t ir daugumas brolių Viešpatyje, mano pančių paakinti, imasi daug drąsiau, be baimės skelbti žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t “Štai mano išrinktasis tarnas, mano mylimasis, kuriuo gėrisi mano siela. Aš duosiu Jam savo Dvasią, ir Jis skelbs pagonims teisingumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t Kai jie pas jį atvyko, Paulius prabilo: “Jūs žinote, kaip nuo pirmosios dienos, kurią įžengiau į Aziją, visą laiką pas jus elgiausi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Jei kalbėjau negerai, pasakyk, kas negerai, o jei gerai,­kodėl mane muši?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai. Bet Aš jums sakau: nuo šiol jūs matysite Žmogaus Sūnų, sėdintį Galybės dešinėje ir ateinantį dangaus debesyse!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t Vis dėlto kai kurie vyrai prisidėjo prie jo ir įtikėjo. Iš jų Dionizas, Areopago narys, viena moteris, vardu Damaridė, ir jų draugai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t Bet, pamatęs vėjo smarkumą, jis išsigando ir, pradėjęs skęsti, sušuko: “Viešpatie, gelbėk mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t Jėzus paklausė jų: “Ar supratote visa tai?” Jie atsakė: “Taip, Viešpatie”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t Jūs susirenkate kartu, bet ne Viešpaties vakarienės valgyti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t Jėzus paklausė tėvą: “Ar seniai jam taip darosi?” Šis atsakė: “Nuo pat vaikystės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t Bet Petras dar atkakliau tvirtino: “Jei man reikėtų net mirti su Tavimi, aš vis tiek Tavęs neišsiginsiu”. Tą patį kalbėjo ir visi kiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t Mokiniai Jam atsakė: “Rabi, ką tik žydai kėsinosi užmėtyti Tave akmenimis, o Tu vėl ten eini?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t Tai išgirdę, jie nusiramino ir šlovino Dievą, sakydami: “Vadinasi, Dievas ir pagonims suteikė atgailą, kad jie gyventų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Tuomet Jėzus iš Galilėjos atėjo prie Jordano pas Joną krikštytis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Žmonės išėjo pažiūrėti, kas atsitiko, ir, atėję prie Jėzaus, rado žmogų, iš kurio buvo išėję demonai, sėdintį prie Jėzaus kojų apsirengusį ir sveiko proto. Ir jie išsigando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t Tada jie klausė: “Kokį padarysi ženklą, kad pamatytume ir Tave įtikėtume? Ką nuveiksi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t O Jėzus šaukė: “Kas mane tiki, tiki ne mane, bet T��, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t Tuo metu jie turėjo pagarsėjusį kalinį, vardu Barabą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t Tada jis paliko chaldėjų kraštą ir apsigyveno Charane. Iš ten, jo tėvui mirus, Dievas atvedė jį į šitą šalį, kurioje jūs dabar gyvenate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t Žinodamas jų mintis, Jėzus tarė: “Kiekviena suskilusi karalystė bus nusiaubta, ir joks suskilęs miestas ir namas neišsilaikys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t Jie atsakė: ‘Kad niekas mūsų nepasamdė’. Jis tarė jiems: ‘Eikite ir jūs į vynuogyną, ir, kas bus teisinga, jūs gausite’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t Kiek bebūtumėme pasiekę, vadovaukimės ta pačia taisykle ir taip mąstykime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t O Jis tarė jiems: “Eikite vieni į nuošalią vietą ir truputį pailsėkite”. Mat daugybė žmonių ateidavo ir išeidavo, ir jiems nebūdavo laiko nė pavalgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t Nes kaip kūnas yra vienas ir turi daug narių, o visi to vieno kūno nariai, nepaisant daugumo, sudaro vieną kūną, taip ir Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t Maždaug po valandos dar vienas ėmė tvirtinti, sakydamas: “Tikrai šitas buvo su Juo! Juk jis galilėjietis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t Geras medis negali duoti blogų vaisių, o blogas­gerų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t kad įstatymo teisumas išsipildytų mumyse, gyvenančiuose ne pagal kūną, bet pagal Dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t O jie baisiai įniršo ir tarėsi, ką galėtų Jėzui padaryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Oseas Jotaman yajutmarmiayi. Tura Jotam Acazan yajutmarmiayi. Tura Acaz Ezequíasan yajutmarmiayi. \t Ozijui gimė Joatamas, Joatamui gimė Achazas, Achazui gimė Ezekijas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t Petras jam tarė: “Enėjau, Jėzus Kristus išgydo tave. Kelkis ir užklok savo patalą!” Šis bematant atsikėlė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t Tuomet jie visi klausė: “Tai Tu esi Dievo Sūnus?” Jis atsakė: “Taip yra kaip sakote: Aš Esu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t Juk parašyta, kad Abraomas turėjo du sūnus: vieną iš vergės, o kitą iš laisvosios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t kad nė vienas negalėtų nei pirkti, nei parduoti, jei neturės to ženklo ar žvėries vardo, ar jo vardo skaičiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t Ar matai, kad tikėjimas veikė kartu su jo darbais, ir darbais tikėjimas buvo atbaigtas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t kuris pakeis mūsų gėdingą kūną ir padarys jį panašų į savo šlovingą kūną ta jėga, kuria Jis visa palenkia sau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t Ką jums rašau, tvirtinu Dievo akivaizdoje, jog nemeluoju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t Jie labai stebėjosi Jo mokymu, nes Jo žodžiai buvo su valdžia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t Kas taip Kristui tarnauja, tas priimtinas Dievui ir vertas žmonių pritarimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t Žydai jam atsakė: “Mes turime Įstatymą, ir pagal mūsų Įstatymą Jis turi mirti, nes laikė save Dievo Sūnumi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t Fariziejų paklaustas, kada ateis Dievo karalystė, Jėzus atsakė: “Dievo karalystė neateina regimai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t Venk kvailų ginčų, kilmės sąrašų, nesutarimų ir vaidų dėl įstatymo,­visa tai nenaudinga ir tuščia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t Taip Dievas įvykdė, ką iš anksto buvo paskelbęs visų savo pranašų lūpomis, būtent, kad Kristus kentėsiąs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t “Tad pasiklausykite palyginimo apie sėjėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t “Zabulono ir Neftalio žeme! Paežerės juosta, žeme už Jordano­pagonių Galilėja!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t pakilę išvarė Jį iš miesto, iki šlaito to kalno, ant kurio pastatytas jų miestas, ir norėjo nustumti Jį žemyn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t O jei esame vaikai, tai ir paveldėtojai. Dievo paveldėtojai ir Kristaus bendrapaveldėtojai, jeigu tik su Juo kenčiame, kad su Juo būtume pašlovinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t O angelas, kurį mačiau stovint ant jūros ir ant sausumos, pakėlė savo ranką į dangų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t Taip ir jūs dabar nuliūdę, bet Aš vėl jus pamatysiu; ir jūsų širdys džiūgaus, ir jūsų džiaugsmo niekas iš jūsų nebeatims."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t Tu man atvėrei gyvenimo kelius ir pripildysi mane džiaugsmu prieš savo veidą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t Bet Paulius atsakė: “Kodėl raudate ir draskote man širdį? Aš pasirengęs Jeruzalėje dėl Viešpaties Jėzaus ne tik būti supančiotas, bet ir numirti!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t Simeonas palaimino juos ir tarė Marijai, Jo motinai: “Štai šis skirtas daugelio Izraelyje nupuolimui ir atsikėlimui. Jis bus prieštaravimo ženklas,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t Ir aš jums visur rodydavau, kad, šitaip triūsiant, reikia paremti silpnuosius ir atminti Viešpaties Jėzaus pasakytus žodžius: ‘Labiau palaiminta duoti negu imti’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t Aš ir Tėvas esame viena”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t Pagaliau, mano broliai, džiaukitės Viešpatyje! Man rašyti vis tą patį nesunku, o jums tai pastiprinimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t Tai išgirdę, jie buvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t O kas pastūmėtų į nuodėmę vieną iš šitų mažutėlių, kurie tiki manim, tam būtų geriau, kad girnų akmuo būtų užkabintas jam ant kaklo ir jis būtų paskandintas jūros gelmėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t Jonas, išgirdęs kalėjime apie Kristaus darbus, nusiuntė du savo mokinius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t Vienas jaunuolis sekė Jį iš paskos, susisupęs vien į drobulę. Jie čiupo jį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t ir skarą, buvusią ant Jėzaus galvos, ne su drobulėmis paliktą, bet suvyniotą ir atskirai padėtą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t Kalėjimo prižiūrėtojas nubudo ir, pamatęs atviras kalėjimo duris, išsitraukė kalaviją norėdamas nusižudyti: jis pamanė, kad kaliniai pabėgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t Vyras, iš kurio buvo išėję demonai, prašėsi paliekamas pas Jėzų. Tačiau Jis atleido jį ir paliepė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t Bet tie nesutiko Jo priimti, nes Jis keliavo Jeruzalės link."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t Joms beeinant, keli sargybiniai atbėgo į miestą ir pranešė aukštiesiems kunigams, kas įvyko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t Dar jus sveikina Jėzus, vadinamas Justu. Iš apipjaustytųjų jie yra vieninteliai mano bendradarbiai dėl Dievo karalystės, tapę mano paguoda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t Aš esu vartai. Jei kas įeis per mane, bus išgelbėtas. Jis įeis ir išeis ir ganyklą sau ras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t Neteiskite ir nebūsite teisiami; nesmerkite ir nebūsite pasmerkti; atleiskite, ir jums bus atleista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t Po ištrėmimo į Babiloniją Jechonijui gimė Salatielis, Salatieliui gimė Zorobabelis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t Bet Viešpaties angelas naktį atidarė kalėjimo vartus, išvedė juos ir tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t Kas gi buvo tie, kurie išgirdę maištavo? Ar ne visi Mozės išvestieji iš Egipto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t Kaip jums atrodo?” Jie atsakė: “Vertas mirties!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t Tada jie paklausė: “Kur Jis?” Šis atsakė: “Nežinau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t O jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas ir nebūkite joms šiurkštūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t Prie Jėzaus priėjo Zebediejaus sūnūs Jokūbas ir Jonas ir kreipėsi: “Mokytojau, mes norime, kad padarytum mums viską, ko tik prašysime”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t Taigi, kai neapipjaustytas žmogus laikosi įstatymo reikalavimų, ar jo neapipjaustymas nebus įskaitytas apipjaustymu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t “Tomis dienomis, po ano suspaudimo, saulė užtems, mėnulis nebeduos šviesos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t Bet dabar, nepriklausomai nuo įstatymo, yra apreikštas Dievo teisumas, kurį paliudijo Įstatymas ir Pranašai,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t Atsakydamas Jėzus tarė medžiui: “Tegul per amžius niekas nebevalgys tavo vaisiaus!” Jo mokiniai tai girdėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t Ir jeigu tavo dešinioji ranka skatina tave nusidėti, nukirsk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t Daugelis atėjo pas Jį ir kalbėjo: “Jonas nepadarė nė vieno ženklo, bet ką jis sakė apie šį žmogų, yra teisybė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t “Kai kas nors tave pakvies į vestuves, nesėsk pirmoje vietoje, kad kartais nebūtų pakviesta garbingesnio už tave,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t O Jėzus jiems tarė: “Atėjo valanda, kad būtų pašlovintas Žmogaus Sūnus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t “Todėl su dangaus karalyste yra panašiai kaip su karaliumi, kuris sumanė atsiskaityti su savo tarnais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t Ir atsidarė danguje Dievo šventykla, ir pasirodė Jo šventykloje Jo Sandoros skrynia. Ir radosi žaibai, balsai, griaustiniai, žemės drebėjimas ir didelė kruša."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t Artinosi žydų Pascha. Daugelis iš viso krašto prieš Paschą atėjo į Jeruzalę apsivalyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t Kai viską išleido, toje šalyje kilo didelis badas, ir jis pradėjo stokoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t Mokiniai pripuolę ėmė Jį žadinti, šaukdami: “Viešpatie, gelbėk mus, žūvame!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t Vienas iš jų­Kajafas, tais metais vyriausiasis kunigas­jiems tarė: “Jūs nieko neišmanote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t Jeigu nebūčiau tarp jų padaręs darbų, kurių niekas kitas nedarė, jie neturėtų nuodėmės. O dabar jie matė, ir nekenčia ir manęs, ir mano Tėvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t Kai Dievas davė Abraomui pažadą, neturėdamas kuo aukštesniu prisiekti, prisiekė savimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t Ir dar daug žmonių įtikėjo dėl Jo žodžių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t O visi kiti buvo užmušti kalaviju, einančiu iš raitelio burnos. Ir visi paukščiai prisilesė jų lavonų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t Juk todėl ir mokesčius mokate, nes anie yra Dievo tarnai, nuolatos užsiimantys tais dalykais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Jėzus, radęs asiliuką, užsėdo ant jo, kaip parašyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t Kai jie nutilo, atsiliepė Jokūbas ir tarė: “Vyrai broliai, paklausykite manęs!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t Mes esame liudytojai visko, ką Jis yra padaręs žydų šalyje ir Jeruzalėje. Jį nužudė, pakabindami ant medžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t Taip pat Jį užgauliojo ir kartu nukryžiuoti plėšikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t Simono uošvė gulėjo karščiuodama, ir jie tuojau apie tai Jam pasakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t “Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga”,­sako Viešpats, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, Visagalis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t Levis savo namuose iškėlė Jam didelį pokylį. Prie stalo susirinko gausus būrys muitininkų ir kitų svečių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t Mus išmes į kokią nors salą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t Tada jie pradėjo klausinėti vienas kito, kas gi iš jų yra tas, kuris tai padarys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t Jie nuėjo, pastatė prie kapo sargybą ir paženklino antspaudu akmenį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t Sabato dieną Jėzus mokė vienoje sinagogoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t Jie skelbiasi pažįstą Dievą, o darbais Jį neigia; jie pasibjaurėtini, nepaklusnūs, netikę jokiam geram darbui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t Iš Jo visas kūnas, suderintas ir stipriai sujungtas įvairių raiščių, pagal savo saiką veikiant kiekvienai daliai, auga, kad ugdytų save meilėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t Vargu ar kas sutiktų mirti už teisųjį; nebent kas ryžtųsi mirti už geradarį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t kad atvertum jų akis ir jie iš tamsybių gręžtųsi į šviesą, nuo šėtono valdžios­į Dievą ir, tikėdami mane, gautų nuodėmių atleidimą bei paveldėjimą su pašventintaisiais’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t Koks tada pranašumas būti žydu arba kokia nauda iš apipjaustymo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t Argi Dievas­tiktai žydų Dievas? Ar Jis nėra ir pagonių? Taip, ir pagonių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t Jis apėjo visą Pajordanę, skelbdamas atgailos krikštą nuodėmėms atleisti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t Kaip jums atrodo: jeigu kas turėtų šimtą avių ir viena nuklystų, argi jis nepaliktų devyniasdešimt devynių ir neitų į kalnus ieškoti nuklydusios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t Tada jis sušuko: “Tikiu, Viešpatie!”, ir pagarbino Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t ir apsirengti nauju žmogumi, sutvertu pagal Dievą teisume ir tiesos šventume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t ir ne tik už tautą, bet tam, kad suburtų į viena išsklaidytuosius Dievo vaikus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t Jame turime atpirkimą per Jo kraują ir nuodėmių atleidimą pagal turtus Jo malonės,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t Pilotas jiems tarė: “Pasiimkite Jį ir teiskite pagal savo Įstatymą”. Žydai jam atsakė: “Mums neleista nieko bausti mirtimi”,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ningkikia uwemrachmin ayat, ni pengker takaamurijai tunaunumia uwemramnawaitkungka: Wiki tunaunumia uwemrawaitjai, tumamtinuitai. Antsu aints kichkisha tuuka uwemrachmin asamtai, Yuska atumniaka ningki wakerak tunaanumia uwemtikramramiarume. \t ir ne dėl darbų, kad kas nors nesigirtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t Vienas iš mokinių, Simono Petro brolis Andriejus, Jam pasakė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t Ne įstatymu rėmėsi Abraomui arba jo palikuonims duotas pažadas, kad paveldės pasaulį, bet tikėjimo teisumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t Jis mums papasakojo savo namuose regėjęs stovintį angelą, kuris jam liepė: ‘Nusiųsk į Jopę žmones ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t Bet jūs džiaukitės ne tuo, kad dvasios jums pavaldžios; džiaukitės, kad jūsų vardai įrašyti danguje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t O Saulius vis labiau stiprėjo ir kėlė sąmyšį tarp Damaske gyvenančių žydų, įrodinėdamas, kad Jėzus yra Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t “Jeruzale, Jeruzale! Tu žudai pranašus ir užmėtai akmenimis tuos, kurie pas tave siųsti. Kiek kartų norėjau surinkti tavo vaikus, kaip višta surenka savo viščiukus po sparnais, o tu nenorėjai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t O tas, apie kurį tai sakoma, priklausė kitai giminei, iš kurios niekas netarnavo aukurui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t Šitaip Paulius paliko jų būrį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t O kas vaikščioja naktį, suklumpa, nes jame nėra šviesos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t Žmogaus namiškiai taps jam priešais’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t iš kurio visa šeima danguje ir žemėje turi vardą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t Tuomet velnias nuo Jo atsitraukė, ir štai angelai prisiartino ir Jam tarnavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t Todėl žiūrėk, kad tavoji šviesa nebūtų tamsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą. Dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t Kai Jėzus ištarė: “Tai Aš”, jie atšoko atgal ir parpuolė ant žemės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t Jūs esate pasaulio šviesa. Neįmanoma nuslėpti miesto, pastatyto ant kalno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t Tuomet dvylika sušaukė mokinių susirinkimą ir tarė: “Nedera mums palikus Dievo žodį tarnauti prie stalų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t Morta, išgirdusi ateinant Jėzų, išėjo Jo pasitikti. Marija sėdėjo namie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t Velnias nusivedė Jį į Jeruzalę, pastatė ant šventyklos šelmens ir tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, pulk žemyn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t Taigi Aš prisiekiau savo rūstybėje: ‘Jie neįeis į mano poilsį!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t Tu kalbėjai savo tarno Dovydo lūpomis: ‘Kodėl niršta pagonys, kam veltui tautos sąmokslus rengia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t Ir štai jiedu ėmė šaukti: “Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau, Dievo Sūnau?! Atėjai pirma laiko mūsų kankinti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t Atėjus prie laiptų, dėl minios įsisiautėjimo kareiviams teko jį nešte nešti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Prisikėlime nei ves, nei tekės, bet bus kaip Dievo angelai danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t pažvelgė į dangų, atsiduso ir tarė jam: “Efatį!”, tai yra: “Atsiverk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t Broliai, kalbu, kaip įprasta žmonėms: net žmogaus testamento, kuris patvirtintas, niekas neatmeta ir nepapildo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t Tada Jėzus jam pasakė: “Vienas žmogus iškėlė didelę puotą ir pakvietė daug svečių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t O kuris nežino ir baustinai elgiasi, bus mažai plakamas. Iš kiekvieno, kuriam daug duota, bus daug pareikalauta, ir kam daug patikėta, iš to bus daug ir išieškota”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t Dabar Tu, Tėve, pašlovink mane pas save ta šlove, kurią pas Tave turėjau dar prieš pasaulio buvimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t Jį pamatę, aukštieji kunigai ir tarnai pradėjo šaukti: “Nukryžiuok Jį, nukryžiuok!” Pilotas jiems sako: “Jūs imkite Jį ir nukryžiuokite! Aš nerandu Jame jokios kaltės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t Tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano Evangeliją ir Jėzaus Kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t Šie, paėmę pinigus, taip ir padarė, kaip buvo pamokyti. Šis žodis yra pasklidęs tarp žydų iki šios dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t Tada sinagogos vyresnysis, supykęs, kad Jėzus išgydė ją sabato dieną, pasakė miniai: “Dirbamos yra šešios dienos. Ateikite jomis ir gydykitės, o ne per sabatą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Tad atsakydamas, Jis tarė jiems: “Nuėję praneškite Jonui, ką matėte ir girdėjote: aklieji regi, luošieji vaikščioja, raupsuotieji apvalomi, kurtieji girdi, mirusieji prikeliami, vargšams skelbiama Geroji naujiena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t Taigi nuo Abraomo iki Dovydo iš viso keturiolika kartų, nuo Dovydo iki ištrėmimo į Babiloniją keturiolika kartų ir nuo ištrėmimo į Babiloniją iki Kristaus keturiolika kartų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t Juk Dovydas neįžengė į dangų. Jis pats kalba: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t Jis nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno. Pilotas įsakė kūną atiduoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t Kas turi ausis, teklauso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t O Jis jiems tarė: “Tai Aš, nebijokite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t Pirmąją savaitės dieną, vos brėkštant, jos atėjo prie kapo, nešdamos paruoštus tepalus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t Bet vos tik sugrįžo šitas tavo sūnus, prarijęs tavo turtą su kekšėmis, tu tuojau papjovei jam nupenėtą veršį’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Šeštai valandai atėjus, visą kraštą apgaubė tamsa iki devintos valandos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t Einantys pro šalį plūdo Jėzų, kraipydami galvas ir sakydami: “Še Tau, kuris sugriauni šventyklą ir per tris dienas ją atstatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t O jeigu darau ir manimi netikite,­tikėkite darbais, kad pažintumėte ir patikėtumėte, jog Tėvas manyje ir Aš Jame”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t Tuomet Juozapas atsikėlė, paėmė kūdikį ir Jo motiną ir sugrįžo į Izraelio žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t Supratęs, kad jie norėjo Jį klausti, Jėzus tarė: “Klausinėjate vieni kitus dėl mano žodžių: ‘Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t Bet vyriausiasis kunigas Ananijas įsakė šalia stovintiesiems smogti jam per burną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t Tą pačią dieną, atėjus vakarui, Jis tarė mokiniams: “Irkimės į aną pusę!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t Jis pasitikėjo Dievu, tad teišvaduoja Tas dabar Jį, jeigu Jam Jo reikia, nes Jis sakė: ‘Aš Dievo Sūnus’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t Išlipę į krantą, jie pamatė žėrinčias žarijas, ant jų padėtą žuvį ir duonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t “Aš kartą meldžiausi Jopės mieste ir Dvasios pagavoje mačiau regėjimą. Kažkoks indas, tarsi didžiulė marška, už keturių kampų leidžiama iš dangaus, nusileido prie manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t Pietų šalies karalienė teismo dieną prisikels drauge su šia karta ir ją pasmerks, nes ji atkeliavo nuo žemės pakraščių pasiklausyti Saliamono išminties, o štai čia daugiau negu Saliamonas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t aukso, sidabro, brangakmenių, perlų, švelnios drobės, purpuro, šilko, škarlato, jokios kvapios medienos, jokių dramblio kaulo dirbinių, jokių brangmedžio rakandų, nei vario, geležies, marmuro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t Argi neturite savo namų valgyti ir gerti? O gal norite paniekinti Dievo bažnyčią ir sugėdinti stokojančius? Kas man belieka sakyti? Pagirti? Ne! Už tai nepagirsiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t Po kelių dienų Jėzus vėl atėjo į Kafarnaumą. Žmonės, išgirdę Jį esant namuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t Derliui prinokus, žmogus tuojau ima pjautuvą, nes pjūtis atėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t tas gali negerbti tėvo ir motinos’. Taip jūs savo tradicija Dievo įsakymą padarote negaliojantį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t Tas nuėjęs tarėsi su aukštaisiais kunigais ir sargybos viršininkais, kaip Jį išduoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t Nors daugelis melagingai liudijo prieš Jį, tačiau jų liudijimai nesutapo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t Tai pasakęs, jis atsiklaupė ir kartu su visais pasimeldė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t Taip pat ir Kristus ne pats sau suteikė šlovę tapti vyriausiuoju Kunigu, bet Tas, kuris Jam pasakė: “Tu esi mano Sūnus, šiandien Aš Tave pagimdžiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t Ir pridūrė: “Sabatas padarytas žmogui, o ne žmogus sabatui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t Jis daro didžius ženklus, netgi, žmonėms matant, nuleidžia ugnį iš dangaus į žemę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t Kur tik yra testamentas, ten būtina įrodyti testatoriaus mirtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t Garsas apie tai pasklido po visą aną kraštą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t tardamas: “Viename mieste buvo teisėjas, kuris nebijojo Dievo ir nesidrovėjo žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t žiūrėdami į mūsų tikėjimo pradininką ir atbaigėją Jėzų. Jis vietoj sau priderančio džiaugsmo, nepaisydamas gėdos, iškentėjo kryžių ir atsisėdo Dievo sosto dešinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Ir daugiau jie nedrįso nieko Jo klausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t Aš jai daviau laiko atgailauti dėl ištvirkavimo, bet ji neatgailavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t Tai gali paliudyti ir vyriausiasis kunigas, ir visa vyresniųjų taryba. Iš jų buvau gavęs laiškus broliams ir keliavau į Damaską, kad tenykščius surištus atgabenčiau į Jeruzalę nubausti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t Visiems Dievo numylėtiesiems, esantiems Romoje, pašauktiesiems šventiesiems: tebūna jums malonė bei ramybė nuo mūsų Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t Jie atsakė: “Vieni­Jonu Krikštytoju, kiti­Eliju, dar kiti sako, prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t Palei kelią sėjamas žodis­tai tie, kuriems vos išgirdus, tuoj pat ateina šėtonas ir išplėšia jų širdyse pasėtąjį žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t Viskas man yra mano Tėvo atiduota; ir niekas nepažįsta Sūnaus, tik Tėvas, nei Tėvo niekas nepažįsta, tik Sūnus ir kam Sūnus nori apreikšti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t Iš daugelio išeidavo demonai, šaukdami: “Tu Dievo Sūnus!” Bet Jis drausdavo juos, neleisdamas jiems kalbėti, nes jie žinojo Jį esant Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t O ūkvedys tarė sau: ‘Ką veiksiu, kad šeimininkas atima iš manęs ūkvedžiavimą? Kasti neįstengiu, o elgetauti­gėda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t O dabar einu pas Tą, kuris mane siuntė, ir niekas iš jūsų neklausia: ‘Kur Tu eini?