diff --git "a/226/cni_Latn-epo_Latn.jsonl" "b/226/cni_Latn-epo_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/226/cni_Latn-epo_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7769 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tseeyari ini yora cantashitachari: \"Yora Jesoshi, caari ini Quirishito\". Itseenquiri Apa. Itseenquiri Itomi, icantashita: \"Caari ini Quirishito\". \t Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --Aitaque nocamantajeivetaquempi. Iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji. Paitarica nomayetaqueri, iriotaque Apa tiancanari matacaaquenarori. Oca nomayetaqueri, irootaque iotacayetempineri narotaque Quirishito. \t Jesuo respondis al ili:Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yora Isayashini icantini: \"Intime ishanincani Jese, impoque impincatsariventajeiteri itsipapee atiri, iriojeitanaque iroavisacojeiteri\". \t Kaj ankaux Jesaja diras: Estos radiko de Jisxaj, Kaj la starigxanto por regi la naciojn. Al li celados la nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquishimanataqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacantantatsiri, iro cantaincha tecatsi incante iriori, imajeretashitaca. \t Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aninteri ashanincapee, tecatsi ancantea ancantimajeiteri, amoncaratantearori maaroni icantiniri Moishishi. \t Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Moncaratapaaca icantaqueriri Jesoshi Iriri: \"Yoca picantaquenari: 'Pinquempoyenari', tecatsi ashinoncachane\". \t por ke plenumigxu la vorto, kiun li diris:El tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi perdis neniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji nopianaja Jerosarequi. Noquenquetsatacaavetacari Tasorentsi anta ivancoqui, impoiji te niotacoteaji, \t Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "intireajeitajero pivancopee, intireasanojeitajero catsini. Irovaaranteri savicajeitatsiri. Nopocashijeivetaquempi, nompincatsariventajeitempime, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaquenaji, irointi pitseencajeitavaquena. Irootaque inquisajeitantempiri coajica soraropee. \t kaj detruos gxis la tero vin, kaj viajn infanojn en vi, kaj ne lasos en vi sxtonon sur sxtono, pro tio, ke vi ne sciis la tempon de via vizitado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca tecatsi incantashiyeetea: \"Novaotisatimentacari Pavoro\". \t por ke neniu diru, ke vi baptigxis en mian nomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca avatsa itijeetiri, tempa ametacaro quipatsi atimajeitantaro. Ariorica antinaanaje, onashitanajea avatsa, ametantapaajearori asavicajeitapaaje anta inquitequi. Otimi avatsa quipatsiquiniri, ontimaje coajica aisati savicajantsineri inquitequi. \t gxi estas semata lauxanima korpo, gxi relevigxas lauxspirita korpo. Se ekzistas lauxanima korpo, ekzistas ankaux lauxspirita korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera iriori otsomontequi iriniro, tequera iranteroji cameetsatatsiri aisati tequera iranteroji caari cameetsatatsi, iro cantaincha otimi icoacaitacariri Tasorentsi. Ari icantitaro Tasorentsi: \"Yora jivatatsineri intime impincatsateri yora oijatapeerine\". Tempa irootaque oquenquetsatacotaqueniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nonintasanoteri Jacovo, irinti Esao eiro nonintasanotiritsi'\". Pineaquero, iotitani Tasorentsi icoacaitacariniri: impoiji imatacaaqueri. \t (cxar la infanoj ankoraux ne naskigxis, nek faris ion bonan aux malbonan, por ke la intenco de Dio restu laux elekto, ne pro faroj, sed pro la alvokanto),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pijivate pincavintsayeri pishaninca: eiro piquishimentiritsi paitapeerica iranteri. Impoiji aisati avirori, eiro iquishimentimpirotsi Apa Tasorentsi pantayetiri avirori. \t Kaj kiam vi staras pregxante, pardonu, se vi havas ion kontraux iu; por ke ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, pardonu al vi viajn erarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aninteri Tasorentsi, amajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri. Ari icoacaajeitaquee ashi ayero anintavacaajeitea, maaroni, anquearioventero. Tempa irootaque icantajeitaqueeri peerani. \t Kaj jen estas la amo:ke ni iradu laux Liaj ordonoj. Tio estas la ordono, tiu sama, kiun vi auxdis de la komenco, ke vi iradu en gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipatarini peerani iriori. \t Tiu estis en la komenco kun Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamanitanaque itimimotaqueri iyemisantaririnte anta. \t Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta inampiqui Apa otimi oshequi pancotsipee. Eiro oshequitime, aitaque noncamantaquempime te oshequiteji. Nojate anta novetsicanontapeempi pisavicantajeiteari avirori coajicani. \t CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati otinaantanaja. Icanti: --Pimpero oyeari. \t Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocashitaqueri variseopee aisati saroseopee: icoajeivetaca irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi ontimanteameri inquisantearimeri. Icantavetapaacari: --Jentsite, namenempi pintasoncante, niotanteari piponeacarica inquitequi. \t Kaj alvenis la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj por provi lin postulis, ke li montru al ili signon el la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icajemiri iriri inampirepee, icantajeitiri: \"Pishintsijeite, paitero quitsaarentsi cameetsari, pinquitsaateri notomi. Aisati paiteneri aniyo, pisatevacoteneri iracotsapaquiqui. Paiteneri aisati sapato, irisapatotapaajeari. \t Kaj diris la patro al siaj servistoj:Alportu rapide la cxefan robon, kaj lin vestu, kaj metu ringon sur lian manon kaj sxuojn sur liajn piedojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shintsi icajemajeitanaque, yovijeitanaquero iyempita, ishiashijeitapaacari. Yaajeitaqueri, shepi; \t Sed ili ekkriis per lauxta vocxo, kaj fermis siajn orelojn, kaj kuregis sur lin unuanime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri oametantirori sanquenarentsi: --Je, aitaque. Queariotasanotaque oca picantaqueri. Apaniro ini Tasorentsi, tecatsi pashini. \t Kaj respondis al li la skribisto:Bone, Majstro, laux vero vi respondis, ke Li estas unu, kaj ne ekzistas alia krom Li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantasanotempiri. Pamene, acarajeitaque meeca aca. Eirotarica picamajeititsi, ari pineavaqueri Tasorentsi impoque, impincatsaritapaaque, intasorentsitapaaque. \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio venintan en potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Camaari ini pirintajeitacari. Irootaque picoantajeitacari pantapinijeitiniri inintacaajeitimpiri. Oantatsiri ini peerani: irio nijantirori yoanti. Te inquenqueshireteroji quearioyetatsiri, irootaque caari icameetsatanta. Tseeyari ini, irootaque itseeyantacari. Yashi yoiro itseeya. Iriotaque tseeyacaayetariri atiri. \t Vi estas de patro, la diablo, kaj vi volas fari la dezirojn de via patro. Li estis hommortiganto de la komenco, kaj ne staras en la vero, cxar vero ne estas en li. Kiam li parolas mensogon, li parolas sian proprajxon, cxar li estas mensoganto, kaj la patro de gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impoiji yaatanaji. Yamenanaque jenoqui, irosati ineantavacaro Ishire Tasorentsi. Omapocapaaca aniireashitapaaqueri, oshiaqueri sampaquiti. \t Kaj tuj kiam li eliris el la akvo, li vidis la cxielon fenditan, kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncaratasanotaquea nompocanteari, ari piotasanotavaquena. Iquempetaca te irimaneaji itirei, aisati iporequi; aisati nonquempetajea narori, nompocajerica. Eiro nomanapaatsi, eiro picomitavaquena. \t cxar kiel la fulmo, kiam gxi fulmas el unu subcxiela flanko, lumas gxis alia subcxiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji avashiveetearo, aisati irashiveetearo. Terica anquenqueshiretasanoteri Avincatsarite, tempa avamempeacaro, iramempeacaro: ontime antane. \t CXar la mangxanto kaj trinkanto mangxas kaj trinkas jugxon al si mem, se li ne pripensas la korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nocamantacotiro oca cameetsatatsiri, tecatsi noncantea noshemete. Tecatsi noncantea nomajerete, aisati nonquenqueshiretea: \"Te nomateneri Novincatsarite icoacaavetaquenari\". \t CXar se mi predikas la evangelion, mi havas nenion, pri kio fieri; cxar neceseco kusxas sur mi; cxar ve al mi, se mi ne predikus la evangelion!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacari Pirato icantajeitaqueriri, isoquijacaanajiri Jesoshi. Isavicapaaque anta icantacoventantapinitinta. Anta yovetsiqueetironta mapi, ipampaiteyeetironta. Icanteetiro evereo \"Cavata\". \t Kiam do Pilato auxdis tiun vorton, li elkondukis Jesuon, kaj sidigxis sur tribunala segxo en loko nomata La Pavimo, sed en la Hebrea lingvo Gabata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro iyera: pinquenqueshiretasanotero. Ariorica oshiocajempequitanaje, aisati oshitanaje, ari piojeitanaque irotimatajantsi onquimojantsitaje. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --Aviroyeata avirori carireasati. Pineanatasanotero Sanquenarentsi piotanteari te imponeempaji Carireaqui camantantatsiri. \t Ili respondis kaj diris al li:CXu vi ankaux estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro omerequi tantorentsi ocarati otsipasati, omoncaratavacaaca maaroni. Imoncarataquero, ocarataque omerequi 2,200 quirometero. Aisati oquempetaca ojenoquitaque tantorentsi. \t Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Te noncoyeji impoque aca toncaariqui atiri aisati ivira. Impoquerica aca ivira, pimpichaajeiteri, poyeri\". Ari itsaroajeitanaque maaroni atiri, catsini. \t cxar ili ne povis elporti la ordonon:Se ecx bruto tusxos la monton, gxi estu sxtonmortigita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaquena: --Nocoacaajeitaquempi piojeitanaquero caari iojeiti itsipapee. Nocoaque piojeite jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitimpi, iro cantaincha te noncoacayeriji yora itsipapee iriojeitanaque. \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanoterime Tasorentsi, pincoajeiteme poyeari pantsicasanoterime. Piotaqueme paita cameetsatatsiri antajeitaqueri, aisati piotaquerome caari cameetsatatsi eiro pantirome. \t Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati incanteanime irijatapiniteme Sharincaveniqui camajeitatsiri, aisatime iriori yora quemisantajeivetariri Quirishito. \t Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Peerani nintantacarori nosanquenatantaquempironiri, noquenquetsatacaimpironi maaroni yantayetiniri Jesoshi. Aisati noquenquetsatacaimpiro maaroni yoametantayetiniri. \t La unuan historion mi faris, ho Teofilo, pri cxio, kion Jesuo komencis fari kaj instrui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yananincashitanaqueri Jesoshi, icantapairi: --Niotaquempi, oametanari, piponeaca Tasorentsiqui; irootaque pipocantacari, poamejeitapeena. Eirome itsipatimpime Tasorentsi, eirome pitasoncantime. \t tiu venis al li nokte, kaj diris al li:Rabeno, ni scias, ke vi estas instruisto, veninta de Dio; cxar neniu povas fari tiujn signojn, kiujn vi faras, se Dio ne estas kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oametanari, ainiro oshequi oamejeitaquee Sanquenarentsi: ¿paita cameetsatasanotatsiri anquemisantajeiteri? \t Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri aisati: --Queariotaque oca noncamantempiri. Narotaque shiacaventachari omoro tantorentsi iqueapinitantari ovisha. \t Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari aatsi ijina, aisati camajinantachari, noncamantajeitempi: cameetsa pinquempejeitena narori, pintimashijeitea. Aisati onquempejeitea tsinane, cameetsa ontimashijeitea iroori. \t Sed mi diras al senedzinuloj kaj al vidvinoj:Estas bone por ili resti kiel mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacotaja Petero, icanti: --Meeca niotasanotaque itiancaquenari Novincatsarite inampire. Yojocaacoventaquena iroyename Eroreshi. Aisati iquempetacoventaquena, yojocaacoventaquena jaocarica incantenameri noshanincapee. \t Kaj Petro, rekonsciigxinte, diris:Nun mi certe scias, ke la Eternulo elsendis Sian angxelon kaj liberigis min el la mano de Herodo kaj el la tuta atendado de la popolo Juda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, peerani te pinquenqueshiretapiniterini Tasorentsi, piquisajeiveitarini. Piquenqueshireveitaroni caari cameetsatatsi, aisati pantapiniveitaroni, caari piquenqueshiretantarini Tasorentsi. \t Kaj vin, iam fremdigitajn, kaj mense malamikojn en malbonaj faroj, li tamen jam kunakordigis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoashiretacojeitanacari iquemaqueri icantanajiriri: \"Eiro pineajanatsi aisati\". Yoajeitavajiri anta pitotsiqui, yamenavajiri ijatanaji. \t malgxojante precipe pro la vorto, kiun li diris, ke ili ne plu vidos lian vizagxon. Kaj ili akompanis lin gxis la sxipo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yamenaquero Jesoshi tsinane, icantiri Shimo: --Pamene, incaranqui noqueapaaque aca pivancoquica, iro cantaincha te paacameetsatavaquenaji: te pimpavaquenaji nija nonquivantapeemparomeri noiti. Pineaquero irointi oca tsinaneca. Oquivantapaaquenaro ojaqui noiti, aisati oshetantaquenaro oishi. \t Kaj sin turnante al la virino, li diris al Simon:CXu vi vidas cxi tiun virinon? Mi eniris en vian domon, vi ne donis al mi akvon por la piedoj; sed sxi priversxis miajn piedojn per siaj larmoj kaj visxis ilin per siaj haroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi aparoni Tasorentsi, icavintsaajeitaquee maaroni. Iotaque amoncaratavacaajeitaca. Ariorica inquemisante jorio, iroavisacoteri. Ariorica inquemisante itsipapee atiri, iroavisacoteri. \t cxar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noneaqueri aisati irootaque icantaquenari Jesoshi. Te nompiateariji, irointi notsoteaqueneri icantaquenari. \t Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantacaro tanta aisati shivajaniqui. Icantiri iriri: --Ariove apa, pipaquena noyeari. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquenaro. Naajeitavaquero, impoiji novaajeitaqueneri iriori apatojeitainchari. \t kaj li prenis la sep panojn kaj la fisxojn; kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneantacarori, nosampitiri: --¿Jaoca ocantanacari oshintsitantanacari oshimpeshitanaque? \t Kaj kiam la discxiploj vidis, ili miris, dirante:Kiel rapide la figarbo forvelkis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aviroquea avinti, pincantaitatiyempani pishiretanaquearo maaroni noamejeitaquempiri. Tempa piotaque eiro namatavitimpitsi. \t Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincavintsayeri apaniro yora shanincatasanojeitimpiri, ¿paita pishemetanteari? Aitaque iojeiti maaroni caari ioterine Tasorentsi icavintsaavacaajeita iriori. \t Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ipocashitaqueri Jesoshi, ipamijeitaqueri. Icantiri: --Pincatiajeitanaje, eiro pitsaroajeititsi. \t Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca omoncarataca iriojeitantearori maaroni atiri irineane Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque itiancantaquenari noncamantajeiteri atiripee. \t sed gxustatempe Li elmontris Sian vorton en la anonco, kiu estas al mi konfidita konforme al la ordono de Dio, nia Savanto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isampitantavacari: --¿Jaoca ocaratiri yavisacotantajari? Yacanajiri: --Oshaiteji, itaanaji catsirincaiteri, aitaque opeanaja iyatsiire. \t Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresanigxis. Ili respondis al li:Hieraux je la sepa horo la febro lin forlasis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aneacameetsatasanotiri yora vetsiquirori ivanco: te aneacameetsatasanoteroji ivanco irointi. Tempa irio iotatsiri irinti yovetsiqui: te ioteji pancotsi ovetsicajea irosati. Aisati ocameetsati aneacameetsatasanoteri Jesoshi, oshequi ipincatsariti; eiro aneacameetsatasanotiritsi Moishishi irinti, te impincatsaritasanoteji. \t CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiro iriori: --Maria. Opitsocanaca iroori, ocantanaqueri: --Oametanari. \t Jesuo diris al sxi:Maria. SXi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve:Raboni; tio estas Majstro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani irineacatsitacaaqueari anta Sharincaveniqui, eiro catsini ineiritsi iriori Avincatsarite. Eiro ineiritsi impincatsaritasanote, eiro ineiritsi intasoncantasanoyete. \t kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi intasoncacoventajeitaquee anquimoshireimentantajeiteariri catsini, irimataqueenero maaroni icantaqueeri. Iramitacojeitee eiro acoantaro antero caari cameetsatatsi. Aisati iramitacojeitee anquempejeitanteariri iriori. \t per kiuj li donacis al ni la promesojn karegajn kaj tre grandajn; por ke per ili vi farigxu partoprenantoj en Dia naturo, forsavigxinte el la putreco, kiu estas en la mondo per voluptemo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantayetiri: \"Tempa irio Tasorentsi oavisacotimpiri, te pimateroji poavisacotajea avisati. ¿Paita caari pantantaro paitarica picoayetiri? Tempa icavintsaaquempi, eiro iquishimentimpirotsi. Tsame pinquempetena narori\". Irootaque icantayevetari, iro cantaincha yamatavitantaniroti. Jero yantapinitiniri camaari icoacairiri iriori: iriotaque ivincatsarite. Iriome Tasorentsi ivincatsarite irantenerime icoacairiri iriori, cameetsa irisaviqueme. \t anoncante al ili liberecon, ili mem estas sklavoj de putreco; cxar al kiu iu submetigxas, al tiu ankaux li sklavigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta pashini iroamere, yora Antirishi. Iriotaque irirenti Shimo Petero. Icantiri: \t Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inintasanojeitaquee catsini, irootaque itiancantacariri Jesoquirishito icamimentajeitaquee. Aitaque icantitani peerani: \"Nontomintajeiteari iriori quemisantatsineri\". Irootaque icoacaajeitaqueeri maaroni. \t antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, ¿picoaquempa pincanteri Tasorentsi: \"Te pioteji\"? Jero oca picoaque pimpomerentsitacaasanoteari ayemisantaririnte. Arojeitaque jorio, amejeivetaro, iro cantaincha te amateroji antsoteajeitero, aisati maaroni ashanincani, te irimajeiteroji. ¿Jaoca incanteari itsipapee atiri irimatantearori? Oshequi opomerentsitaca. \t Nun do kial vi incitas Dion, dezirante meti sur la kolon de la discxiploj jugon, kiun povis porti nek niaj patroj, nek ni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intseeyajeiteaji, aisati icameetsajeitaque, te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi. \t Kaj en ilia busxo ne trovigxis mensogo; ili estas senkulpaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji nirero saavajatatsiri: noquishocajataquero, ontimaite. Aisati avirori, te noneacameetsatempiji. \t Tial, cxar vi estas varmeta, kaj nek malvarma nek varmega, mi elsputos vin el mia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itijeita iroamerepee Joa aisati iroamerepee variseo. Yora atiri ipocashitiri Jesoshi, icantapaaqueri: --Jeri meeca itijeita iroamerepee Joa, aisati iquempejeita iroamerepee variseo. ¿Paita caari ititanta poamerepee avirori? \t Kaj la discxiploj de Johano kaj la Fariseoj estis fastantaj, kaj oni venis, kaj diris al li:Kial fastas la discxiploj de Johano kaj de la Fariseoj, sed viaj ne fastas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari notiyeroashivetacari nampirentsi, nompincatsaterime, iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi. Tempa aquempetavacaajeitaca: narori, aisati avirori, jeri maaroni piyemisantaririnte quenquetsatacotapinitiriri Jesoshi. Aitaque aquempetavacaajeitaca antajeitiniri icoacaajeitaqueeri. Eiro pipincatsatanatsi, irintiquea Tasorentsi pimpincatsate. Yora quenquetsatacotiriri Tasorentsi, iriojeitaque quenquetsatacotiriri aisati Jesoshi. \t Kaj mi falis antaux liaj piedoj, por adorklinigxi al li. Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, kiuj konservas la ateston de Jesuo; adorklinigxu al Dio; cxar la atesto de Jesuo estas la spirito de profetado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipeshitavaqueri iyempitasanori aparoni inampire yora ivincatsarite saserote, peti. \t Kaj unu el ili frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian dekstran orelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparoquea evancari oijavetanacariri Jesoshi. Te inquitsaatanaqueaji, irointi yampinaicanaca ivashicaro. Yajiriqueevetavacari, \t Kaj sekvis lin unu junulo, vestita per tolajxo cxirkaux la nuda korpo; kaj oni kaptis lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icamantanavetacari, iro cantaincha irovetanaincha iroashiteanarime toro. \t Kaj tiel dirante, ili apenaux retenis la amasojn de oferado al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Timatsi acarajeitaqueri meeca avajeitaca yora aacantenaneri iroacantantenari. \t Sed jen la mano de tiu, kiu min perfidas, estas apud mi sur la tablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque icamaque Jesoshi, aisati itinaanaja. Aisati inquempejeitaqueari maaroni quemisantajeitaqueriri, camajeivetainchari: irointinaajeitajeri Tasorentsi. Ariorica impocapaaje aisati Jesoshi, intsipajeitaqueari. \t CXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn, kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ovaavaquerori, ¿paita irovetsicantearori? Iroorica oro, iroorica perata, iroorica mapi marereatatsiri; iroorica inchato, iroorica saveshi, iroorica compiroshi. ¿Ariompa onquisotaque? ¿Eirompa oquisotitsi? \t Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantajeitaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri, pishanincajeitantacariri. \t ricevante la celon de via fido, savon de animoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincaratapinijeitena avapinijeitea aisati irapinijeite anta nompincatsaritenta, aisati ampincatsariventajeiteri maaroni joriopee. \t por ke vi mangxu kaj trinku cxe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantani noquenquetsatacaajeitiri atiripee, irootaque noneacatsitantacarori meeca. Yoisoyeetaquena, iquempetacanteetaquena oayeri. Iro cantaincha tecatsi incanteetero iroisotero irineane Tasorentsi: tempa ovaraanaca irointi. \t en gxi mi elportas suferadon gxis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Peerani nocoacaitaquempi: \"Pinquenquetsatero noneane, namitacotempi\". Ari pimatitaquenaro, irosati meeca pimataquenaro: tecatsi incanteetempi iroimajerenteetempi. Te pishequijeiteji, aisati te pimpincatsarijeiteji, iro cantaincha piquearioventajeitaquenaro nocantajeitaquempiri. Picantajeitaqueri atiri: \"Noquemisantaqueri Jesoquirishito\", te pimpashiventacayenaji. \t Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovaajiniri aisati, icantiri: --Jero oca piotantearori oshiacaaventiri iyera. Iroaquerarica oshiocajempequiyetaje, ariorica ontimanaje oshi, piotaque irotajantsi osarintsitapaaje. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxas kaj aperigas foliojn, vi scias, ke la somero estas proksima;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picameetsatasanotaque, Novincatsarite, oshequi pitasorentsitaque. Ocameetsati noneacameetsajeitimpi, nopincatsajeitimpi. Niotaque tecatsi pomerentsitimotempine: tempa pivetsicaquero maaroni timajeitatsiri. Picoaqueni peerani ontime paitapeerica, irootaque otimantacari meeca. \t Inda Vi estas, ho nia Sinjoro kaj nia Dio, ricevi la gloron kaj la honoron kaj la potencon; cxar Vi kreis cxion, kaj pro Via volo cxio ekzistis kaj kreigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipajacotanteevetacariri peerani Jesoshi, te irishintsiveteaji, iro cantaincha itasoncacoventaqueri Tasorentsi, yaneantajari meeca. Te noshintsijeiteji narori, noquempevetacari Quirishito peerani. Iro cantaincha itasoncaventaquena, nomatantarori nopincatsariventajeitaquempi. \t cxar li estis krucumita pro malforto, tamen li vivas per la potenco de Dio. CXar ni ankaux estas malfortaj kune kun li, sed ni vivos kune kun li per la potenco de Dio rilate al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isampitantanajari: --¿Paita ponijayenari nonquemisantantempiri? Ariorica noneaquempi pintasoncante, ari niotaque queario picantaqueri. \t Ili do diris al li:Kian signon vi montras, por ke ni vidu kaj kredu al vi? kion vi faras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca ishiacaaventiniriri aisati Jesoshi: --¿Arimpa irimatero camarajaquiri irancatsatanaqueri iamarajaquiririnte? Eiro imatirotsi: tempa ari impariajeitaque omoroqui. \t Kaj li parolis ankaux al ili parabolon:CXu blindulo povas gvidi blindulon? cxu ne falos ambaux en fosajxon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro yaantanatsi yora tseencantatsiri anta Joreaqui. Aisati pincanteri iroamejeiteri yora jerosaresati inquimoshireimentanteariri quirequi ipacantiriri iyemisantaririnte. \t ke mi liberigxu de la malobeemuloj en Judujo, kaj ke mia servo al Jerusalem estu akceptebla al la sanktuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishiteatanaca Jesoshi anta otsapijaqui incajare: ora timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri apite shirampari, yora Shimo Petero, jeri aisati irirenti, yora Antirishi. Irio quitsatapinitiriri shima. Ineapaaqueri Jesoshi, iquitsajeiti, \t Kaj piedirante apud la maro de Galileo, li vidis du fratojn, Simonon, kiu estis nomata Petro, kaj Andreon, lian fraton, jxetantajn reton en la maron, cxar ili estis fisxkaptistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi nante, tecatsi pinquisantenari; cameetsa noamejeitaquempi piojeitantacari pavisacojeitaje. \t ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, te ayotashiteaji jaoca icantari Tasorentsi, iro cantaincha iotacaajeitaquee Quirishito. Tasorentsi ini, iro cantaincha yatiritapaaque. Ora Ishire, irootaque iotacaajeiteeri itasorentsitaque. Yora inampirepee Tasorentsi yamenacoventajeitaqueri Quirishito. Acamantacojeitaqueri arori maaroni nampitsipeequi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri. Yovancajiri iriri aisati inquitequi, cameetsa isavicapaaji catsini. \t Kaj laux konsento, granda estas la mistero de pieco:Tiu, kiu elmontrigxis en la karno, pravigxis en la spirito, estis vidita de angxeloj, pripredikita cxe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aquisajeiveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yaparajatimentaqueero iriraja. Yoameetsajeitaquee, meeca aneacameetsajeitajiri Tasorentsi, aisati ineacameetsajeitaquee arori. Aisati inquitesati, ineacameetsajeitiri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsatiri. Ari imataquero Quirishito, cameetsa asavicajeitantari maaroni. \t kaj per li kunakordigi cxion al Si mem, pacon farinte per la sango de lia kruco; per li cxion, cxu sur la tero, cxu en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora joriopee jerosaresati itiancayetaqueri saserotepee, jeri ishanincapeeni Irevi. Itiancaqueneri Joa, ari ijataque. Isampitapaaqueri: --¿Janicampimpa? ¿Avirompa Quirishito naamaajeivetacari? \t Kaj jen estas la atesto de Johano, kiam la Judoj sendis al li pastrojn kaj Levidojn el Jerusalem, por demandi lin:Kiu vi estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio Epajarashi quenquetsatacaimpiniri peerani. Iquempetaquena, icantani yantaveetiniri Quirishito. Cameetsa yantaveetiniri, irootaque notiancantacariri peerani iquenquetsatacaimpi. \t kiel vi lernis de Epafras, nia amata kunservanto, kiu estas fidela diakono de Kristo pro ni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notetanajaro pitotsi, ari ipiajeitanaja iriori ivancopeequi. \t kaj adiauxinte unuj aliajn, ni ensxipigxis, kaj ili returne iris hejmen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ineajeitantavacariri, icantanirotavacaaca: \"Coraquetaqueni yora itomi ashitarori iroamashite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri ovamashi. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo arori ovamashi\". \t Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Amenapaaque, oneapaaquero mapi, tivironcanaca. Antearo catsini onaveta. \t kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha timatsi ora orijani avotsi, aisati orijani omoro. Oshequi opomerentsitaca irointi, itimi aparopee quenantarori. Iro cantaincha irareetea irinti Tasorentsiqui, incantaitatiyempani intime irioriqui. \t CXar mallargxa estas la pordo kaj malvastigita estas la vojo kondukanta al la vivo, kaj malmultaj gxin trovas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoijajeitanajiri, ipiajeitanaja Nasaretequi. Icantani iquemisantaqueri, tecatsi incantea impiatsateari. Irointi Maria oshequi oquenqueshiretaquero maaroni oca oneayetaqueri. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj venis en Nazareton, kaj li estis obeema al ili; kaj lia patrino konservis cxiujn tiujn dirojn en sia koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncamantempi: anta inquitequi impincatsarijeitanaque yora caari pincatsarijeitatsi aca quipatsiqui. Yorari irinti pincatsarijeivetachari aca, eiro ipincatsarijeitajitsi anta inquitequi. Aisati icantajeivetari Tasorentsi oshequi atiri: \"Pinquemisantena\", iro cantaincha te inquemisantajeiteji, irootaque caari irijajeitantea iriori inquitequi. \t Tiel la lastaj estos unuaj, kaj la unuaj estos lastaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaiti anta variseopee, icarajeitaqueri atiripee. Icantavetari Jesoshi: --Oametantatsiri, poimajerentajeiteri yora oijajeitimpiri. \t Kaj iuj Fariseoj el la homamaso diris al li:Majstro, admonu viajn discxiplojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri. Ariorica ompariye quipatsiqui apaitsoquiro tirico, eirorica otijatsi, irosati oncantea: apaitsoquiro onapaaque. Irompa ontijaquearica, ari oshiocanaque, oshequiasanotanaque aisati oitsoqui. \t Vere, vere, mi diras al vi:Se la tritika grenero ne falas en la teron kaj ne mortas, gxi restas sola; sed se gxi mortas, gxi donas multe da frukto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisajeitanaca saserotepee. Isampitavacaanaca: --¿Jaoca ancanteriri avacantanteariri? \t Sed ili plenigxis de frenezo, kaj interparoladis inter si, kion ili faru al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencajeivetana iriori, iro cantaincha ¿paita noncoanteari nompincatsateri iriori? \t CXar mi opinias, ke mi neniel malsuperas la plej eminentajn apostolojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro ipajitantacari Oshequianti ineaqueri oshequi camaari. \t Kaj Jesuo demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li diris:Legio; cxar multaj demonoj eniris en lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitanajiri anta. Ineantavacariri Eroreshi Jesoshi, iquimoshiretanaque. Oshequi iquemacotapinitaqueri, itasoncantayetaque, irootaque icoantavetacaniri irineeri. Icoaveta irineerime intasoncantayeteme. \t Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipariapaaque maranque quipatsiqui, oshequi iquisapaaquero tsinane tomintariri otomi. \t Kaj kiam la drako vidis, ke gxi estas jxetita sur la teron, gxi persekutis la virinon, kiu naskis la viran infanon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Noncamantempi: meeca tsiteniriquica, eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: \"Te noneeriji Jesoshi\". \t Kaj li diris:Mi diras al vi, Petro, koko ne krios hodiaux, antaux ol vi trifoje malkonfesos, ke vi min konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneasanotaquero inquite, tsompoina; oquempetaca ashitareaca ashitacorontsi. Impoiji noquemajiri aisati yora noquemaqueri incaranqui, ariorica ineanati ishiavetacari tiorentsi. Icantaquena: --Caatanaque aca jenoquica. Noncamantempiro nantayeteri coajica. \t Post tio mi rigardis, kaj jen pordo malfermita en la cxielo, kaj la unua vocxo, kiun mi auxdis, estis vocxo kvazaux de trumpeto parolanta kun mi, dirante:Suprenvenu cxi tien, kaj mi montros al vi tion, kio devas okazi poste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imponeajeitaquea quemisantatsiri intatiquero, acaqueroca, catonco, quirinca, maaroni quipatsipeequi. Irisavicajeitapaaque anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj oni venos el oriento kaj el okcidento, kaj el nordo kaj el sudo, kaj sidigxos en la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirojei: piquemacojeitaqueri Quirishito. Piquemaque ipocashijeitaquee yoavisacojeitaquee. Queario oni, irosati piquemisantantacari. Peerani icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantaquena, quiso oajeitempi Noshire\". Meeca quiso oajeitaquempi, ayojeitantacari pishanincatacari Quirishito. \t en kiu vi ankaux esperas, auxdinte la vorton de la vero, la evangelion de via savo; al kiu ankaux kredinte, vi estas sigelitaj per la Sankta Spirito de promeso,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoashinoncaajeivetacari savicajeitatsiri, iro cantaincha yoavisacotiri Tasorentsi. Itasoncacoventiri, irootaque ineacameetsatantariri ivincatsarite ejipitosati, pajitachari Jarao. Ineaqueri otimimotiri iotantari, irootaque ipeantajariri iriori ivincatsaririnte. Ipincatsariventajeitiri maaroni ejipitosati, aisati ishaninca Jarao. \t kaj liberigis lin el cxiuj liaj suferoj, kaj donis al li favoron kaj sagxecon antaux Faraono, regxo de Egiptujo; kaj cxi tiu estrigis lin super Egiptujo kaj super lia tuta domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantana: --¿Paita caari piojeitanta meeca? Te nonquenqueshireteroji tanta pipeacotanacari. Queariompia, paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee. \t Kial vi ne komprenas, ke ne pri panoj mi diris al vi:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque itomintantajeitaqueeri Tasorentsi. \t CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Inquemero yora caari quemaveitaroni; iriotajeri yora caari ioveitarini\". \t sed kiel estas skribite: Vidos tiuj, al kiuj ne estis dirite pri li, Kaj komprenos tiuj, kiuj ne auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icanti Jesoshi: --Tempa icarajeiti noavisacojeitiri 10. ¿Jaoca itsipapee noavisacojeitiri? \t Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji, yoirincajeitamanaja, itonquiojeitavacari oshequi atiri. \t Kaj la sekvantan tagon, post kiam ili malsupreniris de la monto, granda homamaso renkontis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica piquemisantaquero irineane Tasorentsi, te pantsipetashiteaji pijoriotaque, tempa piotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha terica pinquemisanteri, patsipetashita pijoriotashiveta. \t CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquimoshiretanaque pishaninca, pinquimoshiretasanotanaque avirori. Ariorica iroashiretea pishaninca, pinquenqueshireacoteri. \t GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itoncaajeitanaque Jerosarequi oshequi atiri inquimoshirejeite, inquemisantajeite. Icarajeitiri pashinisatipee atiri, iroaquera peajancha jorio. \t Kaj inter tiuj, kiuj alvojagxis por adorklinigxi cxe la festo, estis iuj Grekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri itimi Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi yoamejeitaqueri atiripee, icamantaqueri jaoca incantajeiteari iroavisacotantajeari. Ari ipocajeitaque yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, yora jivatacaajeitantatsiri, maaroni. \t Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iriraacojeitaquempi pimantajeitatsiri, iroashiretacojeitaquempi. Peerani oshequi pamanantajeiveitaroni paitapeerica ipayeveitimpiniri, iro cantaincha eiro meeca pamanantajitsi aisati. \t Kaj la komercistoj de la tero ploras kaj lamentas pri sxi, cxar jam neniu acxetas ilian komercajxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yovetsicaquempiro Tasorentsi iotacaajeitimpiri. Ineshinoncajeitaquempi. Yoariajeitimpiro incani. Itimacayetiro oitsoquitapinitantari inchatopee. Iquemacaapinitimpiro poari. Yoimoshirencapinijeitimpi. Iriotaque yoca nocoacaaquempiri pimpincatsateri: eiroquea pipincatsatanatsi nainti. \t Tamen Li ne lasis Sin sen atesto, cxar Li bonfaris, donante al vi pluvojn el la cxielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutrajxo kaj felicxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijitashijeivetaca ari irishintsitanaqueme ireeretacaanaquerime; irishintsite intaanaqueme, incamanaqueme. Osamani yamenashejeitaqueri, sorerere. Ineaqueri tecatsi oaquerine. Impoiji iquenqueshirejeitanaja aisati, icantajeiti: --Iriotaque tasorentsitatsiri caari icamanta. \t Sed ili atendis, ke li sxvelos aux falos subite mortinta; sed longe atendinte, kaj vidinte, ke nenia malbono okazas al li, ili sxangxis sian opinion, kaj diris, ke li estas dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ineaquero camajimentaaro amaqueri apite iitsoqui quirequi, caari pinatacha. \t Kaj li vidis unu malricxan vidvinon enjxetantan tien du leptojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, peerani iroaquera noquemisantacantaquempiri, tecatsi noncoacotimajeitempi, iro cantaincha naamaaca ocameetsaveta noncoacotempime. \t Aux cxu mi pekis, humiligante min, por ke vi estu altigitaj, en tio, ke mi senpage predikis al vi la evangelion de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi irantajeitero atiri caari cameetsatatsi, oshequi catsini, impoiji irijocajeitajero inintavacaajeitani. \t Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri: --¿Janicampa ashitarori ishiacantaro oca? ¿Jaoca opajitari ivajiro oca sanquenataincharica? \t Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ojatashitaqueri Jesoshi iroori. Ocantaqueri Tasorentsi: --Ariove, noneaqueri narori. Aisati ocantajeitiri oshaninca: --Jerica yoca, iriotaque oavisacojeiterineri ashanincapee: maaroni aamaajeitariri. \t Kaj alveninte gxuste en tiu horo, sxi dankis Dion, kaj parolis pri li al cxiuj, kiuj atendadis la elacxeton de Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque jaoca icantaniri ashanincasanorini Avaramani. Meeca noncamantempi: \t Kion do, ni diros, trovis Abraham, nia praavo laux la karno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani intanacaro caari cameetsatatsi aparoni shirampari, yora Aran; irootaque icamantacari impoiji. Aisati aquempejeitacari arori, aisati iriori maaroni pashinipee atiri; antajeitaquero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro. Irootaque meeca acamanejeitantari arori maaroni: ashi airo acamajeiti maaroni. \t Pro tio, kiel per unu homo peko eniris en la mondon, kaj morto per peko, kaj tiel morto atingis cxiujn homojn pro tio, ke cxiuj pekis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica ayojeitaque icamimentajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacotantaqueeri, ocameetsataque ashiretearo, anquemisantasanojeiteri: tempa irootaque icantiriri Tasorentsi, oqueariotasanotaque. Te oncameetsateji catsini antseenqueri, te aneriji pashini oavisacoteeneri. \t CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja anta isavicajeitaquenta iroamerepee pashini. Ineajeitapaaqueri itsipajeitapaacari oshequi apatotimentacariri. Itimi oametantirori sanquenarentsi, ineanajeitiri yora iroamerepee Jesoshi. \t Kaj veninte al la discxiploj, ili vidis grandan homamason cxirkaux ili, kaj skribistojn diskutantajn kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Quirishito irio irishanincatajeari Iravirini. Imponeaquea Verequi, anta isavicaveitani Iravirini peerani\". \t CXu la Skribo ne diris, ke la Kristo venas el la idaro de David kaj el la vilagxo Bet-Lehxem, kie David estis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, pinquempejeitena. Aisati piotacojeiteri itsipapee, iquempejeitanarica. Impoiji pinquempejeitena maaroni: pinquemisantasanojeiteri Quirishito. \t Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeite nocantani nopomerentsitacoventimpi noquenquetsatacairi Tasorentsi: nocantapinitiri iramitacotempi, aisati noquempetacoventiri yora ayemisantaririnte anta Araoriseaqui. Aisati iriori nopomerentsitacoventajeitiri maaroni caari neana. Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi \t Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaiti ara Jorashi Ishicariote. Iroamere Jesoshi inaveta, iriotaque aacanterine coajicani. Icantanaque: \t Sed diris Judas Iskariota, unu el liaj discxiploj, kiu estis lin perfidonta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ojatashitaqueri cananasato, caari oni jorio. Ocantiri: --Novincatsarite, tempa aviro ishanincani pincatsari Iravirini. Nocoaque pincavintsayena, aisati noshinto. Yataanaquero iroori camaari, catsiqueti yoanaquero. \t Kaj jen virino Kanaana, veninte el tiuj limlandoj, kriis, dirante:Ho Sinjoro, filo de David, kompatu min; mia filino estas terure turmentata de demono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ariorica iroacayempi pishaninca, eiro pisavicashitatsi quempeji yora pincatsaritatsiri. Pamene, ipoquicari pashini ivincatsaririnte, \t Kiam vi estas invitita de iu al edzigxa festo, ne sidigxu en la cxefa loko, por ke ne okazu, ke iu, pli honorinda ol vi, estas de li invitita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarati mava cashiri isavicapaaque. Irovetaincha intetearome pitotsi irijatanteameri Shiriaqui. Irosati iotacotantacariri jorio, yaimanavetacari iroyerime. Irosati iquenqueshiretantanaca: --Nompianajeta anta Maseroniaqui. \t Kaj pasiginte tie tri monatojn, post konspiro farita de la Judoj kontraux li, kiam li volis sxipiri al Sirio, li decidis reveni tra Makedonujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca narori, icantaquena Apa nopincatsaritantacari, aisati noncantempi avirori pimpincatsaritasanotantanaqueari. Ariorica ompariaque coviti, omporocapaaque maaroni, poyere; aisati pinquempetea avirori: pimpoyereajeitajeri maaroni caari quemisantajeitana, poyere. \t kaj li regos ilin per fera sceptro, kiel la potaj vazoj estas dispecigataj; kiel mi ankaux ricevis de mia Patro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nojatashitanteariri, tempa icantitaquena Novincatsarite: \"Tempa avirotaque notiancaqueri pincamantayeteri pashinisatipee atiri, iravisacotantajeari iriori. Pinquenquetsatacaajeiteri maaroni, pintsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi\". \t CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni atiri ineacameetsatiri, iro cantaincha anta inquitequi eiro yaajitsi ijina. Aisati tsinane, eiro aajitsi ojime. \t sed kiuj estas jugxitaj indaj atingi tiun mondon kaj la relevigxon el la mortintoj, tiuj nek edzigxas nek edzinigxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri ishiteatanacaro Jesoshi incajare timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri Shimo, aisati irirenti, Antirishi. Iquitsati incajarequi: aitaque icantapinita, iquitsatapinitiri shima. \t Kaj irante apud la Galilea Maro, li vidis Simonon, kaj Andreon, fraton de Simon, jxetantajn reton en la maron; cxar ili estis fisxkaptistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroasanquetaajeitapaaqueri maaroni caari cameetsajeitatsine. Iriojeiteri maaroni tseencajeitiriri: ipiatsajeivetacari, icantimajeivetacari, irootaque iroasanquetaajeitanteariri\". \t por fari jugxon kontraux cxiuj, kaj por kondamni cxiujn malpiulojn pri cxiuj malpiajxoj, kiujn ili malpie faris, kaj pri cxiuj obstinaj paroloj, kiujn malpiaj pekuloj parolis kontraux Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncatempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paanajeri maaroni ivancoqui Tasorentsi, pincanteri Tasorentsi iroameetsantajeitempi. Pimpinateneri yocapee paitarica, irameetantearori iishi. Impoiji iriojeitanaque ajorioririnte te ontampaticateji oca iquemacotaquempiri. Iriotanaque pimoncarataquero isanquenare Moishishini. \t prenu cxi tiujn, sanktigu vin kun ili, kaj pagu iliajn elspezojn, por ke ili razu sian kapon; kaj cxiuj scios, ke nenia vero estas en tio, kion oni raportis pri vi, sed ke vi mem ankaux iradas orde, observante la legxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impincatsaritasanote. Iriojeitanaque atiri irio Itomi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi. Tempa iriotaque Avincatsarite. Peerani yora Iravirini ipincatsariventaveitarini pijorioririnte. Iro cantaincha incanteri Tasorentsi: \"Notiomi, aviro pincatsariventajeiterineri maaroni, pincantaitatiyempani\". Aitaque incanteari impincatsaritanaque, eiro yoipacaajirotsi. \t Li estos granda, kaj estos nomata Filo de la Plejaltulo; kaj Dio, la Eternulo, donos al li la tronon de lia patro David;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Eroreshi icajemacantajeitaqueri maaroni jivatacaajeitaqueriri saserotepee aisati maaroni yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Isampijeitaqueri: --¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Jaoca intimapeeri yora Quirishitotatsiri? \t Kaj kunveniginte cxiujn cxefpastrojn kaj skribistojn de la popolo, li demandis al ili, kie la Kristo devas naskigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Te incoaveteaji Tasorentsi pojocajero pijina, iro cantaincha te ontimeji piquenqueshireantari, irootaque isanquenatantimpironiri Moishishini oca. \t Sed Jesuo diris al ili:Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi cxi tiun ordonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsatari Ampiriashi, iquemisantaqueri Avincatsarite, oshequi nonintaqueri iriori. \t Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipianaja aisati Jesoshi Canaqui: ora carireaquiniri. Anta chapinqui ipeaquero nija ovaja. Itimaiti Caperenaoqui pincatsari, yojoquiitaca itomi. \t Li revenis en Kanan Galilean, kie li faris la akvon vino. Kaj estis unu kortegano, kies filo estis malsana en Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio oavisaacojeitaqueeri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariove. Cameetsa ini Tasorentsi. Eiro atsaroacaajeitarotsi ancame. \t sed danko estu al Dio, kiu donas al ni la venkon per nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca nocantimpiri, irootaque nocantajeitaqueriri maaroni atiri. Paamaventasanojeitea, paamaasanojeitena, maaroni. \t Kaj kion mi diras al vi, tion mi diras al cxiuj:Viglu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro inaveta coatsiri irimoncarajeiterome maaroni isanquenareni Moishishi, iravisacotantajeameri. Te irimateroji, irootaque iroasanquetantajeiteariri Tasorentsi, intiancajeiteri Sharincaveniqui. Pineaquero, ocanti Sanquenarentsi: \"Iroasanquejeiteri Tasorentsi yora caari moncaratasanojeitiro maaroni isanquenatiniri Moishishi\". \t CXar cxiuj, kiuj rilatas al faroj de la legxo, estas sub malbeno; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu ne persistos en cxio, kio estas skribita en la libro de la legxo, por plenumi gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro pipiotirotsi pivaararo aca quipatsiquica: opatsaaranticari, aisati icoshiyeetimpicari. \t Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: naro cantacantirori paitarica anteri saavaroqui. \t Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero: icajemacantavetacari oshequi, iro cantaincha te irishequiteji yora icoyeasanotaqueri. \t CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini camantacotitananiri: yora Joani. Nioti queario oni icamantacotanari iriori. \t Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamanaque, ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Impoiji, aitaque noquenqueshireajeitanajiro oca ishiacantaqueri. Aisati niotanaquero oquenquetsatacotaqueniri peerani sanquenarentsi, moncarataca meeca maaroni oquenquetsatacotaqueriniri. \t Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque pancotsiquinta, iqueapaaque. Ineapaaqueri Jesoshi, aisati iriniro. Itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri. Impoiji itatareapaajiro itsivoote, yaajiro ashirotatsiri pajitachari oro. Opinatasanotaca. Aisati yaajiro casancayetatsiri, ipajeitapaaqueri. \t Kaj veninte en la domon, ili vidis la knabeton kun lia patrino Maria, kaj adorklinigxis al li; kaj malferminte siajn trezorojn, ili faligis sin kaj prezentis al li donacojn:oron kaj olibanon kaj mirhon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --Itiancaquena Apa noncavintsayeri joriopee. \t Kaj li responde diris:Mi ne estas sendita, krom al la perditaj sxafoj el la domo de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiayetanaca aparopee anta, ineaquero ocantaquenari tsinanepee: irintiquea Jesoshi, te irineeriji. \t Kaj iuj el nia kunularo iris al la tombo, kaj trovis tiel, kiel diris la virinoj; sed lin ili ne vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tecatsi queajatacayenane ariorica oshevajaveta nija. Irointita nopomerentsita narori, irosati yanaacotantanari itsipapee: iqueajatanaque irinti. \t La malsanulo respondis:Sinjoro, mi ne havas iun por enjxeti min en la lageton, kiam la akvo movigxis; sed dum mi venas, alia pasxas malsupren antaux mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itasoncaventanti yora iroamereni Jesoshi. Oshequi imayetaqueneri atiri, irosati yoantajeitanacari cavaco. Ari yapatojeitaca anta pancotsiqui yovetsicacantiniri Saromoni. \t Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icanti Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi ashitarori irovamashite. Tsiteniquera ijatamani nampitsiqui irameneri tsameetenerine. \t CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojatashivetimpi noneempime, iro cantaincha te pineshinoncatavaquenaji, te poisavicavaquenaji pivancoqui. Te nonquitsaaveiteani, iro cantaincha te pimpenaji noitsaare. Nojoquiitacani aisati yoiminqueetaquena caravosoqui, iro cantaincha te pijatashitenaji pineena\". \t mi estis fremda, kaj vi ne gastigis min; nuda, kaj vi ne vestis min; malsana kaj en malliberejo, kaj vi ne vizitis min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiyeroavetanaca iriori, icantavetari: \"Eirotsita picoacotanatsi, coajica nompinatajempi maaroni\". \t Kaj falinte antaux li, la kunservisto petegis lin, dirante:Paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iotanaque yora ivatorote yamatavitaqueri. Icantaque: \"Te oncameetsateji yamatavitaquena, iro cantaincha otimi ionirotantari irayero coiteimotacariri\". Queario yora tseencantatsiri ioniroti iomparitavacaajeita. Irintiquea yora quemisantatsiri te iriotasanoteji. \t Kaj tiu sinjoro lauxdis la maljustan administranton, cxar li prudente agis; cxar la filoj de cxi tiu mondo estas en sia generacio pli prudentaj, ol la filoj de la lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoipacanaquero isanquenatacoyetiri quirequi, icatianaca, yoijatanaqueri Jesoshi. \t Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaaquero tanta, ipasonquitiri Iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, icantiri: --Jero oca tanta, poajeitearo. Narotaque camimentajeitempineri. Nocoaque poapinitearo tanta pinquenqueshiretapinitantenari nocamimentajeitaquempi. \t Kaj li prenis panon, kaj doninte dankon, li gxin dispecigis kaj donis al ili, dirante:CXi tio estas mia korpo, kiu estas donita por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irineajeitapaajeriji Jesoshi; aisati narorijei iroamerejei, te irineajeitapaajenaji. Ari impoiji itejeitanaja atiripee ivitopeequi, ijatacojeitanaji Caperenaoqui, icoajeitapaajiri Jesoshi. \t kiam do la homamaso vidis, ke Jesuo ne estas tie, nek liaj discxiploj, ili ankaux eniris la sxipetojn kaj veturis al Kapernaum, sercxante Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitiri apatojeitainchari: --Pisavicajeite quipatsiqui. \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icajemiri Jesoshi jananequipee, icantiri iroamere: --Eiro pitsaneacotanaritsi, aitaque nocoaque impocashijeitena. Pineajeitaqueri iriorijei: te intseencajeitenaji, irointi ishirejeitaquena. Maaroni quempejeitacariri irineajeiteri Tasorentsi impincatsariventajeiteri. \t Sed Jesuo alvokis ilin al si, dirante:Lasu la infanojn veni al mi, kaj ne malhelpu ilin; cxar el tiaj estas la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nomatero coajica caari pineapiniti inquitequinta jenoqui, aisati aca quipatsiqui: poajeitanaquero cavaco. Aitaque pineajeitero coajica irirajani camajeitatsineri, aisati pineavaquero ontaajeitanaquea pancotsipee: oshequi oncachaajencatanaque. \t Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotanajero noneane piquemaqueri peerani: pishiretasanotanajearo, pinquenqueshiretanajea. Eirorica piquemisantasanotajana, nojatashitempi, noasanquetayempi. Te piojeiteji jaoca oncarate nojatashitantempiri: noquempetacari coshinti, te pioteji jaocarica oncarate irijatashitantempiri incoshitantempiri. \t Memoru do, kiel vi ricevis kaj auxdis; kaj observu, kaj pentu. Se do vi ne viglos, mi venos, kvazaux sxtelisto, kaj vi ne scios, je kiu horo mi venos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoajeitanaque cavaco ishaninca, maaroni. isampitavacaanaca: --¿Pineaquerompa imataqueri? Iroaquera aquemaquero oca yoametaqueeri. Aisati imataqueri camaari, itiancaqueri: itsaroacaitacariteemi. \t Kaj cxiuj miregis tiom, ke ili diskutis inter si, dirante:Kio estas cxi tio? jen nova instruado! kun auxtoritato li ordonas ecx al la malpuraj spiritoj, kaj ili obeas lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro iroamere inintasanotiri Jesoshi. Nocantiri Petero: --Ja, iriotaqueyeatsi Avincatsarite. Ari isapocaquero Shimo iitsaare incaranqui, irointi itorosate. Iquemantaquenari, irosati iquitsaatantanajaro iitsaare. Ishiticatsaquitanaja. Ipiincacotanaquero iitsaare, pocn; yamaatashitanajiri, yaatapaaji. \t Tiu discxiplo, kiun Jesuo amis, diris al Petro:GXi estas la Sinjoro. Kiam do Simon Petro auxdis, ke gxi estas la Sinjoro, li alzonis al si sian kitelon (cxar li estis nuda) kaj jxetis sin en la maron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ashiacantaqueri paitapeerica ajitasorentsitashiyetari, amatsitanti, aquisavacaajeita, aquisatsatavacaajeita, anevetaro paitapeerica yashiyetari ashanincapee, atsimaajencata, te ancavintsaavacayeaji, te aacameetsatavacaajeiteaji, irointi aquisashireavacaajeita. \t idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irimoncaratavacaajeiteaji maaroni timajeitatsiri. Ainiro atiri, inashita iriori poshiniri. Inashita aisati vanquitachari. Inashita aisati shima. \t Ne cxiu karno estas unu sama karno; sed ekzistas unu karno de homoj, kaj alia de bestoj, kaj alia karno de birdoj, kaj alia de fisxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimavetani oca isanquenatiniriri ishanincani Aaro, iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi ampomerentsiventearo meeca. Antsipetearome, tecatsi oncantajeitee oavisacojeitee. \t CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana: \"Icoyeaquempi Tasorentsi piotantearori icoacaaquempiri iriori. Icoyeaquempi pineanteariri yora Cameetsatasanotatsiri. Aisati icoyeaquempi pinquemasanotanteariri iriori. \t Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatatiini iquemisantasanotacairi quemisantatsiri. Icantasanotiri: --Eiro pojoquirotsi oca piquemisantaqueri. Oshequi anquematsicataquearo paitaricapee, irosatiquea ajatantanaqueari anta ipincatsaritinta Tasorentsi; iro cantaincha eiro ashemarotsi. \t firmigante la animojn de la discxiploj, kaj admonante, ke ili restu en la fido, kaj ke tra multaj suferoj ni devas eniri en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yatiritapaaque Jesoquirishito, impoiji icamimentaquempi, yoameetsataquempi, irootaque pineacameetsatantariri Tasorentsi, aisati ineacameetsatantimpiri iriori. Ineaquempi picameetsatasanotaque, iquempetacaantaquempi te aneajeroji meeca pantane. Meeca eiro icantajimpitsi: \"Ainiro pantane\". \t en la korpo de sia karno, per morto, por starigi vin sanktaj kaj senmakulaj kaj neriprocxeblaj antaux li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te pioteroji sanquenarentsi, aisati te piotacoteriji Tasorentsi, tempa irootaque picomitantacarori oca. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi ne eraras pro tio, ke vi ne scias la Skribojn, nek la potencon de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Aamaaca intimerica povishate 100. Impeaquearica aparoni, tempa ari poanaqueri yora 99 anta queshiiqui, impoiji pijatanaque anta caaraiteriqui, pincoacoanteariri peainchari. Pincoacoayetajeri irosati pineantajeariri. \t Kiu el vi, havante cent sxafojn kaj perdinte unu el ili, ne forlasas la nauxdek naux sur la stepo, kaj iras, por sercxi tiun, kiun li perdis, gxis li gxin trovos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti quemisantajeitatsiri anta Irishitaraqui aisati Iconioqui: --Icameetsati Timoteo. \t Tiu estis bone atestata de la fratoj en Listra kaj Ikonio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamenapaaqueri Petero, icantiri: --Pamenenate. \t Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yoca Shirivano, iriotaque aanajempirone oca nosanquenare. Oshequi noneacameetsatiri: iriotaque ayemisantaririnte, iquearioventiro iquemisanti. Ari nocamantaquempi oshequi icavintsaasanojeitaquempi Tasorentsi, queario nocantaquempiri. Meeca pinquemisantasanoteri, piveshireimenteari iriori. \t Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio; en gxi firme staru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquero paricoti inchato, pajitachari iyera. Otimaveta oshi. Ari ijatashitiro, icoavetapaacaro oitsoqui. Te aneeroji, irointi oshi. Tequeratsita omoncaratajea oitsoquitantajeari. \t Kaj vidinte el malproksime figarbon havantan foliojn, li aliris, por trovi, se eble, ion sur gxi; kaj veninte al gxi, li trovis nenion krom folioj, cxar la tempo de figoj ankoraux ne venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi Maria catianaincha saiteriqui, iraacotaqueri. Oivotanaca, amenanaque tsompoina. \t Sed Maria staris ekstere apud la tombo, plorante; kaj dum sxi ploris, sxi klinigxis, kaj enrigardis en la tombon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire: incantaitatiyempani intime iriori Sharincaveniqui. Eiro catsini yavisacotajitsi. \t sed iu, kiu blasfemos kontraux la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica antayetaquero cameetsayetatsiri, oconijataque aparopee, ineacojeitaqueero atiri. Iro cantaincha tequera onconijateji maaroni cameetsatatsiri antajeitaqueri: coajica onconijatasanotaque maaroni. Aitaque oncanteari. \t Tiel same ankaux ekzistas bonaj faroj, kiuj estas evidentaj, kaj la alispecaj ne povas esti kasxitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantapaajeri: \"Cameetsa piquemisantaquena. Meeca aviro amenajeitenarone maaroni timimojeitanari\". \t Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super cxio, kion li havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa isanquenatini peerani yora ayemisantaririnteni: \"Noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantariri noshaninca irineane Tasorentsi\". Aisati noquempejeitacari narori: noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantajeitaquempiri. \t Sed havante la saman spiriton de fido laux la skribo:Mi kredis, kaj tial mi parolis; ni ankaux kredas, kaj tial ankaux ni parolas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshipaquireanaque iitsaare. Oquitamarotanaque catsini. Aca quipatsiqui te aneeroji catsini quempetearoneri. \t kaj liaj vestoj farigxis brilantaj, treege blankaj, kiel fulisto sur la tero ne povas blankigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ineaqueri Jesoshi shirampari imasontitacairi camaari. Itasoncacoventajiri Jesoshi, yoavisacotajiri, irosati ineaveetantanaja aisati. Yoajeitanaque cavaco maaroni neajeitaqueriri. \t Kaj li estis elpelanta demonon, kiu estis muta. Kaj kiam la demono eliris, la mutulo parolis; kaj la homamaso miregis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempejeitaca irirentipee, maaroni aajeivetajarori: te intimacayeroji itomipee. \t tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncantajeiteri maaroni quemisantajeitanari: \"Pimpocajeite aca nacosanoriquica\". Irinti tseencajeitanari noncantajeiteri: \"Pimpocajeite avirori aca nampatequica\". \t kaj li starigos la sxafojn dekstre de li, kaj la kaprojn maldekstre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroavisacotajea neavetariri camaari, ocameetsati iraamaventajeari: yapiitajiricari aisati. Ishiaquero oca: iquenayeti camaari caaraiteriqui, icoayevetaro pancotsi irisavicanteameri. Tecatsi irinee, irootaque iquenqueshiretantacari: \"Nompianajeta anta pancotsiqui noponeacanta\". \t Kiam la malpura spirito eliris el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon; kaj ne trovante gxin, diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni jivajeitaquenari, coshinti ini irinti, coshitantatsiri; irootaque caari iquemisantajeitantari ovishapee. \t CXiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas sxtelistoj kaj rabistoj; sed la sxafoj ne auxskultis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetapaaca Jerosarequi. Isampitavacaajeitaca maaroni jerosaresati: --¿Janicampa yoca? \t Kaj li eniris en Jerusalemon, kaj la tuta urbo malkvietigxis, dirante:Kiu estas cxi tiu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeiti yora variseopee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi: --Te oncameetsateji oca yantapinitiri Jesoshi: icarajeitapinitiri caari cameetsayetatsi, itsipajeitacari yoajeita. \t Kaj murmuris la Fariseoj kaj la skribistoj, dirante:CXi tiu akceptas pekulojn kaj mangxas kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yoyeaqueri irimatantearori icantaqueriniri: \"Coajica nontsoncajeiteri maaroni quisajeitaquempiri\". \t de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica osamani nosaviquimojeitempi, ariorica nosarintsitacotaque. Impoiji pincavintsaajeitavaquena, jaocarica nojateri aisati. \t sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitana: --Picoasanotirica pinquemisantasanotena, eiro pantanontatsi avisati, irointi pimpomerentsiventenaro paitarica noncoacaaquempiri narori. Ariorica iroashinoncaimenteetempiro, iro cantaincha pinquemisantasanotanaquena. \t Tiam Jesuo diris al siaj discxiploj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pijatashijeiteri Jesoshi, pisampitaiteri: \"¿Avirompa Quirishito naamaajeitari? Terica aviro, ari naamayea pashini\". \t por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamenete meeca, ineaquena yoca anta ivancoqui Tasorentsi, noquemisantaque. Tecatsi nampatotacayeari, aisati tecatsi nonquisacayeari. \t cxe tiaj okupoj ili trovis min sanktigitan en la templo, ne kun homamaso, nek kun tumulto; sed cxeestis iuj Judoj el Azio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantavacaajeitaca piojeitantacariri janicarica quearioventasanotirori iquemisanti. \t CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantea Jesoshi iranqueri, irointita yanti yoavisacoyetiri oshequi mantsiayetatsiri, aisati yoavisacoyetiri oshequi yatajeaoncayetiri camaari. Aisati yamenacaayetajiri oshequi caari amenayetatsi. \t En tiu horo li sanigis multajn je malsanoj kaj pestoj kaj malbonaj spiritoj; kaj al multaj blinduloj li redonis vidpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, avirori, te piojeiveitearini Tasorentsi, pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, irootaque pijajeitanteameri Sharincaveniqui: iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi, irootaque pijajeitantajeari inquitequi, paneasanojeitapaaje anta. \t Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsiquera oshequi nocoaque noncamantempiri, iro cantaincha te noncoyeji nosanquenatempiro. \t Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijivajeitanaqueri oshequi atiri anta avotsiqui, aisati impoijeitanaqueri oshequi pashini. Icajemajeitanaque: --Jeriqueti ishanincani Iravirini, tsame ampincatsajeitavaqueri. Itiancaqueri Avincatsarite, tsame aneacameetsajeiteri. Tempa ineacameetsatiri iriori Tasorentsi. \t Kaj la homamaso, kiu iris antaux li, kaj kiu sekvis lin, kriis, dirante:Hosana al la Filo de David! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; Hosana en la supera alto!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yonijaantapaacari. Icantajeitiri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri yocapee irintacotantea\", aisati yajiricainataqueri iitoqui. \t tiujn ili starigis antaux la apostoloj; kaj cxi tiuj, pregxinte, metis sur ilin la manojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemisanti tsinanepee, irootaque itinaantajari ojimeni, aisati otomipee. Yoashinoncaaranteetaqueri itsipapee quemisantatsiri, yoatsinaaranteetaqueri; icantiri: \"Ariorica pojocajero piquemisanti, ari cameetsa noimpacajempi\". Iro cantaincha icantiri: \"Eiro nojoquirotsi noquemisanti. Coajica cameetsa irisavicacayena Tasorentsi\". \t Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eirorica pimatirotsi pintimashitea, cameetsa paajeta aisati. Cameetsa paye, te oncameetsateji pincoashiveetea paye. Aisati oquempeta tsinane, te oncameetsateji oncoashiveetea ayeta. \t Sed se ili ne povas sin deteni, ili edzigxu; cxar estas pli bone edzigxi, ol bruladi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ashinetajeri aisati, ario inquemisantajeitanaqueri maaroni atiri; impoiji ipocashijeiteecari oromasati, itireayetirocari ivanco Tasorentsi. Ipoyereajeiteecari, maaroni. \t se ni lasos lin tiel, cxiuj kredos al li, kaj la Romanoj venos kaj forigos nian lokon kaj nian nacion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeivetaro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te inquemisantajeiteji. ¿Paita caari iquemisantajeitanta? ¿Yamatavitaquerimpa Tasorentsi? Teve, te iramataviteriji. Pamene, maaroni ishanincani Ishirairi te inquempetasanojeiteariji: te inquemisantajeiteji maaroni. \t Sed la afero ne estas, kvazaux la vorto de Dio estus neniigxinta. CXar ne cxiuj estas Izrael, kiuj estas el Izrael;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintiancajeiteri atiri irijajeitajeta oantsiqui, nampitsiqui quempejiniri. Iramanantajeitapeeta iroyeari. \t forsendu ilin, por ke ili iru en la cxirkauxajn kampojn kaj vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneavaqueri yaniireapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Yajiriquiro iyavireantarori omoro quipatsi, jatatsiri antoo. Aisati yamapaaquero antearo carenatsa. \t Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsipaite yamenayevetanaca iroamere, tecatsi irinee, irinti apaniro Jesoshi. \t Kaj subite, cxirkauxrigardinte, ili jam vidis neniun krom Jesuo sola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, pamatavijeitaqueri maaroni patirite, te pimpinatasanoteriji, irootaque pipiotantarori pivaararo oshequi. Iquisatsajeitaquempi patiritepee. Iotaquero Avincatsarite: tempa ipincatsariventajeitiri maaroni timajeitatsiri. Ioti te pincavintsanteji, irootaque iroasanquetantempiri. \t Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falcxis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Pirato: --¿Narompa meeca jorio? Iriotaque pishaninca amajeitaquempiri aca, jeri jivatacaajeitiriri saserotepee iriori. ¿Paita pantaqueri iquisajeitantaquempiri? \t Pilato respondis:CXu mi estas Judo? Via propra nacio kaj la cxefpastroj transdonis vin al mi; kion vi faris?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco maaroni quemajeitaqueriri. \t Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti jivatacaajeitiriri saserotepee: --Oshequi yantaniroyetaqueri yoca, te incameetsateji. \t Kaj la cxefpastroj multe lin akuzis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icatiantanaja, yaanajiro inariantaniri, isoquijanaji. Ineajeitavajiri ishaninca, yoajeitanaque cavaco. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, te aneapiniteroji peerani quempetarori oca. \t Kaj li levigxis, kaj tuj prenis la liton, kaj eliris antaux cxiuj, tiel ke cxiuj miregis, kaj gloris Dion, dirante:Neniam ni vidis ion tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi Tasorentsi inquitequi, iro cantaincha iotacaajeitaquee iquisaqueri maaroni caari quemisantiri, aisati maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, aisati iriori yora maaroni caari coatsi inquemisantero oca cameetsatatsiri. \t CXar la kolero de Dio malkasxigxas el la cxielo kontraux cxia malpieco kaj maljusteco de homoj, kiuj tenas la veron en maljusteco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Coajica pimpincatsaritasanote, pishinetena nosaviquimotempi pacosanoriqui. Irio iyeca irisaviquimotempi pampatequi, nonquempejeitempi avirori pipincatsariti. \t Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Asa: Josavata. Iri itomi Josavata: Jorama. Iri itomi Jorama: Oshiashi. \t kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica irampatotimentenari apite quemisantanari, ariorica mava, aisati narori noncarajeitaqueri. \t CXar kie du aux tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque inariantajeitari joquiijeitachari oshequi. Yapatojeita quitapoajari, mayempiri, choriveetatsiri. Yoyeajeitiro nija oshevajatajea. \t En tiuj kusxis amaso da malsanuloj, blinduloj, lamuloj, velkintoj, kiuj atendis la ekmovon de la akvo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "'Coajica noavisacojeiteri pishanincapee, nompiajeiteari quisajeivetearineri, impoiji eiro itsaroajeititsi inquemisantajeitena. \t Ke Li donos al ni, ke, liberigite el la mano de niaj malamikoj, Ni servu Lin sentime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: --Noshaninca. Quearioya, pantiricari quemisantiriri Jesoshi. \t Kaj li diris al ili:Izraelidoj, estu singardaj rilate al cxi tiuj homoj pri tio, kion vi celas fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora camantantirori irineane Tasorentsi, cameetsa irimajerete, ariorica ijivataque ineanataque itsipa. \t kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenqueshiretanaca iriori: \"Eiro meeca ishinetajanatsi novatorote nonquempoyeajeneri iirequite. ¿Paita nanteri meeca? Te noshintsiteji nontsameetanteari. Aisati nopashiventaca noncanterime atiri impashitename quirequi. \t Tiam la administranto diris en si:Kion mi faru? cxar mia sinjoro deprenas de mi la administradon; fosi mi ne povas, kaj mi hontas peti almozon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque aparo acamajeitaque, toren, ari acarati; te ampiitapiniteroji ancame. Ariorica ancamaque, impoiji incantacoventajeitaquee Tasorentsi. \t Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque omoncarataquea isanquenatacotaquenaniri peerani Isayashini: \"Iroyeeteri, inquempetacanteeteri oayeri\". Queario, ontsataajeitaquea maaroni isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri. \t CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tequera irineeroji: iro caariquera ineantaro, tequera intimeji otomi. Itimantacari, ipajitaqueri Jesoshi. Impoijiquea yaasanotaquero. \t kaj li ne ekkonis sxin, gxis sxi naskis filon; kaj li donis al li la nomon JESUO."