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t O Sūnui: “Tavo sostas, Dieve, amžių amžiams, ir teisingumo skeptras yra tavo karalystės skeptras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t Aš jam parodysiu, kiek daug jis turės iškentėti dėl mano vardo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t Jis vėl ėmė mokyti paežerėje. Prie Jo susirinko didžiausia minia, kad Jis net įlipo į valtį ir sėdėjo ant vandens, o visa minia liko ant kranto palei ežerą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t Kas mokomas žodžio, tegul dalijasi visais gerais dalykais su mokytoju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t Jis nepasidavė netikėjimui Dievo pažadu, bet buvo tvirtas tikėjime, teikdamas Dievui šlovę"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t Anuo metu garsas apie Jėzų pasiekė tetrarchą Erodą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t Tie žodžiai vėrė jiems širdį, ir jie klausė Petrą bei kitus apaštalus: “Ką mums daryti, vyrai broliai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t kad, laikų pilnatvei atėjus, galėtų suvienyti Kristuje visa, kas yra tiek danguje, tiek ir žemėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t Juodu neturėjo vaikų, nes Elžbieta buvo nevaisinga, ir abu sulaukę senyvo amžiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t Kaip dienomis prieš tvaną žmonės valgė, gėrė, tuokėsi ir tuokė iki tos dienos, kurią Nojus įžengė į laivą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t Nuosavybę bei turtą jie parduodavo ir, ką gavę, padalydavo visiems, kiek kam reikėdavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t Sveikinkite visus savo vadovus ir visus šventuosius. Jus sveikina broliai iš Italijos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t Nes Dievas taip pamilo pasaulį, jog atidavė savo viengimį Sūnų, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t Aš liudiju pats apie save, ir apie mane liudija mane siuntęs Tėvas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t ir paklausė jų: “Ar šitas jūsų sūnus, kurį sakote gimus aklą? Tai kaip jis dabar regi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t Bet nors ir mes patys ar angelas iš dangaus jums skelbtų kitokią evangeliją, negu mes jums paskelbėme,­tebūnie prakeiktas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t Gyvybė svarbesnė už maistą, o kūnas už drabužį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t Rytui išaušus, visi aukštieji kunigai ir tautos vyresnieji nusprendė, kad Jėzus turi būti nužudytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t Tai išgirdę, daugelis Jo mokinių sakė: “Kieti šie žodžiai, kas gali jų klausytis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t Visų tų dalykų ieško pagonys. Jūsų dangiškasis Tėvas juk žino, kad viso to jums reikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t Ir bus paskelbta ši karalystės Evangelija visame pasaulyje paliudyti visoms tautoms. Ir tada ateis galas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Jis jiems tarė: “Kodėl jūs tokie bailūs, mažatikiai?” Paskui Jis atsikėlė, sudraudė vėjus bei ežerą, ir pasidarė visiškai ramu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Ir jis ten pasiliko metus ir šešis mėnesius, mokydamas juos Dievo žodžio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t Paulius, Kristaus Jėzaus kalinys, ir brolis Timotiejus mūsų mylimajam bendradarbiui Filemonui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t Tada jie atsakys: ‘Viešpatie, kada gi matėme Tave alkaną ar ištroškusį, ar keleivį, ar nuogą, ar ligonį, ar kalinį ir Tau nepatarnavome?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t O Tam, kuris savo jėga, veikiančia mumyse, gali padaryti nepalyginamai daugiau, negu mes prašome ar suprantame,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t Jie klausinėjo: “O kas Tas žmogus, kuris tau liepė: ‘Imk savo gultą ir vaikščiok’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t Pripildykite tad savo tėvų saiką!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t O jeigu Dievas, norėdamas parodyti savo rūstybę ir apreikšti savo jėgą, didžiu kantrumu pakentė pražūčiai nužiestus rūstybės indus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t Jūs, žmonos, būkite atsidavusios savo vyrams, kaip dera Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t Siekite santaikos su visais, siekite šventumo, be kurio niekas neregės Viešpaties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t Moteris atsiliepė: “Viešpatie, bet Tu neturi kuo pasemti, o šulinys gilus. Iš kur Tu imsi gyvojo vandens?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t visada melsdamiesi Dvasioje visokeriopomis maldomis ir prašymu. Ištvermingai budėkite, malda užtardami visus šventuosius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t aš apsilankysiu, kai keliausiu į Ispaniją. Turiu vilties, keliaudamas pro šalį, išvysti jus ir tikiuosi, kad jūs palydėsite mane, prieš tai nors kiek pasimėgavusį bendravimu su jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t Sugrįžęs vėl rado juos miegančius, nes jų akys buvo apsunkusios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t “Pasiklausykite kito palyginimo. Buvo vienas šeimininkas, kuris pasodino vynuogyną, aptvėrė jį tvora, įrengė spaustuvą, pastatė bokštą, išnuomojo vynininkams ir iškeliavo į tolimą šalį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t Jie jam tarė: “Gal ir tu iš Galilėjos? Patyrinėk, ir pamatysi, kad joks pranašas nėra kilęs iš Galilėjos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t Jis pasakė jiems: “Žiūrėkite, saugokitės godumo, nes žmogaus gyvybė nepriklauso nuo jo turto gausos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t Jie atvedė asilaitį pas Jėzų, apdengė savo apsiaustais ir užsodino Jėzų ant viršaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t Darykite, ką tik iš manęs išmokote, ką gavote, ką girdėjote ir matėte manyje, ir ramybės Dievas bus su jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t Jėzus atsakė: “Tu neturėtum prieš mane jokios valdžios, jeigu tau nebūtų jos duota iš aukštybių. Todėl tam, kuris mane tau įdavė, didesnė nuodėmė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t Būkite vieni kitiems pakantūs ir atleiskite vieni kitiems, jei vienas prieš kitą turite skundą. Kaip Kristus atleido, taip ir jūs atleiskite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos Evangeliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t Ir kiekvienas kūnas išvys Dievo išgelbėjimą’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t Jis sugeba užjausti nežinančius ir klystančius, nes ir pats yra apgaubtas silpnumo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t Sužinojęs tai iš šimtininko, jis atidavė Juozapui kūną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t Nešiokite vieni kitų naštas, ir taip įvykdysite Kristaus įstatymą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t Esant tokiai sąrangai, į priekinę palapinės dalį visada eina kunigai atlikti apeigų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t Kenčia kas iš jūsų? Tesimeldžia. Kas nors džiaugiasi? Tegul gieda psalmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t O Jėzus jam atsakė: “Eik šalin nuo manęs, šėtone! Parašyta: ‘Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir Jam vienam tetarnauk!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t Kai buvo nuspręsta, kad mes turime išplaukti į Italiją, Paulių ir kelis kitus kalinius perdavė Augusto kohortos šimtininkui Julijui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t Palikite abejus augti iki pjūties. Pjūties metu pasakysiu pjovėjams: ‘Pirmiau išrinkite rauges ir suriškite į pėdelius sudeginti, o kviečius sukraukite į mano kluoną’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t Priėjęs tas, kuris buvo gavęs vieną talentą, sakė: ‘Šeimininke, aš žinojau, kad tu­žmogus kietas: pjauni, kur nesėjai, ir renki, kur nebarstei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t Tai atitinka amžinąjį nutarimą, padarytą Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t Dievas Jį paskyrė permaldavimo auka, veikiančia per tikėjimą Jo kraujo galia. Jis parodė savo teisumą tuo, kad, būdamas kantrus, nenubaudė už nuodėmes, padarytas anksčiau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t Anksti rytą Jis vėl atėjo į šventyklą. Visi žmonės rinkosi prie Jo, ir Jis atsisėdęs juos mokė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t Trokštu jus pamatyti, kad galėčiau perduoti šiek tiek dvasinių dovanų jums sustiprinti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t Bet jei užpuls stipresnis ir jį nugalės, tai atims visus jo ginklus, kuriais tas pasitikėjo, ir išdalys grobį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t nesijungdamas su Galva, iš kurios visas kūnas, sąnariais ir raiščiais aprūpinamas bei jungiamas vienybėn, auga Dievo teikiamu ūgiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t Kadangi kai kuriems belieka įeiti, o tie, kuriems pirma buvo paskelbta Evangelija, neįėjo dėl neklusnumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t Tas jam atsakė: ‘Sugrįžo tavo brolis, tai tėvas papjovė nupenėtą veršį, nes sulaukė jo sveiko’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t Todėl Dievas, norėdamas stipriau pabrėžti pažado paveldėtojams savo valios nekintamumą, pridėjo priesaiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t Žydų aukštieji kunigai sakė Pilotui: “Nerašyk: ‘Žydų karalius’, bet: ‘Šitas sakė: Aš esu žydų karalius’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t Baigęs tai kalbėti, Jėzus pasitraukė iš Galilėjos ir atėjo į Judėjos sritį, anapus Jordano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t Bet Aš turiu prieš tave tai, kad palikai savo pirmąją meilę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t “Štai Aš ateinu kaip vagis. Palaimintas, kas budi ir saugo savo drabužius, kad netektų vaikščioti nuogam ir jie nematytų jo gėdos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t Dangus nutolo tarsi suvyniojamas knygos rietimas, ir kiekvienas kalnas ir sala buvo išjudinti iš savo vietų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t Pranašų parašyta: ‘Ir visi bus mokomi Dievo’. Todėl, kas išgirdo iš Tėvo ir pasimokė, ateina pas mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t Buvo vienas fariziejus, vardu Nikodemas, žydų vyresnysis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Parodykite man denarą. Kieno atvaizdas ir įrašas jame?” Jie atsakė: “Ciesoriaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t ir apipjaustymo tėvu tiems, kurie ne tik apipjaustyti, bet ir vaikšto mūsų tėvo Abraomo tikėjimo pėdomis, kurį jis turėjo, būdamas dar neapipjaustytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t Tačiau Petras ir Jonas jiems atsakė: “Spręskite patys, ar teisinga Dievo akivaizdoje jūsų klausyti labiau negu Dievo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t Jėzus, pažvelgęs į jį, jį pamilo ir tarė: “Vieno dalyko tau trūksta: eik, parduok visa, ką turi, išdalink vargšams ir turėsi turtą danguje. Tada ateik, paimk kryžių ir sek paskui mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t Jis priėjo ir paėmė knygą iš soste Sėdinčiojo dešinės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t Kitą sabatą Jis nuėjo į sinagogą ir mokė. Ten buvo žmogus, kurio dešinė ranka buvo padžiūvusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t tik vienas kareivis ietimi perdūrė Jam šoną, ir tuojau ištekėjo kraujo ir vandens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t Jis kalbėdavosi ir ginčydavosi su helenistais, o tie kėsinosi jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t Tuo metu Publijaus tėvas susirgo karštine ir viduriavimu. Paulius užėjo pas jį, pasimeldė, uždėjęs ant jo rankas, ir išgydė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t Tame pačiame mieste gyveno našlė, kuri vis eidavo pas jį ir prašydavo: ‘Apgink mane nuo mano priešininko!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t Tą pačią nakties valandą jis pasiėmė juos, nuplovė jų žaizdas ir nedelsiant kartu su visais saviškiais buvo pakrikštytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t Taip pat tyčiojosi aukštieji kunigai su Rašto žinovais ir vyresniaisiais, kalbėdami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t Buvo tikroji šviesa, kuri apšviečia kiekvieną žmogų, ateinantį į pasaulį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t Vargas jums, fariziejai! Jūs duodate dešimtinę iš mėtų, rūtų ir kitokių žolelių, o apleidžiate teisingumą ir Dievo meilę. Tai turite daryti ir ano nepalikti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t Pamatę prie rankos prikibusią gyvatę, barbarai ėmė vienas kitam kalbėti: “Tas žmogus tikriausiai žmogžudys: išsigelbėjo iš jūros, o keršto deivė vis tiek neduoda jam gyventi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Iš tiesų sakau tau: šią naktį, dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t Aš dėkoju Dievui, visada prisimindamas tave savo maldose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t o išteisinami dovanai Jo malone dėl atpirkimo, kuris yra Jėzuje Kristuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t Karalius nuliūdo, bet dėl priesaikos ir svečių įsakė duoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t Tas paklausė Jo: “Kokių?” Jėzus atsakė: “Nežudyk, nesvetimauk, nevok, melagingai neliudyk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t Jie prisiartino prie kaimo, į kurį keliavo, ir Jis dėjosi einąs toliau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t vis dėlto bažnyčioje geriau pasakysiu penkis žodžius savo protu, kad pamokyčiau ir kitus, negu tūkstančius žodžių kalbomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t Bet Jėzus, garsiai sušukęs, atidavė dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t Jo šeimininkas jam atsakė: ‘Blogasis tarne, tinginy! Tu žinojai, kad aš pjaunu, kur nesėjau, ir renku, kur nebarsčiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t Čia jau nebėra nei graiko, nei žydo, nei apipjaustyto, nei neapipjaustyto, nei barbaro, nei skito, nei vergo, nei laisvojo, bet visa ir visuose­Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t O kas būtų, jei pamatytumėte Žmogaus Sūnų, pakylantį ten, kur Jis buvo pirmiau?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t Argi nebuvo tavo tai, ką turėjai, ir ką gavai pardavęs, argi nebuvo tavo žinioje? Tai kodėl gi taip sumanei savo širdyje? Tu pamelavai ne žmonėms, bet Dievui!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t kad mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Dievas, šlovės Tėvas, duotų jums išminties ir apreiškimo dvasią Jo pažinimui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t Ir išgirdau iš šventyklos galingą balsą, sakantį septyniems angelams: “Eikite ir išpilkite septynis Dievo rūstybės dubenis žemėn!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t Ir jie ėmė piktintis Juo. O Jėzus jiems atsakė: “Pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje ir savo namuose”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t Ir jis nunešė mane dvasioje ant didelio ir aukšto kalno, ir parodė man miestą, šventąją Jeruzalę, nusileidžiančią iš dangaus nuo Dievo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t Bet dabar vykstu į Jeruzalę šventiesiems patarnauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip Jam paskirta, bet vargas tam žmogui, kuris Jį išduoda!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t Tau nesunku nustatyti, jog praėjo ne daugiau kaip dvylika dienų, kai atvykau į Jeruzalę pagarbinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų sakau tau: dar šiandien, jau šią naktį, gaidžiui nė dukart nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t Ir aš išgirdau iš dangaus balsą, kuris man sakė: “Rašyk: ‘Nuo šiol palaiminti mirusieji, kurie miršta Viešpatyje. Taip,­sako Dvasia,­ kad atilsėtų nuo savo vargų; ir jų darbai seka juos’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t Jūs, vaikai, visuose dalykuose klausykite savo tėvų, nes tai patinka Viešpačiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t Juk kūnas nėra sudėtas iš vieno nario, bet iš daugelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t Ilgą laiką nematydami nei saulės, nei žvaigždžių, smarkios audros blaškomi, galiausiai praradome bet kokią viltį išsigelbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t Bet Raštas viską apjuosė nuodėme, kad pažadas dėl tikėjimo Jėzumi Kristumi tektų tiems, kurie tiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t Tegul aptemsta jų akys, kad neregėtų, ir jų nugarą laikyk nuolat sulenktą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t Jis tarė: ‘Aš sakau jums: kiekvienam, kas turi, bus duota, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t Kitų apaštalų man neteko matyti, tiktai Viešpaties brolį Jokūbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t Ji pašlovins mane, nes ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t Jie apvilko Jį purpuriniu apsiaustu, nupynę uždėjo Jam erškėčių vainiką"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t kurie už mūsų Viešpatį Jėzų Kristų yra guldę savo galvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t Jame jūs taip pat esate apipjaustyti ne rankomis atliktu apipjaustymu, bet kūno nuodėmių, kūniškumo nusirengimu­Kristaus apipjaustymu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t Štai Aš stoviu prie durų ir beldžiu: jei kas išgirs mano balsą ir atvers duris, Aš pas jį užeisiu ir vakarieniausiu su juo, o jis su manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t Išgelbėk save, nuženk nuo kryžiaus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t Tarp mokinių kilo ginčas, kuris iš jų didžiausias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t Tada Jėzus jiems kalbėjo: “Šią naktį jūs visi manimi pasipiktinsite, nes parašyta: ‘Ištiksiu piemenį, ir kaimenės avys išsisklaidys’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t Tuomet Jėzus priėjo, palietė juos ir tarė: “Kelkitės, nebijokite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojui Aš duosiu valgyti nuo gyvybės medžio, esančio Dievo rojaus viduryje’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t O visi kiti mirusieji neatgijo, iki pasibaigiant tūkstančiui metų. Šis yra pirmasis prisikėlimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t Jas pasėjęs priešas­velnias. Pjūtis­pasaulio pabaiga, o pjovėjai­ angelai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t O kaip daug brangesnis už avį žmogus! Todėl leistina daryti gera sabato dieną”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t Ir beregint jį ištiko Viešpaties angelas, kad neatidavė Dievui garbės. Ir jis mirė, kirminų suėstas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t Aš meldžiu už juos. Ne už pasaulį meldžiu, bet už tuos, kuriuos man davei, nes jie yra Tavo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t Jėzui esant Betanijoje, Simono Raupsuotojo namuose, ir sėdint prie stalo, atėjo moteris su alebastriniu labai brangaus gryno nardo tepalo indu. Sudaužiusi indą, ji išpylė tepalą Jam ant galvos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t Jie pažino, kad tai tas pats, kuris sėdėdavo elgetaudamas prie Gražiųjų vartų. Visi nustėro ir nustebo dėl to, kas buvo jam atsitikę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t “Netyroji dvasia, išėjusi iš žmogaus, klaidžioja bevandenėse vietose, ieškodama poilsio, ir neranda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t atiduos pagonims tyčiotis, nuplakti ir nukryžiuoti, ir trečią dieną Jis prisikels”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t Prašau jūsų, broliai (jūs pažįstate Stepono namus: jie yra Achajos pirmatikiai ir atsidavę tarnauti šventiesiems),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t Tačiau nežinau nieko tikro, ką turėčiau parašyti valdovui. Todėl iškviečiau jį jūsų akivaizdon, ypač tavo, karaliau Agripa, kad, jį apklausęs, žinočiau, ką turiu parašyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t Tai kodėl tu, mokydamas kitus, nepamokai pats savęs? Kodėl, liepdamas nevogti, pats vagi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t Tuomet tasai mokinys, kurį Jėzus mylėjo, sako Petrui: “Tai Viešpats!” Išgirdęs, jog tai Viešpats, Simonas Petras persijuosė drabužį,­mat buvo neapsirengęs,­ir šoko į ežerą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t Nesakau, kad jau esu šitai gavęs ar tapęs tobulas, bet vejuosi, norėdamas pagauti, nes jau esu Kristaus Jėzaus pagautas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t Todėl, duodamas išmaldą, netrimituok sinagogose ir gatvėse, kaip daro veidmainiai, kad būtų žmonių giriami. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t Sveikinkite mūsų bendradarbį Kristuje Urboną ir mano mylimąjį Stachį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t Anuo metu sabato dieną Jėzus ėjo per javų lauką. Jo mokiniai buvo išalkę, tad skynė varpas ir valgė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t Ir aš pamačiau kitą žvėrį, ateinantį iš žemės. Jis turėjo du ragus, panašius į Avinėlio, ir kalbėjo kaip slibinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t Ežeras bangavo, nes pūtė smarkus vėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t Jis atsakė: “Jūs esate iš pažemių, o Aš esu iš aukštybės. Jūs­iš šio pasaulio, o Aš­ne iš šio pasaulio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t Apie tai mums reikėtų daug kalbėti, bet sunku jums išaiškinti, nes pasidarėte nerangūs klausyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t Nesant jokios vilties, Abraomas patikėjo viltimi ir taip tapo daugelio tautų tėvu, kaip jam buvo pasakyta: “Tokie bus tavo palikuonys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t Pamačiusi jį, tarnaitė vėl pradėjo sakyti aplink stovėjusiems: “Šitas yra iš jų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t Kiti nukrito ant uolos, ir išdygę nudžiūvo, nes trūko drėgmės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t kad, išteisinti Jo malone, viltimi taptume amžinojo gyvenimo paveldėtojais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Bet jeigu Aš išvarau demonus Dievo Dvasia, tai tikrai pas jus atėjo Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Ne, sakau jums, bet jei neatgailausite, visi taip pat pražūsite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t Tyras ir nesuteptas pamaldumas prieš Dievą ir Tėvą yra: lankyti našlaičius ir našles jų sielvarte ir saugoti save nesuterštą šiuo pasauliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t Tada žydai ėmė kalbėti: “Štai kaip Jis jį mylėjo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t Jis išsiuntė pirma savęs pasiuntinius. Tie užėjo į vieną samariečių kaimą, kad paruoštų vietą Jam apsistoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t Pauliui dėstant apie teisumą, susilaikymą ir būsimąjį teismą, Feliksas išsigando ir tarė: “Šiam kartui užtenka. Gali eiti. Kai turėsiu laiko, tave pasišauksiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t Tai taręs, Jis spjovė žemėn, padarė purvo iš seilių, patepė juo neregio akis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t Dar jam besiartinant, demonas parbloškė jį ant žemės ir ėmė tąsyti. Jėzus sudraudė netyrąją dvasią, išgydė berniuką ir atidavė jį tėvui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t Tad stovėkite susijuosę savo strėnas tiesa, apsivilkę teisumo šarvais"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t pas mergelę, sužadėtą su vyru, vardu Juozapas, iš Dovydo namų; o mergelės vardas buvo Marija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t Ir jie išskyrė du: Juozapą, vadinamą Barsabu, pravarde Justas, ir Motiejų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t Pabijojęs nuėjau ir paslėpiau tavo talentą žemėje. Še, turėk, kas tavo’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t Jiems išeinant iš Jericho, paskui Jį sekė didelė minia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t Jis gavo apipjaustymo žymę kaip antspaudą tikėjimo teisumo, kurį turėjo, būdamas dar neapipjaustytas. Taip jis tapo tėvu visiems tikintiesiems iš neapipjaustytųjų, kad ir jiems būtų įskaitytas teisumas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t Būkite rūpestingi sau ir visai kaimenei, kuriai Šventoji Dvasia jus paskyrė prižiūrėtojais, kad ganytumėte Dievo bažnyčią, kurią Jis įsigijo savo krauju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t Vienas įsitikinęs, kad galima viską valgyti, o silpnas valgo tik daržoves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t Šeimininkas pagyrė neteisųjį ūkvedį, kad jis gudriai pasielgė. Šio pasaulio vaikai sumanesni tarp savųjų negu šviesos vaikai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t Nepavarkime daryti gera, nes savo metu pjausime derlių, jei nepailsime!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t Įžengę į namus, rado kūdikį su motina Marija ir, parpuolę ant žemės, Jį pagarbino. Jie atidarė savo brangenybių dėžes ir davė Jam dovanų: aukso, smilkalų ir miros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Kvaili ir akli! Kas gi didesnis­ atnaša ar aukuras, kuris pašventina atnašą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t Pauliui panorus įsimaišyti į minią, mokiniai jo neleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t O Aš jums sakau: kas be reikalo pyksta ant savo brolio, turės atsakyti teisme. Kas sako savo broliui: ‘Pusgalvi’, turės stoti prieš sinedrioną. O kas sako: ‘Beproti’, tas smerktinas į pragaro ugnį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t Jį lydėjo gausi minia, nes žmonės matė stebuklus, kuriuos Jis darė ligoniams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Pats Jonas vilkėjo kupranugario vilnų apdaru, o strėnas buvo susijuosęs odiniu diržu. Jis maitinosi skėriais ir lauko medumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t Jokiu būdu! Kaip tada Dievas galėtų teisti pasaulį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t Ir išvydau žvėrį ir žemės karalius bei jų kariuomenes, susirinkusias kovoti su sėdinčiuoju ant žirgo ir Jo kariuomene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t Jėzus tarė: “Eikite šen pusryčių!” Ir nė vienas iš mokinių neišdrįso paklausti: “Kas Tu esi?”, nes jie žinojo, jog tai Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t Saulius atsikėlė nuo žemės, bet, atmerkęs akis, nieko nebematė. Laikydami už rankos, jie nuvedė jį į Damaską."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t Bet vynininkai, nutvėrę jo tarnus, vieną primušė, kitą nužudė, o trečią užmėtė akmenimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t Tikėjimu Henochas buvo perkeltas, kad nematytų mirties, ir “jo neberado, nes Dievas jį perkėlė”. Mat prieš perkeliamas, jis gavo liudijimą, kad patikęs Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t Jesės, Jobedo, Boozo, Salmono, Naasono,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Atėjęs į namus, Jis neleido su savimi įeiti niekam, tik Petrui, Jonui, Jokūbui ir mergaitės tėvui bei motinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t Simonas Petras jiems sako: “Einu žvejoti”. Jie pasisiūlė: “Ir mes einame su tavimi”. Nuėję jie tuojau sulipo į valtį, tačiau tą naktį nieko nesugavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t Jeigu jaučių bei ožių kraujas ir telyčios pelenai per apšlakstymą pašventina susitepusius, kad kūnas būtų švarus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t Štai pas mus buvo septyni broliai. Pirmasis vedęs mirė ir, neturėdamas vaikų, paliko žmoną savo broliui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t Bet kai Dievas, kuris mane išskyrė dar esantį motinos įsčiose ir pašaukė savo malone, panorėjo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t Kas turi, tam bus duota, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t Jis atsiliepė: “Ar Jis nusidėjėlis, aš nežinau. Viena žinau: buvau aklas, o dabar regiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Ezequías Manasésan yajutmarmiayi. Tura Manasés Amónkan yajutmarmiayi. Tura Amón Josíasan yajutmarmiayi. \t Ezekijui gimė Manasas, Manasui gimė Amonas, Amonui gimė Jozijas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t Taip ir mano dangiškasis Tėvas pasielgs su jumis, jeigu kiekvienas iš širdies neatleisite savo broliui jo nusižengimų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t Broliai, jei žmogus įpuola į kokią nuodėmę, jūs, dvasiniai žmonės, pataisykite tokį romumo dvasioje, žiūrėdami savęs, kad ir patys nebūtumėt sugundyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t Tada vienas Įstatymo mokytojas atsiliepė: “Mokytojau, taip kalbėdamas, Tu ir mus įžeidi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t Pažvelgęs Jis pamatė turtinguosius, dedančius savo dovanas į iždinę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t Aš tau patariu pirkti iš manęs išgryninto ugnyje aukso, kad pralobtum, baltus drabužius, kad apsirengtum ir nebūtų matoma tavo nuogumo gėda, ir tepalo pasitepti akims, kad praregėtum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Taip pat kiekvienas iš jūsų, kuris neatsižada viso, ką turi, negali būti mano mokinys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t Jie viską daro, kad būtų žmonių matomi. Jie pasiplatina maldos diržus ir pasididina apsiaustų kutus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: visa tai ištiks šitą kartą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Šitie atėję sako Jam: “Mokytojau, žinome, jog Tu esi tiesus ir niekam nepataikauji. Tu neatsižvelgi į asmenis ir mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa. Ar reikia mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t Jiems einant keliu, vienas žmogus Jam pasakė: “Aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi, Viešpatie!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t Vėliau Jėzus jį sutiko šventykloje ir tarė: “Štai tu esi pasveikęs. Daugiau nebenusidėk, kad neatsitiktų tau kas blogesnio!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t Tai mums liudija ir Šventoji Dvasia. Ji yra pasakiusi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t Tada vyriausiasis kunigas persiplėšė drabužius ir sušuko: “Kam dar mums liudytojai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t Aš jus giriu, kad visame kame prisimenate mane ir laikotės nurodymų, kuriuos jums daviau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t tepadaugėja jums gailestingumas, ramybė ir meilė!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t Tribūnas, paėmęs jį už rankos, pasivedė į šalį ir paklausė: “Ką turi man pranešti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t Dėl to žydai dar labiau ieškojo progos Jį nužudyti, nes Jis ne tik laužė sabatą, bet ir vadino Dievą savo Tėvu, lygindamas save su Dievu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t Tad būkite kantrūs, broliai, iki Viešpaties atėjimo. Antai žemdirbys ilgai ir kantriai laukia brangaus žemės vaisiaus, kol šis gauna ankstyvojo ir vėlyvojo lietaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t Spjaudydami Jį, stvėrė iš Jo nendrę ir čaižė per galvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t nes atsiras netikrų kristų ir netikrų pranašų. Jie darys ženklų ir stebuklų, kad suklaidintų, jei įmanoma, net išrinktuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t Jis tarė jiems: “Kodėl jūs tokie bailūs? Ar vis dar neturite tikėjimo?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t susilaikyti nuo aukų stabams, kraujo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir ištvirkavimo. Jūs gerai elgsitės, saugodamiesi šitų dalykų. Likite sveiki!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t Kas gi iš jūsų galėtų savo rūpesčiu bent per sprindį pridėti sau ūgio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t ir jis vėl meldė, ir dangus davė lietaus, o žemė užaugino savo vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t Aš karštai laukiu ir turiu viltį, jog niekuo neliksiu sugėdintas, bet kaip visada, taip ir dabar Kristus bus viešai išaukštintas mano kūne­ar gyvenimu, ar mirtimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t Nesineškite nei piniginės, nei krepšio, nei sandalų ir nieko kelyje nesveikinkite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t Išgirdęs, kad Jonas suimtas, Jėzus pasitraukė į Galilėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t Kartą Zacharijas, atėjus eilei, tarnavo Dievui kaip kunigas ir, pagal paprotį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t Ir išgelbėtos tautos vaikščios jo šviesoje, ir žemės karaliai atsineš į jį savo šlovę ir garbę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t Sužinoję, kad kai kurie iš mūsų nuvykę savo kalbomis sukėlė jums nerimo ir sujaukė jūsų sielas, liepdami apsipjaustyti ir laikytis Įstatymo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t Tuomet Jėzus su jais atėjo į vietą, vadinamą Getsemane, ir tarė mokiniams: “Pasėdėkite čia, kol Aš ten nuėjęs melsiuos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t Jėzus išėjo laukan su erškėčių vainiku ir purpurine skraiste. Pilotas tarė: “Štai žmogus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Lapės turi urvus, padangių paukščiai­lizdus, o Žmogaus Sūnus neturi kur galvos priglausti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t Vienas iš jų smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam dešinę ausį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t Jiems išėjus, štai atvedė pas Jį demono apsėstą nebylį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t Taigi visi, kurie esame subrendę, taip mąstykime. O jeigu jūs apie ką nors manote kitaip, tai Dievas jums ir tai apreikš."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t Šia viltimi mes esame išgelbėti, bet regima viltis nėra viltis. Jeigu kas mato, tai kam jam viltis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t Tie atsakė: ‘Valdove, bet anas jau turi dešimt minų!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t Ten jie ir paguldė Jėzų, nes buvo žydų Prisirengimo diena, o kapas arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t Jėzus atsakydamas tarė: “Vienas žmogus keliavo iš Jeruzalės į Jerichą ir pakliuvo į plėšikų rankas. Tie išrengė jį, sumušė ir nuėjo sau, palikdami pusgyvį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t ir kas nori būti pirmas tarp jūsų, tebūnie jūsų vergas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Ir Jėzus pasakė: “Aš Esu. Ir jūs išvysite Žmogaus Sūnų, sėdintį Galybės dešinėje ir ateinantį dangaus debesyse”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t Jie kasdien vieningai rinkdavosi šventykloje, o savo namuose tai vienur, tai kitur laužydavo duoną, vaišindavosi su džiugia ir tauria širdimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t “Kitus išgelbėdavo, o pats negali išsigelbėti. Jeigu Jis Izraelio karalius, tenužengia dabar nuo kryžiaus, ir mes Juo tikėsime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t “Kai pamatysite per pranašą Danielių paskelbtą naikinimo bjaurastį, stovinčią ten, kur jos neturi būti (kas skaito­teišmano), tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t Vėl su dangaus karalyste yra kaip su pirkliu, ieškančiu gerų perlų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t O jūs paniekinote beturtį! Argi ne turtuoliai jus spaudžia, ar ne jie tampo jus po teismus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos, ir jie nedavė derliaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t Aš esu visko gavęs ir turiu su pertekliumi. Esu visiškai aprūpintas, per Epafroditą gavęs iš jūsų kvapią dovaną, Dievui priimtiną ir patinkančią auką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t Atsakydama jo motina tarė: “O, ne! Jis vadinsis Jonas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t Sakydamas nesvetimauti, pats svetimauji? Bjaurėdamasis stabais, pats apiplėši šventyklas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t tada jūs nebeleidžiate jam padėti tėvui ar motinai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t Aš tai gavau iš Viešpaties ir perdaviau jums, kad Viešpats Jėzus tą naktį, kurią buvo išduotas, paėmė duoną"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t Kalbu grynai žmogiškai dėl jūsų kūniško silpnumo. Kaip buvote atidavę savo kūno narius vergauti netyrumui ir nedorybei, kad elgtumėtės nedorai, taip pat atiduokite savo narius vergauti teisumui, kad taptumėte šventi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t Pasišaukę apaštalus, nuplakdino juos, uždraudė kalbėti Jėzaus vardu ir paleido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t Pasitikiu jumis Viešpatyje, kad nemąstysite kitaip; o jūsų drumstėjas, kas jis bebūtų, susilauks pasmerkimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t ir išvaduotų tuos, kurie, bijodami mirties, visam gyvenimui buvo patekę į vergiją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t Jono mokiniai atėję pasiėmė kūną, palaidojo ir nuėję pranešė Jėzui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t Ir vėl: “Aš Juo pasitikėsiu”. Ir vėl: “Štai Aš ir mano vaikai, kuriuos man davė Dievas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t Nes ne jūs kalbėsite, o jūsų Tėvo Dvasia kalbės jumyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t Paskui mačiau didelį baltą sostą ir jame Sėdintįjį, nuo kurio veido pabėgo žemė ir dangus, ir nebeliko jiems vietos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t ir tarė: “Šitas sakė: ‘Aš galiu sugriauti Dievo šventyklą ir per tris dienas ją atstatyti’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t Jo išsipildant tikisi sulaukti mūsų dvylika giminių, uoliai tarnaudamos Dievui dieną ir naktį. Dėl šitos vilties, karaliau Agripa, aš ir esu žydų kaltinamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t Todėl visą laiką budėkite ir melskitės, kad būtumėt palaikyti vertais išvengti visko, kas įvyks, ir stoti prieš Žmogaus Sūnų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t Broliai, aš noriu, kad jūs žinotumėte, jog mano būklė pasitarnavo Evangelijos plitimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Taigi nesirūpinkite rytdiena, nes rytojus pats pasirūpins savimi. Kiekvienai dienai užtenka savo vargo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t Šventei įpusėjus, Jėzus atėjo į šventyklą ir ėmė mokyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t Jam mūsų tėvai nenorėjo paklusti, atstūmė jį ir savo širdis nukreipė į Egiptą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t Marija buvo ta pati moteris, kuri patepė Viešpatį kvepalais ir nušluostė savo plaukais Jo kojas. Jos brolis Lozorius sirgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t Todėl sakau tau: jos gausios nuodėmės jai atleidžiamos, nes ji labai pamilo. Kam mažai atleista, tas menkai myli”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Tau duosiu dangaus karalystės raktus; ką tu suriši žemėje, bus surišta ir danguje, ir ką tu atriši žemėje, bus atrišta ir danguje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t Aš esu vynmedis, o jūs šakelės. Kas pasilieka manyje ir Aš jame, tas duoda daug vaisių; nes be manęs jūs negalite nieko nuveikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t Bet žydai, sukurstę pamaldžias bei gerbiamas moteris ir įtakingus miesto piliečius, sukėlė Pauliaus ir Barnabo persekiojimą ir išvijo juos iš savo žemių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t Bet aš nustačiau, kad jis nėra padaręs nieko, kas būtų baustina mirtimi. Jam šaukiantis Augusto, nusprendžiau jį ten pasiųsti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t Jis Mozei kalba: “Aš pasigailėsiu to, kurio norėsiu pasigailėti, ir būsiu gailestingas tam, kuriam norėsiu gailestingas būti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t Jo kojos panašios į krosnyje įkaitintą skaistvarį, ir Jo balsas buvo tarytum daugybės vandenų šniokštimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t Aš neprašau, kad juos paimtum iš pasaulio, bet kad apsaugotum juos nuo pikto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t Pakilo didžiulė vėtra ir bangos daužėsi į valtį taip, kad ją jau sėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t visada ir už viską dėkodami Dievui Tėvui mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t Jėzus jiems atsakė: “Jei būtumėte akli, neturėtumėte nuodėmės, bet dabar sakote: ‘Mes regime!’­Todėl jūsų nuodėmė pasilieka”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t Jis priėjęs paėmė ją už rankos ir pakėlė; karštis tučtuojau paliovė, ir ji galėjo jiems patarnauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t Kodėl tad mane klausi? Klausk tų, kurie girdėjo, ką jiems kalbėjau. Jie žino, ką Aš sakiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t Ką reiškia tie Jo žodžiai: ‘Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t Vaikščiodamas ir apžiūrinėdamas jūsų šventenybes, radau aukurą su užrašu: ‘Nežinomam dievui’. Taigi Tą, kurį nepažindami garbinate, aš jums ir skelbiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t Jis jiems atsakė: “Ar neskaitėte, ką darė Dovydas ir jo palydovai, būdami išalkę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t Šalia esantys tarė: “Tu keiki vyriausiąjį Dievo kunigą?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t Tad užrašyk tai, ką regėjai, kas yra ir kas vėliau įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t Iš vidaus, iš žmonių širdies, išeina pikti sumanymai, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, žmogžudystės,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Kiekvienas, kas vykdo mano dangiškojo Tėvo valią, yra mano brolis, ir sesuo, ir motina”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Ar šis palaiminimas taikomas tik apipjaustytiesiems, ar taip pat ir neapipjaustytiesiems? Mes sakėme, kad Abraomui tikėjimas buvo įskaitytas teisumu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t Ir štai vienas vyras iš minios ėmė šaukti: “Mokytojau, meldžiu, pažvelk į mano sūnų, jis mano vienturtis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t Jis jiems sako: “Nejaugi ir jūs nesuprantate? Argi neaišku jums, kad visa, kas patenka į žmogų iš lauko, negali jo suteršti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t Ir štai prie namų, kuriuose aš buvau, tuojau atėjo trys vyrai. Jie buvo siųsti pas mane iš Cezarėjos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t Tačiau Jėzus nieko nebeatsakinėjo, ir Pilotas labai stebėjosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t Jis pasiunčia du mokinius, tardamas: “Eikite į miestą. Ten jus sutiks žmogus, vandens ąsočiu nešinas. Sekite paskui jį"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t Ir sutrimitavo penktasis angelas. Aš išvydau žvaigždę, nukritusią iš dangaus žemėn. Jai buvo duotas raktas nuo bedugnės šulinio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t Atsidusęs iš dvasios gilumos, Jis tarė: “Ir kam šita karta reikalauja ženklo? Iš tiesų sakau jums: ženklo šiai kartai nebus duota!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t ir kalbėjosi tarp savęs: “Kas mums nuritins akmenį nuo kapo angos?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t Imkite ant savęs mano jungą ir mokykitės iš manęs, nes Aš romus ir nuolankios širdies, ir jūs rasite savo sieloms atgaivą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t Per šventę valdytojas buvo pratęs paleisti miniai vieną kalinį, kurio ji norėdavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t Tie, išgirdę, kad Jis gyvas ir kad ji pati Jį mačiusi, netikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Vieną sabatą, Jam einant per javų lauką, mokiniai skabė varpas ir, ištrynę tarp delnų, valgė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t Tuomet Jėzus jai tarė: “Dukra, tavo tikėjimas išgydė tave. Eik rami!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t Kas tiki Sūnų, turi amžinąjį gyvenimą, o kas netiki Sūnumi­gyvenimo nematys: ant jo pasilieka Dievo rūstybė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t Jo rankoje vėtyklė, ir Jis kruopščiai išvalys savo kluoną. Kviečius surinks į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t Jis jiems atsakė: “Atėjus vakarui, jūs sakote: ‘Bus giedra, nes dangus raudonas’,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t Mat man yra atvertos plačios durys našiam darbui, ir priešininkų daug."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t ir tarnauja šventykloje bei tikroje palapinėje, kurią pastatė ne žmogus, o Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t Kas gi mus atskirs nuo Kristaus meilės? Ar sielvartas? ar nelaimė? ar persekiojimas? ar badas? ar nuogumas? ar pavojus? ar kalavijas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristonu ainau wijai iruntrar pujuinausha Galacia nungkanam Cristonu ainautirmin chichaman akupturminawai. \t ir kartu su manimi esantys broliai­Galatijos bažnyčioms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t Jis sakė jiems: “Įsidėmėkite, ką girdite: kokiu saiku seikėjate, tokiu ir jums bus atseikėta, ir jums, kurie girdite, bus dar pridėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t O Kristus kaip Sūnus viešpatauja Jo namuose, ir tie namai esame mes, jei pasitikėjimą ir tvirtą vilties pasigyrimą išsaugosime iki galo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t bet Jėzus nesutiko ir pasakė: “Eik namo pas saviškius ir papasakok, kokių didžių dalykų Viešpats tau padarė ir kaip tavęs pasigailėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet tikėjimas, veikiantis meile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t Tomas atsakė Jam: “Mano Viešpats ir mano Dievas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t Ir neklausinėkite, ką valgysite ar gersite, ir nesirūpinkite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t Dar kiti nukrito į gerą žemę, sudygo, užaugo ir davė derlių: vieni trisdešimteriopą, kiti šešiasdešimteriopą, treti šimteriopą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t Aš atvedžiau jį pas Tavo mokinius, bet jie nepajėgė išgydyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t Žmonės kris nuo kalavijo ašmenų ir bus išvaryti nelaisvėn į visas tautas, o Jeruzalę mindžios pagonys, kol baigsis pagonių laikai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t Kai jie baigs liudyti, žvėris, išlindęs iš bedugnės, kovos su jais, nugalės ir nužudys juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Jie paėmė, nusivedė jį į Areopagą ir tarė jam: “Ar galėtume sužinoti, kokį naują mokslą tu skelbi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t Jėzus paklausė: “Kiek kepalų turite?” Jie atsakė: “Septynis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús tuke nuikiartak: “Ju nungkanmaya ainau numi neren jiisar, ¿warí numita? tusar nekainawai. Numi jangkirtin amataikia, higuera nerenka juwinatsui. Tura narajnumiangka uva nerenka juwinatsui. Tura asamtai numi pengker ainauka napchaunaka nereenatsui. Tura numi napchau ainauka pengkernaka nereenatsui. \t Nėra gero medžio, kuris duotų blogus vaisius, ir nėra blogo, kuris duotų gerus vaisius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t Todėl dabar jums sakau: palikite šituos žmones ramybėje ir paleiskite juos. Jei šis sumanymas ir ši veikla iš žmonių,­jie žlugs savaime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t Jeigu, pasiekę tiesos pažinimą, sąmoningai nusidedame, tada nebelieka aukos už nuodėmes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t Aš tam jį ir pasiunčiau, kad jūs sužinotumėte apie mus ir kad jis paguostų jūsų širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t Jopėje gyveno viena mokinė, vardu Tabita, išvertus Dorkadė. Ji garsėjo gerais darbais ir gailestingumo aukomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t Tada įėjo ir kitas mokinys, kuris pirmas buvo atbėgęs prie kapo. Jis pamatė ir įtikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t Anie norėjo Jį suimti, tačiau bijojo minios. Mat suprato, kad palyginimas buvo jiems taikomas. Tad, palikę Jį, pasitraukė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Tada atsistojo vyriausiasis kunigas ir paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Taip tešviečia ir jūsų šviesa žmonių akivaizdoje, kad jie matytų jūsų gerus darbus ir šlovintų jūsų Tėvą, kuris danguje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t Nors nerado Jame jokios mirties vertos kaltės, jie reikalavo iš Piloto, kad Jis būtų nužudytas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t Paleisk juos, kad, pasklidę po aplinkinius kiemus bei kaimus, nusipirktų duonos, nes jie neturi ko valgyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t Žydai dėl to persekiojo Jėzų ir norėjo Jį nužudyti, kad Jis taip darė per sabatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t Jėzus nusivedė juos iki Betanijos ir, iškėlęs rankas, palaimino juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t Jis sakė šeštajam angelui, turinčiam trimitą: “Paleisk keturis angelus, kurie yra surišti prie didžiosios Eufrato upės!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t Aš kalbu, ką esu matęs pas savo Tėvą. O jūs darote, ką matėte pas savo tėvą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t Taip pat ir iš aplinkinių miestų daugybė žmonių keliaudavo į Jeruzalę, gabendami sergančius ir netyrųjų dvasių kankinamus, ir visi jie būdavo pagydomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t Tačiau šimtininkas labiau tikėjo vairininku ir laivo savininku negu tuo, ką kalbėjo Paulius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t Jėzui vėl persikėlus valtimi į kitą pusę, prie Jo susirinko didžiulė minia, ir Jis buvo paežerėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t ir įmetė į bedungę, užrakino ją ir iš viršaus užantspaudavo, kad nebegalėtų daugiau suvedžioti tautų, kol pasibaigs tūkstantis metų. Po to jis turės būti atrištas trumpam laikui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t Daugel kartų ir įvairiais būdais praeityje Dievas yra kalbėjęs tėvams per pranašus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t Tetrarchas Erodas, Jono baramas dėl Erodiados, savo brolio žmonos, ir dėl visų piktadarybių, kurias buvo padaręs,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t Jie išmetė grimzlę ir nustatė dvidešimties sieksnių gylį; po kiek laiko išmatavo dar kartą ir berado penkiolika."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t Kas myli tėvą ar motiną labiau negu mane­nevertas manęs. Kas myli sūnų ar dukterį labiau negu mane­nevertas manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t Prisiminkite ankstesnes dienas, kada jūs apšviesti ištvėrėte didelę kentėjimų kovą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t ir daugybę Izraelio vaikų atvers į Viešpatį, jų Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t Mūsų tėvai dykumoje valgė maną, kaip parašyta: ‘Jis davė jiems valgyti duonos iš dangaus’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t O vienas samarietis keliaudamas užtiko jį ir pasigailėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t Mes žinome, kad Dievas teisingai teis tuos, kurie tokius nusikaltimus daro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t Aš jau nebe pasaulyje, bet jie dar pasaulyje. Aš einu pas Tave. Šventasis Tėve, išlaikyk juos savo vardu­tuos, kuriuos man davei, kad jie būtų viena kaip ir mes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t o jei paklausiu, man neatsakysite ir nepaleisite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t Jie atvedė asilę su asilaičiu, apdengė juos savo apsiaustais, ir Jis užsėdo ant viršaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t Paulius panorėjo jį pasiimti su savimi. Jis apipjaustydino jį dėl žydų, gyvenančių tame krašte. Mat visi žinojo jo tėvą esant graiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t Jėzui sugrįžus į Kafarnaumą, prie Jo priėjo šimtininkas, maldaudamas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t Sveikinkite Androniką ir Juniją, mano tautiečius, kalėjusius su manimi; jie žymūs tarp apaštalų ir anksčiau už mane yra Kristuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t užgesino ugnies karštį, paspruko nuo kalavijo ašmenų, sustiprėjo iš silpnumo, tapo galiūnais kovoje, privertė bėgti svetimųjų pulkus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t Taigi, mano broliai, mano mylimieji ir išsiilgtieji, mano džiaugsme ir mano vainike,­tvirtai stovėkite Viešpatyje, mylimieji!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t Tomis dienomis, mokinių skaičiui augant, tarp graikiškai kalbančiųjų kilo nepasitenkinimas vietiniais žydais, nes kasdieniniame aprūpinime būdavo aplenkiamos jų našlės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t Aš jiems atsakiau, kad romėnai neturi papročio pasmerkti kokį nors žmogų, nedavę kaltinamajam galimybės stoti savo kaltintojų akivaizdoje ir gintis nuo kaltinimų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t Tada visi graikai užpuolė sinagogos vyresnįjį Sosteną ir sumušė jį prie teismo krasės. Galionas į tai nekreipė dėmesio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t ir jie nužudys Jį, o trečią dieną Jis prisikels”. Tada jie labai nuliūdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t Aš norėčiau, kad jūs visi kalbėtumėte kalbomis, bet būtų geriau, jei pranašautumėte, nes kas pranašauja, yra didesnis už tą, kuris kalba kalbomis, nebent pastarasis ir aiškintų, kad būtų ugdoma bažnyčia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t Tai padarę, jie užgriebė didelę daugybę žuvų, kad net jų tinklas pradėjo trūkinėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t Tada jau nebe aš tai darau, bet manyje gyvenanti nuodėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t Atiduokite visiems, ką privalote: kam mokestį­mokestį, kam muitą­muitą, kam baimę­baimę, kam pagarbą­pagarbą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t Tebūna palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris palaimino mus Kristuje visais dvasiniais palaiminimais danguje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t Antrasis­panašus į jį: ‘Mylėk savo artimą kaip save patį’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Tu dabar nesupranti, ką Aš darau, bet vėliau suprasi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t Ir girdėjau, kaip visi tvariniai, esantys danguje, žemėje, po žeme ir jūroje, ir visa, kas juose yra, skelbė: “Sėdinčiajam soste ir Avinėliui tebūnie palaiminimas, ir pagarba, ir šlovė, ir valdžia per amžių amžius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Praslinkus nemažai laiko, žydai nutarė jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t Jis atsakė: “Žmogus, vadinamas Jėzumi, padarė purvo, patepė juo mano akis ir pasakė: ‘Eik į Siloamo tvenkinį ir nusiprausk’. Aš nuėjau, nusiprausiau ir praregėjau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t Šiaip ne taip ją aplenkę, atvykome į vietovę, kuri vadinosi Dailioji Prieplauka, netoli Lasėjos miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t Aš jums sakau: jeigu nesikels ir neduos jam duonos dėl draugystės, tai dėl jo atkaklumo atsikels ir duos, kiek tik jam reikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t Tada, pakėlęs akis į savo mokinius, Jis prabilo: “Palaiminti jūs, vargšai, nes jūsų yra Dievo karalystė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t Kaip Jona išbuvo tris dienas ir tris naktis banginio pilve, taip ir Žmogaus Sūnus išbus tris dienas ir tris naktis žemės širdyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Jeigu Jis būtų žemėje, Jis nebūtų kunigas, nes čia yra kunigai, kurie pagal įstatymą aukoja dovanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t Visa minia stengėsi Jį paliesti, nes iš Jo ėjo jėga ir visus gydė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t Jis yra neregimojo Dievo atvaizdas, visos kūrinijos pirmagimis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t Bet palaimintos jūsų akys, nes mato, ir jūsų ausys, nes girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t Žvėris, kurį mačiau, buvo panašus į leopardą; jo kojos tarytum lokio kojos, o jo snukis­lyg liūto snukis. Slibinas davė jam savo jėgą, savo sostą ir didelę valdžią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t Ar neatsirado nė vieno, kuris grįžtų atiduoti Dievui garbę, išskyrus šitą svetimtautį?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs duodate dešimtinę nuo mėtų, krapų ir kmynų, o paliekate, kas Įstatyme svarbiau,­teisingumą, gailestingumą ir tikėjimą. Tai turite daryti ir ano nepalikti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t Jūs, vergai, visame kame pakluskite savo šeimininkams pagal kūną, ne dėl akių tarnaudami, kaip žmonėms patikti norėdami, bet iš tyros širdies, bijodami Dievo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t Juozapas ir Jėzaus motina stebėjosi tuo, kas buvo apie Jį kalbama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t Tuomet jie vėl norėjo Jį suimti, bet Jis ištrūko jiems iš rankų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t Kelkis ir stokis ant kojų! Aš tau apsireiškiau, kad paskirčiau tave tarnu bei liudytoju tų dalykų, kuriuos matei ir kuriuos tau dar apreikšiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t Bet tai nereiškia, jog kas nors būtų Tėvą regėjęs; tiktai Tas, kuris iš Dievo yra, Jis matė Tėvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumek nintimsarmek: Yus iin nekamtikramatas wakera nusha iikia mash nekaji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha Yus suramsatas wakera nusha yaanchuik mash jukinuitji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha pachikratsaram: Nekas mianchawaitai tayatrum atumek: Iikia apua nunisrik pujau asar, chikich ainauka yuumatsji ¿nangkamrum tatsurmeash? Antsu apua nunisrumek pujakrumningkia, iisha atumjai iruntrar apua nunisrik pujusminuitji. \t Ir jeigu trimitas duotų neaiškų garsą, kas ruoštųsi į mūšį?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t Iš man suteiktos malonės raginu kiekvieną iš jūsų nemanyti apie save geriau negu dera manyti, bet manyti apie save blaiviai, pagal kiekvienam Dievo duotąjį tikėjimo saiką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t ir pasakė: ‘Todėl žmogus paliks tėvą ir motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t Šitaip Jokūbas iškeliavo į Egiptą. Ten mirė jis ir mūsų tėvai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t Jis jiems atsakė: “Tas, kuris mane išgydė, man liepė: ‘Imk savo gultą ir vaikščiok!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t Abraomas atidavė jam nuo visko dešimtinę. Išvertus jo vardą, jis pirmiausia teisumo karalius, paskui Salemo, arba ramybės, karalius,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t Aš atsiliepiau: ‘Viešpatie, juk jie žino, kad Tavo tikinčiuosius iš visų sinagogų mesdavau į kalėjimą ir plakdavau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Turėkite tikėjimą Dievu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t Atsikėlęs po maldos, Jis atėjo pas mokinius ir rado juos iš sielvarto užmigusius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Aukštieji kunigai ir visas sinedrionas ieškojo prieš Jėzų liudijimo, kad galėtų nuteisti Jį mirti, bet nerado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t Tada Jėzus jam atsakė: “Eik šalin nuo manęs, šėtone! Nes parašyta: ‘Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir Jam vienam tetarnauk!’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t Jo broliai Jam kalbėjo: “Keliauk iš čia į Judėją, kad ir Tavo mokiniai pamatytų, kokius darbus darai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t Tuomet Petras tarė: “Ar kas galėtų uždrausti pasikrikštyti jiems vandeniu­šiems, kurie, kaip ir mes, gavo Šventąją Dvasią?