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oneapaaqueri Petero, itaataque paamari. Amenashetapaaqueri, sorerere, ocantiri: --Aviro tsipatariri yora Jesoshi nasaretesati. \t kaj vidante Petron sin varmigantan, sxi rigardis lin, kaj diris:Vi ankaux estis kun la Nazaretano, kun tiu Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, ariorica pincanteri, cameetsa pinquenqueshiretasanotea: \"Niotaque iquemaquena Tasorentsi, irimataquenaro oca nocoacotiriri\". Eiro pitseencajiritsi. Ainiro itsipapee quenquetsatacaavetariri Tasorentsi, iro cantaincha itseencanti. Timatsi icoacovetariri, iro cantaincha yaamaaca eiro iquemiritsi. Iquenqueshirevetaca: \"Meeca iquemaquena Tasorentsi\", iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaca: \"Te inquemenaji Tasorentsi\". Ari iquempetacaro ora otavoncare anta incajarequi. Otatsincajataquero tampea, ojocaajataquero, opiapinitantari. \t Sed li petu en fido, neniel dubante; cxar la dubanto similas ondon de la maro, ventopelatan kaj skuatan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashita: te irineshinoncateriji ashinoncaincari. Iquempoyeajeivetanari noirequite maaroni, iro cantaincha coshinti ini. Ari icoshitaarantitavajanari, irootaque iquishimentantarori te omperiji ovinaro casancajari. \t Tion li diris, ne cxar li zorgis pri la malricxuloj; sed cxar li estis sxtelisto, kaj havis la monujon kaj forprenadis tion, kion oni metis en gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nocoaque niotacaasanojeitempi te nonquempeteariji yora itsipapee oamejeivetimpiri, amatavijeitimpiri. Pipinatiri, irootaque yoamejeitantaquempiri iriori. Naroquea nainti, tecatsi noncoacotempi. \t Sed kiel mi faras, tiel mi ankaux faros, por forigi la pretekston al tiuj, kiuj deziras pretekston, por ke, en kio ili fieras, ili trovigxu samaj, kiel ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Iriompa pivira? ¿Irompa pitaantanariri Tasorentsi pivira? Tempa irootaque icameetsatantari pivira pitaaqueneri Tasorentsi. \t Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantasanoteri Avincatsarite pimpiatanteariri camaari. Queario ontimayete pinquematsicayeteari, iro cantaincha tempa aisati iquempejeitaquempi iriori ayemisantaririnte anta otsipapeequi quipatsi. \t lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te nioteji paitarica picoiri avirori. Te noninteji noncantasanotempi pintacotena: aviro avinti cantatsine. \t sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque quitaiteri imaoreantajeitari. Amanantanaque tsinane casancajari, ontiritantajearimeri Jesoshini. Ari opajitari iroori tiriterinemeri Maria Maquitarasato. Aisati iroori ocaratiro pashini Maria iriniro Santiaco, jero aisati iroori Sarome. \t Kaj kiam la sabato jam pasis, Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo, kaj Salome acxetis aromajxojn, por ke ili iru kaj sxmiru lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ineaqueri Isayashini ishipaquireaque Avincatsarite, impoiji iquenquetsatacotiri. \t Tion diris Jesaja, cxar li vidis lian gloron kaj parolis pri li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamantajeiteri ashaninca impincatsajeiteri maaroni jivatacaajeitiriri aisati pincatsariventajeitiriri, inquemisantajeiteri. Pincanteri ocameetsati incoajeitanaque irantajeitero cameetsayetatsiri. \t Memorigu ilin, ke ili submetigxu al regantoj kaj estroj, ke ili estu obeemaj, pretaj por cxiu bona laboro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Janicarica quemisantavaquerone ora pincamanteriri, aisati ariorica irivaotisatajea, aitaque iroavisacotajea. Irompa yora caari quemisantavaquerone, iroasanquetasanoteri Tasorentsi irinti. \t Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquenquetsatacoyeeteri maaroni quipatsipeequi, irijivate aca Jerosarequi: inquemacojeitaqueri maaroni atiri. Incamantajeiteri atiri: 'Pinquenqueshirejeitanaquea, pojocajeitajero caari cameetsatatsi pantajeitiri. Paventeari Tasorentsi iroavisacotantempiri'\". \t kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al cxiuj nacioj, komencante cxe Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicaque Tasorentsi ivincatsarimentoqui, yajiriquiro iracosanoriqui sanquenarentsi, ampinaicapatitachari. Ari ijataque Ovisha iriori, yaapaaquero. \t Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani intasoncacoventasanojeitempi; impoiji, ariorica impocaje, irineacameetsajeitapaajempi. Eiro iquishimentapaimpirotsi pantayevetari. \t kiu ankaux konfirmos vin gxis la fino, por ke vi estu neriprocxeblaj en la tago de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, itioyeetiniri soraro iriotanteari irimanatea, tiii, tiii. Iro cantaincha ariorica osamejencataque, ¿ariompa iriojeitaque irovetsicajeitaquea irimanatanteari? \t CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji, jeri ipocapaaque neiriri camaari, te irimateroji irineanate. \t Kaj dum ili eliris, jen oni alportis al li mutan demonhavanton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca niojeitaque pitsotencajeitiro piojeitiro maaroni, irootaque noquemisantantacari piponeaca Tasorentsiqui. Tecatsi meeca nosampitajempiri. \t Nun ni scias, ke vi cxion scias, kaj ne bezonas, ke iu demandu vin; pro tio ni kredas, ke vi elvenis de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaque comantanti, yaapaaqueri Pavoro. Yoisotacantaqueri. Iro yoisotantapaacariri apite carenatsa. Isampitacotiri: --¿Janicampa yoca? ¿Paita yantaqueri piquisajeitantacariri? \t Tiam la cxefkapitano alproksimigxis, kaj arestis lin, kaj ordonis, ke oni ligu lin per du katenoj, kaj demandis, kiu li estas, kaj kion li faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picoajeivetacaro paitapeerica, iro cantaincha te payeroji. Poantaque. Pineveyevetaro yashiyetari itsipapee, iro cantaincha te payeroji, irootaque piquisavacaajeitantacari. Iro caari paantaro picoayevetari, te pincantasanoteriji cameetsa Tasorentsi. \t Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca icantaqueri. Ari pintsarotasanojeiteri yoranqui, inquemisantasanojeitantearori queariotatsiri. \t Tiu atesto estas vera. Tial akre riprocxu ilin, por ke ili estu sanaj en la fido,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quiso noaquempi. Aca nampitsiqui, tempa icarati oshequi quemisantanari. Tecatsi incanteetempi iroashinonqueetempi. \t cxar mi estas kun vi, kaj neniu vin atakos, por fari al vi malbonon; cxar mi havas multe da homoj en cxi tiu urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta yareejeitapaacanta Jerosarequi, yaacameetsajeitavaqueri quemisantajeitatsiri: iroamereni Jesoshi, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icamantapaaqueri: --Oshequi imatacaaquena Tasorentsi noquemisantacaajeitiri itsipapee atiri anta otsipapeequi nampitsi. \t Kaj alveninte en Jerusalemon, ili estis akceptitaj de la eklezio kaj apostoloj kaj presbiteroj, kaj raportis cxion, kion Dio faris per ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeaqueri Tasorentsi Quirishito pincatsariventiriri maaroni timajeitatsiri\". Tempa ocanti: \"Maaroni timajeitatsiri\", iro cantaincha eiro ipincatsariventiritsi Iriri: tempa iriotaque peaqueriri pincatsari. \t CXar:CXion Li metis sub liajn piedojn. Sed kiam estas dirate:CXio estas submetita, estas evidente, ke esceptita estas Tiu, kiu submetis cxion al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsavetaca noncoacotempime paitapeerica, iro cantaincha nonintaque nonijayempiro ocameetsati pantaveetapinite, eiro piperatatsi. \t ne kvazaux ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaux vi, ke vi nin imitu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita ocantantari: \"Irovancanajea\"? Aitaque iponeanacari peerani inquitequi jenoqui, irosati isavicantapaacari aca quipatsiquica. Impoiji yovancanaja aisati. \t (CXi tio do:Li supreniris-kio gxi estas krom tio, ke li ankaux antauxe malsupreniris gxis la profundajxoj de la tero?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani nioteroni Sanquenarentsi, noquimoshiretashiveitani. Iro cantaincha impoiji oametaquena otimi nantane, irootaque noashiretantacari. Niotanaque nojateme Sharincaveniqui. \t Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi camaari: --Pinijantareanajeri yoca shirampari. Antearojenca icajemacotapaaqueri: --¿Paita pashereantanari? Aviro Jesoshi, itomi Tasorentsi inquitequiniri, tempa ineajeitaquee. Nocantasanotimpi catsini, eiro poashinoncaanatsi. \t kaj kriante per lauxta vocxo, li diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? Mi vin jxurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Tempa ocameetsati ayea aisati ire. \t CXu ni ne rajtas mangxi kaj trinki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijataque Jesoshi Joriraniqui, iponeanaca Carireaqui. Ijatashitaqueri Joa, irivaotisatantavaqueariri. \t Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini saavaro noijajeitanaqueri Jesoshi, ijivajeitanaquena anta oantsipeequi. Narotaque iroamerepee. Ari aajeitaquena notashe, irootaque naviitantanacarori oitsoqui tirico, noajeitacaro. \t En tiu tempo Jesuo iris en sabato tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj malsatis, kaj komencis desxiri spikojn, kaj mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacaacari tasheavetachari, aisati yaapitsatajiri ashitaarantincari maaroni timimojeivetariri. \t Malsatulojn Li plenigis per bonajxo, Kaj ricxulojn Li forsendis malplenaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquenquetsatacaajeiteri ishaninca caaraiteriqui. Incantajeiteri: Pincameetsashirejeitanaque oncanteata ariorica impoque Avincatsarite, irineacameetsajeitantapeempiri'\". \t Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaniitacaanaqueri avotsiqui, ipincatsajeitavaqueri maaroni ishaninca, imaaroncajeitaqueneri quitsaarentsipee avotsiqui. Yora itsipapee ipesaqueneri inchatoshi, aisati yoaqueneri avotsiqui. \t Kaj multaj sternis siajn vestojn sur la vojo, kaj aliaj sternis foliarojn, trancxinte ilin el la kampoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipiajeitantanaja, yoirincajeitanaja. Icantasanotiri Jesoshi: --Eiroyea picamantacotirotsi oca pineaqueri. Coajica noncame. Ariorica nontinaanaje, irosati pincamantacotantenari oca pineaqueri meeca. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, li admonis ilin, ke al neniu ili rakontu tion, kion ili vidis, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanirojeiveta yoranqui: \"Niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha te irisavique cameetsa, irootaque ayotantacari itseeyani, te irioteriji. Te incameetsateji catsini yoranqui, ipiatsatanta, te irioteji irantero cameetsatatsiri. \t Ili pretendas koni Dion; sed per siaj agoj ili malkonfesas Lin, estante abomenaj kaj malobeemaj kaj por cxiu bona faro senvaloraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nantaquerorica caari cameetsatatsi, ainirorica nantane iroyeetantenari, ari. Cameetsataque iroyeetenata. Iro cantaincha ariorica icantacotashijeitana, tecatsi pincantea pishinetacoventena. Nocoaque pintianquena meeca Sesariqui, incantacoventena irinti. \t Se do mi estas krimulo, kaj faris ion meritantan morton, mi ne rifuzas morti; sed se estas vera nenio el tiuj aferoj, pri kiuj ili min akuzas, neniu povas cedi min al ili. Mi apelacias al Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque ipiapaaja ivancoqui Tasorentsi. Maaroni atiri ijatashijeitajiri. Isavicapaaji, yoametapaajiri. \t Kaj li revenis frumatene en la templon, kaj la tuta popolo venis al li; kaj li sidigxis, kaj instruadis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitapinivetari: --Eiroyea picamantacotanatsi. Iro cantaincha te inquemisanteriji, aiquero catsini icamantacotaqueriri. \t Kaj li admonis ilin, ke oni diru tion al neniu; sed ju pli li malpermesis, des pli multe ili cxie sciigis gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji pantavacaajeitea. Jero aisati picoshitavacaajeita. Pantapinijeitiri piyemisantaririnte. \t Tamen ecx vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj ecx kontraux la fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Iriotaque yoca Moishishi cantiriri ajorioririnteni: \"Oquempetaca narori itimacaaquena Tasorentsi, aisati inquempeteri pashini ashaninca intimacayeri: camantantapaatsineri iriori\". \t GXi estis tiu Moseo, kiu diris al la Izraelidoj:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempetaca Quirishito inintasanojeitaquee, irosati icamimentantaqueeri, avirojei shirampari, cameetsa pinintasanotero pijina. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisatsatavacaajeitanaca. Icatianaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Icantasanotanaque: --Tecatsi nonquemacoteri yoca, yantaquero caari cameetsatatsi. Ariorica yoametaqueri Tasorentsi. Ariorica yoametaqueri inampire. \t Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijajeitantanaja, ipiajeitanaja Jerosarequi. Ineapaaqueri yora iroamereni Jesoshi, icarataji 11, itsipajeitacari itsipapee quemisantatsiri, yapatojeitaca. \t Kaj levigxinte en tiu sama horo, ili reiris al Jerusalem, kaj trovis la dek unu kunvenintaj, kun siaj kunuloj, kaj dirantaj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi irante irinti caari cameetsatatsi, aisati te iramatavitanteji. \t pekon li ne faris, kaj trompo ne trovigxis en lia busxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Eiro picantimajeitanatsi. Eirome inintacairime Apa tiancaquenari, tecatsi pocashitimatenaneme. Iriotaque nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri. \t Neniu povas veni al mi, se la Patro, kiu min sendis, ne tiros lin; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora oametaquenarori oca icanti: --Queario, eiro osamanititsi nompiantajeari. Aitaque incanteari. Caate Novincatsarite Jesoshi. \t La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro timatsiri quipatsiqui, aisati timatsiri inquitequi. Icameetsajeitaque, iro cantaincha inashiyetaca, te irimoncaratavacaajeiteaji. \t Ekzistas ankaux korpoj cxielaj kaj korpoj teraj; sed la gloro de la cxielaj estas unu, kaj la gloro de la teraj estas alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapatotimentajeitacari Jesoshi oshequi atiri, ari ishiacantajeitiniri, icantiri: \t Kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Itsipareacampa Quirishito? Te, apaniro ini. ¿Nopajacotimentaquempimpa narori? ¿Pivaotisatimentaquenampa narori? Teve. \t CXu Kristo estas dividita? cxu Pauxlo krucumigxis por vi? aux cxu vi baptigxis en la nomon de Pauxlo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpashinijeitanaque: eiro pantashitajarotsi caari cameetsatatsi, irinti pinquempejeitajea Tasorentsi, tempa icameetsatasanotaque. \t kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari ayemisantaririnte: \"Te oncameetsateji yantayetiri iriori\". Queariompia, pantacairicari caari cameetsatatsi. \t Tial ni ne plu jugxu unu alian; sed prefere ni jugxu, ke neniu metu en la vojo de sia frato faligilon aux ian ofendilon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pamatavitiritsi. Eirorica yamenimpitsi, pincanteani pantaveeteneri: tempa aisati pantaveetiniri Quirishito. Pincoasanotaque panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t ne laux okulservo, kiel homplacxantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonintane, eiro piquemisantashijeitaritsi maaroni oamejeitempinemeri: yamatavitimpicari. Ariorica incantempi: \"Itiancaquena Tasorentsi\", iro cantaincha pijivateri pisampiteri paitarica iroamejeitempiri, piotanteariri queariorica itianquiri Tasorentsi. Aca quipatsiqui timatsi oshequi coavetachari iramatavijeiteeme. \t Amataj, kredu ne al cxiu spirito, sed provu la spiritojn, cxu ili estas el Dio; cxar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati peerani poametaquerini noshanincani Iravirini, yora quemisantimpiri. Oametaqueri pishire, isanquenatantarori oca: \"¿Paita itseencajeitantacari yora pashinisatipee atiri? ¿Paita iquenqueshiretashitantarori caari cameetsayetatsi? \t kaj kiu per la Sankta Spirito, per la busxo de nia patro David, Via servanto, diris: Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoashinoncantajeiti meeca: coajica irashinoncaajeitaquea iriori. Iveshireimentashiyetaro timayetatsiri meeca: te inquenqueshireteroji jaoca incanteari coajica. Te oncameetsateji yantajeitiri iriori, iro cantaincha yantacaajeitaquempiro caari cameetsatatsi pinquempejeitanteariri avirori. \t en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irimateroji irimaneri aisati ivancoqui, irootaque yovetsicantacanariri pitotsijaniqui, imanavetacari otsapijaqui eni. Iro cantaincha oneaqueri irishinto Jarao, aaqueri. Oyeveajiri onampiqui, oquempetacantajiri otomisanori. \t kaj kiam oni lin eljxetis, prenis lin la filino de Faraono kaj lin nutris kiel sian filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantani yametapinijeitaro joriopee, iquenqueshireantariri Tasorentsi, iro cantaincha meeca yareetaca Quirishito. Iriosanori irinti, ampincatsajeiteri. Moncarataca, ari ocarati: eiro meeca apiitapinitajirotsi yamejeitari joriopee. \t kiuj estas ombro de la estontajxoj, sed la korpo apartenas al Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaqueri Jesoshi inariaita. Iotacotapaaqueri aitaque ocaratiri yoshequitaquero osarintsi. Icantiri: --¿Picoimpa pavisacotaje? \t Kiam Jesuo vidis lin kusxantan, kaj sciis, ke li jam de longe malsanas, li diris al li:CXu vi volas farigxi sana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteriji Tasorentsi, oquempetaca te ontimeji ishire. Te irinintajeiteji inquenqueshireteri, te incoajeiteji irioteri, irootaque caari irimatantearo Tasorentsi iroaneasanojeiteri irisaviquimojeitanteariri anta inampiqui. \t mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica intime ovaajenerine icantiriri, cameetsa irimajeretanaque, eiro ineanatashijeitatsi apatojeitainchari, irointi cameetsa irineanashirete ishirequi, aisati irineanateri Tasorentsi ishirequi. \t sed se ne cxeestas interpretanto, oni silentu en la eklezio; kaj li parolu al si kaj al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque nocamantajeitaquempi jaoca acantajeitajari avavisacojeitantajari. Te irio atiri ashitearone irineane. \t CXar mi sciigas vin, fratoj, rilate al la evangelio predikita de mi, ke gxi ne estas laux homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irirentipee Jesoshi icantajeitiri: --Pijate meeca Joreaqui. Pinijaayetapeeri poamerepee anta paitarica pantayetiri. \t Liaj fratoj do diris al li:Transiru de cxi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj discxiploj ankaux vidu viajn farojn, kiujn vi faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri: --Peerani, piquemisantajeitantacari, ¿paashiretaquerompa Ishire Tasorentsi? --Te. Te nonquemacoteroji. \t li diris al ili:CXu vi ricevis la Sanktan Spiriton, kiam vi ekkredis? Kaj ili diris al li:Ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Tasorentsi, inashita: eirorica amayetirotsi cameetsayetatsiri, iro cantaincha ashiretearirica, aitaque iroameetsajeitee. Eiro apomerentsiventaritsi ampinateri. \t Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantiro iniro: --Pincanteri iroacanteri Joa. Irosati ocantantariri: --Nocoaque poacanteri Joa, impoiji pimpacotenaro matitaqui iitoni, iotanteari ina queario icamasanotaque. \t Kaj sxi, instigite de sia patrino, diris:Donu al mi cxi tie sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica impoque yora pincatsariventajeitajeeri, iraajeitanajee, irisavicacaajeitapaajee anta inquitequi. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaiteti catsini. \t Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onconijatanaque coajicani yovetsicayetiri. Iriotaquero Tasorentsi, iriotasanotero. Ariorica ovetsicaquea pancotsi cameetsatasanotatsiri, eiro otaatsi; irompa ariorica ovetsicavetaquea caari quisotatsi, ario ontaaquea. Irineantearo Tasorentsi aisati maaroni antajeitaqueri, iriotanteari ocameetsatasanotirica. \t cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: \"Notiomi, nocoaque pimpincatsariventajeiteri maaroni pincatsarijeivetachari, savicacantajeivetachari, jivatacaantajeivetachari, maaroni. Pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitatsiri meeca, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitajantsineri coajicani\". Ari yanaacojeitiri maaroni, ipincatsaritasanotaque catsini. \t multe super cxiu reganto kaj auxtoritato kaj potenco kaj regeco, kaj cxiu nomo nomata, ne nur en cxi tiu mondo, sed ankaux en la estonta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha ipeimotanajari, ijatanaji. \t Sed li foriris, trapasinte tra ilia mezo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pishireteari Tasorentsi. \t Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ojatanaque Maria Joreaqui. Oshintsiti ojatanaque toncaariqui. \t Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipajeitanajari iroamere, itejeitanaja pitotsiqui. Ijajeitanaji anta Tarimanotaqui. \t Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iro intiancantena Apa noasanquetaajeiteri atiripee, irointi itiancantaquena noavisacojeiteri. \t CXar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por jugxi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacotaquerini peerani Tasorentsi, icantitanani: \"Notiomi, nontianqueri coajica jivatempineri, inquenquetsatacaapaaqueri ishaninca, incanteri: 'Pinquenqueshirejeitea, paamaajeiteari Avincatsarite'\". \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, picantayeveta: \"Meeca nojate nampitsiquinta: terica meeca, ari osaitequera nojatasanote. Anta noavisaite aparoni osarintsi: niomparitea, oshequi naye paitapeerica\". \t Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemaqueri Jesoshi iroamerepee, icantaqueri: --Tsame ajajeite meeca Jerosarequi. Timatsi isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca anta Jerosarequi omoncarataquea maaroni isanquenatacotaquenaniri. \t Kaj preninte al si la dek du, li diris al ili:Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj cxio skribita per la profetoj estos plenumita al la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, irijate Jerosarequi. \t Kaj tion dirinte, li ekiris antauxe, suprenirante al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Camaque ashanincani Avaramani. Camajeitaque iriori camantantatsiniri. ¿Arimpa pijipincatsaritashitaca? ¿Pijivetampa panaacojeitiri maaroni peeraniniri pipincatsaritasanotaque avinti? \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Abraham, kiu mortis? kaj la profetoj mortis; kiu vi pretendas esti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequeratsita nomayetero oca noquenquetsatacotaqueri, tequeratsita noncameetsatasanote. Iro cantaincha nocoasanotaque nomamateneri catsini, tempa yoavisacotajana Jesoquirishito nomatantearori. \t Ne kvazaux mi jam trafis, aux jam perfektigxis; sed mi min pelas antauxen, se mi nur povos ekteni tion, pro kio mi estas tenata de Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni. Nojivatasanotaque notimini, eiro nocamitsi, irosati noncanteani nontime. \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroqui oquempetacaro paamari amorequi, yamatseetacaro oshequi amatseerentsi. Isatoncaataca ivancainaqui ivajiro, iro cantaincha tecatsi ioterone; apaniro iotiro irinti. \t Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yora jivatacaajeitiriri ashanincapee icantajeitiri: --Pincantajeiteri: \"Poimisoquijajeri Varavashi, irinti Jesoshi, pimpajacotacanteri\". Icantajeitaqueri: --Aviroyeampa, paitarica picoaqueri avirori. \t Kaj la cxefpastroj kaj pliagxuloj decidigis la homamason postuli Barabason kaj pereigi Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opariantanaja iroquiquiniri shiavetarori iventaqui shima, yamenasanotanaji. Ari ijatanaque, ivaotisataca. \t Kaj tuj falis de liaj okuloj kvazaux skvamoj; kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj levigxis kaj baptigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nocantasanotaqueri Avarama: \t La jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro: ariorica antacayempi poquisanori caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijanaroquitashitea anta inquitequi. \t Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itasoncaventajeitaquee maaroni, aisati itiancaqueero Ishire quiso oajeitantaqueeri. Meeca ayojeitaque eiro yojocajeiteetsi. \t kiu ankaux nin sigelis kaj donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito en niaj koroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque maaroni catsini yovetsicajeitaquee Tasorentsi irisavicacaasanojeitaquee cameetsa, aisati impeajeitajee pincatsaritajantsineri. Yaamaajeitacari maaroni catsini: \"¿Jaoca oncarate intasoncaventajeitajeri maaroni itomipee?\" \t CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari; iro cantaincha, quiso poanajeri Tasorentsi. \t Fratoj, cxiu, kie li estas vokita, tie restadu kun Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ipocashijeitapaaqueri Jesoshi. Iotaque iriori Jesoshi jaoca incanteriri. Ijatanaque itonquiotavacari, icantavaqueri: --¿Janica picoiri? Yacanaqueri: --Yora Jesoshi nasaretesati. Icantavaqueri: --Narotaque. \t Jesuo do, sciante cxion, kio venos al li, pasxis antauxen, kaj diris al ili:Kiun vi sercxas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, yashijeitaquempi Tasorentsi, quiso yoajeitaquempi. Tempa ipincatsaritasanotaque irinti, yanacojeitaqueri maaroni coavetachari iramatavijeitempime. Irootaque caari piquemisantantari yora tseeyachari. \t Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca pitsiotacaro tsiomentotsi pamenantari tsiteniriqui, aisati poamejeiteri pishaninca irineane Tasorentsi irineantapaajearori iriori inquite, incantaitatiyempani iraneapaaje anta. Ari pimamajeitero oca; impoiji, impocajerica Quirishito, nonquimoshireimentajeitaquempi. Niotanaque te nantsipetashitearoji noamejeitaquempi. \t forte tenante la vorton de la vivo; por ke estu por mi io, pri kio mi povos min gratuli en la tago de Kristo, ke mi ne vane kuris kaj laboris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ayoveiteani, oquempetimojeiveiteeni atimini tsiteniriqui, iro cantaincha ipocapaaque iotacaajeitaqueeri, oquempetaca iquitaitetacojeitaquee. Irootaque meeca napiitantimpirori. Iquearioventiro Quirishito inintajeitaquee. Aisati avirori, pinquearioventero, pinintajeiteri itsipapee. \t Ankaux mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; cxar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri: --Jeri yoca shirampari, icantanirotiri atiri: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha icantashitacaro irineane Tasorentsi. \t dirante:Kontraux la legxo cxi tiu instigas homojn adori Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiivetajari: --¿Paita picantiri? Icatianaja Jesoshi. Icantajeitiri: --Timatsirica picarajeitica meeca caari antiro caari cameetsatatsi, irijivaterota impicheero; impoiji ari pimpichaajeitero maaroni. \t Kiam ili ankoraux demandis lin, li levigxis, kaj diris al ili:Kiu el vi estas senpeka, tiu unua jxetu sur sxin sxtonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipeevetacari Jesoshi ovaja, oconoajata quepishijatatsiri. Ineantavetavacaro, te incoyeji irirero. \t ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ariorica noncantempi: iriotaque Joa iquenquetsatacotiri, ¿arimpa pijitaque namatavitaquempi? \t Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi quempetarori iporequi aisati itirei. Aisati inejitacaro tsiorontsi, ocarataque 7: oshiacantaca Ishire Tasorentsi. \t Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imajeitaqueri pincatsarivetachari yojocacaaqueri ipincatsariventanti. Irintiquea ashinoncaincari ipeajiri pincatsari. \t Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontianquempiri Aretemashi; tericampa, irioricampa Tiquico. Ariorica pineavaqueri, pishintsite pijate Nicoporishiqui: aitaque pineavaquenari anta. Nocoaque nonquimojantsitacotanaque anta. \t Kiam mi sendos al vi Artemason aux Tihxikon, rapidu veni al mi al Nikopolis; cxar mi decidis travintri tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje, impoiji nompiaje aisati; oshequi nompincatsaritapaaque, noncarajeitapaaqueri oshequi nonampirepee. Nompincatsaritasanotapaaque, impincatsatasanojeitavaquena maaroni savicajeitatsiri. \t Sed kiam la Filo de homo venos en sia gloro, kaj cxiuj angxeloj kun li, tiam li sidos sur la trono de sia gloro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri aisati: \"Pincantaiteri apa impoque aca, aisati maaroni ishaninca\". \t Kaj Jozef sendis, kaj alvokis sian patron Jakob, kaj la tutan parencaron, sepdek kvin animojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque iquisajeitantanacariri joriopee Jesoshi. Iro icoantacari iroyerime, ineaqueri yoavisacotantaque quitaiteriqui imaoreantajeitari. \t Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempiro caari pioti incaranqui. Pineaqueri impoquiro najiricaqueri: ishiaqueri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. Meeca piotaque nopincatsariventajeitiri. Aisati ora onantari veera: oshiaqueri maaroni quemisantajeitatsiri anta nampitsiquinta. Meeca piotaque quiso noajeitanaqueri. \t la misteron de la sep steloj, kiujn vi vidis en mia dekstra mano, kaj la sep orajn lampingojn. La sep steloj estas la angxeloj de la sep eklezioj; kaj la sep lampingoj estas la sep eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picoicari poavisacotajea avisati, impoiji pijaticari Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena narori, pincantaitatiyempani pisaviquimotena inquitequi. \t Kiu penos gajni sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu gxin perdos, tiu savos gxin viva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intime quishempineri aanaquempineri anta joeshiqui. Ari pishintsite pincantajeri: \"Eiro piquisajanatsi, tsame aacameetsatavacaajea aisati\". Ariorica irareetacaapaaquempi joeshiqui, incanteri variria: \"Paanaqueri yoca\", impoiji iroiminqueaquempi anta caravosoqui. \t Konsentu rapide kun via kontrauxulo, dum vi estas kun li sur la vojo, por ke la kontrauxulo ne transdonu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto al la subulo, kaj por ke vi ne estu jxetita en malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icoajeitaque atiri iroapinijeitea. Iro cantaincha iotaque Tasorentsi maaroni coiteimotaquempiri. \t CXar pri cxio tio sercxas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica quiso airi Avincatsarite, aquempetacari iriori. \t Sed tiu, kiu kunigxas kun la Sinjoro, estas kun li unu spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji amoncaratavacaajeitea ancantajeite: \"Tempa icameetsataque Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito\". \t por ke vi unuanime per unu vocxo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemaqueri ishaninca savicatsiri pashiniqui pitotsi: --Caateve, pamitacojeitenave. Ari ipocacotaque, itetacotaqueri shima apite pitotsi, tero, tero; irotaintsi ontsitiye. \t kaj ili geste signis al siaj kompanianoj en la alia sxipeto, ke ili venu kaj helpu ilin. Kaj ili venis, kaj plenigis ambaux sxipetojn, gxis ekprofundigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Pavoro ejesosati. Impoiji itiyeroanaca, icarajeitiri ejesosati maaroni, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t Kaj tiel dirinte, li genuigxis, kaj pregxis kun ili cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oyearoneri novatsa aisati ireroneri niraja irosati incantea, quiso iroajena. Aisati nonquempetea narori, quiso noajeiteri. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu restas en mi, kaj mi en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri. Antearojenca ineanati, iquempetacaro oshequi ovarijare antearo, sooo. \t kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri: --Ancoaquerica antsiotea, ¿arimpa avajero tsiomentotsi covitiqui tsompoina? ¿Arimpa amanaquero tsiomentotsi? Tempa acoiro antsiojeitearo maaroni amenajeitanteari. \t Kaj li diris al ili:CXu lampo enportigxas, por esti metita sub grenmezurilon aux sub liton, kaj ne por stari sur la lampingo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque imataquero maaroni icantaqueriri intacaroniri peerani: Avarama aisati maaroni ishanincani, catsini. Irootaque ocantirori Maria. \t Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanteririca: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", arosati amatavitajancha, tequera ayotimateroji queariotasanotatsiri. \t Se ni diras, ke pekon ni ne havas, ni nin trompas, kaj la vero ne estas en ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncavintsaajeitaqueri ishanincani Avarama, maaroni. Eiro nopeacotajarotsi nocantajeitaqueriri. \t Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavacaajeitaca variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: --Piquemanirotaqueri: ijitasorentsinirotaca. Apaniro irinti Tasorentsi yoavisacotanti. \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa nocamantimpi noquempetacari Apa. Aisati iquempetaquena iriori. Pishiretearo oca nocamantaquempiri. Pineasanojeitaquena notasoncantaque, pinquemisantimentasanotenaro. \t Kredu al mi, ke mi estas en la Patro, kaj la Patro en mi; aux almenaux kredu al mi pro la faroj mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivataqueri yovetsiqueetiri shirampari. Iro imerequi yovetsiqueeti tsinane; irointi omerequi tsinane, te irovetsiqueeteroji shirampari. \t CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tempa ainiro antajeitiri maaroni. \t CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro meeca yashitacotaca anta atiripee coajeivetachari irojoquerime pincatsari: ipajita aparoni Varavashi. Iro irojocantearimeri pincatsari, yoantaque. \t Kaj estis unu, nomata Barabas, katenita kun la ribelintoj, kiuj en la ribelo faris mortigon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isoquijajeitanaque variseopee, ijatashijeitanaqueri ishaninca Eroreshi. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi, avanteariri? \t Kaj la Fariseoj eliris, kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsinane, pimpincatsateri pijime. Terica inquemisante meeca, iro cantaincha ocameetsati irineaquempi piquemisantasanotaque aisati cameetsa pisaviqui. Impoijiquea irineacameetsatempi, aisati arioricampa pimateri pinquemisantacayeri. \t Tiel same, edzinoj, submetu vin al viaj propraj edzoj; por ke, ecx se iuj ne obeas al la vorto, ili sen la vorto estu gajnitaj per la konduto de siaj edzinoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te osamaniteji meeca: irotaintsi irijataje Jesoshi inquitequi. Ari iquenqueshiretaca irijate Jerosarequi. \t Kaj kiam la tagoj maturigxis por lia suprenakcepto, li firmigis sian vizagxon, por iri al Jerusalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro itimi aisati aparopee pincatsaritatsiri, poneachari Ashiaqui, nintiriri Pavoro. Itianquiri ishaninca, camantapaaqueriri: --Eiro catsini poijatiritsi anta: yoimpicari. \t Kaj ankaux kelkaj el la cxefoj de Azio, kiuj estis liaj amikoj, sendis al li, kaj petegis lin ne riski sin en la teatron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini jenoquisati, antearojenca ineanajeiti, iquempejeitacaro oshequi ovarijare antearojatatsiri aisati iquempejeitacaro antearo itirei. Icantajeiti: Icameetsataque Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquee Avincatsarite, oshequi ishintsinca. \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon de granda homamaso kaj kvazaux vocxon de multaj akvoj kaj kvazaux vocxon de fortaj tondroj, dirantajn:Haleluja! cxar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, regxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenaquena, icantaquena: --Eiro imatirotsi atiri, iro cantaincha irinti Tasorentsi irimataquero maaroni. Tecatsi ompomerentsitimoteari irinti. \t Kaj Jesuo, rigardante ilin, diris al ili:CXe homoj tio estas neebla, sed cxe Dio cxio estas ebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isampijeitaqueri maaroni amenajeitaintsiri: --¿Cameetsampa aneshinoncateri atiri quitaiteri amaoreajeitantari? ¿Ariompa avashinoncayeri? ¿Ocameetsatimpa avavisacoteri? Tericampa, ¿picoaquempa ayeri? Iro cantaincha imajerenirojeitanaque. \t Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca noncamantajeiteriri maaroni neanateroneri oca sanquenarentsica. Moncarataca, ari ocarati. Tecatsiya pisanquenataje aisati. Ariorica povaajero, iroasanquetasanotempi Tasorentsi: iroashinoncaasanotempi onquempetea yoashinoncaasanojeitaqueri maaroni oquenquetsatacotaqueri oca. \t Mi atestas al cxiu, kiu auxdas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro:Se iu aldonos al ili, Dio aldonos al li la plagojn, skribitajn en cxi tiu libro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Icantavacaaca joriopee, incoacojeitaquempi paanajeneri Pavoro anta yoametavacaajeitacanta. Icoaque iramatavitempi, incante icoaque irisampitacoventasanoteri coqui. \t Kaj li diris:La Judoj interkonsentis peti, ke vi konduku Pauxlon malsupren morgaux en la sinedrion, kvazaux ili intencus fari pri li esploron iom pli precizan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noninti noncamantempiro jaoca incantajeiteari yora ayemisantaririnte, camajeitaintsiri. Nocoaque piotasanotero. Eiro piraacotasanotiritsi, eiro piquempetaritsi yora caari iotatsine antinaajeitaje. \t Sed ni ne volas, fratoj, ke vi ne sciu pri tiuj, kiuj endormigxis; por ke vi ne malgxoju, kiel la ceteraj, kiuj havas nenian esperon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani iniaquerini anteari omani, ocarataque mava quitaiteri inaqueri isheitoqui. Aisati narori, noncamaque, oncarataque mava quitaiteri nonaque narori omoroqui tsompoina. \t cxar kiel Jona estis tri tagojn kaj tri noktojn en la ventro de la marmonstro, tiel la Filo de homo estos tri tagojn kaj tri noktojn en la koro de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantajeitaqueri, irootaque ashanincatavacaajeitantacari; aisati yoamejeitaquee amitacotavacaajeitantacari, aisati yoamejeitaquee amajeitantacanariri maaroni icoacaajeitaqueeri. Aisati yoamejeitaquee anintavacaajeitantacari. \t el kiu la tuta korpo, kunigita kaj kunfortikigita tra cxiu artiko de la livera sistemo, per energio, laux la mezuro de cxiu parto, faras kreskadon de la korpo, por la sinedifado en amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitaja aisati Jerosarequi. Iqueapaaji ivancoqui Tasorentsi. Yojocajeitapaaqueri maaroni pimantajeivetachari aisati maaroni amanantajeivetachari. Itatsinquitayetapaaqueri imesatepee yora pinavacaavetariri iirequite. Aisati itatsinquitayetapaaqueri isavicamentopee pimantajeivetariri sampaquiti. \t Kaj ili venis en Jerusalemon; kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn kaj la acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piotacayeri te oncameetsateji yantajeitiri, onconijataque maaroni yantajeitaqueri. Impoiji iriotanaque te incameetsateji. Impoiji ariorica incoaque incameetsatanaque, onquempetajea irisavicaje iriori quitaiteriqui. \t Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji ashemetimentero amataqueri arori, irointi ocameetsati aveshireimentearo imatacaajeitaqueeri Avincatsarite. \t Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari otimantashireta Ishire Tasorentsi, te inquemavaqueroji ocantayetiri, irointi ishirontimentacaro. Tecatsi incantea inquemero. Iro caari iquemantaro, te ontimantashireteariji. Apaniro iquemajeitiro otimantashiretasanotari, irinti. \t Sed la natura homo ne akceptas la aferojn de la Spirito de Dio; cxar ili estas por li malsagxeco; kaj li ne povas ilin scii, pro tio, ke ili estas jugxataj spirite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi caari matiro iraye ijina: irosati itimapaaque. Timatsi itsipa yaitsoquiyeetiri, caari yaanta ijina. Timatsi pashini caari coatsi iraye. Icoaque intimashitea inquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica iranteneriri. Pimaterorica pinquemero oca, ari pinquenqueshiretero. \t CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri, eiro otimitsi pantane, irointi pincameetsashiretanaque. Tempa itomintajeitaquempi, ishintojeitaquempi. Yoameetsatasanojeitaquempi. Ara pinampiqui picarajeitaqueri oshequi tseencantatsiri: te incameetsateji, te irioteriji Tasorentsi. Oquempetaca tsiomentotsi otsiotaca amenantari, ari cameetsa pisavicajeite piotacaajeitanteariri yora tseencantatsiri. \t por ke vi estu senkulpaj kaj simplaj, filoj de Dio, neriprocxindaj, meze de perversa kaj malhonesta generacio, inter kiuj vi brilas kiel lumiloj en la mondo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoijajeitanaqueri. Quempeji inapaaque, ineajeitavaqueri pashini ishanincapee capitano, itianquiri. Icamantapaaqueri: --Jero oca icantaqueri noyapitanote: \"Nopincatsatasanotaqueri Jesoshi, iro caari notonquiotantavacari. Notseencaja narosati, irootaque caari nocoanta impoque novancoquica. Niotaque incoaquerica iroavisacoteri nonampire, ari iravisacotaje. \t Kaj Jesuo ekiris kun ili. Kaj kiam li estis ne malproksime de la domo, la centestro sendis al li amikojn, por diri al li:Sinjoro, ne gxenu vin; cxar mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocashitaquena yora variseopee, icajemiri itsipapee iroamere Jesoshi, isampijeitiri: --¿Paita yantiri yora oamejeitimpiri? Jeri yoacaajeitacari apatotiniriri oromasati quirequi, aisati icarajeitiri caari cameetsajeitatsi. Te oncameetsateji. \t Kaj vidinte tion, la Fariseoj diris al liaj discxiploj:Kial via instruisto mangxas kun impostistoj kaj pekuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa incamantacotero irineane Tasorentsi apaniro, impoiji aparo pashini, iriojeitanteari maaroni, inquimoshirejeitanteari. \t CXar vi cxiuj povas profeti unuope lauxvice, por ke cxiuj lernu, kaj cxiuj ricevu konsilon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi, noyemisantaririnte: yoiminqueetaquena, iro cantaincha te nantsipetashitearoji nosaviqui aca caravosoqui. Nocantani nocamantajeitiri atiripee jaoca incanteari iravisacojeitantajeari. Iquemajeitaquena maaroni soraropee: yora shentajeitirori ivanco pincatsari. Aisati pashinipee atiri, iquemajeitaquena. Iojeiti tecatsi nante, irointi yoiminqueashiyeetaquena; apatiro noquenquetsatacotiri Quirishito. Eirome notimime aca, eirome iojeitajime jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t Sed, fratoj, mi volas certigi vin, ke miaj aferoj plie efektivigxis por la progresado de la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishanincapee inquimoshireventajeitanteariri. Ariorica irareejeitaquea, ¿arimpa intijeitapeempa? Eiro. Aisati narori, nocarajeitiri meeca noamerepee: ¿paita nontitacanteariri? \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi povas igi la filojn de la edzigxejo fasti, dum la fiancxo estas kun ili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Nocantimpi, pincatianaje, paanajero pinariantaniri, pijataje pivancoqui. \t Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati anta Atenashiqui oshequi yoamejeitiri joriopee aisati caari joriotatsi: yora quemisantajeitiriri Tasorentsi. Oshequi yoametavacaajeitaca. Aisati iquempetacaapinitacari maaroni atiri anta nampitsiqui nianqui. \t Tial li rezonadis en la sinagogoj kun la Judoj kaj la diotimantoj, kaj sur la placo cxiutage kun la renkontitoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaacameetsajeitaqueri quemisantatsiri, cameetsa itimimotaqueri iriori anta Jerosarequi. Icantani Saoro, quiso yoajeitaqueri ayemisantaririnte. Cameetsa iquenquetsatacotasanotiri Avincatsarite. \t Kaj li estis kun ili, enirante kaj elirante en Jerusalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iramitacoveitempiniji, iro cantaincha meeca oshequi iramitacotempi avirori, aisati iramitacotena narori. \t kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitiri Jesoshi: --Itimi aparoni shirampari ashitaarantincari, oshequi iitsaare cameetsamaotatsiri, oshequi yoaneencaca. Maaroni quitaiteriqui yoacaajeitacari ishaninca yoari pinatasanotachari. \t Estis unu ricxulo, kiu estis vestita per purpuro kaj bisino, kaj festis lukse cxiutage;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ayojeitaque ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, icoaque iroavisacojeiteri maaroni atiri. \t CXar jam aperis la graco de Dio, portante savon al cxiuj homoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ishirontimentajeitaquempi, yoashinoncaajeitaquempi. Aisati pineajeitaqueri yoashinoncaajeitaqueri itsipapee piyemisantaririnte. \t unuflanke, kiam vi farigxis spektaklo per riprocxoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana: --Nocoi eiro pojocajirotsi piquemisanti, irootaque nocamantantajeitimpirori oca. \t Tion mi parolis al vi, por ke vi ne falpusxigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica anta inqueapaajeri, aitaque iniri ashitarori ivanco; iriotaque pineanatapeeri. Pincantapaaqueri: \"Icanti oametantatsiri: '¿Jaocame nosavicantapeempari, noacantapeempariri noamere?'