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t Todėl Aš užpykau ant tos kartos ir pasakiau: ‘Visada jie klysta savo širdyje ir nepažino mano kelių’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t Jie atsakė: “Tikėk Viešpatį Jėzų Kristų ir būsi išgelbėtas tu ir tavo namai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t O kadangi šis išlieka per amžius, Jis turi neatšaukiamą kunigystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t Juk Dovydas apie Jį sako: ‘Aš visuomet matau Viešpatį priešais save. Jis mano dešinėje, kad Aš nesusvyruočiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t Jam padavė pranašo Izaijo knygos ritinį. Atvyniojęs ritinį, Jis rado vietą, kur parašyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t Išgirdęs, jog Jėzus iš Judėjos sugrįžo į Galilėją, jis atėjo pas Jį ir maldavo ateiti ir išgydyti jo sūnų, kuris buvo prie mirties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t Matydamas jį nuliūdusį, Jėzus prabilo: “Kaip sunkiai turintieji turtų įeis į Dievo karalystę!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t Šitaip Šventoji Dvasia nurodo, kad kelias į Šventų švenčiausiąją dar nėra atviras, kol tebestovi pirmoji palapinė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t Jei būtumėte supratę, ką reiškia ‘Aš noriu gailestingumo, o ne aukos’, nebūtumėte pasmerkę nekaltų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t Dar valandėlė, ir pasaulis manęs nebematys. O jūs mane matysite, nes Aš gyvenu ir jūs gyvensite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t Tuo tarpu mūsų tėvynė danguje, ir iš ten mes karštai laukiame Gelbėtojo, Viešpaties Jėzaus Kristaus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Atrišant asilaitį, savininkai klausė: “Kodėl atrišate asilaitį?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t kaip parašyta: “Nėra teisaus, nėra nė vieno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t Vargas tau, Chorazine! Vargas tau, Betsaida! Jeigu Tyre ir Sidone būtų padaryta stebuklų, kokie padaryti pas jus, jie seniai būtų atgailavę, sėdėdami su ašutine ir pelenuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t Jis vėl nustato tam tikrą dieną, po tiek daug laiko, kartodamas Dovydo lūpomis,­“šiandien”,­kaip ir buvo pasakyta: “Šiandien, jei išgirsite Jo balsą, neužkietinkite savo širdžių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t ir sakė Jam: “Ar girdi, ką jie sako?” Jėzus atsiliepė: “Girdžiu. Argi niekada neskaitėte: ‘Iš vaikų ir žindomų kūdikių lūpų Tu paruošei sau tobulą gyrių’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t Jo išdavėjas nurodė jiems ženklą, sakydamas: “Kurį pabučiuosiu, tai Tas! Suimkite Jį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t ir išgavo raštus Damasko sinagogoms, kad, užtikęs to Kelio sekėjus, vyrus ir moteris, galėtų juos suiminėti ir gabenti į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t Nuo to laiko daug Jo mokinių pasitraukė ir daugiau su Juo nebevaikščiojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t Nepamirškite svetingumo, nes per jį kai kurie, patys to nežinodami, priėmė viešnagėn angelus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t ir apsigyveno Nazareto mieste, kad išsipildytų, kas buvo pranašų pasakyta: “Jį vadins Nazariečiu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t Aš esu gerasis ganytojas: Aš pažįstu savąsias, ir manosios pažįsta mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t Kadangi man buvo pranešta apie žydų ruošiamą pasikėsinimą į šį vyrą, tai nedelsdamas siunčiu jį pas tave, nurodęs ir kaltintojams, kad jie tau pateiktų prieš jį turimus kaltinimus. Lik sveikas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t neprotingi, nepatikimi, nemylintys, neatlaidūs, negailestingi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t Tada jie suprato, kad Jis liepė saugotis ne duonos raugo, bet fariziejų ir sadukiejų mokslo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t Bet tai, kas man buvo laimėjimas, dėl Kristaus palaikiau nuostoliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t Jėzus, apimtas gailesčio, ištiesė ranką, palietė jį ir tarė: “Noriu, būk švarus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t kol pakilo kitas karalius, kuris nieko nežinojo apie Juozapą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t Bet aukštieji kunigai ir vyresnieji įtikino minią, kad prašytų paleisti Barabą, o Jėzų pražudytų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t Jėzus jiems atsakė: “Nors Aš ir liudiju pats apie save, mano liudijimas yra tikras, nes Aš žinau, iš kur atėjau ir kur einu. O jūs nežinote, nei iš kur Aš atėjau, nei kur einu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t Moterys atgavo prikeltus savo mirusiuosius, kiti buvo kankinami ir atsisakė išlaisvinimo, kad gautų prakilnesnį prisikėlimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t Ir vėl dejuodamas Jėzus atėjo prie kapo. Tai buvo ola, užrista akmeniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t Ninevės žmonės teismo dieną prisikels drauge su šia karta ir ją pasmerks, nes jie atgailavo, išgirdę Jonos pamokslą, o štai čia daugiau negu Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t Jie lyg šėlstančios jūros bangos, kurios spjaudo savo begėdystę, lyg žvaigždės klajoklės, kurioms per amžius skirta juodžiausia tamsybė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Taip pat tas, kuris buvo gavęs du talentus, atėjęs pasakė: ‘Šeimininke, davei man du talentus, štai aš pelniau kitus du’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Josías Jeconíasan tura Jeconíasa yachí ainaun yajutmarmiayi. Tura Babilonianmaya apuri Israel ainaun nepetkau asamtai, Israel ainaun achikiar Babilonianam jukiarmiayi. \t Jozijui gimė Jechonijas ir jo broliai ištrėmimo į Babiloniją laikais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t Yra dar daug kitų dalykų, kuriuos Jėzus padarė. Jeigu juos visus atskirai aprašytume, manau, kad visas pasaulis nesutalpintų knygų, kurios būtų parašytos. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Bet ir anie, jei nepasiliks netikėjime, bus priskiepyti, nes Dievas turi galią ir vėl juos priskiepyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Tuomet išėję fariziejai tarėsi, kaip Jėzų pražudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t Liaudis ėmė šaukti: “Tai dievo, ne žmogaus balsas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t Norėdamas patirti jo apkaltinimo priežastį, nuvedžiau jį į jų sinedrioną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t Jonas jiems atsakė: “Aš krikštiju vandeniu,­bet tarp jūsų stovi Tas, kurio jūs nepažįstate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tuomet išsipildė, kas buvo parašyta per pranašą Jeremiją: “Ir paėmė trisdešimt sidabrinių­įkainotojo kainą, už kurią buvo Jį suderėję iš Izraelio vaikų,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t Mat jie dar nebuvo supratę Rašto, kad Jis turėsiąs prisikelti iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína Apaachir winasha: Apu ata tusa, inaitukmia nunisnak apu ainaun inaikiartinuitjai. Turamu asar aints jirujai muitsan awatiar tsainawa nunisarang wína umirtinak pujuinauka wína kakarmarjai mash nungkanmaya ainaun inarartinuitai. \t jis valdys jas geležine lazda, ir jos bus sudaužytos tarsi moliniai indai’,­kaip ir Aš esu gavęs valdžią iš savo Tėvo;­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t Mes įlipome į Adramitijos laivą, kuris turėjo plaukti Azijos pakrantėmis, ir leidomės į kelionę. Su mumis buvo makedonietis Aristarchas iš Tesalonikos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t Atėję pas Jėzų, jie karštai prašė, sakydami: “Jis vertas, kad jam tai padarytum,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t Nes kur jūsų turtas, ten ir jūsų širdis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t Jėzus jiems atsakė: “Tikrai, Elijas ateina pirmas ir viską atstato. Bet kaipgi parašyta apie Žmogaus Sūnų, jog Jis daug iškentėsiąs ir būsiąs paniekintas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t Po šito įvykio ir kiti salos gyventojai, turėję ligų, ėjo pas Paulių ir buvo pagydomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t Šimtininkas, stovėjęs priešais ir matęs, kaip Jis šaukdamas mirė, tarė: “Tikrai šitas žmogus buvo Dievo Sūnus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t Ir tada žemės karaliai, didžiūnai, karo vadai, turtuoliai, galiūnai, visi vergai ir visi laisvieji pasislėpė urvuose ir tarp kalnų uolų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t Kristus mus atpirko iš įstatymo prakeikimo, tapdamas už mus prakeikimu, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris kybo ant medžio”,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t Namie mokiniai vėl klausė Jį apie tai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t Išgirdę jį kreipiantis į juos hebrajiškai, jie dar labiau nurimo. O jis kalbėjo toliau:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t Erodas sakė: “Jonui aš nukirsdinau galvą; o kas yra šitas, apie kurį girdžiu pasakojant tokius dalykus?!” Ir jis labai norėjo Jėzų pamatyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t kurie tikėjimu nugalėjo karalystes, vykdė teisumą, įgijo pažadus, užčiaupė liūtams nasrus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t Jeigu Jis vadina dievais tuos, kuriems skirtas Dievo žodis (o Raštas negali būti panaikintas),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t Tada jie ėmė spjaudyti Jam į veidą ir daužyti Jį kumščiais. Kiti mušė Jį per veidą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t Jei esu nusikaltęs ir padaręs ką nors verta mirties, neatsisakau mirti. Bet jeigu jų metami kaltinimai nepagrįsti, niekas negali jiems manęs išduoti. Aš šaukiuosi ciesoriaus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t Atėjo Jėzaus motina ir broliai ir, lauke sustoję, prašė Jį pakviesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t Aš sakau: Kristus tapo apipjaustytųjų tarnas dėl Dievo tiesos, kad patvirtintų tėvams suteiktus pažadus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t Aš parodysiu jums, ko turite bijoti: bijokite to, kuris nužudęs, turi galią įmesti į pragarą. Taip, sakau jums, šito bijokite!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t Saulė pavirs tamsybe, o mėnulis­krauju, prieš ateinant didingai ir šlovingai Viešpaties dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Jonas vilkėjo kupranugario vilnų apdaru, o strėnas buvo susijuosęs odiniu diržu. Jis maitinosi skėriais ir lauko medumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t Po to aš regėjau keturis angelus, stovinčius keturiuose žemės kampuose, laikančius keturis žemės vėjus, kad vėjas nepūstų nei žemėje, nei jūroje, nei į medžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t “Taip pat girdėjote, jog protėviams buvo pasakyta: ‘Neprisiek melagingai, bet ištesėk Viešpačiui savo priesaikas’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t nes Jis pažvelgė į nuolankią savo tarnaitę. Štai nuo dabar palaiminta mane vadins visos kartos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t Tie jam atsakė: “Judėjos Betliejuje, nes taip pranašo parašyta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t O jei nepaklausytų, pasiimk su savimi dar vieną ar du, kad ‘dviejų ar trijų liudytojų parodymais būtų patvirtintas kiekvienas žodis’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t kitam­tikėjimas ta pačia Dvasia, kitam­išgydymų dovanos ta pačia Dvasia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t Pilotas tarė aukštiesiems kunigams ir miniai: “Aš nerandu šitame žmoguje jokios kaltės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t Jie visada murma, nepatenkinti savo dalia, gyvena geismais; jų lūpos kalba išpūstus žodžius, jie pataikauja žmonėms dėl savo naudos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t Kelsiuos, eisiu pas tėvą ir sakysiu: ‘Tėve, nusidėjau dangui ir tau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t Kai pastarasis buvo iškviestas, Tertulas pradėjo savo kaltinamąją kalbą: “Tavo rūpesčiu turėdami tikrą taiką ir didelę gerovę šitoje tautoje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t Daug kas ateis mano vardu ir sakys: ‘Aš esu Kristus!’, ir daugelį suklaidins."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t Įstatyme parašyta: “Svetimomis kalbomis ir svetimųjų lūpomis Aš kalbėsiu šiai tautai, bet ir tada jie nepaklausys manęs”,­sako Viešpats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t Jūs girdėjote, kaip Aš pasakiau: ‘Aš išeinu ir vėl sugrįšiu pas jus!’ Jei mylėtumėte mane, džiaugtumėtės, kad pasakiau: ‘Einu pas Tėvą’, nes mano Tėvas už mane didesnis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t Toms septynioms dienoms baigiantis, žydai iš Azijos, pastebėję Paulių šventykloje, sukurstė visą minią ir, nutvėrę jį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t Ne, sakau jums! Bet jei neatgailausite, visi taip pat pražūsite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t Tu aliejumi man galvos nepatepei, o ji tepalu patepė man kojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t Jeigu esame mirę su Kristumi, tikime, kad ir gyvensime su Juo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t Bet Jėzus, praėjęs tarp jų, pasišalino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t Pagaliau suklupęs jis galingu balsu sušuko: “Viešpatie, neįskaityk jiems šios nuodėmės!” Ir, tai ištaręs, užmigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Jei kas nori su tavimi bylinėtis ir paimti tavo tuniką, atiduok jam ir apsiaustą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t “Argi mūsų Įstatymas teisia žmogų, jeigu jis pirmiau neišklausytas ir nežinoma, ką jis padaręs?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t kad neaptingtumėte, bet būtumėte sekėjai tų, kurie tikėjimu ir kantrybe paveldi pažadus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t dėkotumėte Tėvui, kuris padarė mus tinkamus paveldėti šventųjų dalį šviesoje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t ir sakys: ‘Vargas, vargas didžiajam miestui, vilkėjusiam ploniausia drobe, purpuru, škarlatu, išsipuošusiam auksu, brangakmeniais ir perlais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t Ir, taip sakant, per Abraomą ir Levis mokėjo dešimtines, pats būdamas dešimtinių ėmėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t žinome, jog žmogus neišteisinamas įstatymo darbais, bet tikėjimu į Jėzų Kristų. Mes įtikėjome Kristų Jėzų, kad būtume išteisinti Kristaus tikėjimu, o ne įstatymo darbais; nes įstatymo darbais nebus išteisintas nė vienas žmogus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t Tada Jėzus kalbėjo savo mokiniams: “Todėl sakau jums: nesirūpinkite savo gyvybe, ką valgysite, nė kūnu, ką vilkėsite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t Bet jūs, mylimieji, statydami save ant savo švenčiausiojo tikėjimo, melsdamiesi Šventojoje Dvasioje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t Ir Dovydas sako: “Jų stalas tepavirsta jiems spąstais, žabangais, suklupimo akmeniu ir atpildu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t Jėzus tarė: “Argi ne dvylika valandų turi diena? Kas vaikščioja dieną, tas nesuklumpa, nes mato šio pasaulio šviesą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t Taip pat ir liežuvis yra mažas narys, bet giriasi didžiais dalykais. Žiūrėkite, kokia maža ugnelė padega didžiausią girią;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t Visi žydai žino apie mano gyvenimą nuo jaunystės, kuris nuo pradžių prabėgo mano tautoje, Jeruzalėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t ir moko mus, kad, atsisakę bedievystės ir pasaulio geidulių, santūriai, teisiai ir pamaldžiai gyventume šiame amžiuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t O tie, nusikratę prieš juos nuo kojų dulkes, atvyko į Ikonijų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų sakau jums: jeigu turėsite tikėjimą ir neabejosite, jūs ne tik padarysite taip su figmedžiu, bet ir jei pasakysite šitam kalnui: ‘Pasikelk ir meskis į jūrą!’, taip įvyks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t ir neleido nešti prekių per šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t Ir, palikęs juos, Jis vėl sėdo į valtį ir nuplaukė į kitą krantą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t ir turiu viltį Dieve, kurią jie patys irgi pripažįsta, jog bus prisikėlimas iš numirusių­tiek teisiųjų, tiek neteisiųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t Simoną, kurį praminė Petru, jo brolį Andriejų, Jokūbą, Joną, Pilypą ir Baltramiejų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t Kai Jėzus priplaukė kitą krantą gergeziečių krašte, Jam priešais atbėgo du demonų apsėstieji, išlindę iš kapinių rūsių. Juodu buvo tokie pavojingi, kad niekas negalėjo praeiti anuo keliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t Turite akis, ir nematote; turite ausis, ir negirdite? Argi neatsimenate,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t Todėl kilo didelis triukšmas. Atsistoję fariziejų pusės Rašto žinovai griežtai prieštaravo, sakydami: “Mes nerandame nieko blogo šitame žmoguje. O jeigu jam kalbėjo dvasia arba angelas, nesipriešinkime Dievui!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t Jeigu jų atmetimas reiškia pasauliui sutaikinimą, tai ką gi reikštų jų priėmimas, jei ne gyvenimą iš numirusių?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t Kai jie, akių nenuleisdami, žiūrėjo į žengiantį dangun Jėzų, štai prie jų atsirado du vyrai baltais drabužiais"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t Kai Jėzui sukako dvylika metų, šventės papročiu jie nuvyko į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t Mums bebūnant ten daugiau dienų, iš Judėjos atėjo vienas pranašas, vardu Agabas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t Todėl iki mirties persekiojau šį Kelią, pančiodamas ir mesdamas į kalėjimą vyrus ir moteris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t Keliaudami toliau iš Tyro atplaukėme į Ptolemaidę. Ten pasveikinome brolius ir pasilikome pas juos vienai dienai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t Jūs išsižadėjote Šventojo ir Teisiojo, o pareikalavote atiduoti jums žmogžudį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t Žiūrint Evangelijos, jie yra Dievo priešai jūsų naudai; bet pagal išrinkimą jie numylėtiniai dėl savųjų tėvų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t Bet dabar Jis gavo juo prakilnesnį tarnavimą, juo tobulesnės, geresniais pažadais besiremiančios Sandoros tarpininkas yra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Tai išgirdę, jie labai įniršo ir ėmė šaukti: “Didi efeziečių Artemidė!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t Visose sinagogose dažnai juos bausdavau, versdavau piktžodžiauti ir, be saiko prieš juos įtūžęs, persekiojau net svetimuose miestuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t Aš juk žinau, kad manyje, tai yra mano kūne, nėra jokio gėrio. Gero trokšti sugebu, o padaryti­ ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t Matydamas aplinkui didžiulę minią, Jėzus įsakė irtis į kitą krantą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t Bet vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs užrakinate žmonėms dangaus karalystę ir nei patys neinate, nei į ją einantiems neleidžiate įeiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t Argi Raštas nesako, jog Kristus ateis iš Dovydo palikuonių, iš Betliejaus miestelio, iš kur kilo Dovydas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t Nuėję jiedu rado pakelėje asilaitį, pririštą prie vartų, ir atrišo jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainaun ujaak: ���Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Jis skelbė: “Po manęs ateina galingesnis už mane­aš nevertas nusilenkęs atrišti Jo sandalų dirželio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t Jie turi sau karalių, bedugnės angelą, kurio vardas hebrajiškai Abadonas, o graikiškai tas vardas Apolionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Jėzus, pamatęs ją ir kartu atėjusius žydus verkiančius, sudejavo dvasioje ir susijaudinęs"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t Vienas iš jų, vardu Agabas, Dvasios įkvėptas, išpranašavo didelį badą, kuris ištiksiąs visą pasaulį. Ir badas atėjo, Klaudijui valdant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t Žinau tavo darbus, meilę, tikėjimą, tarnavimą, kantrybę ir kad tavo paskutinieji darbai didesni už pirmuosius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t Tuomet Karalius tars stovintiems dešinėje: ‘Ateikite, mano Tėvo palaimintieji, paveldėkite nuo pasaulio sukūrimo jums paruoštą karalystę!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t Ji nubėgo pas Simoną Petrą ir kitą mokinį, kurį Jėzus mylėjo, ir pranešė jiems: “Paėmė Viešpatį iš kapo, ir nežinome, kur Jį padėjo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t Jį pamatę, jie pagarbino Jį, tačiau kai kurie abejojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t Kadangi Judo žinioje buvo kasa, kai kurie manė, jog Jėzus jam liepė: “Nupirk, ko mums reikia šventei”, arba kad jis duotų ką nors vargšams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t Ir jos šlovino Dievą dėl manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t Pirmoje knygoje, Teofiliau, aš parašiau apie viską, ką Jėzus pradėjo daryti ir mokyti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius. Jaunas vynas suplėšytų vynmaišius, pats ištekėtų, ir vynmaišiai niekais nueitų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t Todėl, kas prisiekia aukuru, prisiekia juo ir viskuo, kas ant jo padėta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t Per jį protėviai gavo gerą liudijimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t Tuomet Pilotas nusprendė patenkinti jų reikalavimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t Jis paklausė: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t Visi demonai maldavo Jį, sakydami: “Pasiųsk mus į tas kiaules, kad į jas sueitume!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t šlovindami Dievą, ir turėjo malonę visų žmonių akyse. O Viešpats kasdien gausino bažnyčią išgelbėtaisiais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Ne kas patenka į burną, suteršia žmogų, bet kas išeina iš burnos, tai suteršia žmogų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t Broliai tuojau pat, nakčia, išsiuntė Paulių ir Silą į Berėją. Ten atvykę, jie užėjo į žydų sinagogą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t Tada Petras sakė Jam: “Štai mes viską palikome ir sekame paskui Tave!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t Jis sugrįžo pas mokinius ir, radęs juos miegančius, tarė Petrui: “Nepajėgėte nė vienos valandos pabudėti su manimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t Ir žmogus, turįs piktąją dvasią, užpuolė juos ir nugalėjo su tokia jėga, kad jie nuogi ir sužaloti išbėgo iš anų namų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t Veidmainiai! Gerai apie jus pranašavo Izaijas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t Kai kurie iš fariziejų jiems tarė: “Kodėl darote, kas per sabatą draudžiama?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t Tai išgirdę, Jono mokiniai atėjo, paėmė jo kūną ir palaidojo kape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t Kai kurie epikūrininkų ir stoikų filosofai bandė su juo ginčytis. Vieni klausė: “Ką šis plepys nori pasakyti?” O kiti: “Atrodo, kad jis svetimų demonų skelbėjas”. Mat jis skelbė Jėzų ir prisikėlimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t Jos vaikus išžudysiu, ir visos bažnyčios sužinos, kad Aš esu Tas, kuris ištiria protus ir širdis; Aš atsilyginsiu jums kiekvienam pagal jūsų darbus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t Prieš Jam ateinant, Jonas skelbė atgailos krikštą visai Izraelio tautai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t Ir kaip žmonėms skirta vieną kartą mirti, o po to­teismas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t Juk kaip vidinis žmogus aš gėriuosi Dievo įstatymu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t ir prieš jų akis nestovi Dievo baimė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t “Druska­geras daiktas. Bet jeigu druska netektų sūrumo, kuo ją reikėtų pasūdyti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t ir tuojau, įsėdęs su mokiniais į valtį, nuplaukė į Dalmanutos sritį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t kartu prikėlė ir pasodino danguje Kristuje Jėzuje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t Priešingai: jos metai iš metų vis primena nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t Vienam Dvasia suteikiamas išminties žodis, kitam ta pačia Dvasia­pažinimo žodis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t Ir tu taip pat turi besilaikančių nikolaitų mokslo, kurio Aš nekenčiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t Po to išėjęs Jis pastebėjo muitininką, vardu Levį, sėdintį muitinėje, ir jam tarė: “Sek paskui mane!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t Tada kai kurie Rašto žinovai atsiliepė: “Mokytojau, Tu gerai pasakei!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t Ir išgirdau gausios minios balsą, lyg daugybės vandenų šniokštimą ar galingų griaustinių dundėjimą, sakantį: “Aleliuja! Užviešpatavo Viešpats Dievas, Visagalis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t Kiti mokiniai atsiyrė valtimi, nes buvo netoli kranto­maždaug už dviejų šimtų mastų­ir atitempė tinklą su žuvimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t Atėjus vakarui, Jėzus su mokiniais išėjo iš miesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t o Paulius, pasirinkęs Silą, iškeliavo, brolių patikėtas Viešpaties malonei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t Ir kurie tikės, tuos lydės šie ženklai: mano vardu jie išvarinės demonus, kalbės naujomis kalbomis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t Bet kai prisikelsiu, Aš pirma jūsų nueisiu į Galilėją”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t “Su dangaus karalyste yra panašiai kaip su karaliumi, kuris kėlė savo sūnui vestuves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t Bet kažkas kažkur paliudijo, sakydamas: “Kas yra žmogus, kad jį atsimeni, ar žmogaus sūnus, kad juo rūpiniesi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t Jis verčiau pasirinko su Dievo tauta kęsti sunkumus negu laikinai džiaugtis nuodėmės malonumais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t Teišsilaiko broliška meilė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t savo perduodama tradicija Dievo žodį darydami negaliojantį. Ir daug panašių dalykų darote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t Ir, atsisukęs į moterį, Jis tarė Simonui: “Matai šitą moterį? Aš atėjau į tavo namus, tu nedavei man vandens kojoms nusimazgoti, o ji laistė jas ašaromis ir šluostė savo plaukais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t Vienas iš minios Jam atsakė: “Mokytojau, aš atvedžiau pas Tave savo sūnų, kuris turi nebylę dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t kad pasiekčiau prisikėlimą iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t nėra nieko, kas, iš išorės patekęs į žmogų, galėtų jį suteršti. Žmogų suteršia vien tai, kas iš žmogaus išeina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t kad privalu atsižadėti senojo žmogaus ankstesnio gyvenimo būdo, žlugdančio apgaulingais geismais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t Taip pat nesivadinkite mokytojais, nes vienas jūsų Mokytojas­ Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t Jėzus tuojau juos prakalbino: “Drąsos! Tai Aš. Nebijokite!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t O Pilypas atsidūrė Azote; iš ten keliaudamas skelbė Evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į Cezarėją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t Silpno tikėjimo žmogų priimkite, bet venkite ginčų dėl skirtingų nuomonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t Tada Anas pasiuntė Jį surištą pas vyriausiąjį kunigą Kajafą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t Jis tai pasakė, nurodydamas, kokia mirtimi Jam reikės mirti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t Vargšų jūs visada turėsite su savimi, o mane ne visuomet turėsite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t ir, kur jis įeis, sakykite namų šeimininkui: ‘Mokytojas liepė paklausti: kur yra svečių kambarys, kuriame su savo mokiniais galėčiau valgyti Paschą?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t Tuomet priėjo vienas Rašto žinovas ir tarė Jam: “Mokytojau, aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t Jeigu jis grįžtų antrosios ar trečiosios nakties sargybos metu ir rastų juos budinčius, palaiminti tie tarnai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t Aš nesigėdiju Evangelijos, nes ji yra Dievo jėga išgelbėti kiekvienam, kuris tiki, pirma žydui, paskui graikui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t Damaske buvo vienas mokinys, vardu Ananijas. Viešpats tarė jam regėjime: “Ananijau!” Šis atsakė: “Štai aš, Viešpatie”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t Taigi, broliai, mes nesame vergės vaikai, bet laisvosios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t O dėl tariamai įžymesniųjų asmenų,­kas jie bebuvo, man nesvarbu, nes Dievas nėra žmonėms šališkas,­man įžymesnieji asmenys nieko nepridėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t Broliai, aš nemanau, kad jau būčiau tai pasiekęs. Tik viena tikra: pamiršdamas, kas už manęs, ir siekdamas to, kas priešakyje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t Parodykite man mokesčių pinigą!” Jie padavė Jam denarą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t Taip pat ir Dvasia padeda mūsų silpnumui. Nes mes nežinome, ko turėtume melsti, bet pati Dvasia užtaria mus neišsakomom dejonėm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Tai išgirdęs, Jėzus atsiliepė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, bet ligoniams! Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t Klausiu toliau: ar Izraelis nežinojo? Bet Mozė pirmas sako: “Aš sukelsiu jums pavydą per netautą, sukelsiu pyktį per neišmanančią tautą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t Kai mus nešė pro salelę, vardu Klaudą, mes tik vargais negalais išsaugojome gelbėjimo valtį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t Ir Jo mokiniai prisiminė, kad yra parašyta: “Uolumas dėl Tavo namų sugrauš mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t Kur Aš einu, jūs žinote, ir kelią jūs žinote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t ir nusprendė suimti Jėzų klasta ir Jį nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t ‘Todėl vyras paliks savo tėvą ir motiną ir susijungs su savo žmona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t Visa per Jį atsirado, ir be Jo neatsirado nieko, kas yra atsiradę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t O ta minia, nežinanti Įstatymo,­prakeikta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t Mokiniai buvo priblokšti Jo žodžių. Tada Jėzus vėl jiems tarė: “Vaikeliai, kaip sunku tiems, kurie pasitiki turtais, įeiti į Dievo karalystę!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t “Ką jūs manote apie Kristų? Kieno Jis Sūnus?” Jie atsakė: “Dovydo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t Po to Jėzus keliavo per miestus ir kaimus, pamokslaudamas ir skelbdamas Dievo karalystės Gerąją naujieną. Su Juo buvo dvylika"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t Taip įsitikinęs, aš žinau, jog liksiu ir būsiu su jumis visais jūsų pažangai ir tikėjimo džiaugsmui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t Anas reginys buvo toks baisus, jog Mozė pasakė: “Labai išsigandau ir visas drebu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t Aš regėjau angelą, stovintį saulėje. Jis garsiai šaukė, kviesdamas visus paukščius, skrendančius dangaus viduriu: “Skriskite šen, į didžiojo Dievo pokylį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t Ten taip pat buvo moterų, kurios žiūrėjo iš toli; tarp jų ir Marija Magdalietė, Marija­Jokūbo Jaunesniojo ir Jozės motina­ir Salomė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t Tarp atėjusių per šventes pagarbinti buvo ir graikų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t Esantieji kartu su Juo už stalo ėmė svarstyti: “Kas gi Jis toks, kad net ir nuodėmes atleidžia?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t Tada žydai Jam sakė: “Dar neturi nė penkiasdešimt metų ir esi matęs Abraomą?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t Jis aiškinosi sinagogoje su žydais ir pamaldžiaisiais, o aikštėje kasdien su tais, kurie ten būdavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t Ten atvedė Jam kurčią nebylį ir prašė uždėti ant jo ranką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t Bet Jėzus tylėjo. Tuomet vyriausiasis kunigas Jam tarė: “Prisaikdinu Tave gyvuoju Dievu, kad mums pasakytum, ar Tu esi Kristus, Dievo Sūnus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t Rytojaus dieną, kai šitie keliaudami artinosi prie miesto, Petras užlipo ant plokščiastogio melstis. Buvo apie šeštą valandą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t Tiesa, ir aš maniau, kad privalau visais būdais kovoti su Jėzaus Nazariečio vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t Kuriam gi angelų kada nors Jis yra pasakęs: “Tu esi mano Sūnus, šiandien pagimdžiau Tave”?! Ir vėl: “Aš Jam būsiu Tėvas, o Jis bus man Sūnus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t Jie išklausę šlovino Viešpatį ir tarė Pauliui: “Tu matai, broli, kiek daug tūkstančių žydų tapo tikinčiaisiais, ir jie visi uoliai laikosi Įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t Jie šaukė: “ ‘Palaimintas karalius, kuris ateina Viešpaties vardu!’ Ramybė danguje, šlovė aukštybėse!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t Tai išgirdę, sąžinės apkaltinti jie vienas po kito ėmė trauktis šalin, pradedant nuo vyresniųjų iki paskutiniojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t ir duoti auką, kaip pasakyta Viešpaties Įstatyme: “Porą purplelių arba du balandžiukus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t Apie Jį taip pat ėjo kalbos miniose. Vieni sakė: “Jis geras!” Kiti neigė: “Visai ne. Jis tik klaidina žmones”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t O ši, savo motinos primokyta, tarė: “Duok man čia dubenyje Jono Krikštytojo galvą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Paskui Jį sekė didelės minios žmonių, ir Jis ten juos išgydė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t Jis pasiuntė dar vieną, bet tą jie nužudė; ir dar daugelį kitų tarnų, kurių vienus jie primušė, kitus nužudė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t Iš širdies išeina pikti sumanymai, žmogžudystės, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, melagingi liudijimai, piktžodžiavimai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii yaanchuik juuntrin Abrahaman Yuska chicharak: ‘Wikia nekasan tajame: Ami wearam ainau nemasen nepetkan atumniaka uwemtikratnuitjarme. Wi turamtai atumka iwiaaku pujusrum, shamtsuk pengké tunaarinchau wínaka tuke miatrusrumek umirtuktinuitrume,’ timiayi. Iisha Abrahama weari asakrin, Yus niin tímia nunaka iin pachitmas timiayi. \t priesaiką, duotą mūsų tėvui Abraomui, jog leis mums,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t Čia pasirodo šventųjų ištvermė, kurie laikosi Dievo įsakymų ir Jėzaus tikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t Bet jis vienam iš jų atsakė: ‘Bičiuli, aš tavęs neskriaudžiu! Argi ne už denarą susiderėjai su manimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t Jis tarė jiems: ‘Eikite ir jūs į mano vynuogyną, ir, kas bus teisinga, aš jums užmokėsiu!’ Jie nuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t Išėjęs apie vienuoliktą, jis rado dar kitus stovinčius be darbo ir sako jiems: ‘Ko čia stovite visą dieną be darbo?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t Ir Jis atsitolino nuo jų maždaug per akmens metimą ir atsiklaupęs ėmė melstis:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t Petras prisiminė Jėzaus žodžius: “Dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”. Jis išėjo laukan ir karčiai verkė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t Tada kareiviai nukapojo valties virves ir leido jai nukristi į jūrą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t Suprasdamas jų širdies mintis, Jėzus pasišaukė vaiką, pasistatė šalia savęs"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t Sugrįžęs pas mokinius, Jis pamatė apie juos susirinkusią didelę minią ir besiginčijančius su jais Rašto žinovus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t Mes, partai, medai, elamitai, Mesopotamijos, Judėjos ir Kapadokijos, Ponto ir Azijos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t Ir niekas, uždegęs žiburį, nevožia jo indu, bet stato į žibintuvą, kad šviestų visiems, kas yra namuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t Vedamas į kareivines, Paulius kreipėsi į tribūną: “Ar galiu tau šį tą pasakyti?” Šis atsiliepė: “Tu moki graikiškai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t kurią Jis dosniai suteikė mums su visa išmintimi ir supratimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t Praėję pro pirmą ir antrą sargybą, jie prisiartino prie geležinių vartų į miestą, kurie savaime atsidarė. Išėję pro juos, jie leidosi tolyn viena gatve. Staiga šalia ėjęs angelas nuo jo pasitraukė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t Jis kalba per Ozėją: “Ne savo tautą pavadinsiu savąja tauta ir nemylimą­mylima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t Barnabą jie vadino Dzeusu, o Paulių­Hermiu, nes jis vadovavo kalbai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t Tikėjimu jis paliko Egiptą, neišsigandęs karaliaus rūstybės, nes liko nepajudinamas, tarsi regėtų Neregimąjį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t “Jei kas ateina pas mane ir nelaiko neapykantoje savo tėvo, motinos, žmonos, vaikų, brolių, seserų ir net savo gyvybės,­negali būti mano mokinys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t tai nesididžiuok prieš anas šakas! O jeigu didžiuojiesi, tai žinok, kad ne tu išlaikai šaknį, bet šaknis tave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t kuriuose kadaise gyvenote pagal šio pasaulio būdą, paklusdami kunigaikščiui, viešpataujančiam ore, dvasiai, kuri dabar veikia neklusnumo vaikuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t Taigi kiekvienas, kuris klauso šitų mano žodžių ir juos vykdo, panašus į išmintingą žmogų, pasistačiusį savo namą ant uolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t Ir numirėlis išėjo. Jo rankos ir kojos buvo apvyniotos laidojimo aprišalais, veidas aprištas drobule. Jėzus jiems liepė: “Atvyniokite jį ir leiskite jam eiti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t Tas atsakė: “ ‘Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela, visomis savo jėgomis ir visu savo protu, ir savo artimą kaip save patį’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t Pasiimkite ir išgelbėjimo šalmą bei Dvasios kalaviją, tai yra Dievo žodį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jūsų dvasia! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t Jūs matote, kad žmogus išteisinamas darbais, o ne vienu tikėjimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t Ir dar kartą jums sakau: lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t Nuolat melsdamiesi už jus, dėkojame Dievui, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t Mano Tėvas, kuris man jas davė, yra aukščiau už viską, ir niekas negali jų išplėšti iš mano Tėvo rankos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Jeigu Kristus yra jumyse, tai kūnas yra miręs dėl nuodėmės, bet dvasia­gyva dėl teisumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t O Jis jiems tarė: “Vienas iš dvylikos, kuris dažo su manimi dubenyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t Ir aš išvydau septynis angelus, stovinčius Dievo akivaizdoje, ir jiems buvo įteikti septyni trimitai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t Kuris iš jų įvykdė tėvo valią?” Jie atsakė: “Pirmasis”. Tada Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų sakau jums: muitininkai ir paleistuvės pirma jūsų eina į Dievo karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t liepdamas: “Eikite į priešais esantį kaimą ir tuojau rasite pririštą asilę su asilaičiu. Atriškite ir atveskite juos man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t Juos apėmė didelė baimė, ir jie kalbėjo vienas kitam: “Kas gi Jis toks? Net vėjas ir ežeras Jo klauso!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t Per Jį gavome malonę ir apaštalystę, kad Jo vardu padarytume klusnias tikėjimui visas tautas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t Jūsų gėris tegul nebūna akstinas piktžodžiauti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t Jėzus jiems atsakė: “Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t Bet aš klausiu: argi jie negirdėjo? Kaipgi ne! “Po visą žemę pasklido jų garsas, ir jų žodžiai­iki pasaulio pakraščių”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t Cezarėjoje gyveno vyras, vardu Kornelijus, vadinamosios italų kohortos šimtininkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t Sutrikę ir išsigandę, jie tarėsi matą dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t Ir Aš jums sakau: kas atleidžia savo žmoną,­jei ne dėl ištvirkavimo,­ir veda kitą, svetimauja. Ir kas atleistąją veda, svetimauja”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t Ar nori žinoti, neišmintingas žmogau, kad tikėjimas be darbų miręs?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t Aš tave gelbėsiu nuo tautiečių ir pagonių, pas kuriuos tave dabar siunčiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t Kai jokio įstatymo neturintys pagonys iš prigimties vykdo įstatymo reikalavimus, tada jie­neturintys įstatymo­patys sau yra įstatymas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t Pamačiusiam motiną Viešpačiui pagailo jos, ir Jis tarė: “Neverk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Aš pasiunčiau jus nuimti derliaus, į kurį jūs neįdėjote darbo. Kiti pasidarbavo, o jūs įstojote į jų darbą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t Jie nėra iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t Darbuokitės ne dėl žūvančio maisto, bet dėl išliekančio amžinajam gyvenimui! Jį duos jums Žmogaus Sūnus, nes Tėvas­Dievas Jį savo antspaudu yra pažymėjęs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t Jeigu tobulumas būtų buvęs pasiekiamas levitų kunigystės dėka,­o tauta jos pagrindu buvo gavusi įstatymą,­tai kam dar būtų reikėję iškilti kitam kunigui Melchizedeko būdu ir nesivadinti kunigu Aarono būdu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t Jie stovės iš tolo ir, jos kankinimų išgąsdinti, sakys: ‘Vargas, vargas, didysis mieste! Babele, galingasis mieste, per vieną valandą įvyko tavo teismas!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Kiti nukrito į uolėtą dirvą, kur buvo nedaug žemės, ir greit sudygo, nes neturėjo gilesnio žemės sluoksnio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t Mokiniai buvo pamiršę pasiimti duonos. Jie teturėjo su savim valtyje vieną kepalą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t Tuo metu jūs buvote be Kristaus, atskirti nuo Izraelio bendruomenės, svetimi pažado sandoroms, be vilties ir be Dievo pasaulyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t Žinokite, kad jūsų tikėjimo išbandymas ugdo ištvermę,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t “Vaikeliai, Aš jau nebeilgai būsiu su jumis. Jūs ieškosite manęs, bet sakau jums tą patį, ką žydams pasakiau: kur Aš einu, jūs negalite nueiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t Jėzus jiems atsakė: “Šio pasaulio vaikai veda ir teka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t Aš manau, jog šio laiko kentėjimai nieko nereiškia, lyginant juos su būsimąja šlove, kuri mumyse bus apreikšta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t Visi Jėzaus pažįstami ir moterys, Jį atlydėjusios iš Galilėjos, stovėjo atokiau ir viską matė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t Gera yra nevalgyti mėsos, negerti vyno ir vengti visko, kas tavo brolį piktina, žeidžia ar silpnina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t Tėve, pašlovink savo vardą!” Tada iš dangaus pasigirdo balsas: “Aš jį pašlovinau ir dar pašlovinsiu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t Vis dėlto jūs gerai padarėte, dalyvaudami mano varge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t Ir jei malone, tai ne dėl darbų, nes tada malonė nebūtų malonė. Bet jeigu darbais, tai jau nebus malonė; kitaip darbas nebūtų darbas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t Kol turite šviesą, tikėkite ją, kad taptumėte šviesos vaikais”. Tai pasakęs, Jėzus pasišalino ir pasislėpė nuo jų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t Gavęs karalystę, jis sugrįžo ir liepė pašaukti tarnus, kuriems buvo davęs pinigų, norėdamas sužinoti, kiek kuris uždirbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t Šiandien Dovydo mieste jums gimė Gelbėtojas. Jis yra Viešpats­Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t Keliaudamas per anuos kraštus ir skatindamas mokinius gausiais žodžiais, jis atvyko į Graikiją,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t Taip tikintys susilaukia palaiminimo kartu su tikinčiuoju Abraomu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t Jis sakė jiems: “Parašyta: ‘Mano namai yra maldos namai’, o jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t Petras vėl klausė: “Viešpatie, kodėl gi negaliu dabar paskui Tave sekti? Aš savo gyvybę už Tave guldysiu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t “Palik mus! Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau Nazarieti? Gal atėjai mūsų pražudyti? Aš žinau, kas Tu esi: Dievo Šventasis!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t Atvykę iš Jeruzalės Rašto žinovai sakė: “Jis turi Belzebulą”, ir: “Demonų kunigaikščio jėga Jis išvaro demonus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Išėję fariziejai tuojau pradėjo tartis su erodininkais, kaip Jėzų pražudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t Dvasia pasakė Pilypui: “Prieik ir laikykis greta šito vežimo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t Kas tu toks, kad drįsti teisti kito tarną?! Ar jis stovi, ar krenta­tai savajam Viešpačiui. Bet jis stovės, nes Dievas turi galią jį išlaikyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t Tai išgirdęs, karalius Erodas sunerimo, o su juo ir visa Jeruzalė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t Ir Evangelija pirmiau turės būti paskelbta visoms tautoms."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t Išėjęs iš ten, Jis, kaip buvo pratęs, pasuko į Alyvų kalną. Paskui Jį nuėjo ir mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t Bet ką jis sako?­“Arti tavęs yra žodis­tavo burnoje ir tavo širdyje”,­tai yra mūsų skelbiamas tikėjimo žodis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t Jį, išankstiniu Dievo sprendimu bei numatymu atiduotą, jūs piktadarių rankomis nužudėte, prikaldami prie kryžiaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t Nes mano kūnas tikrai yra valgis, ir mano kraujas tikrai yra gėrimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t Atėjęs į Petro namus, Jėzus pamatė jo uošvę gulinčią ir karščiuojančią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t Ir ne tik ji, bet ir mes patys, turintys pirmuosius Dvasios vaisius,­ir mes dejuojame, kantriai laukdami įsūnijimo, mūsų kūno atpirkimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t Aš jums duodu naują įsakymą, kad jūs vienas kitą mylėtumėte: kaip Aš jus pamilau, kad ir jūs mylėtumėte vienas kitą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t Užsirūstinęs valdovas atidavė jį kankintojams, iki jis sumokės visą skolą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t Belaukdamas Atėnuose jų atvykstant ir matydamas pilną miestą stabų, Paulius dvasioje netvėrė pykčiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t Todėl ir kitoje vietoje sakoma: ‘Tu neleisi savo Šventajam matyti supuvimo’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t ir tarė: “Kelkis, imk kūdikį su Jo motina ir keliauk į Izraelio žemę, nes jau mirė tie, kurie ieškojo kūdikio gyvybės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t Jų lūpose nerasta apgaulės; jie be dėmės prieš Dievo sostą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Tada jie pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį debesyse su didžia jėga ir šlove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t Jėzus jiems atsakė: “Dėl jūsų netikėjimo. Iš tiesų sakau jums: jei turėtumėte tikėjimą kaip garstyčios grūdelį, jūs tartumėte šitam kalnui: ‘Persikelk iš čia į tenai’, ir jis persikeltų. Ir nieko jums nebūtų neįmanomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t Tada Jis griežtai įsakė savo mokiniams niekam neskelbti, kad Jis yra Jėzus­Kristus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t Tuomet Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Aš­avių vartai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t Neatstumiu Dievo malonės, nes jei teisumas įgyjamas įstatymu, tuomet Kristus mirė veltui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Tada vyriausiasis kunigas, atsistojęs viduryje, paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t suvystė Jį vystyklais ir paguldė ėdžiose, nes jiems nebuvo vietos užeigoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t Keliaudami toliau, jie privažiavo vandenį. “Štai vanduo,­tarė eunuchas,­kas gi kliudo man pasikrikštyti?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t Nes Jis žinojo, kas Jį išduos, ir todėl sakė: “Jūs ne visi švarūs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t Jie atsakė: “Jeigu Jis nebūtų piktadarys, nebūtume tau Jo atvedę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t Moteris tarė: “Taip, Viešpatie! Bet ir šunyčiai po stalu ėda vaikų trupinius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t Vienas kūnas ir viena Dvasia, kaip ir esate pašaukti vienai pašaukimo vilčiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t Kaip anksčiau sakėme, taip ir dabar sakau dar kartą: jei kas jums skelbia kitokią evangeliją, negu esate priėmę,­tebūnie prakeiktas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t Ji nesielgia nepadoriai, neieško savo naudos, nepasiduoda piktumui, nemąsto piktai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t Kodėl jums atrodo neįtikėtina, kad Dievas prikelia numirusius?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t Kas turi ausis klausyti­teklauso”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t Jie paklausė: “Ką mums daryti, kad vykdytume Dievo darbus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t Ir kas mane mato, mato Tą, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t Juk ne vyras iš moters, bet moteris iš vyro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t Ir Žmogaus Sūnus atėjo, ne kad Jam tarnautų, bet pats tarnauti ir savo gyvybės atiduoti kaip išpirkos už daugelį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t Noriu, broliai, kad žinotumėte, jog ne kartą ketinau atvykti pas jus,­bet iki šiol vis pasitaikydavo kliūčių,­kad ir tarp jūsų turėčiau šiek tiek vaisių kaip ir tarp kitų pagonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t Jam įėjus į Jeruzalę, sujudo visas miestas ir klausinėjo: “Kas yra šitas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t Jiems sėdint už stalo ir valgant, Jėzus tarė: “Iš tiesų sakau jums: vienas iš jūsų, valgančių su manimi, išduos mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Jų kankinimo dūmai kils per amžių amžius, ir jie neturės atilsio nei dieną, nei naktį­tie, kurie garbina žvėrį bei jo atvaizdą ir ima jo vardo ženklą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t kad ieškotų Viešpaties ir visi kiti žmonės, visi pagonys, kuriems skelbiamas mano vardas,­sako Viešpats, visa tai darantis’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t “Štai Aš siunčiu jus kaip avis tarp vilkų. Todėl būkite gudrūs kaip žalčiai ir neklastingi kaip balandžiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Visa tai įvyko, kad išsipildytų, kas buvo Viešpaties pasakyta per pranašą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t Kuris iš jūsų, būdamas tėvas, duonos prašančiam vaikui duotų akmenį?! Ar prašančiam žuvies­ duotų gyvatę?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t Jis jiems tarė: “Ne jūsų reikalas žinoti laiką ir metą, kuriuos Tėvas nustatė savo valdžia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t Žiūrėkite, kad neatstumtumėte kalbančiojo, nes jeigu anie neištrūko, kai atmetė Tą, kuris žemėje davė įspėjimų, tai juo labiau neištrūksime mes, nusigręžę nuo To, kuris kalba iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Viešpaties ranka buvo su jais: didelis žmonių skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t Kai ateis Guodėjas, kurį jums atsiųsiu nuo Tėvo,­Tiesos Dvasia, kuri eina iš Tėvo,­Jis liudys apie mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t Jaunuolis Jam tarė: “Viso to laikausi nuo savo jaunystės. Ko dar man trūksta?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t Penktasis angelas išpylė savo dubenį ant žvėries sosto, ir jo karalystė paskendo tamsoje, o žmonės krimto savo liežuvius iš skausmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t Artėjant metui pažado, dėl kurio Dievas buvo prisiekęs Abraomui, tauta išaugo ir išsiplėtė Egipte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t Tikėjimu suvokiame, kad pasauliai buvo sutverti Dievo žodžiu, būtent iš neregimybės atsirado regima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t Jam buvo duota suteikti žvėries atvaizdui dvasią, kad žvėries atvaizdas imtų kalbėti, ir padaryti taip, kad visi, kurie atsisakys garbinti žvėries atvaizdą, būtų nužudyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t Praslinkus kelioms dienoms, karalius Agripa ir Berenikė atvyko į Cezarėją Festo pasveikinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t Jis ėmė sau vienas svarstyti: ‘Ką man dabar daryti? Neturiu kur sukrauti derliaus’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t Didysis miestas suskilo į tris dalis, ir tautų miestai sugriuvo. Ir Dievas atsiminė didžiąją Babelę, kad jai duotų savo rūstybės ir įniršio vyno taurę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t Ir vėl anoje vietoje: “Jie neįeis į mano poilsį”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t Tuo pačiu metu atėjo keli žmonės ir papasakojo Jam apie galilėjiečius, kurių kraują Pilotas sumaišė su jų aukomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t Todėl ta dirva iki šios dienos vadinasi Kraujo dirva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t Ir, pradėjęs nuo Mozės, primindamas visus pranašus, Jis aiškino jiems, kas visuose Raštuose apie Jį pasakyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t Sakau jums dabar, prieš įvykstant, kad įvykus tikėtumėte, jog Aš Esu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t Paulius, Dievo valia Jėzaus Kristaus apaštalas, šventiesiems, gyvenantiems Efeze, ir ištikimiesiems Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t Kas iš jūsų, norėdamas pastatyti bokštą, pirmiau atsisėdęs neskaičiuoja išlaidų, kad žinotų, ar turės iš ko užbaigti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t Jis vėl išsigynė. Kiek vėliau šalia stovintieji sakė Petrui: “Tu tikrai vienas iš jų, juk tu irgi galilėjietis, ir tarmė tavo tokia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t Atėję į vietą, kuri vadinasi “Kaukolė”, jie nukryžiavo Jį ir du piktadarius­vieną iš dešinės, antrą iš kairės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t Argi Tu didesnis už mūsų tėvą Jokūbą, kuris tą šulinį mums paliko ir pats iš jo gėrė, ir jo vaikai, ir gyvuliai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t Ir neprisitaikykite prie šio pasaulio, bet pasikeiskite, atnaujindami savo protą, kad galėtumėte ištirti, kas yra gera, priimtina ir tobula Dievo valia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Jei tu pažintum Dievo dovaną ir kas yra Tas, kuris tave prašo: ‘Duok man gerti’, pati būtum Jį prašiusi, ir Jis tau būtų davęs gyvojo vandens!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t Todėl ką kalbėjote tamsoje, skambės šviesoje, ir ką šnibždėjote į ausį kambariuose, bus skelbiama nuo stogų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t Daugeliu tokių palyginimų Jėzus skelbė jiems žodį, kiek jie sugebėjo suprasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t Suėmę Jėzų, jie nusivedė Jį ir atvedė į vyriausiojo kunigo namus. Petras sekė iš tolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t Po to Jėzus ėjo į miestą, vardu Nainą. Kartu su Juo keliavo daugelis Jo mokinių ir gausi minia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t Tie žodžiai jiems draskė širdį, ir jie griežė ant jo dantimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t Apie jį gerai liudijo Listros ir Ikonijaus broliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Tai girdėdami, pagonys džiaugėsi ir šlovino Viešpaties žodį; ir įtikėjo visi skirtieji amžinajam gyvenimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t Iš šventyklos išėjo dar vienas angelas, kuris šaukė galingu balsu sėdinčiajam ant debesies: “Paleisk darban savo pjautuvą ir pjauk; atėjo Tau valanda pjauti, nes žemės derlius prinoko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t kad iš šitos kartos būtų pareikalauta visų pranašų kraujo, pralieto nuo pasaulio sutvėrimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t Šis skubiai nulipo ir su džiaugsmu priėmė Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t Tenai buvo daug moterų, kurios žiūrėjo iš tolo. Jos sekė paskui Jėzų nuo Galilėjos, Jam tarnaudamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris geidulingai žiūri į moterį, jau svetimauja savo širdyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t Bet bailiams, netikintiems, nešvankėliams, žudikams, ištvirkėliams, burtininkams, stabmeldžiams ir visiems melagiams skirta dalis ežere, kuris dega ugnimi ir siera; tai yra antroji mirtis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t Ir nė vieno žemėje nevadinkite tėvu, nes vienas jūsų Tėvas, kuris yra danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t Tada Jis prabils ir į stovinčius kairėje: ‘Eikite šalin nuo manęs, prakeiktieji, į amžinąją ugnį, kuri paruošta velniui ir jo angelams!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t Jis dėkodamas parpuolė Jėzui po kojų. Tai buvo samarietis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t Fariziejai taip pat atėjo pas Jį ir, mėgindami Jį, klausė: “Ar galima vyrui dėl kokios nors priežasties atleisti savo žmoną?