\" \t lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiroricame itinaajame, natsipetashitacarome nocamantantayeti, patsipetashitacarome avirori piquemisantajeitaque. \t kaj se Kristo ne relevigxis, vana ja estas nia predikado, vana ankaux estas via fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Namenacaajeitajiri caari amenajeivetacha, naniitacaajeitajiri caari shevajeivetacha, noavisacojeitaqueri maaroni patsaajeivetachari, noquemacaajeitajiri caari quemaveitachani, noitinaajiri aisati camavetainchari, niotacaajeitaqueri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t blinduloj ricevas vidpovon, kaj lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, kaj mortintoj levigxas, kaj al malricxuloj evangelio estas predikata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca irotaintsi noneempi: ariorica aneavacayea nontsoteaquempiro, noncamantempiro maaroni. \t sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoajeivetajenarica, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori. \t Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantaveitachaniri irineename nontasoncantayete, iro cantaincha te irineenaji notasoncantayeti. Aisati icoajeiveitani irineename yora pincatsariyeveitachaniri. Aisati icoajeiveitani inquemajeitename, iro cantaincha, te. Avirojei avinti, pineajeitaquena, piquemajeitaquena. \t cxar mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj regxoj deziris vidi tion, kion vi vidas, kaj ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, kaj ili ne auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri Pirato: --¿Tempa pinquemeri icantacotaquempiri? ¿Paita caari pineanatanta avirori? \t Tiam Pilato diris al li:CXu vi ne auxdas, kiom da aferoj oni atestas kontraux vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancajeitaqueri iroamerepee, itsipajeitacari oijatiriri Eroreshi. Isampijeitapaaqueri Jesoshi: --Oametanari, niojeiti queario poametantaque. Cameetsa poametantiro irineane Tasorentsi, te pintsaroacayeariji itsipapee atiri, aisati te pimpincatsateriji. \t Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeiti oacarori 5,000 shirampari. \t Kaj tiuj, kiuj mangxis la panojn, estis kvin mil viroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametasanotiri ejipitosati maaroni ocarayeti ioyetiri iriori. Cameetsa ineaveeti. Imatasanoyetiro paitapeerica yantayetiri. Jero aisati icantiriri Ishiteva: \t Kaj Moseo estis instruita en la tuta sagxeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineapaajanari Asoqui, irosati notetantanajariri pitotsiqui. Novaajeitanaja Mitirenequi, nocaantanaca, shiririri. \t Kaj kiam li renkontis nin en Asos, ni ensxipigis lin, kaj venis al Mitilene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Caari oni anampisanori oca quipatsi, irointiquea acoajeitaque anampitasanotearo anta inquitequi. \t CXar cxi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni sercxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yominqueaqueri. Yora quemisantatsiri iquenquetsatacaasanojeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Poavisacotajeri Petero\". \t Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed pregxo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isanquenatacaaqueri peerani Tasorentsi Moishishi ayojeitantacari te oncameetsateji catsini oca antajeitaqueri. Te ancameetsateji catsini, iro cantaincha oshequi catsini icavintsaajeitaquee Tasorentsi. \t Kaj la legxo eniris, por ke la eraro plimultigxu; sed kie peko plimultigxis, graco multe pli superabundis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, ariorica incantacoventempi Quirishito, tempa incavintsaasanotempi. Aisati pinquempejeiteri maaroni pishaninca: pincavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa pineshinoncatsateri. \t Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonintacayempiroji nosanquenatempiro jaoca oncarate impocantajeari Jesoshi. \t Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro picantimatiritsi pishaninca. Ariorica pincantimateri itsipapee, icantimpicari Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\". \t Ne jugxu, por ke vi ne estu jugxataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ainiro soraro yojocaari, yojocantarori parashetatsiri chacopi caari iquentanteetari. Aisati avirori, pinquemisanteri Tasorentsi, eiroquea imatantimpitsi camaari irantacayempi caari cameetsatatsi. \t super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Joa irotaintsi incame, ari icanti: \"Te narosano yora piquenqueshirejeivetari. Te naro Quirishito oavisacojeitempineri, irintiquea impoitapeenaneri. Oshequi nopincatsatasanotaqueri narori; irompa nainti, te nompincatsatimateaji\". \t Kaj dum Johano plenumis sian kuradon, li diris:Kiu vi supozas, ke mi estas? mi ne estas tiu. Sed jen venas post mi unu, al kiu mi ne estas inda malligi la sandalojn de la piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri inquitequi, quipatsiqui, aisati maaroni camajeivetainchari: yora itijeevetacari quipatsiqui, aisati yovinqueevetari; ipampoyeajeitaque maaroni catsini: Tsame aveshireimentajeiteari Ovisha maaroni, ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa itasorentsitasanotaque, icantani, peerani. \t Kaj cxiun kreitajxon, kiu estis en la cxielo kaj sur la tero kaj sub la tero kaj sur la maro, kaj cxion en ili, mi auxdis dirantajn:Al la Sidanto sur la trono, kaj al la SXafido, estu la lauxdo kaj la honoro kaj la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osatoncaataca ovancainaqui: ainiro oshiacantayetaqueeri, iro cantaincha tequera onconijatasanote. Ocanti: \"Antearo oni Vavironia, irootaque oamejeitirori tsinane antayetiri caari ai. Irootaque oamejeitiriri oshequi atiri iquemisantashitaro yovetsicashiyetari\". \t kaj sur sia frunto nomon skribitan:MISTERO, BABEL LA GRANDA, LA PATRINO DE LA MALCXASTISTINOJ KAJ DE LA ABOMENINDAJXOJ DE LA TERO."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroashinonqueetaquename aisati, niotaque ari iroavisacotajena aisati; irisavicacayena inquitequi, anta ipincatsaritinta iriori. Tsame ampincatsatasanojeiteri, aitaque ancantaitatiyempani. \t La Sinjoro min savos de cxiu malbona faro, kaj min savkondukos en sian cxielan regnon; al li la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha aisati ocameetsatasanotaque noncanteani nanee, namitacojeitantempiri avirori. \t tamen mia restado en la karno estas pli bezona por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica anta ipincatsaritinta Tasorentsi intime oshequi itsipapee atiri poneayetachaneri otsipapeequi quipatsi. Incarajeiteri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni. \t Kaj mi diras al vi, ke multaj venos el la oriento kaj la okcidento, kaj sidigxos kun Abraham kaj Isaak kaj Jakob en la regno de la cxielo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aavetacaro iroori otsioro, iro cantaincha te ayeji oja orivo. \t La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantatiani Tasorentsi intacotana: peerani, irosatitatsi meeca. Irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsine, maaroni. Ari noametantapinitiro isanquenare camantantatsiniri, aisati isanquenareni Moishishi. Nocamantacotiri iquenquetsatacotiniri peerani: moncarataca iquenquetsatacotiniri, aneayetaquero. \t Ricevinte do la helpon, kiu estas de Dio, mi staras gxis la nuna tago, atestante al malgranduloj kaj granduloj, dirante nenion krom tio, kion la profetoj kaj Moseo anoncis kiel venontan:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishirontimentajeitacari Jesoshi yora Eroreshi aisati maaroni soraropee. Impoiji iquitsaataqueri cameetsari quitsaarentsi, ishiacantamempeacari pincatsari, irishirontimentajeitanteariri aisati. Impoiji itianquiri aisati anta Piratoqui. \t Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yaacameetsajeitaquee Quirishito. Meeca pinquempejeiteari, paacameetsatavacaajeitea maaroni, impoiji irineacameetsajeiteri atiri Tasorentsi. \t Tial akceptu unu la alian, kiel ankaux Kristo akceptis vin, al la gloro de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica itimi shirampari irirenti 6. Yaavetaro ijina, impoiji icamaque. Te intimeji itomi. \t Estis do sep fratoj; kaj la unua edzigxis, kaj mortis seninfana;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te apaniro noncoaque irineacameetsatena Tasorentsi, aisati nocoaque irineacameetsajeitena ashanincapee. \t cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piquempejeitacari, avirojeitaque oayeri. Tempa iriojeitaque intacaroniri, meeca aviro vaajeitajirori poantaji. \t Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaji ijatamanaque Jesoshi anta ocaraitetapaaque. Icoacoajeitaqueri atiripee. Ineantajariri, icantajeivetapaari: --Eiro pijatajitsi, pisavique aca Caperenaoqui. \t Kaj kiam tagigxis, li eliris, kaj venis en dezertan lokon; kaj la homamasoj lin sercxis, kaj venis al li, kaj lin detenis, ke li ne foriru de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Narotaque jorio. Ari otimaquenari ina anta Tarisoqui, onta shirishiaquiniri. Aca nampitsiquica ari nantearitaqueri. Yoametaquena Camariyeri, itsoteasanotaquenaro oca icantajeitiri intacantaqueeri. Nocoasanotaque noshintsiteneri Tasorentsi paitarica nantiniriri, noquempevetaquempi avirori meeca. \t Mi estas Judo, naskita en Tarso en Kilikio, sed edukita en cxi tiu urbo cxe la piedoj de Gamaliel, kaj instruita laux la preciza maniero de nia prapatra legxo, kaj mi estis fervora pro Dio, kiel vi cxiuj estas hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojatanaque Carireaqui, notsipajeitacari itsipapee iroamere. Aparoni peaincha, yora Jorashi. Nojajeitanaque toncaariqui icantaquenari chapinqui Jesoshi. \t Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noshaninca, pincoyeanontea 7 shirampari, yora pineacameetsatasanotiri. Pincoyeaqueri timatsiri iotantari, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Noncanterita iriori irintacotantea. \t Tial elsercxu, fratoj, el inter vi sep homojn, bone atestatajn, plenajn de la Spirito kaj de sagxo, kiujn ni difinos por tiu afero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimapaaque quipatsiqui, oca yovetsicaqueri peerani, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiri, yora yovetsicajeivetacari. \t Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estigxis, kaj la mondo lin ne konis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincavintsayeri ashinoncaincari, pimanaquero: eiro piotacaajeitiritsi itsipapee. \t Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotasanotaque maaroni noametaquempiri, te namatavitempiji. Pimoncaratero maaroni nocantaquempiri. Pinquemisanteri Jesoquirishito, pinintasanoteri. \t Konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi, en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontianquempiri itsipa ayemisantaririnte intsipatanaqueari. Oshequi iquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, irootaque iojeitantacariri maaroni quemisantatsiri. Aisati avirori, piquemacojeitaqueri. \t Kaj ni sendis kune kun li la fraton, kies lauxdo en la evangelio disvastigxas tra cxiuj eklezioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipimantajeitiro irovaararo, iipatsite aisati. Ipaarantajeitiri maaroni ishaninca coiteimojeitariri. \t kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica poashiretaquea, ariorica pinquimoshiretaque; iro cantaincha eiro piquenqueshiretirotsi, irointi pinquearioventero pantaveeteneri. Ariorica pamanantayete, iro cantaincha eirorica osamanititsi pineero pamanantayeveteari. \t kaj la plorantoj, kvazaux ne plorantaj; kaj la gxojantoj, kvazaux ne gxojantaj; kaj la acxetantoj, kvazaux ne posedantaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica ijivati iriote irimoncaratearica, icomitarocari. Ariorica irimoncaratearo ominca, ari ocarati. Impoiji tecatsi pashini iranteneri yora vetsicavetanariri. Impoiji irishirontimenteari ishaninca. \t Por ke, kiam li metis la fundamenton kaj ne povas gxin fini, cxiuj vidantoj ne komencu moki lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isavicantanaca aparo osarintsi, oquimojantsivetapaaja aisati. Yoamejeitaqueri corintosati irineane Tasorentsi. \t Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icajemantanaca Jesoshi: --Maaroni quemisantanari, te naro inquemisantasanote, irintiquea iquemisantasanotaque tiancaquenari. \t Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tequerata quiso oajeiteri, apatiroquera ivaotisatimentajeitacari Avincatsarite Jesoshi. \t cxar ankoraux sur neniun el ili li falis; ili nur baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanotaque noneeri icashiacaacariri Tasorentsi noshanincani, irootaque meeca picantacoventimentaquenari. \t Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Piquemajeitaquerompa oca nocamantajeitaquempiri? Nacajeitanaqueri: --Je, noquemajeitaque. \t CXu vi komprenis cxion tion? Ili diris al li:Jes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri yoametantaji Jesoshi pancotsiqui. Isavicajeiti quempeji variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: iponeayetaca oshequi nampitsipeequi, anta Carireaqui, Joreaqui, aisati iponeayetaca Jerosarequi. Otimasanoti itasorenca Avincatsarite imatantarori yoavisacotantaque. \t Kaj en unu el tiuj tagoj li estis instruanta; kaj cxeestis Fariseoj kaj legxinstruistoj, sidantaj, kiuj alvenis el cxiu vilagxo de Galileo kaj el Judujo kaj el Jerusalem; kaj la potenco de la Eternulo alestis, por sanigi ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamenavetacanari ichanchote, ipapinitiri yoari: ora shiavetarori otaqui intsipa. Iro cantaincha tecatsi oacayearine yora evancari, icoavetanaca iroacotearime yoari chancho. \t Kaj li deziris plenigi sian ventron per la karoboj, kiujn la porkoj mangxis; kaj neniu donis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeivetari: \"Novincatsarite, oshequi iirequite meeca. ¿Paitaquea pimpashitanteariri itsipa aisati?\" \t (Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yashitareacotanaca tijaari, itinaajeitanaja oshequi quemisantatsiri, tinare. \t kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi anta Tsipirequi, maaroni. Impoiji yareejeitapaaca Pajoshiqui. Anta ineapaaqueri sheripiaritatsiri, pajitachari Varijesoshi. Jorio ini. Irishiyerime camantantatsiri, icantapiniti: --Naro quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ja, itseeyani. \t Kaj trairinte la tutan insulon gxis Pafos, ili trovis unu magiiston, Judan falsan profeton, kies nomo estis Bar-Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari coajica asavicajeitantajearo anta pashiniqui quipatsi, ora caari tsoncanetachane: anta impincatsariventasanojeitee. Irootaque ocameetsatantari ampasonquitasanojeiteri, anquearioventeneri maaroni icoacaaqueeri; tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni. Ocameetsati intsaroacaajeiteari maaroni caari pincatsatiri, \t Tial, ricevante regnon neskueblan, ni havu dankemecon, per kiu ni adoru Dion akcepteble kun respektego kaj pia timo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishintsite pimpoque, tequeratsita onquimojate. Ivetsajeitimpi Eovoro, Pororente, Irino, Iraoria, jeri maaroni ayemisantaririnte. \t Klopodu veni antaux la vintro. Salutas vin Euxbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klauxdia kaj cxiuj fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji oshequi iporequi, porec, porec; aisati antearojenca itirei, tiiririri. Aisati antearo catsini onicaca quipatsi. Te aneapiniteroji quempetearoneri oca. Antearo onicaca catsini: nica, nica, nica, nica. \t kaj okazis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj; kaj okazis granda tertremo tia, kia ne okazis de kiam homoj estigxis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, oshequi catsini nocoaque iravisacojeite maaroni nojorioririnte, oshequi nocantapinitiri Tasorentsi: \"Pinquemisantacaajeitajeri noshaninca, iravisacojeitantajeari\". \t Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa pinquenquetsatacayeri atiri, oncanteata eiro otimitsi inquishimentempiri. Impoiji impashiventea coavetachari impiatsatempime, eiro otimitsi incantimatantempiri. \t paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontrauxulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraux ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemantavacarori oca, iquisajeitanaca atiripee, aisati yora savicacaantatsiri. \t Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani otimimpi piniro, meeca piquempejeitacari ashijeitimpiri, pincamajeite avirori. Iro cantaincha meeca piquemisantaquero irineane Tasorentsi, ocantani otimi. Aisati yashijeitajimpi, piquempejeitajari iriori: pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoashinoncaajeivetaquempi, iro cantaincha piquearioventaquero nocantaquempiri, te pishemearoji, irootaque nojocaacoventantaquempiri. Coajica noneantajeiteari maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui niotanteari jaoca icantajeita. Ompomerentsitimojeitaqueari maaroni atiri; iro cantaincha, queario nojocaacoventajeitempi. \t CXar vi observis la vorton de mia pacienco, mi ankaux vin konservos el tiu horo de provo, kiu venos sur la tutan mondon, por provi la logxantojn sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha avinti, eiro piquempetaritsi: eiro picoitsi incanteetempi: \"Oametanari\". Iriotaque Tasorentsi oamejeitimpiri; avirojei, pimoncaratavacaajeitaca. \t Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icanti Avincatsarite: --Pamene, te incameetsateji yora joeshi noquenquetsatacotiri, iro cantaincha yamitacotaquero oca tsinane cantapinitiriri. \t Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Irashinoncaajeitanaquea maaroni coraseisati, aisati vetsairasati. Oshequi ineajeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquenqueshireteaji, te inquemisanteji. Irineaquename notasoncantayeti yora tirosatini peerani, aisati yora shirosatini, inquenqueshirejeitanaqueame irinti, irojocajeitaquerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri, inquemisantajeiteme. \t Ve al vi, HXorazin! Ve al vi, Betsaida! CXar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, antaux longe ili jam pentus en sakajxo kaj cindro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoaveteaji yoranqui iramitacotero, iro cantaincha iquenqueshiretanaca: \"Te nompincatsateriji Tasorentsi, aisati te noninteji noncavintsayeri itsipapee noshaninca. \t Kaj li ne volis dum kelka tempo, sed poste li diris en si:Kvankam mi ne timas Dion, nek respektas homon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, otimi oticaashiro, ticaajeitaqueriri itsipapee saserote aisati maaroni joriopee. Tecatsi incantajeitea irijajeite anta isavicantasanotariqui Tasorentsi. Irootaque oshiacantajeitaqueeri Ishire Tasorentsi, ayojeitantacari yora ishanincani Irevi tecatsi incantajeitee irareetacaajeitee anta Tasorentsiquinta. \t per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi te irishanincatearini Avaramani, inashita iriori; iro cantaincha yaavaquero maaroni ipaarantaqueriri iriori, aisati icantacoventaqueri yora intacantajeitaqueeri: yora icashiacaaqueri Tasorentsi. \t sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca, icantajeitaqueri: --Meeca pincantajeiteri Tasorentsi iramitacojeitantempiri: pantirocari caari cameetsatatsi. \t Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji Ishire Tasorentsi oametaqueri Sacariashi, icantantarori oca: \t Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Verenave, aisati Saoro intacotanta anta Jerosarequi. Irosati ipiantanaja Antioquiaqui, itsipatanajari Joa, ipajiyeetiri aisati Maricoshi. \t Kaj Barnabas kaj Sauxlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imponaajeitaquea camajeitatsineri anta Jerosarequi, nianqui. Ishiacantaquero Tasorentsi Jerosare Soroma aisati Ejipito; iro ishiacantantarori, oshequi yantapinijeitiro jerosaresati caari cameetsatatsi. Tempa aitaque ipajacoyeetaqueriri Jesoshi Jerosarequi. \t Kaj iliaj kadavroj kusxas sur la strato de la granda urbo, kiu nomigxas lauxspirite Sodom kaj Egiptujo, kie ankaux ilia Sinjoro estis krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi Petero: --Poimpiajero pisavirite poantaroriqui. Irootaque inintacaaquenari Apa irayeetena. ¿Nontsaneapitsatearimpa? \t Jesuo do diris al Petro:Metu la glavon en gxian ingon; la kalikon, kiun la Patro donis al mi, cxu mi ne trinkos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea itiancaqueri itomi, yora inintasanotiri catsini. Icamimentaquempi irinti, aparajatimentaquempi iriraja pavisacojeitantajari. Ariorica yantiro ajorioririnte caari cameetsatatsi, yamejeitari yoiniri Tasorentsi ovisha, itaaqueneri. Apatiro yoiniri cameetsatasanotatsiri ovisha. Aisati iquempetaca iriori Quirishito, icameetsatasanotaque: tecatsi irantane. \t sed per multekosta sango, kiel de sxafido senmakula kaj sendifekta, la sango de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacari Jesoshi icamaque Joa, ijatanaque apaniro anta tenta intimeji atiri. Itentajeitanaquena, iro noquenajeitantanacari pitotsi. Iro cantaincha iquemacojeitaqueri atiripee, iponeayetanaca nampitsipeequi, ishiteajeitanaca, yoijajeitanaquena. \t Kaj Jesuo, auxdinte, foriris de tie en sxipeto al dezerta loko aparte; kaj la homamasoj, auxdinte, sekvis lin, piedirante el la urboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Jerijeitapaaque shirampari, coimpiri. Pijate, paniireashitanaqueri. Eiro picantashiretitsi, poijajeitanaqueri. Tempa narotaque amajeitaqueriri. \t Sed levigxu, kaj malsupreniru, kaj vojagxu kun ili, tute ne hezitante; cxar mi ilin sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oqueapaaque oshinto Eroriashi anta yoajeitanta omaninquetsaveetapaaque apaniro. Ineacameetsatavaquero Eroreshi aisati itsipajeitari. Icantiro evancaro: --Pincoacotena paitarica picoaqueri. Aitaque nompaquempiro. \t eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocameetsati ancavintsaajeiteri itsipapee atiri, aiquero ajatatiye ancavintsaasanojeiteri ayemisantaririnte. \t Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoayevetapaaca pancotsi irimaanteari, iro cantaincha ijaajeitacaro pancotsipee irisavicantapeempameri: irointi timatsi ivanco virantsi. Aitaque otimaqueriri otomi, jivatatsiri itimi. Oponataqueri, oaqueri ora iquempoyeanteetanariri virantsi yoari. \t Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncantempiji ainiro pantane, teve. Tempa nocamantaquempi oshequi nocavintsaajeitaquempi, oshequi nonintajeitaquempi. Nocantani noquenqueshirejeitaquempi aca quipatsiqui. Aisati ariorica noncamaque, noncanteani nonquenqueshirejeitapaajempi anta inquitequi. \t Ne por vin kondamni mi tion diras; cxar mi antauxe diris, ke vi estas en niaj koroj, por kune vivi kaj kune morti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iojeivetari, iro cantaincha te impincatsajeiteriji. Icavintsaapinijeivetari, iro cantaincha te impasonquijeiteriji iriori. Te inquenqueshirejeiteaji: yatsipetashitacaro iquenqueshiretashitacaro paitapeerica; meeca te aneajeiteroji iotantari. \t cxar konante Dion, ili ne gloris Lin kiel Dion, nek estis dankemaj, sed vanigxis per diskutadoj, kaj ilia sensagxa koro mallumigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayotacojeitiri Tasorentsi, te inquemeriji antayetirori caari cameetsatatsi. Yora quemisantiriri Tasorentsi, antirori inintacaaqueriri, iquemapinitiri irinti. \t Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irineacameetsateriji Tasorentsi maaroni antayetirori caari cameetsatatsi. \t kaj tiuj, kiuj estas en la karno, ne povas placxi al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni poametaquenari, novaaqueneri noamerepee, noametasanojeitaqueri maaroni. Iojeitavaquero. Iotasanotavaque aviro tiancaquenari. Ainiro ishire iriori iquemisantantarori aviro tiancaquenari. \t cxar mi donis al ili la vortojn, kiujn Vi donis al mi; kaj ili akceptis ilin, kaj scias vere, ke mi elvenis de Vi; kaj ili kredas, ke Vi min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavaqueri: --Pamene, incaranqui pamavetaquenari yoca, picantajeivetaquena yoamejeitaqueri atiri irojocajeitena narori, aisati iriori novincatsaririntepee. Pineajeitaquena nosampitaqueri paitaricapee, iro cantaincha noneacameetsatiri: te aneeroji irantane. \t diris al ili:Vi alkondukis antaux min cxi tiun viron, kiel erarigantan la popolon; kaj jen ekzameninte lin antaux vi, mi trovis nenian kulpon en cxi tiu viro rilate tion, pri kio vi lin akuzas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ari ocarati irosarintsite Moishishi 40, irosati ijatantanacari irineeri ishaninca: yora ijorioririnte. \t Sed kiam li jam havis la agxon de kvardek jaroj, venis en lian koron la penso viziti siajn fratojn, la Izraelidojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi tsinane, tempa aneacameetsajeitiro oquishipetirica oishi: irootaque opashicainatari. \t Sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Acantapinitaque: \"Icameetsatasanoti yora Apa Avincatsarite\". Iro cantaincha aisati acantimanirotiri atiri: tempa ishiavetari iriori Tasorentsi. \t Per gxi ni benas la Sinjoron kaj Patron; kaj per gxi ni malbenas homojn, faritajn laux la bildo de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pineshinoncajeitaquena. Piojeitaque nashinoncaavetaca, irootaque picavintsaajeitantaquenari. \t Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaanaqueri Verenave, ijivatanaqueri anta itiminta iroamereni Jesoshi. Icamantapaaqueri: --Queario, iraajeiterime Saoroca ayemisantaririnte anta Tamashicoqui, iro cantaincha anta avotsiqui ineaqueri Avincatsarite, iquenquetsatacaaqueri. Iquemisantaque, impoiji anta Tamashicoqui iquenquetsatacotapinitiri Jesoshi, te intsaroacayeariji tseencantatsiri. \t Sed Barnabas prenis lin, kaj kondukis lin al la apostoloj, kaj rakontis al ili, kiel li sur la vojo vidis la Sinjoron, kiu ankaux parolis al li, kaj kiel en Damasko li sentime parolis en la nomo de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "otiancasanotaquero pitotsi nianquijaqui; tecatsi oncantea ojate oquenapaaquenta tampea. Ari noshinetacotanaca, aiquero otiancasanotirori. \t kaj kiam la sxipo estis kaptita kaj ne povis kontrauxstari al la vento, ni cedis kaj estis pelataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro jorio. Piojeitavaquero irineane Tasorentsi ijivajeitaquena, iotacaajeitaquena. Cameetsa oca icamantaquenari: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, cameetsa nosavicacaajeitempi, pinquempetavacantajeiteari\". Tempa iriotaque Jesoshi Avincatsarite maaroni, \t Vi konas tiun vorton, kiun Li sendis al la Izraelidoj, predikante la evangelion de paco per Jesuo Kristo (li estas Sinjoro de cxiuj);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "piotasanotiro maaroni yameyetari noshaninca, aisati pioyetiro maaroni icantavacaimentajeitari. Nocoaque pinquemisantasanotena, eiro pishemanatsi. \t precipe cxar vi estas klera pri cxiuj moroj kaj demandoj, kiuj ekzistas cxe la Judoj; tial mi petegas vin auxskulti min pacience."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itianquiri comantanti yora evancari. Icantavaqueri: --Eiro picamantiritsi ashanincapee oca picamantaquenari. \t Tiam la cxefkapitano forsendis la junulon, ordonante al li:Eldiru al neniu, ke vi sciigis min pri cxi tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani apitetaque nocantajeivetacari yora antirori caari cameetsatatsi, aisati meeca nosanquenajeitaqueneri iroimpacantajearori oca yantayetaqueri. Eirorica yoipacajirotsi eiro nocavintsaajiritsi aisati. \t Mi antauxdiris, kaj mi nun antauxdiras, kiel cxeestante la duan fojon, tiel nun forestante, al la jam pekintaj kaj al cxiuj ceteraj, ke se mi revenos, mi ne indulgos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro itimaveitani Jesoshi anta Carireaqui, oijajeitirini maaroni oca tsinanepee. Intacojeitarini aisati. Otimaque meeca aca oshequi otsipapee tsinane. Itoncaantanacari Jesoshi anta Jerosarequi, irootaque oijajeitiriniri. \t kiuj sekvis lin, kiam li estis en Galileo, kaj servadis al li; kaj multaj aliaj virinoj, kiuj suprenvenis kun li en Jerusalemon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icoacaaquempiri: eiro pipiatsataritsi yora quisashitimpiri. Pinquenqueshireteri iriori Quirishito: oshequi ineacatsitimentaquempi, icoaque pinquempeteari. \t CXar al cxi tio vi estas vokitaj; pro tio, ke Kristo ankaux suferis pro vi, postlasante por vi ekzemplon, por ke vi sekvu liajn postesignojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishianaca, ijivatanaque anta avotsiqui. Yataitapaaquero inchato anta otsapiqui, anta inquenanaquenta Jesoshi. Iramenavaqueri inquenapaaque ishaaviji. \t Kaj antauxkurinte antauxen, li supreniris sur sikomorarbon, por lin vidi; cxar li estis preterpasonta tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanovetacaro apite. Nocoaque noncame, nojatashitanteariri Quirishito, quiso noanteariri. Tempa ocameetsatasanotaque. \t CXar ambauxflanke mi estas embarasata, havante deziron foriri kaj esti kun Kristo, kio estas multe pli bona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otasoncacaaquena Ishire Tasorentsi, nomayetantarori paitapeerica caari ineapiniti atiripee. Ari noquenquetsatacaajeitaqueri atiripee anta Jerosarequi, osamani anta Iririaqui, maaroni nampitsipeequi. Nocamantajeitaqueri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti. \t en la potenco de signoj kaj mirindajxoj, en la potenco de la Sankta Spirito; tiel, ke de Jerusalem kaj cxirkauxe gxis Iliriko mi plene predikis la evangelion de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te intianqueriji Tasorentsi yora caari cantatsi: \"Quirishito ini Jesoshi\". Iriotaque antiquirishito. Piquemacojeitaqueri icanteeti: \"Impoque tseeyacotearineri Quirishito\". Ainiro meeca tseeyacojeitariri. \t kaj cxiu spirito, kiu ne konfesas Jesuon, ne estas el Dio; kaj cxi tiu estas la spirito de antikristo, pri kiu vi auxdis, ke gxi venas; kaj nun gxi jam estas en la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oametanari, icantini peerani Moishishi: \"Ontimerica shirampari ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomipee. Impoiji incamaquerica, ocameetsati iraajero irirentini ijinani, intimacayero otomi, iro cantaincha irishiacanteri itomini irirentini\". \t Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneaqueri Santiaco, yora irirenti Avincatsarite. Te noneeriji itsipapee iroamereni Jesoshi. \t Sed neniun alian el la apostoloj mi vidis, krom Jakobo, la frato de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aroquea ainti, ashanincajeitacari Tasorentsi, iquemisantajeitaquee maaroni iotiriri, irootaque ayotantariri quiso oajeitaqueri Ishire Tasorentsi: ora oamejeitiriri queariotasanotatsiri. Yora caari ioterine Tasorentsi, te inquemisantajeiteeji, irootaque ayotantacariri yamatavijeitaca irinti. \t Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin auxskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne auxskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yamenavoroveta ivoroqui, impoiji ijatanaji, te inquenqueshiretajeaji aisati jaocarica ocantacari ivoro. \t cxar li sin rigardas kaj foriras, kaj tuj forgesas, kia li estis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacariri yora pincatsari Eroreshi, iquenqueshireanaca, aisati iquempejeitaca maaroni jerosaresati. \t Kaj kiam la regxo Herodo tion auxdis, li maltrankviligxis, kaj la tuta Jerusalem kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isampitaquena aparoni savicacaantatsiri: --¿Piotimpa janica yora quitsaajeitachari quitamarori? ¿Piotimpa jaoca iponeajeitari? \t Kaj respondis unu el la presbiteroj, dirante al mi:Kiuj estas cxi tiuj per blankaj roboj vestitaj, kaj de kie ili venis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita noncoantearori? Iojeitaque atiri oshequi noquenqueshirejeitaquempi, oshequi nocavintsaajeitaquempi. Iojeitaque iriori te namatavijeitempiji. \t Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani osanquenatacani icantiriri yora ivincatsarite ejipitosati: \"Nompeajempi pincatsaritajantsine, iriojeitanteari atiri oshequi notasorentsitaque, aisati oshequi impincatsajeitantenari maaroni savicajeitatsiri\". \t CXar la Skribo diras al Faraono:Nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Capichaji yovaavetanaca aisati, ineapaaqueri Santiaco, Joa, apite: iriotaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticayetiro iitsarite. \t Kaj irinte iom antauxen, li vidis Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque omoncaratantajari sanquenarentsi cantatsiniri: \"Irishiacanteri caari cameetsatatsine\". \t Kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoshequiantacari quemisantatsiri, jeri iquisashireanaca yora iotirori quirieco. Icantavacaanaca: --Maaroni quitaiteri, ariorica intacotanta, te irintacotearoji ashaninca arori: oca camajimentaaro. Apaniro intacotaro irointi iotirori evereo. \t Kaj en tiuj tagoj, kiam la nombro de la discxiploj multigxis, farigxis murmurado de la Grekaj Judoj kontraux la Hebreaj pro tio, ke iliaj vidvinoj estas preterlasataj en la cxiutaga servado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari anta nianqui avotsi oneavaquena tsinane, ocarataque 12 osarintsi ashinoncaaca: ocantani irajataquenive. Oquenqueshiretaca: \"Ariorica nantitaqueri iitsaare Jesoshi, ari navisacotanaje\". Ari oquenapaaque itapiiqui, antitaqueri ovarashiqui iitsaare. \t Kaj jen virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica impiaje, irineapaajero pancotsi, opishitaca. Vetsicayetaca irisavicantapeempari aisati. \t Kaj alveninte, gxi trovas gxin balaita kaj ornamita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nonquenquetsatacoteri quirequi pampatoteneri ayemisantaririnte ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi. Oca nocamantimpiri, nocamantaqueri aisati quemisantatsiri anta Carashiaqui. \t Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena aisati: --Pashini noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariti. Oquempetaca ijatanaque ashitaarantachari pashiniqui nampitsi. Ijivataque icajemajeitaqueri maaroni inampirepee, icantaqueri: \"Nocoaque pinquempoyeajeitenari noirequite\". \t CXar tiel estas, kvazaux viro, forvojagxonte, alvokis siajn servistojn, kaj komisiis al ili siajn posedajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opocapaaque iroori aparoni camajimentaaro ashinoncaincaro. Otetapaaque iroori apimentaquite quirequijaniqui, te impinaveteaji irinti. \t Kaj venis unu malricxa vidvino, kaj enjxetis du leptojn, kiuj faras kodranton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijataque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri, iquitaitetacotapaaque. \t Kaj en tiuj tagoj li foriris sur la monton, por pregxi; kaj li pasigis la tutan nokton en pregxado al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoaque Tasorentsi impiateari yora oashinoncaajeitaquempiri, aitanaquempa irineashiitetemparota iriori. \t cxar estas justajxo cxe Dio redoni afliktojn al tiuj, kiuj vin afliktas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsipatavacaajeitaca, yoajeitaca. Impoiji yaaquero Jesoshi tanta, ipasonquitiri Tasorentsi, impoiji ipajeitaqueri itsipapee. \t Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari intanacarori Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta, icantajeitaqueri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi peerani. Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. \t De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantajeitaqueri: --Te ontimeji nompajeiteriri. Jero oca ocarataque tanta apapacoroni. Jerica aisati apite shima. \t Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque itsipa iroamere, yora pajitachari Jorashi Ishicariote. Ijatashijeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, \t Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la cxefpastroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iponeanaca Jerosarequi oshequi joriopee pocashitirori Marita, jero Maria. Icantapaaquero: --Eiro poashiretacoshirearitsi pijaririni. \t kaj multaj el la Judoj jam venis al Marta kaj Maria, por konsoli ilin pri ilia frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi noquemacotiri, iquenquetsatacoyeetiri yora picantaquenari. Oshequi yoashinoncaajeitiri quemisantajeitimpiri anta Jerosarequi, icantirive. \t Sed Ananias respondis:Sinjoro, mi auxdis de multaj pri cxi tiu viro, kiom da malbono li faris kontraux viaj sanktuloj en Jerusalem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani piquenqueshirejeivetaquena, impoiji pipeacovetajana; iro cantaincha meeca piquenqueshirejeitajana aisati, picavintsaajeitaquena, irootaque noquimoshiretasanotantacari. Tempa icameetsataque Avincatsarite. Te pimpeacotasanotenaji, iro cantaincha te pimaveitearoni pincavintsaajeitena. \t Sed mi forte gxojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana: --Paamaajeitena, pinquenqueshiretapinijeitena: te piojeiteji jaoca oncarate nompocantajeari. Nomapocapaimpicari. \t Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantani yoayeriti, imatsitanti, yantiro caari yai, icoshiti. Te inquenqueshiretimateaji catsini. \t kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora pincatsari Eroreshi iquisayetaqueri aparopee quemisantatsiri. \t Kaj cxirkaux tiu tempo la regxo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea tsinane, ariorica oquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica ocamantanti, opashicainatapinitaca. Terica ompashicainatea, te ompincatsateriji ojime: oquempetimotacaro ameetiro oishi. \t Sed cxiu virino, pregxanta aux profetanta kun kapo senvuala, malhonoras sian kapon; cxar tio estas tia sama, kvazaux sxi estus razita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquemisantirotsi yoametantashiyetari atiripee. Tempa ocameetsati anquemisantero yoamejeiteeri Tasorentsi, yora neshinoncajeiteeri. Ainiro cantimentajeiteerori paitarica avajeiteameri, iro cantaincha yatsipetashitacaro: te oameetsajeiteriji irioripee, aisati eiro oameetsajeiteetsi arori. \t Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojijeivetaca irio oavisacojeiteenemeri, pincatsariventajeiteenemeri. Meeca ocarataque mava quitaiteri icamantacari. \t Sed ni esperis, ke li estas tiu, kiu elacxetos Izraelon. Kaj plie, krom cxio tio, hodiaux estas jam la tria tago, de kiam tio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoaque ancantaitatiyempani anquemisanteri. Aiquero ajatatiye, anquemisantasanotanaque. Pamene, ovaraanaca irineane Tasorentsi maaroni nampitsipeequi. Ocamantajeitee jaoca ancanteari avavisacotantajeari. Tempa naro ovaraaquerori, nocarajeitaqueri itsipapee ovaraayetaquerori; aisati icamantaquempiro Epajarashi. Pishiretacaro, piotantacari pavisacotaji. Meeca eiro piperaventarotsi. \t se efektive vi restas en la fido, fonditaj kaj fiksitaj kaj firmaj en la espero de la evangelio, kiun vi auxdis, kiu estas predikita tra la tuta kreitaro sub la cxielo, kaj kies diakono mi, Pauxlo, farigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Niotaque pinintavacaajeitaca, piquemisantajeitaquena, pintacojeitacari pishaninca, piquearioventaquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri. Aiquero pijatatiye pimatasanojeitanaquero. \t Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Joa: --Tecatsi amatashitea arori, irintiquea Tasorentsi jenoquisati matacayeerori maaroni cameetsayetatsiri. \t Johano respondis kaj diris:Homo ne povas ion ricevi, se gxi ne estas donita al li el la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri camaari: --¿Aviro? Niotaquempi, aviro Itomi Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Irompa pipocashitantanari meeca poashinoncayena? Tequera omoncarateaji nonquematsicatantearori anta ishaaviji. \t Kaj jen ili kriis, dirante:Kio estas inter ni kaj vi, ho Filo de Dio? cxu vi venis cxi tien, por turmenti nin antaux la tempo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquimoshireventaqueri, otimantari nocantantariri: 'Apa, oshequi noveshireaca. Niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji. Aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye, tempa pineacameetsatana. Niotaque pimataquenaro oca picantaquenari. \t Tial gxojis mia koro, ravigxis mia lango, Ecx mia karno ripozas en espero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nioteji jaoca noncanterori nosampitacoventantearori oca icantayetiri. Nosampivetacari icoaquerica irijate Jerosarequi, anta noncantacoventantearirime. \t Kaj mi, en embaraso, kiel fari ekzamenon pri tio, demandis, cxu li volas iri al Jerusalem kaj tie esti jugxata koncerne tiun aferon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipashiniyetanaquero icantayetanaqueri. Icajemajeitanaque, tecatsi incantea comantanti iriotacoteri, irootaque yaacantantanacariri anta ivancoqui soraro. \t Kaj la amaso kriadis diverse ion kaj alion; kaj, ne povante konstati la gxuston pro la tumulto, li ordonis, ke oni konduku lin en la fortikajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irioricame incanteme yora coavetachari irimoncaraterome isanquenare Moishishi, iramataviterime Avaramani. Tecatsime incanterime shiretariri. \t CXar se tiuj, kiuj estas laux la legxo, estas heredantoj, la fido nuligxis, kaj la promeso vantigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri tiyeroashitacariri: --Meeca pincatiaje, ocameetsati pijataje. Pishiretacari Tasorentsi, irootaque pavisacotantajari. \t Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi irishinete oijatanaquerine. Irinti ishinetaque yora Petero, Santiaco, Joa. Iriotaque Joa irirenti Santiaco. \t Kaj li ne permesis al iu sekvi kun li, krom Petro kaj Jakobo, kaj Johano, frato de Jakobo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei oayeri. Pintimitaquearicame peerani avirori, poajeitaquerime aisati yora camantantatsiniri. \t Tial vi estas atestantoj, kaj konsentas al la faroj de viaj patroj; cxar ili mortigis ilin, kaj vi konstruas la tombojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaca, ariorica Satanashi inquisherime iamaaririnte, irojocavacayeame, eirome itimime: aitaque impoyereavacayeame. \t Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, yovetsicantarori Tasorentsi quipatsi, otsiteniveitani, iro cantaincha icanti: \"Onquitaitetanaque\". Ari oquitaitetanaque, irootaque meeca amenajeitantari paitapeerica. Aisati meeca iotacaajeitaquee jaoca icantari Quirishito, ayotantacari oshequi ipincatsaritaque Tasorentsi. \t CXar Dio, kiu diris:El mallumo lumo brilos, Tiu brilis en niaj koroj, por doni lumon de la scio de la gloro de Dio en la vizagxo de Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inijaajari Santiaco, aisati inijaajari maaroni itiancanepee. \t poste li aperis al Jakobo; poste al cxiuj apostoloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi piotanteari jaoca icantajeitari jorioni anta caaraiteriqui, peerani. Otsimancapinijeitanaquerini mencori; aisati otencareajataqueneri incajare, nianqui yaniijeitanaque pirijapatsariqui. \t CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu, ke niaj prapatroj estis cxiuj sub la nubo, kaj cxiuj trairis la maron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini yojoqueevetari paamariqui, iro cantaincha te intayeaji. Impesheeterime itsipapee, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri Tasorentsi. Imantsiataarantaque, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri, ishintsitacaarantaqueri. Imatacaarantaqueri manatachari. Yoimishiaarantaqueri manaterinemeri quemisantatsiri. \t estingis la forton de fajro, forsavigxis de la trancxrando de glavo, el malforteco refortigxis, farigxis potencaj en militado, forkurigis armeojn de fremduloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impoiji icanti Tasorentsi: \"Eiro ipincatsariventantajitsi aisati Saoro, te incameetsateji, irinti pincatsaritajantsine Iraviri, yora itomi Jese. Irio noneacameetsatasanotaqueri, irantenaro irinti maaroni nonintacayeriri\". \t Kaj formetinte lin, Li levis al ili Davidon kiel regxon, pri kiu Li parolis, atestante:Mi trovis Davidon, filon de Jisxaj, viron laux Mia koro; li plenumos Mian tutan volon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icantajeitiriri Pavoro ijorioririnte: --Noshaninca. Meeca narosati camantacotachane. Pinquemisantajeitavaquena. \t Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noneapaajempi, te noninteji noshintsitanaque navisanaquempi. Nocoaque osamani nosaviquimotanaquempi, irishinetenarica Avincatsarite. \t CXar mi ne volas vidi vin nun dumvojagxe; cxar mi esperas resti kelkan tempon cxe vi, se la Sinjoro permesos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaacari, icantasanojeitapaaqueri: --Pijatashiteri. Icameetsatasanoti yora capitanonta, oshequi inintajeitaquee arori. Yovetsicacantaqueenero pancotsi apatojeitantari. Cameetsa poavisacoteneri inampire. \t Kaj veninte al Jesuo, ili insiste petegis, dirante:Li estas inda, ke vi faru al li tiun komplezon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantavaquero aparopee icantaqueriri, irosati yoijajeitantanacariri Pavoro, jeri Shirashi. Aisati iquempejeitaca oshequi caari joriotatsi, quemisantatsiri: yoijajeitanaqueri Pavoro. Aisati oquempetaca iroori tsinane, ishanincapee pincatsaritatsiri. Oquemisantajeitaque. Te aparopee one iroori. \t Kaj unuj el ili estis konvinkitaj, kaj kunsortigxis kun Pauxlo kaj Silas; kaj el la piaj Grekoj granda amaso, kaj el la cxefaj virinoj ne malmultaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia: eiro piquemisantiritsi yora coavetachari iramatavijeitempi. Iroamejeitempime atiripee maaroni iquenqueshireyetiri, aisati maaroni ioyevetari: oca yoameyevetariri ishanincani iriori, intasanotacarori itimi, iro cantaincha te ontampaticateji. Yamatavitimpicari. Te incoacayempiji iriori pinquemisantero yoametimpiri Quirishito. \t Gardu vin, ke neniu prirabu vin per filozofio kaj vanta trompo, laux la tradicio de homoj, laux la elementoj de la mondo, kaj ne laux Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari moncaratapaaca icantiniri peerani Isayashini. Yareetapaaca caaraiteriqui Joa, yora vaotisatantatsiri. Icantajeitaqueri ishaninca: --Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani. Ariorica pojocasanojeitajero pantajeiveitaniri, ari novaotisajeitaquempi, impoiji iriojeitanaque atiri icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantaveitaniri. \t venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaiti ara Nicoremo, ananincashitanaqueriri Jesoshi chapinqui. Itsipatavacaajeita ivariseoririnte, icantanaqueri: \t Tiam Nikodemo (tiu, kiu venis nokte al Jesuo, estante unu el ili) diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemaqueri, isampitiri: \"¿Paita ojita oca icanteetaquenari? ¿Paita picoshinirotantanari? Meeca poimpiajenari maaroni noirequite, pisanquenatenaro ivajiropee maaroni irevitanari. Meeca eiro noshinetajimpiritsi aisati noirequite\". \t Kaj li alvokis lin, kaj diris al li:Kio estas tio, kion mi auxdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, cxar vi ne plu povas administradi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irineapeeriji, irinti inoshicashitanaca Jaso, jeri aparopee quemisantatsiri aisati. Yaanaqueri anta savicacaantatsiriqui. Icajemajeitapaaque: --Jeri yoca quisacaantajeitaqueriri maaroni savicajeitatsiri. Jeri yoca Jaso aacameetsataqueriri. \t Sed ne trovinte ilin, ili trenis Jasonon kaj kelkajn fratojn antaux la urbestrojn, kriante:Tiuj samaj, kiuj renversis la tutan mondon, alestas ankaux cxi tie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque nonquenquetsatacotajea aisati. Terica aneeroji niotantari, iro cantaincha, eiro pishemanatsi. \t Mi volas, ke vi pacience toleru min pro iom da malsagxeco; sed efektive vi ja pacience min toleras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantiri: --¿Caarimpimpa jorio? ¿Paita pamanantanari nija? Samariasato noni. Te iraacameetsajeiteriji jorio samariasati, irootaque ocantantacariri. \t La Samarianino do diris al li:Kiel vi, estante Judo, petas trinki de mi, kiu estas Samarianino? (CXar la Judoj ne interrilatas kun la Samarianoj.