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t Tada imsite sakyti: ‘Mes valgėme ir gėrėme Tavo akivaizdoje, Tu mokei mūsų gatvėse’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t ir iš pradžių Damaske ir Jeruzalėje, o paskui visame Judėjos krašte ir pagonijoje skelbiau, kad žmonės atgailautų, gręžtųsi į Dievą ir imtųsi atgailos vertų darbų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Kai kurie iš jų įtikėjo ir prisidėjo prie Pauliaus ir Silo, taip pat daugybė pamaldžių graikų ir nemaža aukštos kilmės moterų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t liudydamas žydams ir graikams apie atgailą prieš Dievą ir tikėjimą mūsų Viešpačiu Jėzumi Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t Jūs patys galite man paliudyti, jog sakiau: aš ne Kristus! Aš siųstas būti tik Jo pirmtaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Sveikinkite kiekvieną šventąjį Kristuje Jėzuje. Jus sveikina su manimi esantys broliai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t tą paslaptį, kuri buvo paslėpta amžiams ir kartoms, o dabar apreikšta Jo šventiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t Pirmąją savaitės dieną kiekvienas iš jūsų teatideda pagal tai, kiek turi, kad rinkliavos neprasidėtų man atvykus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t Tuomet Jėzus jam atsakė: “Kol nepamatysite ženklų ir stebuklų, niekaip netikėsite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t Kartą Petras ir Jonas devintą maldos valandą ėjo drauge į šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t Erodo prievaizdo Chūzo žmona Joana, Zuzana ir daug kitų, kurios jiems tarnavo savo turtu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t Jis ištiesė jai ranką ir ją pakėlė. Tada, pašaukęs vidun šventuosius ir našles, parodė jiems ją gyvą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t O jeigu darau, ko nenoriu, tada nebe aš tai darau, bet manyje gyvenanti nuodėmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t ir, stebėdami jos gaisro dūmus, šaukė: ‘Kas galėtų lygintis su didžiuoju miestu?!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t ir apsivilkę nauju, kuris atnaujinamas pažinimu pagal atvaizdą To, kuris jį sukūrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t kuri yra mūsų paveldėjimo užstatas iki nuosavybės atpirkimo Jo šlovės gyriui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t O juos paklausė: “Ar sabato dieną leistina daryti gera, ar bloga? Gelbėti gyvybę ar žudyti?” Bet anie tylėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t Jų neradę, nusitempė Jasoną ir kelis brolius pas miesto vadovus, šaukdami: “Tie žmonės, kurie verčia visą pasaulį aukštyn kojom, atvyko ir čia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t kad tavo gailestingumo auka būtų slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tada išsipildė, kas buvo pasakyta per pranašą Jeremiją:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t Netikėk jais! Nes jo tyko daugiau negu keturiasdešimt vyrų, kurie prisiekė nei valgyti, nei gerti, kol jį nužudys. Jie jau dabar pasiruošę ir laukia tavo sutikimo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t Mozė Įstatyme mums įsakė tokias užmėtyti akmenimis. O ką Tu pasakysi?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t O jie tarpusavy svarstė: “Tai todėl, kad nepasiėmėme duonos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t Kai Jėzus pasiliko vienas, aplink Jį esantys kartu su dvylika paklausė apie palyginimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t “Ir vėl su dangaus karalyste yra kaip su jūron metamu tinklu, užgriebiančiu įvairiausių žuvų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t Išdavėjas buvo jiems nurodęs ženklą: “Kurį pabučiuosiu, tai Tas. Suimkite Jį ir veskite saugodami!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t Taip pat po vakarienės jis paėmė taurę ir tarė: “Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje. Kiek kartų gersite, darykite tai mano atminimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t Ir kitoje vietoje sako: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t Šios Izraelio tautos Dievas išsirinko mūsų tėvus, išaukštino juos, gyvenančius kaip ateivius Egipto šalyje, ir iškelta ranka išvedė juos iš Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t ir jie turėtų valdžią gydyti ligas ir išvarinėti demonus:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t Buvo vienas ligonis, Lozorius iš Betanijos kaimo, kur gyveno Marija ir jos sesuo Morta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t ir klausė Jį: “Pasakyk mums, kokią teisę turi taip daryti? Kas Tau davė šitą valdžią?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t Simonas Petras nuėjo ir išvilko į krantą tinklą, pilną didelių žuvų, iš viso šimtą penkiasdešimt tris. Nors jų buvo tokia gausybė, tačiau tinklas nesuplyšo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t Prabėgo daug laiko, ir laivyba tapo pavojinga, nes jau buvo pasibaigęs rudens pasninko metas. Paulius juos įspėjo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t Neimkite nei aukso, nei sidabro, nei variokų į savo juostas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Išaušus rytui, Jis pasišaukė savo mokinius ir iš jų išsirinko dvylika, kuriuos ir pavadino apaštalais:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t Greitai susitark su savo kaltintoju, dar kelyje į teismą, kad kaltintojas neįduotų tavęs teisėjui, o teisėjas­teismo vykdytojui ir kad nepakliūtum į kalėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t Pamatęs iš tolo sulapojusį figmedį, Jis priėjo pažiūrėti, gal ką ant jo ras. Tačiau, at��jęs prie medžio, Jis nerado nieko, tiktai lapus, nes dar nebuvo figų metas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t jei tik pasiliekate tikėjime įsitvirtinę bei nepajudinami ir neatsitraukiate nuo Evangelijos vilties, kurią išgirdote, kuri paskelbta visai kūrinijai po dangumi ir kurios tarnu aš, Paulius, tapau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t O jeigu kas klaustų: ‘Kodėl jį atrišate?’, atsakykite: ‘Jo reikia Viešpačiui’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t O minios kalbėjo: “Tai pranašas Jėzus iš Galilėjos Nazareto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t Išgirdę tuos žodžius, daugelis iš minios sakė: “Jis iš tiesų pranašas!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t O kiekviena siela, kuri to Pranašo neklausys, bus išnaikinta iš tautos’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t Jis suprato, kad Dievas gali prikelti net iš mirties, ir atgavo sūnų tarytum iš numirusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t Tai girdėdamas, Jėzus stebėjosi juo ir, atsigręžęs į Jį lydinčią minią, tarė: “Sakau jums—net Izraelyje neradau tokio didelio tikėjimo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t Aš taip ir dariau Jeruzalėje. Gavęs iš aukštųjų kunigų įgaliojimus, daugybę šventųjų uždariau į kalėjimus, o kai jie buvo žudomi, pritardavau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t Jėzus iškart jiems leido. Išėjusios netyrosios dvasios apniko kiaules, ir visa banda, apie du tūkstančius kiaulių, metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t Tada Jėzus tarė savo mokiniams: “Iš tiesų sakau jums: turtingas sunkiai įeis į dangaus karalystę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t Ir meldžiu, kad jūsų meilė vis augtų ir augtų pažinimu ir visokeriopu įžvalgumu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t Jis, atsakydamas jiems, tarė: “O kodėl ir jūs laužote Dievo įsakymą savo tradicija?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t Jie šaukė skambiu balsu: “Išgelbėjimas iš mūsų Dievo, sėdinčio soste, ir Avinėlio!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t Ir Jis jiems pasakė palyginimą: “Stebėkite figmedį bei visus kitus medžius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t Tai išgirdęs, jis nusiminė, nes buvo labai turtingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t Šitaip manyti apie jus visus teisinga, nes turiu savo širdyje jus, kurie, tiek man esant surakintam, tiek ginant ir įtvirtinant Evangeliją, visi tebesate mano malonės dalininkai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t Kai kurie Rašto žinovai ėmė murmėti: “Jis piktžodžiauja!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t Ir ten niekados nepateks, kas netyra, joks nešvankėlis ar melagis, o tiktai tie, kurie įrašyti Avinėlio gyvenimo knygoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t Mokiniai nuėjo ir padarė, kaip Jėzus jiems įsakė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t Ir todėl Jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai pirmojoje Sandoroje padarytiems nusikaltimams atpirkti, pašauktieji gautų amžinojo palikimo pažadą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t Ant Jo drabužio ir ant strėnų užrašytas vardas: “Karalių Karalius ir viešpačių Viešpats”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t tai yra drauge pasiguosti bendru jūsų ir mano tikėjimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t Tai tie, kurie įneša susiskaldymą, sieliniai, neturintys Dvasios žmonės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t Mes esame Jo ir tų įvykių liudytojai, taip pat ir Šventoji Dvasia, kurią Dievas suteikė tiems, kurie Jam paklūsta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t Kai Petras atvyko į Antiochiją, aš jam pasipriešinau į akis, nes jis nusižengė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Niekas sudėvėto drabužio nelopo naujo audinio lopu, nes toks lopinys atplėšia drabužio gabalą, ir pasidaro dar didesnė skylė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t Todėl tarp jūsų daug silpnų bei ligotų ir daug užmigusių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t Tribūnas sutiko. Paulius atsistojo ant laiptų ir pamojo ranka miniai. Visiems nutilus, jis prabilo hebrajų kalba:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t Joje apsireiškia Dievo teisumas iš tikėjimo į tikėjimą, kaip parašyta: “Teisusis gyvens tikėjimu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t “Viešpaties Dvasia ant manęs, nes Jis patepė mane skelbti Gerąją naujieną vargšams, pasiuntė mane gydyti tų, kurių širdys sudužusios, skelbti belaisviams išvadavimo, akliesiems­regėjimo, siuntė vaduoti prislėgtųjų"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t Bet štai mano išdavėjo ranka yra kartu su manąja ant stalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t Kadaise be įstatymo aš buvau gyvas. Bet, atėjus įsakymui, atgijo nuodėmė, ir aš numiriau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajrume. Atumka winaka tukeka inaituschamarume. Turayatrum wína chichamruka miatrusrumka umirtatsrume. Tura asaram yumi japapachikia tumawaitrume. Michatnasha michachu, tura tsuwertancha tsuwerchau pengké tsuutmai umurchamnawa tumawaitrume. Tura asakrumin aints yumi japapachik tseekmaun umur tsuutak inuktas wakerawa nunisnak wikia atumin japatasan wakerajrume. Antsu tsuwer akurmeka, turachkurmesha micha akurmesha timiá pengker achaintrumeash. \t Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t Tada liepė jiems išeiti iš sinedriono ir ėmė tartis:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t Jei paleisiu juos namo alkanus, jie nusilps kelyje, nes kai kurie yra atėję iš toli”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t O jūsų net visi galvos plaukai suskaičiuoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t Slibinas, pamatęs, kad yra nutrenktas žemėn, ėmė persekioti moterį, kuri buvo pagimdžiusi berniuką."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t Ir štai vienas, prie Jo priėjęs, klausė: “Gerasis Mokytojau, ką gero turiu daryti, kad turėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t Kai meldiesi, eik į savo kambarėlį ir, užsirakinęs duris, melskis savo Tėvui, kuris yra slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t Vienas iš vyriausiojo kunigo tarnų, giminaitis to, kuriam Petras nukirto ausį, pasakė: “Argi aš nemačiau tavęs sode kartu su Juo?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t Verčiau ieškokite Jo karalystės, o visa tai bus jums pridėta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t kaip parašyta: “Aš padariau tave daugelio tautų tėvu”;­tėvas prieš Dievą, kuriuo jis tikėjo, kuris atgaivina mirusius, ir tai, ko nėra, vadina taip, lyg būtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t Jis nusiuntė į Makedoniją du savo pagalbininkus, Timotiejų ir Erastą, o pats kurį laiką pasiliko Azijoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t sakydamas jiems: “Eikite į priešais esantį kaimą ir įėję rasite pririštą asilaitį, kuriuo dar joks žmogus nėra jojęs. Atriškite jį ir atveskite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t Pavyzdžiui, ištekėjusi moteris įstatymo surišta su vyru, kol jis gyvas. Jei vyras miršta, ji tampa laisva nuo įstatymo, rišusio ją su vyru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t Jėzus atsakė: “Tu tiki, kadangi pasakiau tave matęs po figmedžiu? Pamatysi dar didesnių dalykų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t Kai jis pilnas, jį išvelka į krantą, susėda ir surenka gerąsias į indus, o blogąsias išmeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t Tribūnas atėjęs paklausė: “Pasakyk man, ar tu Romos pilietis?” Paulius atsakė: “Taip”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t Kai jie prisiartino prie Jeruzalės ir atėjo į Betfagę prie Alyvų kalno, Jėzus pasiuntė du mokinius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t Bet šimtininkas, gelbėdamas Paulių, sutrukdė jų sumanymą. Jis įsakė, kad mokantys plaukti pirmi šoktų į jūrą ir plauktų į krantą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t Jis atsakė: “Eikite į miestą pas tokį žmogų ir sakykite jam: ‘Mokytojas sako: Mano metas arti. Pas tave švęsiu Paschą su savo mokiniais’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t O Jėzus jiems atsakė: “Mano Tėvas darbuojasi lig šiolei, ir Aš darbuojuosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t Tik pagalvokite: kaip dar sunkesnės bausmės nusipelnys tas, kuris sutrypė kojomis Dievo Sūnų, nešventu palaikė Sandoros kraują, kuriuo buvo pašventintas, ir įžeidė malonės Dvasią!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t Radę laivą, plaukiantį į Finikiją, įlipome ir išplaukėme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t kad iš savo šlovės turtų duotų jums sustiprėti Jo jėga per Dvasią vidiniame žmoguje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t sakydami: ‘Šitie paskutinieji tedirbo vieną valandą, o tu sulyginai juos su mumis, nešusiais dienos ir kaitros naštą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t Joks bjaurus žodis teneišeina iš jūsų lūpų; bet tik tai, kas gera, kas tinka ugdymui ir suteikia malonę klausytojams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t tas gers Dievo įniršio vyno, įpilto ir neatmiešto Jo rūstybės taurėje, ir bus kankinamas ugnimi ir siera šventųjų angelų ir Avinėlio akivaizdoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t Kol fariziejai tebebuvo susirinkę, Jėzus juos paklausė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t o Jo vardas teiks viltį pagonims!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t Bet, Dievui padedant, iki šios dienos tebeliudiju mažam ir dideliam, neskelbdamas nieko viršaus, o tik tai, ką skelbė įvyksiant pranašai ir Mozė,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t Argi dar nesuprantate? Ar neprisimenate penkių kepalų penkiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t Tų daiktų pirkliai, iš jos pralobę, stovės iš tolo, išsigandę jos kankinimų, verks, gedės"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t Iš jo palikuonių, kaip buvo žadėjęs, Dievas iškėlė Izraeliui Gelbėtoją Jėzų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t Baigęs nurodymus dvylikai savo mokinių, Jėzus iškeliavo toliau mokyti ir pamokslauti kituose miestuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t Jei ne, tai, anam dar toli esant, siunčia pasiuntinius tartis dėl taikos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t Kas iš jūsų didžiausias, tebūna jums tarnas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t Jis nenulauš palūžusios nendrės ir neužgesins rusenančio dagčio, kol nenuves teisingumo į pergalę;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t Tad kartu paruošk man ir svečių kambarį, nes turiu vilties, jog jūsų maldų dėka būsiu jums dovanotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t Tada, žinodamas, jog viskas įvykdyta,­kad išsipildytų Raštas, Jėzus tarė: “Trokštu!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t Vienas žydas, vardu Apolas, kilęs iš Aleksandrijos, iškalbingas ir puikiai išmanantis Raštus vyras, atvyko į Efezą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t Dar daugeliu kitų žodžių jis liudijo ir ragino juos, sakydamas: “Gelbėkitės iš šios iškrypusios kartos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t Paragavęs to vyno, Jėzus tarė: “Atlikta!” Ir, nuleidęs galvą, Jis atidavė dvasią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka judíochu ayatrum, ¿waruka judío fiestarisha inangkartasrumsha wakerarme? Tu uwemrachmin ayatrum, kinta pachisrum, tura nantu pachisrum, tura musach pachisrum, tura fiesta ainausha pachisrum tuke nintimsarmesha pujarme. \t Jūs laikotės dienų, mėnesių, laikotarpių, metų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t Palei kelią­tai tie, kurie klausosi, paskui ateina velnias ir išrauna žodį iš jų širdies, kad jie netikėtų ir nebūtų išgelbėti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Ir štai vienas iš buvusių su Jėzumi ištiesė ranką, išsitraukė kalaviją, puolė vyriausiojo kunigo tarną ir nukirto jam ausį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t šviesą pagonims apšviesti ir Tavo Izraelio tautos šlovę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t Tą pačią dieną atėjo keli fariziejai ir pasakė Jėzui: “Eik iš čia, pasišalink, nes Erodas nori Tave nužudyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t Nuo jos ištvirkimo įniršio vyno buvo girtos visos tautos; žemės karaliai su ja ištvirkavo, o žemės pirkliai pralobo iš jos nežabotos prabangos”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t Šitie nėra, kaip jūs manote, prisigėrę,­juk dabar vos trečia dienos valanda,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t Mes Jį skelbiame, įspėdami kiekvieną žmogų ir mokydami kiekvieną žmogų su visokeriopa išmintimi, kad kiekvieną žmogų padarytume tobulą Kristuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t Jo uodega nušlavė trečdalį dangaus žvaigždžių ir nužėrė jas žemėn. Slibinas stojo priešais moterį, kad, jai pagimdžius, prarytų jos kūdikį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t ir širdingiausią mūsų Dievo gailestingumą, su kuriuo aplankė mus aušra iš aukštybių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t Jis liudija, ką matė ir girdėjo, tik niekas Jo liudijimo nepriima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t Ir, palikęs juos, Jis išėjo iš miesto į Betaniją ir ten apsinakvojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t Nes “dar trumpa, trumpa valandėlė, ir ateis Tas, kuris turi ateiti, ir neužtruks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t Taigi ar aš, ar jie,­taip mes skelbiame, ir taip jūs įtikėjote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t Atėjus vakarui, Jo mokiniai nusileido prie ežero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t Sveikinkite Trifeną ir Trifosą, besidarbuojančias Viešpatyje. Sveikinkite mieląją Persidę, kuri daug darbavosi Viešpatyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t Duokite vaisių, vertų atgailos! Ir nebandykite ramintis: ‘Mūsų tėvas­Abraomas’. Aš jums sakau, kad Dievas gali pažadinti Abraomui vaikų iš šitų akmenų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t Bet Barnabas, pasiėmęs jį, nusivedė pas apaštalus ir jiems papasakojo, kaip kelionėje Saulius regėjęs Viešpatį ir šis kalbėjęs su juo, ir kaip Damaske jis drąsiai pamokslavęs Jėzaus vardu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t Ką dar pasakyti? Man neužtektų laiko, jeigu imčiau pasakoti apie Gedeoną, Baraką, Samsoną, Jeftę, Dovydą, Samuelį ir pranašus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t Kiekviena iš keturių būtybių turėjo po šešis sparnus; aplinkui ir viduryje jos buvo pilnos akių. Ir be paliovos, dieną ir naktį, jos šaukė: “Šventas, šventas, šventas, Viešpats, visagalis Dievas, kuris buvo, kuris yra ir kuris ateina!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Atėjus metui, jis nusiuntė pas vynininkus tarną, kad tie jam duotų vynuogyno derliaus dalį. Tačiau vynininkai sumušė jį ir paleido tuščiomis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t Nešdamas savo kryžių, Jis ėjo į vadinamąją Kaukolės vietą, hebrajiškai Golgotą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t Tokią sankalbą padarė daugiau negu keturiasdešimt žmonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t kad ją pašventintų, apvalydamas vandens nuplovimu ir žodžiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t o patys toliau atsidėsime maldai ir žodžio tarnavimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t Išėjus iš vandens, Viešpaties Dvasia pagavo Pilypą. Eunuchas daugiau jo nebematė, tik džiūgaudamas traukė savo keliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t Žmonės buvo jo krikštijami Jordano upėje ir išpažindavo savo nuodėmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t Negalėdami dėl minios prinešti jo prie Jėzaus, jie praplėšė stogą namo, kur Jis buvo, ir, padarę skylę, nuleido žemyn neštuvus, ant kurių gulėjo paralyžiuotasis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t O vienas vyras, vardu Ananijas, su savo žmona Sapfyra pardavė nuosavybę"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t Palaimintas žmogus, kuris ištveria pagundymą, nes, kai bus išbandytas, jis gaus gyvenimo vainiką, kurį Viešpats pažadėjo Jį mylintiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t Tie ištardę, norėjo mane paleisti, nes nerado jokio mirties verto nusižengimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t Vyrai broliai! Noriu jums drąsiai pasakyti apie patriarchą Dovydą. Jis mirė, buvo palaidotas, ir jo kapas tebėra pas mus iki šios dienos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t Jokiu būdu! Mirę nuodėmei, kaipgi gyvensime joje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t Pažinę Jį, tos vietos gyventojai pasiuntė į visas to krašto apylinkes ir sugabeno pas Jį visus sergančius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t Tuoj pat po tų suspaudimo dienų saulė užtems, mėnulis nebeduos šviesos, žvaigždės kris iš dangaus, ir dangaus jėgos bus sudrebintos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t Aš pasninkauju du kartus per savaitę, duodu dešimtinę iš visko, ką įsigyju’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t Visa darykite be murmėjimų ir svyravimų,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t Kaip vieno žmogaus neklusnumu daugelis tapo nusidėjėliais, taip ir vieno klusnumu daugelis taps teisūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Sakau jums: tą naktį dviese miegos vienoje lovoje, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t Ir dar vienas angelas išėjo nuo aukuro, turintis valdžią ugniai. Jis stipriu balsu sušuko turinčiajam aštrų pjautuvą: “Paleisk darban savo aštrųjį pjautuvą ir nurink žemės vynmedžio kekes, nes uogos jau prinoko”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t Buvo diena prieš Paschą, apie šeštą valandą. Jis tarė žydams: “Štai jūsų karalius!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t Jis pašokęs atsistojo, pradėjo vaikščioti ir kartu su apaštalais įėjo į šventyklą. Ten vaikščiodamas ir pasišokinėdamas šlovino Dievą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Todėl sakau jums: Sodomos žemei bus lengviau teismo dieną negu tau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t Tai ką? Gal darysime nuodėmes, jei esame ne įstatymo, bet malonės valdžioje? Jokiu būdu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t Buvusieji su manimi matė šviesą ir išsigando, bet negirdėjo man kalbančiojo balso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t Kaip nieko nenutylėjau, kas naudinga, bet kalbėjau ir mokiau jus tiek viešumoje, tiek po namus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t ir tarė: “Vyrai galilėjiečiai, ko stovite, žiūrėdami į dangų? Tas pats Jėzus, paimtas nuo jūsų į dangų, sugrįš taip pat, kaip Jį matėte žengiantį į dangų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t Jis atsakė: “Žmogau, kas gi mane skyrė jūsų teisėju ar dalytoju?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t Negriauk Dievo darbo dėl maisto! Nors viskas tyra, bet yra bloga žmogui, kuris valgo kitų papiktinimui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t Man buvo duotas nendrinis matas, panašus į lazdą, ir angelas pasakė: “Kelkis ir išmatuok Dievo šventyklą, aukurą ir tuos, kurie tenai garbina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t Arba sakykite medį esant gerą ir jo vaisių gerą, arba sakykite medį esant blogą ir jo vaisių blogą, nes medis pažįstamas iš vaisių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t Jei mes gyvename, gyvename Viešpačiui, ir jeigu mirštame, Viešpačiui mirštame. Todėl, ar mes gyvename, ar mirštame,­ esame Viešpaties."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t O lauke lieka šunys, burtininkai, ištvirkėliai, žudikai, stabmeldžiai ir visi, kurie mėgsta melą ir jį daro”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, ��timiayi. \t Viešpaties angelas prabilo į Pilypą, sakydamas: “Kelkis ir eik pietų link ant kelio, kuris eina iš Jeruzalės į Gazą. Jis visiškai tuščias”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t Iš daugelio apsėstųjų, baisiai šaukdamos, išeidavo netyrosios dvasios, išgydavo daug paralyžiuotųjų ir luošų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t Jie buvo akmenimis užmušami, pjaustomi pusiau, gundomi, kardu žudomi, klajojo prisidengę avių ir ožkų kailiais, vargo, kentė priespaudą ir kankinimus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Jei Dievas būtų jūsų Tėvas, jūs mylėtumėte mane, nes Aš iš Dievo išėjau ir čia atėjau. Aš ne pats nuo savęs atėjau, bet Jis mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t Arba kuri moteris, turėdama dešimtį drachmų ir vieną pametusi, neužsidega žiburio, nešluoja namų ir rūpestingai neieško, kol suranda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t Kai jie valgė, Jėzus paėmė duoną, palaimino, laužė ją ir davė mokiniams, sakydamas: “Imkite ir valgykite: tai yra mano kūnas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t Tetrarchas Erodas išgirdo apie visus tuos įvykius ir suglumo, nes vieni sakė, kad Jonas prisikėlęs iš numirusių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t Jos kaimynai ir giminės, išgirdę, kokį didį gailestingumą parodė jai Viešpats, džiaugėsi kartu su ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Petras atsiliepė: “Jei ir visi pasipiktintų, tai tik ne aš!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t Žmonės todėl ir išėjo Jo pasitikti, kad buvo girdėję Jį padarius tą ženklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t Ten stovėjo auksinis smilkytuvas ir iš visų šonų auksu apmušta Sandoros skrynia, kurioje buvo auksinis ąsotis su mana, išsprogusi Aarono lazda ir Sandoros plokštės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t Jeigu jūs tikėtumėte Moze, tai tikėtumėte ir manimi, nes jis rašė apie mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Jis davė nurodymą šimtininkui saugoti Paulių, tačiau daryti jam lengvatų ir niekam iš jo žmonių nedrausti jam patarnauti ar pas jį ateiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t Jėzus sudraudė jį: “Nutilk ir išeik iš jo!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t O kas iš jūsų gali savo rūpesčiu bent per sprindį pridėti sau ūgio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t Ir ne visi Abraomo palikuonys yra jo vaikai, bet kaip pasakyta: “Iš Izaoko tau bus pašaukti palikuonys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t Kūniškas mąstymas priešiškas Dievui; jis nepaklūsta Dievo įstatymui ir net negali paklusti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t Tada jis pradėjo keiktis ir prisiekinėti: “Aš nepažįstu to žmogaus, apie kurį jūs kalbate!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t Tada fariziejai Jam pasakė: “Tu pats apie save liudiji,­tavo liudijimas netikras”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t Jis mokė jų sinagogose, visų gerbiamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t kur už mus kaip pirmtakas įžengė Jėzus, tapęs amžiams vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Pilotas paklausė Jį: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jis atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dvi mals drauge, ir viena bus paimta, o kita palikta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Tos pirmosios savaitės dienos vakare, durims, kur buvo susirinkę mokiniai, dėl žydų baimės esant užrakintoms, atėjo Jėzus, atsistojo viduryje ir tarė: “Ramybė jums!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Pilypas, nuvykęs į Samarijos miestą, ėmė skelbti gyventojams Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t Vakarui atėjus, kadangi buvo Prisirengimas,­sabato išvakarės,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t Pamatęs stovinčius savo motiną ir mokinį, kurį mylėjo, Jėzus tarė motinai: “Moterie, štai tavo sūnus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t Tamsybėje sėdinti tauta išvydo skaisčią šviesą, gyvenantiems mirties šalyje ir šešėlyje užtekėjo šviesa”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t Tai išgirdęs, Mozė pabėgo ir buvo ateivis Madiano krašte, kur jam gimė du sūnūs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t Jų lavonai gulės gatvėje didžiojo miesto, kuris dvasine prasme vadinamas Sodoma ir Egiptu, kur ir mūsų Viešpats buvo nukryžiuotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t Todėl reikia paklusti ne tik dėl rūstybės, bet ir dėl sąžinės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t Tada Jis tarė: “Tai kaipgi vis dar nesuprantate?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t ir padarė iš mūsų karalystę bei kunigus savo Dievui ir Tėvui,­ Jam šlovė ir galybė per amžių amžius! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t Jie atsakė jam: “Mes nesame gavę apie tave iš Judėjos laiškų, ir nė vienas iš atvykusių brolių nepranešė ir nekalbėjo nieko blogo apie tave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t “Vargas tau, Chorazine! Vargas tau, Betsaida! Jeigu Tyre ir Sidone būtų įvykę tokių stebuklų, kokie padaryti pas jus, jie seniai būtų atgailavę su ašutine bei pelenuose."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t Jie ieškojo Jėzaus ir, stoviniuodami šventykloje, kalbėjosi: “Kaip jūs manote? Nejaugi Jis nebeateis į šventę?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t Todėl Pilotas išėjo laukan pas juos ir paklausė: “Kuo kaltinate šitą žmogų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t Jūs, kietasprandžiai, neapipjaustytomis širdimis ir ausimis! Jūs, kaip ir jūsų tėvai, visuomet priešinatės Šventajai Dvasiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t Jėzus jiems atsakė: “Mano mokslas ne iš manęs, bet iš To, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t Taip įvyko, kad išsipildytų Raštas: “Nė vienas Jo kaulas nebus sulaužytas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t liepdamas: “Eikite į priešais esantį kaimą ir, vos įžengę į jį, rasite pririštą asilaitį, kuriuo dar niekas iš žmonių nėra jojęs. Atriškite jį ir atveskite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t O jūsų net visi galvos plaukai suskaičiuoti. Tad nebijokite! Jūs vertesni už daugybę žvirblių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t Jokūbas, Dievo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus tarnas, siunčia sveikinimus dvylikai pasklidusių giminių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t Ir Jis pamokslavo jų sinagogose po visą Galilėją ir išvarinėjo demonus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t Kristaus žodis tegul tarpsta jumyse. Mokykite ir įspėkite vieni kitus visokeriopa išmintimi, su dėkinga širdimi giedokite Viešpačiui psalmes, himnus ir dvasines giesmes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t Jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau Evangeliją negaluodamas kūnu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t Dievas gi nesiuntė savo Sūnaus į pasaulį, kad Jis pasaulį pasmerktų, bet kad pasaulis per Jį būtų išgelbėtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t Jie piktžodžiavo dangaus Dievui dėl savo skausmų ir vočių, bet neatgailavo dėl savo darbų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t Kilo toks smarkus ginčas, kad jie vienas nuo kito atsiskyrė. Barnabas, pasiėmęs Morkų, išplaukė į Kiprą,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’,­netikėkite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t O kas pro vartus įeina, tas avių ganytojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t Juk Žmogaus Sūnus atėjo ne pražudyti žmonių gyvybių, bet išgelbėti”. Ir jie pasuko į kitą kaimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t Tai ir yra tas mokinys, kuris liudija apie tuos dalykus ir juos aprašė, ir mes žinome, kad jo liudijimas tikras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t Tuomet žydai ėmė kalbėtis tarp savęs: “Kurgi Jis žada keliauti, kad mes negalėsime Jo rasti? Gal Jis rengiasi išvykti pas išsisklaidžiusius tarp graikų ir mokyti graikus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t Apie vidurnaktį Paulius ir Silas meldėsi ir giedojo Dievui himnus. Kiti kaliniai jų klausėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t Ir aš išgirdau paženklintųjų skaičių: šimtas keturiasdešimt keturi tūkstančiai paženklintųjų iš visų Izraelio vaikų giminių:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t Tačiau ne vien apie jį parašyta, kad “buvo įskaityta”,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t Jėzui gimus Judėjos Betliejuje karaliaus Erodo dienomis, štai atkeliavo į Jeruzalę išminčiai iš Rytų ir klausinėjo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t Bet net ir patys apipjaustyti nesilaiko įstatymo, o tenori jūsų apipjaustymo, kad galėtų pasigirti jumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t Mes turime didelį džiaugsmą ir paguodą iš tavo meilės, nes tu, broli, atgaivinai šventųjų širdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t Panašiai ir vyrai, pametę prigimtinius santykius su moterimis, užsigeidė vienas kito, ištvirkavo vyrai su vyrais, ir gaudavo už savo paklydimą vertą atpildą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t Po to išsiuntė juos skelbti Dievo karalystės ir gydyti ligonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t Jam tai kalbant, daugelis įtikėjo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t Jo balsas anuomet drebino žemę, o dabar Jis pažadėjo, sakydamas: “Aš dar kartą sudrebinsiu ne tik žemę, bet ir dangų!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t Vėl susirinko tiek žmonių, kad jie nebegalėjo nė pavalgyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t Jūs, broliai, esate pašaukti laisvei! Tiktai tenebūna ši laisvė proga kūnui, bet meile tarnaukite vieni kitiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t Tada Jis atvėrė jiems protą, kad jie suprastų Raštus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t Taigi Judas, gavęs kareivių būrį ir aukštųjų kunigų bei fariziejų tarnų, atėjo ten su žibintais, deglais ir ginklais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t Tribūnas tarė: “Aš šitą pilietybę įsigijau už didelius pinigus”. Paulius atsiliepė: “O aš turiu ją nuo gimimo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t Jei moteris neapsigaubia, tai tegul ir nusikerpa! O jei moteriai gėda nusikirpti ar nusiskusti plaukus, teapsigaubia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t Bet kai kyla ginčas apie mokymą, vardus bei jūsų Įstatymą, spręskite patys; tokių dalykų teisėjas būti nenoriu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t jie turėjo plaukus, panašius į moterų plaukus, o jų dantys buvo lyg liūtų dantys."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t Vis dėlto tu Sarduose turi keletą vardų, kurie nesutepė savo drabužių. Jie vaikščios su manimi, apsirengę baltai, nes jie to verti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t Bet pasaulis turi pažinti, jog Aš myliu Tėvą ir darau taip, kaip Jis man įsakė.­Kelkitės, eikime iš čia!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t Jie išmetė jį iš vynuogyno ir nužudė. Ką gi su jais darys vynuogyno savininkas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t Kas iš šitų trijų tau atrodo buvęs artimas patekusiam į plėšikų rankas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t Vienas iš Jo mokinių, kurį Jėzus mylėjo, buvo prisiglaudęs prie Jėzaus krūtinės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t O fariziejai kalbėjo: “Jis išvaro demonus jų valdovo jėga”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t Neapsigaukite, mano mylimi broliai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t Jėzus jam atsakė: “Lapės turi urvus, padangių paukščiai­lizdus, o Žmogaus Sūnus neturi kur galvos priglausti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t sakydamas: “Vyrai, numatau, jog šis plaukimas bus grėsmingas ir pražūtingas ne tik kroviniams bei laivui, bet ir mūsų gyvybėms”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t Tada velnias paėmė Jį į šventąjį miestą, pastatė ant šventyklos šelmens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t Jie taip pat nebegalės ir mirti, nes, būdami prisikėlimo vaikai, bus lygūs angelams ir bus Dievo vaikai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t Jeruzalėje buvo Šventyklos pašventinimo šventė. Buvo žiema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t Kokia nauda, mano broliai, jei kas sakosi turįs tikėjimą, bet neturi darbų? Ar gali jį išgelbėti toks tikėjimas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t Ir štai du iš jų tą pačią dieną keliavo į kaimą už šešiasdešimties stadijų nuo Jeruzalės, vadinamą Emausu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t Kelkis, eik į miestą, ir tau bus pasakyta, ką turi daryti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t Jis atsakė: “Vargas ir jums, Įstatymo mokytojai! Jūs kraunate žmonėms nepakeliamas naštas, o patys tų naštų nė vienu pirštu nepajudinate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t Jėzus jam tarė: “Gerai atsakei. Tai daryk, ir gyvensi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t Fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, kodėl jie daro per sabatą tai, kas draudžiama?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia atumjai metekka ainatsji. Iikia Cristonu asakrin: Nintinchau ainawai turaminaji. Antsu atumek nintimsaram: Cristo iin nekamtikramatas wakera nusha mash nekaji tatsurmeash. Iikia kakarmachuitji. Antsu atumek nintimsaram: Iikia kakarmaitji tatsurmeash. Atumin pachitmasar pengkeraitrume turaminawai. Antsu iin pachitmasar paseetrume turaminaji. \t Kas žino, kiek daug yra įvairių kalbų pasaulyje, bet nė viena iš jų nėra bereikšmė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t “Mokytojau, Mozė mums parašė: jei kieno brolis, turėdamas žmoną, mirtų bevaikis, tada jo brolis tegul veda jo žmoną ir pažadina savo broliui palikuonių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t Mokėti ar nemokėti?” Žinodamas jų veidmainystę, Jis tarė: “Kam spendžiate man pinkles? Atneškite man pažiūrėti denarą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t Erodas, išvydęs Jėzų, labai apsidžiaugė. Mat jis jau anksčiau troško Jį pamatyti, nes buvo daug apie Jį girdėjęs, ir tikėjosi išvysiąs Jį darant kokį nors stebuklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t Iš kur tarp jūsų atsiranda karai ir kivirčai? Ar ne iš jūsų užgaidų, kurios nerimsta jūsų nariuose?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t O kadangi esate sūnūs, Dievas atsiuntė į mūsų širdis savo Sūnaus Dvasią, kuri šaukia: “Aba, Tėve!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t kurią Jis iš anksto pažadėjo per savo pranašus Šventuosiuose Raštuose,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t Grįžtantį Jėzų pasitiko minia, nes visi Jo laukė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t Tuo metu prie Jėzaus priėjo mokiniai ir paklausė: “Kas yra didžiausias dangaus karalystėje?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t Kurie gyvena pagal kūną, tie mąsto kūniškai, o kurie gyvena pagal Dvasią­dvasiškai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t Visa tai tėra būsimųjų dalykų šešėlis, o kūnas yra Kristaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t Jis skelbė Dievo karalystę ir labai drąsiai, netrukdomas mokė apie Viešpatį Jėzų Kristų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t Savo valia Jis pagimdė mus tiesos žodžiu, kad būtume tarsi Jo kūrinių pirmieji vaisiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t Mozė buvo išmokytas visos Egipto išminties ir tapo galingas žodžiais ir darbais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Geroje žemėje pasėta sėkla­tai tie, kurie išgirsta žodį, priima jį ir duoda vaisių: kas trisdešimteriopą, kas šešiasdešimteriopą, o kas šimteriopą”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t Tai išgirdęs, Jėzus valtimi nuplaukė į dykvietę, į vienumą. Minios sužinojo ir iš miestų pėsčiomis nusekė paskui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t Jis išvedė juos, darydamas stebuklus ir ženklus Egipto žemėje, prie Raudonosios jūros ir per keturiasdešimt metų dykumoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t Paskui aš išvydau kitą angelą, nužengiantį iš dangaus ir turintį didžią valdžią. Žemė nušvito nuo jo šlovės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t Rytą eidami pro šalį, jie pamatė, kad figmedis nudžiūvęs iš pat šaknų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Štai duona, nužengusi iš dangaus,­ne taip, kaip jūsų tėvai valgė maną ir mirė. Kas valgo šią duoną­gyvens per amžius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t Jėzus ėjo per visus miestus ir kaimus, mokydamas jų sinagogose, skelbdamas karalystės Evangeliją ir gydydamas visas žmonių ligas bei negalias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t Tai tu­ne anas egiptietis, kuris neseniai sukėlė sąmyšį ir išsivedė į dykumą keturis tūkstančius vyrų žudikų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t Tai kodėl neleidai mano pinigų apyvarton, kad sugrįžęs išreikalaučiau su palūkanomis?’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t sakydamas: “Iš tiesų, Aš laiminte palaiminsiu tave, dauginte padauginsiu tave”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t Todėl seserys nusiuntė Jam žinią: “Viešpatie! Tas, kurį Tu myli, serga!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Šitais dviem įsakymais remiasi visas Įstatymas ir Pranašai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t Aš kasdien buvau su jumis šventykloje ir mokiau, ir jūs manęs nesuėmėte. Tačiau turi išsipildyti Raštai”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t Tuomet Jėzus pasakė: “Dėl jūsų širdies kietumo parašė jums Mozė tokį nuostatą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t Išgirdęs apie Jėzų, šimtininkas pasiuntė pas Jį kelis žydų vyresniuosius, prašydamas Jį ateiti ir išgydyti tarną."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t Taip elkitės, suprasdami, koks dabar laikas. Išmušė valanda mums pabusti iš miego. Dabar mūsų išgelbėjimas arčiau negu tada, kai įtikėjome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t Šie apsidžiaugė ir sutarė duoti jam pinigų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t Pas Jėzų atėjo motina ir Jo broliai, bet negalėjo prieiti prie Jo per minią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t O apie devintą valandą Jėzus sušuko garsiu balsu: “Elí, Elí, lemá sabachtáni?”, tai reiškia: “Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane palikai?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t Kitą dieną gausi minia, susirinkusi į šventę, sužinojo, kad Jėzus ateinąs į Jeruzalę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t Dėl nuodėmės,­kad netiki manimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t Natanaelis jam tarė: “Ar iš Nazareto gali būti kas gero?” Pilypas atsakė: “Ateik ir pažiūrėk!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t Būkite linksmi ir džiūgaukite, nes didelis jūsų atlygis danguje. Juk lygiai taip persekiojo ir iki jūsų buvusius pranašus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t Jeigu kai kurios šakos buvo nulaužtos, o tu­laukinis alyvmedis­esi tarp jų įskiepytas ir tapęs šaknies bei alyvmedžio syvų dalininku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t Paskui tėvas kreipėsi į antrąjį sūnų tais pačiais žodžais. Šis jam atsakė: ‘Einu, viešpatie’, bet nenuėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t Tai supratęs, jis atėjo prie Morkumi vadinamo Jono motinos Marijos namų, kuriuose daug susirinkusiųjų meldėsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t Jie tai sakė, mėgindami Jį, kad turėtų kuo apkaltinti. Bet Jėzus, jų nepaisydamas, pasilenkęs rašė pirštu ant žemės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t O Petrą ir jo draugus buvo apėmęs miegas. Pabudę jie pamatė Jo šlovę ir stovinčius šalia Jo du vyrus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t Ant uolos­tai tie, kurie, išgirdę žodį, su džiaugsmu jį priima, bet neturi šaknų: jie kurį laiką tiki, o gundymo metu atkrinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t Verčiau jūs sakykite: ‘Taip’, jei taip, ‘Ne’, jei ne, o kas viršaus, tai iš pikto”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t Žiūrėkite, kokiomis didelėmis raidėmis jums parašiau savo ranka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t Jėzus su savo mokiniais išėjo į Pilypo Cezarėjos kaimus. Kelyje klausė mokinius: “Kuo mane žmonės laiko?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t Tada susiprotėjęs jis tarė: ‘Kiek mano tėvo samdinių apsčiai turi duonos, o aš čia mirštu iš bado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t ant kurio ir jūs esate drauge statomi kaip Dievo buveinė Dvasioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t Kelkis, lipk žemyn ir keliauk su jais nė kiek nedvejodamas, nes Aš juos atsiunčiau”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t Aš jums tai kalbėjau, kad manyje turėtumėte ramybę. Pasaulyje jūs turėsite priespaudą, bet būkite drąsūs: Aš nugalėjau pasaulį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t Tai reiškia, kad ne vaikai pagal kūną yra Dievo vaikai, bet vaikai pagal pažadą laikomi palikuonimis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t Jis sako: “Kiek turite kepalų? Eikite ir pažiūrėkite”. Patikrinę jie atsakė: “Penkis ir dvi žuvis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t jog penkis kepalus Aš sulaužiau penkiems tūkstančiams? O kiek pilnų pintinių trupinių pririnkote?” Jie atsakė: “Dvylika”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t Tad stenkimės įeiti į tą poilsį, kad niekas nebenupultų, sekdamas ano neklusnumo pavyzdžiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t Viršum Jo buvo užrašas graikų, lotynų ir hebrajų kalbomis: “Šitas yra žydų karalius”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t o kai buvo išmestas, jį pasiėmė faraono duktė ir augino kaip savo pačios sūnų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t Visa tai pranešė Jonui jo mokiniai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t Ir štai dabar aš žinau, kad jūs visi, su kuriais buvau skelbdamas Dievo karalystę, daugiau nebematysite mano veido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t atėjo moteris su alebastriniu labai brangaus kvapiojo aliejaus indu ir Jam sėdinčiam prie stalo išpylė ant galvos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t Marija Magdalietė nuėjo ir pranešė mokiniams, kad mačiusi Viešpatį ir ką Jis jai sakęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t ir tarė: “Ką man duosite, jeigu Jį jums išduosiu?” Tie suderėjo su juo trisdešimt sidabrinių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su veidmainiais. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t Susirinkus aplink jį mokiniams, jis atsikėlė ir parėjo į miestą. O rytojaus dieną kartu su Barnabu iškeliavo į Derbę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t Kalbėk, kas sutinka su sveiku mokymu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t “Gyveno vienas turtuolis. Jis vilkėjo purpuru bei ploniausia drobe ir kasdien ištaigingai linksminosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t Atpildas už nuodėmę­mirtis, o Dievo dovana­amžinasis gyvenimas per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t Jis nesiginčys, nešauks, ir niekas gatvėje negirdės Jo balso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t Laiminkite tuos, kurie jus keikia, ir melskitės už savo skriaudėjus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t Ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t Petras, įdėmiai pažvelgęs į jį drauge su Jonu, tarė:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t Jūs jau esate švarūs dėl žodžio, kurį jums kalbėjau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t Toje vietoje, kur Jį nukryžiavo, buvo sodas ir sode naujas kapas, kuriame dar niekas nebuvo laidotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t Džiūgaukime ir linksminkimės, ir duokime Jam šlovę! Nes atėjo Avinėlio vestuvės ir Jo nuotaka pasiruošė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t Ar tiek daug iškentėjote veltui? Jei iš tiesų būtų veltui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t Aš pašlovinau Tave žemėje. Atlikau darbą, kurį buvai man davęs nuveikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t Jis atsakė: “Štai jums įeinant į miestą, jus pasitiks žmogus, vandens ąsočiu nešinas. Sekite paskui jį iki tų namų, į kuriuos jis įeis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t Tada sakys kalnams: ‘Griūkite ant mūsų!’ ir kalvoms: ‘Pridenkite mus!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t Ir štai elgeta mirė ir buvo angelų nuneštas į Abraomo prieglobstį. Mirė ir turtuolis ir buvo palaidotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t tiems, kurie, ištvermingai darydami gera, ieško šlovės, garbingumo ir nemirtingumo,­amžinuoju gyvenimu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t Šitaip galingai Viešpaties žodis plito ir ėmė viršų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t Jėzus paklausė: “Kas mane palietė?” Visiems besiginant, Petras ir šalia jo esantys tarė: “Mokytojau, minia Tave spaudžia ir stumia, o Tu klausi: ‘Kas mane palietė?’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t Jeigu jūs pakenčiat drausmę, Dievas elgiasi su jumis kaip su sūnumis. O kurio gi sūnaus tėvas griežtai neauklėja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Jėzus jiems atsakė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, bet ligoniams."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t Ir nė vienas nebemokys savo artimo nei savo brolio, sakydamas: ‘Pažink Viešpatį!’, nes visi mane pažins nuo mažiausio iki didžiausio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t Taigi Petras buvo uždarytas kalėjime. O bažnyčia nepaliaujamai meldėsi už jį Dievui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t Šitie šmeižia, ko neišmano, ir pažindami tik gyvuliškus instinktus, juose genda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga, Pirmasis ir Paskutinysis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t Ne taip yra su dovana kaip su vieno žmogaus nusikaltimu. Juk teismas vieno nusikaltimą pasmerkė, bet laisva dovana iš daugybės nusikaltimų atvedė į išteisinimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t Aš duodu joms amžinąjį gyvenimą; jos nepražus per amžius, ir niekas jų neišplėš iš mano rankos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t O Jėzus tarė: “Simonai, turiu tau ką pasakyti”. Tas atsiliepė: “Sakyk, Mokytojau!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t Štai kokia bus Sandora, kurią sudarysiu su Izraelio namais, praslinkus anoms dienoms,­sako Viešpats:­Aš duosiu savo įstatymus jų protams ir juos įrašysiu jų širdyse, ir būsiu jų Dievas, ir jie bus mano tauta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t Atsiminkite savo vadovus, kurie jums skelbė Dievo žodį. Įsižiūrėkite į jų gyvenimo vaisius, sekite jų tikėjimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Sakau jums tiesą: jis paskirs jį valdyti visų savo turtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t Joanano, Resos, Zorobabelio, Salatielio, Nerio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t pagonys yra bendrapaveldėtojai, priklauso vienam kūnui ir yra pažado dalininkai Kristuje per Evangeliją,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t Nes gyvenimo Kristuje Jėzuje Dvasios įstatymas išlaisvino mane iš nuodėmės ir mirties įstatymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t ir kelios moterys, išgydytos nuo piktųjų dvasių bei ligų: Marija, vadinama Magdaliete, iš kurios buvo išėję septyni demonai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t Juk pats Dovydas Psalmių knygoje sako: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t Kad kūnai neliktų ant kryžiaus per sabatą,­nes tas sabatas buvo didi diena,­žydai Prisirengimo dieną prašė Pilotą, kad nukryžiuotiesiems būtų sulaužyti blauzdikauliai ir kūnai nuimti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t Jo mokiniai Jam atsakė: “Matai, kaip minia Tave spaudžia, o Tu klausi: ‘Kas mane palietė?’ ”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Visas jų būrys pakilo ir nusivedė Jėzų pas Pilotą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t Juo laiminame mūsų Dievą Tėvą ir juo keikiame žmones, kurie sutverti pagal Dievo atvaizdą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t Argi nežinote, kad pasiduodami kam nors vergauti, jūs iš tiesų tampate vergais to, kuriam paklūstate: ar tai būtų nuodėmė, vedanti į mirtį, ar paklusnumas, vedantis į teisumą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Jėzus pasakė jam: “Žiūrėk, niekam nepasakok, bet eik pasirodyti kunigui ir paaukok Mozės įsakytą atnašą jiems paliudyti”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t Marija, atėjusi ten, kur buvo Jėzus, ir Jį pamačiusi, puolė Jam po kojų, sakydama: “Viešpatie, jei būtum čia buvęs, mano brolis nebūtų miręs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai wait anentraminak atumin pengker awajtamsarti tusan, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tusan seatjarme. \t Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t Juk mes turime ne tokį vyriausiąjį Kunigą, kuris negalėtų atjausti mūsų silpnybių, bet, kaip ir mes, visaip gundytą, tačiau nenusidėjusį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t ir tavo pačios sielą pervers kalavijas,­kad būtų atskleistos daugelio širdžių mintys”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t Bet jie sulaikė Jį, sakydami: “Pasilik su mumis! Vakaras arti, diena jau baigiasi”. Jis užsuko ir pasiliko su jais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t Kai Jis tai kalbėjo, visi Jo priešininkai liko sugėdinti, o minia džiaugėsi visais šlovingais Jo atliktais darbais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t Jėzus tam atsakė: “Nė vienas, kuris uždeda ranką ant arklo ir žvalgosi atgal, netinka Dievo karalystei”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t Jėzus priėjo, paėmė duonos ir davė jiems, taip pat ir žuvies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t Tada Juozapas pasiuntė pakviesti savo tėvo Jokūbo ir visų giminaičių­septyniasdešimt penkių sielų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t Angelas jam atsakė: “Aš esu Gabrielius, stovintis Dievo akivaizdoje. Esu atsiųstas kalbėti su tavimi ir pranešti tau šią linksmą žinią."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t Žmonės pavalgė iki soties, ir jie surinko dar septynias pintines likučių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t Saulius pritarė Stepono nužudymui. Tomis dienomis prasidėjo didelis Jeruzalės bažnyčios persekiojimas. Visi, išskyrus apaštalus, išsisklaidė po Judėjos ir Samarijos apylinkes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t Taigi, jeigu esama Kristuje kokio padrąsinimo, meilės paguodos, jei esama kokio Dvasios bendravimo, nuoširdumo ir gailestingumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t Tada kai kurie mokiniai ėmė vienas kitą klausinėti: “Ką reiškia Jo pasakyti žodžiai: ‘Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite’ ir: ‘Aš pas Tėvą einu’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t Jis atsakė: “Argi neskaitėte, jog Kūrėjas iš pradžių ‘sukūrė juos, vyrą ir moterį’,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t O Jis jiems tarė: “Aš turiu valgyti maisto, kurio jūs nežinote”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t ir Judą Iskarijotą, kuris Jį ir išdavė. Ir jie grįžo namo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t Tuomet Petras priėjo ir paklausė: “Viešpatie, kiek kartų turiu atleisti savo broliui, kai jis man nusideda? Ar iki septynių kartų?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t Nuodėmė neturi jums viešpatauti: jūs ne įstatymo, bet malonės valdžioje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t Tai ką gi? Ar mes turime pirmenybę? Visai ne! Juk jau įrodėme, kad žydai ir pagonys­visi yra nuodėmės valdžioje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t O kai užeisite į tokį miestą, kur jūsų nepriims, išėję į gatves, sakykite:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t Atėjus į vietą, Jis tarė jiems: “Melskitės, kad nepakliūtumėte į pagundymą!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Žinai įsakymus: ‘Nesvetimauk, nežudyk, nevok, melagingai neliudyk, neapgaudinėk, gerbk savo tėvą ir motiną’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t Be to, jei tu laimini dvasia, kaip neišmanantis pasakys tavo padėkai “amen”, nesuprasdamas, ką tu kalbi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t Prieš ateinant tikėjimui, buvome įstatymo įkalinti, kad lauktume apsireiškiant tikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t Tai išgirdęs, Jėzus tarė: “Nebijok, tik tikėk, ir ji bus išgelbėta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t Niekam neatmokėkite piktu už pikta, rūpinkitės tuo, kas dora visų žmonių akyse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t Tuo tarpu žmonės laukė Zacharijo ir stebėjosi, kad jis taip ilgai užtrunka šventykloje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t Jis praleido dykumoje keturiasdešimt dienų šėtono gundomas, buvo kartu su žvėrimis, ir angelai Jam tarnavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t Juk mes tikime, kad Viešpaties Jėzaus Kristaus malone būsime išgelbėti kaip ir jie”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t Dievas juos visus uždarė netikėjime, kad visų pasigailėtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t Dievas nėra neteisingas, kad pamirštų jūsų darbą ir meilės triūsą, kurį parodėte Jo vardui, kai tarnavote ir tebetarnaujate šventiesiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t Žydų religija buvau pralenkęs daugelį bendraamžių savo tautiečių, būdamas itin uolus dėl savo tėvų tradicijų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t Melsdamiesi nedaugiažodžiaukite kaip pagonys: jie mano būsią išklausyti dėl žodžių gausumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t Juk kaip viename kūne turime daug narių, bet ne visi nariai atlieka tą patį uždavinį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t Pasilikite tuose namuose, valgykite ir gerkite, kas duodama, nes darbininkas vertas savo užmokesčio. Nesikilnokite iš namų į namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t Nes tai bus bausmės dienos, kad išsipildytų visa, kas parašyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t Ir, paėmęs duoną, Jis padėkojo, laužė ją ir davė jiems, sakydamas: “Tai yra mano kūnas, kuris už jus atiduodamas. Tai darykite mano atminimui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t Ir štai du vyrai kalbėjosi su Juo. Tai buvo Mozė ir Elijas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t “Aš jums tai pasakiau, kad nepasipiktintumėte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t Ir štai atėjo vienas vyras, vardu Juozapas, teismo tarybos narys, geras ir teisus žmogus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t “Prašykite, ir jums bus duota, ieškokite, ir rasite, belskite, ir bus jums atidaryta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t o Jasonas juos priglaudė. Visi šitie laužo ciesoriaus įsakymus, tvirtindami, jog esąs kitas karalius, būtent Jėzus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t Aš sakau jums, broliai, kad mano paskelbtoji Evangelija nėra iš žmonių,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Esrom Araman yajutmarmiayi. Tura Aram Aminadaban yajutmarmiayi. Tura Aminadab Naasónkan yajutmarmiayi. Tura Naasón Salmónkan yajutmarmiayi. \t Aramui gimė Aminadabas, Aminadabui gimė Naasonas, Naasonui gimė Salmonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t Ir vėl sakoma: “Džiaukitės, pagonys, kartu su Jo tauta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t Tada Rašto žinovas Jam atsakė: “Gerai, Mokytojau, Tu tiesą pasakei: yra vienas Dievas ir nėra kito, tik Jis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t Šitame mieste jie skelbė Evangeliją ir išmokė daugelį. Paskui grįžo atgal į Listrą, Ikonijų ir Antiochiją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t Ir aš girdėjau balsą keturių būtybių viduryje sakantį: “Kviečių saikas už denarą, trys miežių saikai už denarą, bet aliejui ir vynui nedaryk skriaudos!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t Tada Rašto žinovai ir fariziejai pradėjo svarstyti: “Kas per vienas šitas piktžodžiaujantis? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t Aš galiu paliudyti, kad jis labai uolus dėl jūsų, laodikiečių ir hierapoliečių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t Gaidys pragydo antrą kartą. Petras atsiminė, ką jam sakė Jėzus: “Gaidžiui nė dukart nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”. Tai prisiminęs, jis pravirko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t Jis išpažino ir neišsigynė. Jis išpažino: “Aš nesu Kristus!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t Visi, kurie Jį girdėjo, stebėjosi Jo išmanymu ir atsakymais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t Nors jie žino teisingą Dievo nuosprendį, kad visa tai darantys verti mirties, jie ne tik patys taip daro, bet ir palaiko taip darančius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t Ir aš mačiau soste Sėdinčiojo dešinėje knygos ritinį, prirašytą iš vidaus ir iš viršaus, užantspauduotą septyniais antspaudais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t Ten bus verksmo ir dantų griežimo, kai pamatysite Abraomą, Izaoką, Jokūbą ir visus pranašus Dievo karalystėje, o patys būsite išmesti laukan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t tu mokysi Jo žmones pažinti išgelbėjimą per jų nuodėmių atleidimą"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t “Sakykite Siono dukrai: štai atkeliauja tavo karalius, romus, ir joja ant asilės, lydimas asilaičio, darbinio gyvulio jauniklio”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t Kas mane tiki, kaip Raštas sako, iš jo vidaus plūs gyvojo vandens upės”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu tsangkurnaitsuk pujakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu atumi tunaarincha tsangkutramrashtatrume, —Jesús timiayi. \t Bet jeigu jūs neatleisite, nė jūsų Tėvas, kuris danguje, neatleis jūsų nusižengimų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t Ir jei turiu pranašavimo dovaną ir suprantu visas paslaptis, ir turiu visą pažinimą; jei turiu visą tikėjimą, kad galiu kalnus perkelti, tačiau neturiu meilės, esu niekas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t o septynių žibintuvų viduryje­ panašų į Žmogaus Sūnų, apsivilkusį ilga mantija ir persijuosusį per krūtinę aukso juosta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t Ir jeigu tavo akis traukia tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Tau geriau vienakiui įeiti į gyvenimą, negu su abiem akim būti įmestam į pragaro ugnį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t Jis išgelbėjo mus ne dėl mūsų atliktų teisumo darbų, bet iš savo gailestingumo, Šventosios Dvasios atgimdančiu ir atnaujinančiu nuplovimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t Mokinys nėra viršesnis už savo mokytoją: kiekvienas mokinys, jei gerai išlavintas, bus kaip jo mokytojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t Jei žmogus apipjaustomas sabato dieną, kad nebūtų sulaužytas Mozės Įstatymas, tai kodėl pykstate ant manęs, kad Aš visą žmogų pagydžiau per sabatą?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t Jozė, apaštalų pramintas Barnabu (išvertus tai reiškia: “Paguodos sūnus”), levitas, kilęs iš Kipro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t Dabar teisiamas šitas pasaulis. Dabar šio pasaulio kunigaikštis bus išmestas laukan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t Jums tai sakau, kad niekas jūsų nesuvedžiotų įtikinančia kalba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t Erodui mirus, štai Viešpaties angelas pasirodė per sapną Juozapui Egipte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t “Taip pat buvo pasakyta: ‘Kas atleidžia savo žmoną, teišduoda jai skyrybų raštą’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t Ir mane pasiuntęs Tėvas pats paliudijo apie mane. Bet jūs niekad nesate girdėję Jo balso, nei regėję Jo pavidalo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t Praėjus toms dienoms, mes išėjome ir leidomės į kelionę, o jie visi kartu su žmonomis ir vaikais palydėjo mus iki miesto ribos. Pajūryje suklaupę visi pasimeldėme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t Jėzus jam atsakė: “Pirmasis yra šis: ‘Klausyk, Izraeli,­Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t Jei tavo brolis įsižeidžia dėl maisto, tu jau nebesielgi iš meilės. Savo maistu nežlugdyk to, už kurį mirė Kristus!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t Tai išgirdę, aukštieji kunigai ir Rašto žinovai tarėsi, kaip Jį pražudyti. Jie mat bijojo Jėzaus, nes visi žmonės buvo didžiai nustebinti Jo mokymo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t Ir vėl išėjęs apie šeštą ir devintą valandą, jis taip pat padarė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t Pribėgęs Pilypas išgirdo jį skaitant pranašą Izaiją ir paklausė: “Ar supranti, ką skaitai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodes ni yachí Felipe iwiaaku pujaun wainiat, yachí nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yus surimiawai,” timiayi. Tamati apu Herodes: Turutam tusa, Juankun maatas wakerayat, aints ainau chichainak: “Juan nekas Yus akupkamu asa, Yuse chichamen etserui,” tinu asaramtai, Herodes aints ainaun shamak: Juankun maataj tutsuk ni suntari ainaun akupak: “Aya achikrum kársernum engkeataram,” tama suntar ainau Juankun achikiar kársernum engkewarmiayi. \t Mat Erodas buvo suėmęs Joną, sukaustęs jį ir įmetęs į kalėjimą dėl savo brolio Pilypo žmonos Erodiados."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t Bet Jėzus, gerai visus pažindamas, jais nepasitikėjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t Antrasis panašus į jį: ‘Mylėk savo artimą kaip save patį’. Nėra jokio kito įsakymo, didesnio už šiuodu”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t Jis pasakė jiems palyginimą: “Ar gali aklas vesti aklą? Argi ne abu įkris į duobę?!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t Kai kuriems kalbant apie šventyklą, kad ji išpuošta gražiais akmenimis bei dovanomis, Jėzus prabilo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t Ir Jis ten nedarė daug stebuklų dėl jų netikėjimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t Jums, pagonims, sakau: būdamas pagonių apaštalas, aš gerbiu savo tarnavimą:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t Jis palietė jos ranką, ir karštis praėjo. Toji atsikėlė ir patarnavo jiems."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t Kadangi tu išlaikei mano kantrybės žodį, tai ir Aš tave apsaugosiu nuo išbandymo valandos, kuri ištiks visą pasaulį, kad būtų išmėginti žemės gyventojai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t Ir Jis kasdien mokė šventykloje. O aukštieji kunigai ir Rašto žinovai bei tautos vyresnieji troško Jį pražudyti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t tvirtai besilaikantis patikimo žodžio kaip buvo išmokytas, kad sveiku mokymu sugebėtų ir paraginti, ir įtikinti prieštaraujančius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t Saugokitės šunų, saugokitės piktų darbininkų, saugokitės apsipjaustėlių!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t Po to Viešpats paskyrė dar kitus septyniasdešimt mokinių ir išsiuntė juos po du, kad eitų pirma Jo į visus miestus bei vietoves, kur Jis pats ketino vykti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t Jei kas verstų tave nueiti mylią, nueik su juo dvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t juk “kiekvienas, kuris šaukiasi Viešpaties vardo, bus išgelbėtas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t Ji vadinsis svetimautoja, jei, vyrui gyvam esant, bus žmona kitam. Bet jei vyras miršta, ji tampa laisva nuo įstatymo ir, ištekėdama už kito, nebėra svetimautoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t Jo motina tarė tarnams: “Darykite, ką tik Jis jums lieps”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t Atėjęs jis tuojau prisiartino prie Jėzaus ir tarė: “Rabi!”, ir pabučiavo Jį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t Ten jis prabuvo iki Erodo mirties, kad išsipildytų, kas Viešpaties buvo pasakyta per pranašą: “Iš Egipto pašaukiau savo Sūnų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t Todėl, atmetę visą nešvarą bei piktybės gausą, su romumu priimkite įdiegtąjį žodį, kuris gali išgelbėti jūsų sielas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t Mokiniai padarė, kaip Jėzus nurodė, ir paruošė Paschą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t Todėl, kol tebegalioja pažadas įeiti į Jo poilsį, bijokime, kad kuris nors iš jūsų nepasirodytų pavėlavęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t Atsidūrę prie seklumos, jie užšokdino ant jos laivą. Priekis liko tvirtai įsmigęs, o paskuigalis ėmė irti nuo smarkios bangų mūšos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t Tada Petras, pasivadinęs Jį į šalį, ėmė drausti: “Jokiu būdu, Viešpatie, Tau neturi taip atsitikti!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t “Mes girdėjome Jį sakant: ‘Aš sugriausiu šitą rankomis pastatytą šventyklą ir per tris dienas pastatysiu kitą, ne rankų darbo’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t Kiti, mėgindami Jį, reikalavo ženklo iš dangaus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t Jei mūsų neteisumas iškelia Dievo teisumą,­ką gi sakysime? Gal Dievas neteisus, rūsčiai bausdamas? Kalbu, kaip žmonėms įprasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t Aminadabo, Aramo, Esromo, Faro, Judo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t ir, sugrįžęs namo, susikviečia draugus bei kaimynus, sakydamas: ‘Džiaukitės drauge su manimi, radau savo avį, kuri buvo pražuvusi!’"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t Sakau jums, nuo šiol daugiau jos nebevalgysiu, kol ji išsipildys Dievo karalystėje”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t Jis naudojasi visa pirmojo žvėries valdžia jo akivaizdoje ir verčia žemę bei jos gyventojus garbinti pirmąjį žvėrį, kurio mirštama žaizda užgijo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t Ir visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, apsivilkote Kristumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t Jis pasivedė jį nuošaliau nuo minios, įkišo savo pirštus į jo ausis, palietė seilėmis jo liežuvį,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t Taigi Dovydas vadina Jį Viešpačiu,­kaip tada Jis gali būti jo Sūnus?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t Todėl trokštame, kad kiekvienas iš jūsų rodytų ankstesnį uolumą iki galo, kol pasieks visišką vilties užtikrintumą,­"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t tai kaipgi pabėgsime mes, nepaisydami tokio didžio išgelbėjimo? Jis, prasidėjęs Viešpaties skelbimu, buvo mums patvirtintas tų, kurie Jį girdėjo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t aklieji praregi, luošieji vaikščioja, raupsuotieji apvalomi, kurtieji girdi, mirusieji prikeliami, vargšams skelbiama Evangelija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t Todėl jie yra prieš Dievo sostą ir tarnauja Jam dieną ir naktį Jo šventykloje, o Sėdintysis soste išskleis ant jų savo palapinę."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t Tačiau tos dienos ir valandos niekas nežino, nei angelai danguje, nei Sūnus, tik Tėvas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t Jis pasiųs savo angelus, ir tie surinks Jo išrinktuosius iš keturių žemės pusių, nuo žemės pakraščių iki dangaus tolybių."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t Mat, kas turi, tam bus duota, ir jis turės su pertekliumi, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis turi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t Kai apsiginklavęs galiūnas saugo savo namus, tada ir jo turtas apsaugotas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Jiems pasimeldus, sudrebėjo susirinkimo vieta, visi prisipildė Šventosios Dvasios ir drąsiai skelbė Dievo žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t Šventosios Dvasios pasiųsti, jie nukeliavo į Seleukiją, o iš ten laivu pasiekė Kiprą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t Įeidami į namus, pasveikinkite juos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t taip pat ne vyras buvo sukurtas moteriai, o moteris vyrui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t Tai išgirdę, Jo mokiniai labai nustebo ir klausė: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t O Jis atsakė: “Kas yra mano motina ir mano broliai?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Nes, kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras; o kas praras savo gyvybę dėl manęs, tas ją atras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t Tiems žodžiams pritarė žydai, tvirtindami, kad taip esą iš tikrųjų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t Bet kažkas pasakys: “Tu turi tikėjimą, o aš turiu darbus”. Parodyk man savo tikėjimą be darbų, o aš tau darbais parodysiu savo tikėjimą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t Visi, kurie tai girdėjo, be galo stebėjosi ir klausinėjo: “Ar čia ne tas pats, kuris Jeruzalėje persekiojo visus, kurie šaukiasi šito vardo?! Argi jis nėra čia atvykęs jų suimti ir gabenti pas aukštuosius kunigus?!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t Ir iš dangaus pasigirdo balsas: “Tu esi mano mylimasis Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t Kas jūsų klauso, manęs klauso. Kas jus niekina, mane niekina. O kas niekina mane, niekina Tą, kuris mane siuntė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Petras tarė Jėzui: “Rabi, gera mums čia būti. Pastatykime tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei, trečią Elijui”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t Ir kaip jie skelbs, jei nebus pasiųsti? Kaip parašyta: “Kokios puikios kojos tų, kurie skelbia ramybės Evangeliją, kurie neša geras žinias!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t Tada žydai ėmė kalbėti: “Nejaugi Jis nusižudys, kad sako: ‘Kur Aš einu, jūs negalite nueiti’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t “Jeruzale, Jeruzale! Tu žudai pranašus ir užmėtai akmenimis tuos, kurie pas tave siųsti. Kiek kartų norėjau surinkti tavo vaikus kaip višta savo viščiukus po sparnais, o tu nenorėjai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t Jonas apie Jį liudija ir šaukia: “Čia Tas, apie kurį kalbėjau: Tas, kuris eina paskui mane, pirmesnis už mane yra, nes Jis buvo anksčiau už mane”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t Tuo tarpu valtis jau buvo ežero viduryje, blaškoma bangų, nes pūtė priešingas vėjas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t Tebūnie tad jums žinoma: šis Dievo išgelbėjimas yra pasiųstas pagonims, ir jie išgirs”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t ir išvydau Jėzų. Jis pasakė: ‘Skubiai pasitrauk iš Jeruzalės, nes jie nepriims tavo liudijimo apie mane’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t Taip pat, visa šita išvydę, žinokite, jog tai arti, prie durų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Jam taip bekalbant, prisiartino vienas vyresnysis, pagarbino Jį ir tarė: “Ką tik mirė mano dukrelė. Bet ateik, uždėk ant jos ranką, ir ji atgis”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t Pasistatę apaštalus viduryje, jie paklausė: “Kokia jėga ar kieno vardu jūs tai padarėte?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t Tada prisiminiau Viešpaties žodžius: ‘Jonas krikštijo vandeniu, o jūs būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t Pastebėjęs beįeinančius į šventyklą Petrą ir Joną, jis paprašė išmaldos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t O kai išgirsite apie karus ir maištus, nenusigąskite, nes visa tai turi pirmiau įvykti, bet dar negreit galas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t Kai Jis prisiartino prie miesto vartų, štai nešė numirėlį­vienintelį motinos sūnų, o ji buvo našlė. Kartu su ja ėjo didelė miesto minia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t Kas jus priima, tas mane priima. O kas priima mane, priima Tą, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t Bet iš Antiochijos ir Ikonijaus atvyko žydai ir, perkalbėję žmones, užmėtė Paulių akmenimis ir išvilko už miesto, palaikę jį mirusiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t iš mokymo apie krikštus, rankų uždėjimo, mirusiųjų prikėlimo ir amžinybės teismo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t Barbarai laukė, kada jis ištins ar staiga kris negyvas. Laukę nesulaukę ir pamatę, kad jam nesidaro nieko blogo, jie pakeitė nuomonę ir ėmė kalbėti, jog jis esąs dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t Mat jis laukė miesto su pamatais, kurio statytojas ir kūrėjas yra Dievas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t Tada Jis įlipo pas juos į valtį, ir vėjas liovėsi. Mokiniai buvo didžiai apstulbinti ir be galo stebėjosi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Mylėk savo artimą’ ir nekęsk savo priešo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t Vieniems, kurie abejoja, būkite gailestingi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Ir pridūrė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: nuo šiol jūs matysite atvirą dangų ir Dievo angelus, kylančius ir nusileidžiančius ant Žmogaus Sūnaus”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t kad ateinančiais amžiais savo gerumu parodytų mums beribius savo malonės turtus Kristuje Jėzuje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t Ir Jis jiems tarė: “Eikite!” Tuomet demonai išėjo ir apniko kiaules. Ir štai visa banda metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė vandenyje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t Jis geidė prikimšti pilvą bent ankštimis, kurias ėdė kiaulės, bet ir tų niekas jam neduodavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t Kadangi daugelis rašė pasakojimą apie pas mus buvusius įvykius,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t Taip paskutinieji bus pirmi, o pirmieji­paskutiniai; nes daug yra pašauktų, bet maža išrinktų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t Jie Jam atsakė: “Mes esame Abraomo palikuonys ir niekada niekam nevergavome. Kaipgi Tu sakai: ‘Tapsite laisvi’?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t Šie, pamatę Jį einantį ežeru, pamanė, jog tai šmėkla, ir pradėjo šaukti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t Jo akys švietė kaip ugnies liepsna, o ant Jo galvos daug diademų ir įrašytas vardas, kurio niekas nežino, tik Jis pats."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t todėl Aš jums skiriu valdyti karalystę, kaip ir man yra skyręs Tėvas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t Jei netikite man kalbant apie žemiškuosius dalykus, tai kaipgi tikėsite, jei kalbėsiu jums apie dangiškuosius?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t Juos reikia užčiaupti, nes jie apverčia aukštyn kojomis ištisas šeimynas, mokydami, kas nedera, dėl nesąžiningo pelno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t Tuomet Jėzus jiems pasakė: “Dar trumpą laiką būsiu su jumis. Paskui iškeliausiu pas Tą, kuris mane siuntė."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t Dėkui mano Dievui, aš kalbu kalbomis daugiau už jus visus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t Viešpats jam atsakė: “Veidmainy! Argi kas iš jūsų neatriša per sabatą nuo ėdžių savo jaučio ar asilo ir nenuveda pagirdyti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t Keldamiesi į kitą ežero pusę, mokiniai buvo užmiršę pasiimti duonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t Jėzus jai tarė: “Neliesk manęs! Aš dar neįžengiau pas savo Tėvą. Eik pas mano brolius ir pasakyk jiems: ‘Aš žengiu pas savo Tėvą ir jūsų Tėvą, pas savo Dievą ir jūsų Dievą’ ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t Atsisėdęs ties iždine, Jėzus stebėjo, kaip žmonės metė į ją pinigus. Daugelis turtingųjų aukojo gausiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t Tada ji priėjusi Jį pagarbino ir tarė: “Viešpatie, padėk man!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t Mat jie prieš tai matė su juo mieste Trofimą iš Efezo ir manė, kad Paulius jį atsivedęs į šventyklą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs keliaujate per jūr�� ir sausumą, kad laimėtumėte vieną naujatikį, ir kai jis tokiu tampa, jūs padarote iš jo pragaro vaiką, dvigubai blogesnį už jus pačius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t Noriai tarnaukite kaip Viešpačiui, o ne žmonėms,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t Be jokių abejonių, visada žemesnį laimina aukštesnis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t O kad mirusieji prisikels, nurodė ir Mozė pasakojime apie krūmą, kur jis Viešpatį vadina ‘Abraomo Dievu, Izaoko Dievu ir Jokūbo Dievu’."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t Ir Mozė buvo ištikimas visuose Jo namuose kaip tarnas, kad paliudytų tai, kas ateity turėjo būti pasakyta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t Jie valgė, gėrė, tuokėsi ir tuokė, kol atėjo diena, kai Nojus įlipo į laivą. Tada užėjo tvanas ir visus sunaikino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t Sugrįžęs Jis vėl rado juos miegančius­jų akys buvo apsunkusios, ir jie nežinojo, ką atsakyti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t Jie tarė: “Leisk mums sėdėti vienam Tavo dešinėje, kitam­kairėje, Tavo šlovėje!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t Uolumu nebūkite tingūs; būkite liepsnojančios dvasios, tarnaukite Viešpačiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Supraskite ir tai: jeigu šeimininkas žinotų, kurią nakties valandą ateis vagis, jis budėtų ir neleistų jam įsilaužti į namus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t Pas jį traukė visa Judėjos šalis ir Jeruzalės gyventojai. Jie išpažindavo savo nuodėmes ir visi buvo krikštijami Jordano upėje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t Ir jie išgirdo galingą balsą iš dangaus, kuris jiems šaukė: “Užženkite šen!” Ir juodu užžengė į dangų debesyje, o jų priešai žiūrėjo į juodu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t Jiedu turi valdžią užrakinti dangų, kad jų pranašavimo dienomis nelytų lietus, ir turi valdžią vandenis paversti krauju ir ištikti žemę bet kokia neganda, kada tik panorės."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Nuėję jie rado viską, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t Tikėjimas užtikrina tai, ko viliamės, ir parodo tai, ko nematome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t Pirmą savaitės dieną, mokiniams susirinkus laužyti duonos, Paulius mokė juos ir, kadangi žadėjo rytojaus dieną iškeliauti, tai užtęsė savo kalbą iki vidurnakčio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t ir nepagalvojate, jog mums geriau, kad vienas žmogus mirtų už tautą, o ne visa tauta žūtų”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t Jie ištvermingai laikėsi apaštalų mokymo, bendravimo, duonos laužymo ir maldų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t Tai dėstydami, jiedu šiaip ne taip sulaikė minią, kad jiems neaukotų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: kai kurie iš čia stovinčiųjų neragaus mirties, kol išvys Dievo karalystę”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip mažas vaikas,­niekaip neįeis į ją”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t Pats Erodas buvo įsakęs suimti Joną ir laikė jį sukaustytą kalėjime dėl savo brolio Pilypo žmonos Erodiados, kurią buvo vedęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t Kas nori vykdyti Jo valią, supras, ar tas mokymas iš Dievo, ar Aš kalbu iš savęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t O ji atsiliepė: “Taip, Viešpatie, bet ir šunyčiai ėda trupinius, nukritusius nuo jų šeimininko stalo”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t O nuo sosto nuskambėjo balsas: “Šlovinkite mūsų Dievą visi Jo tarnai ir tie, kurie bijote Jo: maži ir dideli!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t O jūs, šeimininkai, duokite vergams, kas teisinga ir kas dera, atsimindami, kad ir jūs turite Šeimininką danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t Kas man tarnauja, tegul seka paskui mane; ir kur Aš esu, ten bus ir mano tarnas. Kas man tarnauja, tą pagerbs mano Tėvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t Nes mes grumiamės ne su kūnu ir krauju, bet su kunigaikštystėmis, valdžiomis, šio amžiaus tamsybių valdovais ir dvasinėmis blogio jėgomis danguje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t Jie nusivedė buvusį neregį pas fariziejus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t bet jei kas piktžodžiautų Šventajai Dvasiai, tam niekada nebus atleista, ir jis amžiams bus pasmerktas”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t Ir nuo ankstyvo ryto visi žmonės rinkdavosi Jo pasiklausyti šventykloje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t Petras atsiliepė: “Viešpatie, aš pasiruošęs kartu su Tavimi eiti ir į kalėjimą, ir į mirtį!”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t Jėzus paėmė penkis kepalus ir dvi žuvis, pažvelgė į dangų, palaimino, laužė duoną ir davė savo mokiniams, kad padalintų žmonėms. Taip pat Jis padalino visiems tas dvi žuvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t Jam priimtinas kiekvienos tautos žmogus, kuris Jo bijo ir teisiai gyvena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t “Kas iš jūsų, turėdamas ariantį ar ganantį vergą, jam grįžus iš lauko, sakys: ‘Tuojau sėsk prie stalo’?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t Sėjėjas sėja žodį."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t Jis jiems atsakė: “Gerai apie jus, veidmainius, pranašavo Izaijas, kaip parašyta: ‘Ši tauta gerbia mane lūpomis, bet jų širdis toli nuo manęs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t Po šio regėjimo mes nedelsdami pasistengėme išvykti į Makedoniją, įsitikinę, kad Viešpats mus pašaukė skelbti jiems Evangeliją."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Aš prašiau Tavo mokinius išvaryti ją, bet jie nepajėgė”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t Jie tuoj pat pakilo ir sugrįžo į Jeruzalę. Ten jie rado susirinkusius vienuolika ir kitus su jais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t Jis sakė jiems: “Nereikalaukite daugiau, kaip jums nustatyta”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t Jėzus dar sakė: “Su kuo galima palyginti Dievo karalystę? Arba kokiu palyginimu ją pavaizduosime?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t O dabar, broliai, aš žinau, kad jūs taip padarėte iš nežinojimo, kaip ir jūsų vadai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t Petras atsipeikėjęs tarė: “Dabar tikrai žinau, kad Viešpats atsiuntė savo angelą ir išvadavo mane iš Erodo rankų ir nuo viso to, ko tikėjosi žydų minia”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t cinamono, kvapių augalų, miros, smilkalų, vyno, aliejaus, smulkių miltų, kviečių, galvijų, avių, arklių, vežimų, žmonių kūnų ir sielų."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - lt", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t ir apšviestų jūsų širdies akis, kad pažintumėte, kokia yra Jo pašaukimo viltis, kokie Jo palikimo šlovės turtai šventuosiuose"}