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pinquenqueshiretaquea: \"Icameetsatasanoti Tasorentsi\", iro cantaincha pincomitsatearorica pineane, ¿jaoca incanteari inquemantajeitearori yora iroaquera tsipajeitimpi? Eiro iotavaquerotsi paitapeerica pincanterimeri. \t Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopoqui noamejeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi aisati iriotanteari intimajeite cameetsa: oquempevetaca noquitaitetacovetacari atiri. Iro cantaincha yantapinijeitiro caari cameetsatatsi, te incoajeiteji iriojeitero oca noamejeivetacariri; oquempetaca inintasanojeitiro tsiteniri irointi. Te incoajeiteji intimajeite quitaiteriqui, icantajeiti: \"Ineiteerocari Tasorentsi antayetiri, yoasanquetayeecari\". \t Kaj jen estas la jugxo:ke la lumo venis en la mondon, kaj la homoj amis la mallumon pli ol la lumon, cxar iliaj faroj estis malbonaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi tasoncaventajeitajeeneri ontimanteari pashini avatsa iroaqueratajantsineri. Quiso oajeitaquee Ishire ayojeitantacari queario intasoncaventaquee, \t Kaj Tiu, kiu nin elfaris por cxi tiu celo, estas Dio, kiu donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari onimotaquero Ishire Tasorentsi, aisati onimotaquena narori noncamantempiro oca. Eiro noperanatimpitsi, irointi apatiroti pimatero oca. \t CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantayetiri aparopee oametantirori sanquenarentsi: --Oametanari, cameetsa oca picantaqueriri. \t Kaj iuj el la skribistoj responde diris:Majstro, vi bone diris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iquenquetsatacaanaqueri. Iquemisantasanojeitanaqueri oshequi. \t Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque yojocantariri shirampari iriri, aisati iriniro, irantearori ijina. \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque oshequi nonintajeitaquempi. Tempa yoavisacojeitaquee Tasorentsi. Meeca noquenqueshirevetaca noncamantempime jaoca icantajeitaqueeri: itasoncaventajeitaquee, icavintsaajeitaquee, maaroni; iro cantaincha meeca eiro nocamantimpirotsi oca. Timatsi meeca pashini noninti noncamantempiri, irointi. Nocoacaaquempi pinquearioventero pinquemisantero yoamejeitaquempiri Tasorentsi, te ompashinitapiniteaji. Eiro piquemisantiritsi yora itsipapee coajeivetachari iramatavijeitempime. \t Amataj, kiam mi faris cxian diligentecon, por skribi al vi pri nia komuna savo, mi devigxis skribi al vi, por kuragxigi vin batali por la kredo, jam per unu fojo transdonita al la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica incamanteetempi: \"Pineavaqueri: jerica Quirishito\", eiro piquemisantiritsi. Aisati ariorica incanteete: \"Pineaqueri: jeri yonta\", eiro piquemisantiritsi catsini, itseeyani. \t Kaj tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux, Jen tie; ne kredu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Teve, te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaquempiri. Terica ontampaticate nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi. Irosati ineantanaca teapa. \t Tiam li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon. Kaj tuj koko kriis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque iroasanquejeiteri Tasorentsi coajica tirosatini aisati shirosatini, iroashinoncaajeiteri, iro cantaincha iroashinoncaasanojeiteri catsini corasesati aisati vetsairasati. \t Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri yora tsiricoipacori: --Pancotaje. Ari yacotanaji, cameetsatanaji iraco, omoncarajaro otsipa iraco. \t Tiam li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj cxi tiu etendis gxin, kaj gxi tute resanigxis kiel la alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque eirotsitarica ipoquitatsi Avincatsarite, intime oshequi tseencantatsineri, irantashiyetearo paitapeerica incoaniroyeteri iriori. Irishirontimentajeiteari Avincatsarite, \t unue sciante, ke en la lastaj tagoj mokemuloj venos kun mokado, irante laux siaj propraj voluptoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati aviroripee, piquempejeitaca picamasanojeitaque, eiro pantantajarotsi caari cameetsatatsi; iro cantaincha yoaneajeitajimpi aisati Jesoquirishito, piojeitantajariri Tasorentsi. \t Tial ankaux vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi ioti jaoca icantashirejeitari maaroni atiri, irootaque yaamaventantanacari: \"Yayeetanacari\". \t Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oncanteani ontime irineane Avincatsarite: eiro opeatsi irointi\". Irootaque irineane noamejeitaquempiri: icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Tempa ocameetsataque. \t Sed la vorto de la Eternulo restas eterne. Kaj cxi tiu estas la parolo, kiu estas predikita al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ariorica anquemisanteri Jesoshi, aitaque incantajeiteari, incoajeite iroajeitee. Coajica, ari ancamajeitaque, iro cantaincha maaroni neajeitaqueeri meeca iojeiti aneasanotaji ini Jesoshi. \t CXar ni, la vivantoj, cxiam estas submetataj al morto pro Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia morta karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pitoyeantani, tecatsi oncantempi oavisacotempi. Aisati oquempetaca, terica pintoyeantea, tecatsi oncantempi. Iro cameetsatasanotatsiri anquemisantero icantajeiteeri Tasorentsi. \t Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantajeivetaca: \"Narojeitaque ishanincani Avaramani, aitaque irineacameetsataquena Tasorentsi\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, impeajerome oca mapi ishanincani Avaramani, iro cantaincha eiro ojatitsi inquitequi. Aisati piquempejeitaca avirori: patsipetashijeitacaro pishanincavetacari Avaramani. \t kaj ne pensu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itetanaca Jesoshi pitotsiqui, icarajeitaqueri iroamerepee. \t Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaqueri Itomi Tasorentsi, meeca nosanquenajeitimpiro piotanteari pincantaitatiyempani panee anta inquitequi. \t CXi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iviti oquempetacaro oishi tsinane, oquishipeti. Iraji oquempetacaro iraji maniti, antearoquiaji. \t Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque noveshireimentasanotacari. Te noshintsiteji, ishirontimentajeitaquena itsipapee, noquematsicayetacaro paitapeerica, iquisheetapinitaquena, nashinoncaapinitaca, iro cantaincha noveshireimentacari Quirishito. Iotaque te noshintsiteji, iro cantaincha ishintsitacaaquena. \t Mi do plezuron havas en malfortajxoj, en atencoj, en bezonegoj, en persekutoj, en suferoj, pro Kristo; cxar kiam mi estas malforta, tiam mi estas forta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itianquiri Jesoshi iroamere, icantiri: --Pintetanajea pitotsiqui. Pijivajeitanaquena intatiqueronta, anta Vetsairaqui: nontiancajeitajerita ivancopeequi yoca apatojeitainchari. \t Kaj tuj li devigis siajn discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, al Betsaida, dum li forsendos la homamason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipincatsariventanti Jerosarequi oromasati, ipajita Shisari Acoshito. Ari iroaquera itimapaaque Joa, icanti Shisari: --Nocoaque irisanquenatacojeitea maaroni atiripee, niotanteari jaoca icarajeitiri. \t Kaj en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Auxgusto, ke la tuta mondo estu registrita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonintane, te oncameetsateji catsini oca yantayetaqueri yoranqui: eiro piquempetaritsi. Irinti pinquempetea antirori cameetsatasanoyetatsiri. Yora antapiniyetirori cameetsatatsiri, iotiri Tasorentsi; yora antapiniyetirori caari cameetsatatsi, te irioteriji. \t Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Pincoaquerica pinqueapaaquero ivanco Tasorentsi, pinqueapaaquero orijani omoro. Ainiro pashini avotsi, antearo irointi, te ompomerentsiteaji anquenantearo, aisati anta ocaratapainta otimi omoro antearo. Iro cantaincha maaroni quenayetanaintsine anta irashinoncaajeitea anta Sharincaveniqui. Icarajeiti iriori oshequi. \t Eniru tra la mallargxa pordo, cxar largxa estas la pordego kaj vasta estas la vojo kondukanta al la pereo, kaj multaj tra gxi eniras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisaqueri itsipa nampirentsi, icapojapiniyetiri, ishinquitapinitaca. \t kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj mangxi kaj trinki kun la drinkuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica amataviteri, iro cantaincha eiro yamataviteetsi irinti. Irimoncarataquero maaroni icantaqueeri\". \t se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica avetsiquero mapipanco, ajivatero avatiyero quisotacayerone mapi avanquetantearori oshanincapee. Eirorica otimi, eiro oquisotitsi pancotsi. Iriotaque Quirishito shiaquerori mapi, iro cantaincha yaneasanoti irinti, aisati yoaneajeitaquee arori. Itseencajeivetacari ashanincapee, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi irinti. Eirome itimime, eiro avavisacotajame. \t al kiu alvenante, kvazaux al sxtono vivanta, de homoj rifuzita, sed cxe Dio elektita, honorinda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri Tasorentsi, oncanteata ariorica pishianaque, eirotarica oparii incani. Pishiasanojeitanaque, yaimpicari quisajeitempineri. \t Kaj pregxu, ke tio ne okazu en vintro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipajacojeitaqueri, aisati ineantacaro mapijaniqui, iriojeitanteari janicarica aitajerineri iitsaareni. Ipavacaayetacaro. \t Kaj ili krucumis lin kaj dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn sur ili, kion cxiu el ili ricevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshirejeitanaque maaroni caari tseencana. Irootaque pincamantapaaqueriri Joa. \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri yapatojeita iquemisantajeitiri Avincatsarite, tecatsi iroajeiteari. Irosati icantantacari Ishire Tasorentsi: --Pincantajeiteri Verenave aisati Saoro: \"Pimateneri Tasorentsi paitarica incoacayempiri\". \t Kaj dum ili faris servon al la Sinjoro kaj fastis, la Sankta Spirito diris:Apartigu al mi Barnabason kaj Sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimatasanotaquero nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari oshequi aisati. Nocoaque oshequi noveshireacayempi\". \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincanteri ashaninca: \"Nopincatsataqueri Jesoshi\", aitaque anta inquitequi noncanteri Apa: \"Ipincatsataquena iriori, noshanincatacari\". \t CXiun do, kiu konfesos min antaux homoj, mi ankaux konfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Joa icamantacotaqueri Quirishito, icantajeitaqueri atiri: --Jeri yoca nocamantacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji narori. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\". \t Johano atestis pri li, kaj kriis, dirante:CXi tiu estas li, pri kiu mi diris:Kiu venas post mi, tiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati noirincantajeitanaca Caperenaoqui. Itsipatanacaro Jesoshi iriniro, irirentipee, narori, itsipapee iroamerepee aisati. Nomaajeitanaque anta aparopee quitaiteri. \t Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Te nioteji iriorica ivincatsarite saserote. Ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro picantimatiritsi pincatsariventiriri pishaninca\". Niotaqueme, eiro nocantirime. \t Kaj Pauxlo diris:Mi ne sciis, fratoj, ke li estas cxefpastro; cxar estas skribite:Estron de via popolo ne insultu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri iquenaquenayetanaque nampitsipeequi Jesoshi. Iquenquetsatacaajeitiri atiri, icamantajeitiri: --Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Quiso yoanajiri iroamerepee, yora carajeitatsiri 12, \t Kaj post ne longe li vojiradis tra urboj kaj vilagxoj, predikante kaj alportante la evangelion de la regno de Dio, kaj kun li la dek du,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oshequi iquenqueshireyetaque paitapeerica. Ora tsinane timashitachari aisati caari neavintsatiri shirampari: oshequi oquenqueshirejeitiro icoayetiri Avincatsarite, ocamantaqueri: \"Paitarica pincoacayenari, ari nomataquempiro. Paitarica pincoacayenari nonquenqueshireteri, ari nonquenqueshiretero\". Iro cantaincha ora aatsiri ojime oquenqueshiretiro maaroni yantapinijeitiri atiri, ocoaque onquimoshiretacayeri ojime. \t Kaj estas diferenco ankaux inter edzino kaj virgulino. La needzinigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, por ke sxi estu sankta korpe kaj spirite; sed la edzinigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere sxi povos placxi al sia edzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, ashitaarantincari, noncamantempi: piraajeitea coajica, pincavintsaajeitea, irotaintsi oshequi pinquematsicajeitearo. \t Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nataijeitanaji, icarajapaaquero Pavoro tanta, noajeitaca. Impoiji iquenquetsatacaajiri, irosati oquitaitetantanaja. Irosati ijatantanaja. \t Kaj suprenirinte, kaj dispeciginte la panon, kaj mangxinte, kaj parolinte kun ili longe, gxis la tagigxo, fine li foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Iriompa pisampitacoventiri yora choriveitachaniri ineshinoncatiri Tasorentsi? Pineaqueri, avisacotanaji ini. ¿Picoaquempa piote jaoca icantacari yavisacotantajari? Pinquemajeitavaquero oca. Aisati ocameetsati iriojeitavaquero maaroni ashanincapee. Iriotaque Jesoquirishito, yora nasaretesati, oavisacotajiriri. Pipajacotacantavetacari, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi. \t se ni hodiaux estas eldemandataj pri la bonfaro al la senfortulo, per kio li resanigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icanteetaqueriri, irootaque omoncaratantacari Sanquenarentsi cantatsiniri: \"Eiro icarajiteetiritsi itonqui aparoni\". \t CXar tio okazis, por ke plenumigxu la Skribo:Osto en li ne estos rompita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroori tsinane, oshequi otsaroanaque, opioncanaque, pio, pio. Iotanaque avisacotaji. Otiyeroashitapaacari, opincatsataqueri. Otsoteaquero ocamantasanotaqueri maaroni. \t Sed la virino, timigita kaj tremanta, sciante, kio farigxis al sxi, venis kaj falis antaux li, kaj diris al li la tutan veron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pashinoncayea, ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, pimpocashitena pincamantena; ari noncavintsayempi, nintacotempi eiro opomerentsitimotantajimpitsi aisati. \t Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Moncaratapaaca quitaiteri yoajeitantarori tanta, caari tapiacha. Aisati yoari ovishajaniqui: yametapinijeitaro yoajeitari quitaiteriqui iquenqueshiretapinitiro yavisantaniri oantatsiri peerani. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Jaoca picoaqueri novetsicajeitero avajeiteari? \t Kaj en la unua tago de la macoj, kiam oni bucxis la Paskon, liaj discxiploj diris al li:Kien vi volas, ke ni iru, kaj pretigu, por ke vi mangxu la Paskon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantavaqueri: --Pijatapainte anta nampitsiqui onta amontetacari. Pareetapaaquearica, pineapaaqueri aparoni voro, tequera irantearitasanote, tequera inquijacoyeeteari. Ainiro itsatacota: pintsatacoreapeeri, pamaquenari. \t kaj diris al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj enirinte gxin, vi tuj trovos azenidon alligitan, sur kiu ankoraux neniu iam sidis; malligu kaj alkonduku gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque. Nianqui ineajiri aisati impoquiro ineaqueri chapinqui anta iponeacanta. Ijivatanaqueri impoquiro anta itimaquenta jananequi, impoiji yaratincapaaque anta, iojeitantapaacarori ivanco. \t Kaj auxdinte la regxon, ili ekvojiris; kaj jen la stelo, kiun ili vidis en la oriento, antauxiris ilin, gxis gxi venis kaj staris super la loko, kie estis la juna knabeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashijeivetacari Joa oshequi atiri irivaotisajeiterime. Jeroca icantavaqueriri: --Avirojeitaque camaari: oshequi pamatavitantajeiti, te pincameetsajeiteji. Te pincoajeiveteaji pijate Sharincaveniqui, iro cantaincha te pinintasanoteji pinquemisanteri Tasorentsi, irootaque picoantavetacari pivaotisajeiteame. \t Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icarataque oshequi quirequi pintianqueneriri, oshequi picavintsaajeitaqueri. Irootaque nocoantacari intime tsipatenaneri naanajeneri. Icanteetanacari: \"Picoshitaqueri\". \t evitante tion, ke iu riprocxus nin rilate al cxi tiu monhelpo, kiun ni administras;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi noneashitacari Avincatsarite. Icantaquena: \"Pishintsite, pojocanajero Jerosare, pishianaque. Eiro iquemisanteetirotsi oca piquenquetsatacotaquenari\". \t kaj mi vidis lin dirantan al mi:Rapidu, kaj eliru tuj el Jerusalem, cxar ili ne akceptos vian ateston pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Meeca aparo nosampijeitempi avirori. Ariorica pancaquena avirori, noncamantempiro. \t Sed Jesuo diris al ili:Mi faros al vi unu demandon, kaj respondu al mi, kaj mi diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Queario icanteetiri: \"Irijivatapaaque Iriashini, iroameetsajeitapaaque maaroni\". Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, tempa naro isanquenatacotiniri peerani: \"Oshequi inquemaatsicatearo, aisati oshequi intseencajeitavaqueri\". ¿Paita icantantaroniri oca? \t Kaj li diris al ili:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigas cxion; kaj kiel estas skribite pri la Filo de homo, ke li devas multe suferi kaj esti malestimata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ipasanatapinitaquena, tac, tac, tac. Impoijini aisati ipasatajana, tac, tac, tac. Iro aisati ipasatajana. Iro ipasatantanari inchaquipee. Pashini aisati ipichanayetaquena mapi, pitsec, pitsec, pitsec. Aisati noquenavetanaja pitotsiqui antearojaqui incajare. Jero otsitianaque, irovetaincha nompiinqueme. Impoiji aisati noquempetapinitaca, nompiinqueme. Aparoni quitaiteri notsatajataca nianquijaqui, noquitaitetacotaque. \t Trifoje mi estas batita per vergoj, unufoje mi estas prijxetita per sxtonoj, trifoje mi suferis sxippereon, nokton kaj tagon mi pasis en la profunda maro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piovetaro cameetsatatsiri, iro cantaincha te pimateroji, ainiro pantane. \t Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca nocantimpiri. Aitaque pineaquero coajica inquite tsompoina. Pineaqueri inampire Tasorentsi iraniireashitena, iroancanajea aisati. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque. \t Kaj li diris al li:Vere, vere, mi diras al vi, vi vidos la cxielon malfermita kaj la angxelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poamejeiteri ashanincapee iriojeitanteari jaoca incanteari iravisacotantajeari. Pincamantajeiteri icavintsaasanojeitaqueri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantayetiri caari cameetsatatsi. Ariorica icontetapaaque catsirincaiteri, te ontsitenitanajeji, irointi oquitaitetanaji. Aisati oquempetaca, ariorica imponeaquea Avincatsarite jenoqui, ayotasanojeitanaque cameetsa asavicajeite. \t Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoyeapaajiri Pavoro anta Atenashiqui. Irio yoyeapaajiri Shirashi aisati Timoteo. Ineapaaquero anta nampitsiqui oshequi catsini yovetsicashiyetari ijitasorentsitashiyetari, irosati yoashiretantanaca. \t Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati irineacameetsatasanoteri Tasorentsi iriori. Eiro irirotsi cachojari. Quiso oasanoteri Ishire Tasorentsi, tequeratsita intime, quiso oyeri: oncanteani oameteri. \t CXar li estos granda antaux la Sinjoro, kaj li ne trinkos vinon nek ebriigajxon; kaj li estos plena de la Sankta Spirito jam de la ventro de sia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineapaajeri, tempa oshequi pinquimoshireventajeari. Tempa pinquijajeri, paanajeri, poajateri anta itimajeitinta ishaninca. \t Kaj trovinte, li gxin metas sur siajn sxultrojn, gxojante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te aneajeriji meeca, tinaanaja ini. Tempa icamantitaquempini. Caatanaque, pamenero aca yoyeevetacarica. \t Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, tempa oshequi icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi. Irootaque nocoacaasanotantaquempiri eiro pantashitarotsi avirori paitapeerica, irointi pincanteri intianquempi irinti. Aneatsimpiquera, cameetsa pisavique iriveshireimentantempiri: irootaque icoacaajeitaqueriri maaroni quemisantajeitiriri. \t Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca aneajeitatsee arori, cameetsa ampincatsajeiteri Avincatsarite, anteneri iriori maaroni icoacaajeitaqueeri. Iriotaque nintacayeeneri jaocarica oncarate ancame, iro cantaincha ancanteani ampincatsajeiteri. Icantani ipincatsariventajeitiri aneatsiri aisati camaintsiri, maaroni. \t CXar se ni vivas, ni vivas al la Sinjoro, kaj se ni mortas, ni mortas al la Sinjoro; cxu ni vivas do, aux mortas, al la Sinjoro ni apartenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora seishitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noquemantacariri itsipa neanatatsiri. Ari oponeacari irineane ora itaapinitantaroriqui casancapatsari, vetsicachari oro. Otimi anta Tasorentsiqui, otiminta otseequi itsipasati. \t Kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itsitincajeita aniitatsiri tsiteniriqui. Iro itsitincantacari, tecatsi quitaitetacoterine. \t Sed se iu iras dum la nokto, li faletas, cxar en li ne estas la lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, ari iquenapaaque iriori aparoni samariasati. Inashita irinti, te irishanincateariji jorio. Iro cantaincha ineantapaacariri yora ashinoncaincari, ineshinoncatapaaqueri. \t Sed unu Samariano, vojagxante, alvenis tien, kie li estis, kaj lin ekvidinte, li kortusxigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icajemanaque Jesoshi, icamanaque, toren. \t Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha iquisajeitanaca amenajeitaqueriri. Icantajeiti: --Te incameetsanirotejive yora. ¿Paita ijatashitantariri Jesoshi anta ivancoqui? \t Kaj vidinte, cxiuj murmuris, dirante:CXe pekulo li eniris, por gasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa isavicacaajeitaquee cameetsa Tasorentsi, maaroni. Nocoaque quiso iroajeitanaquempi. Aitaque incanteari. \t Kaj la Dio de paco estu kun vi cxiuj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yoapinijeivetari ivira maaroni osarintsiqui, irosati icanta oquenqueshiretacaapinitiri yantayetiri. \t Sed en tiuj oferoj estas cxiujara rememorigo pri pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yojocanajiro Pavoro Atenashi, yovaanaja anta Corintoqui. \t Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noshoncanacaro ora ovoyeja. Impoiji nareetanaca onta ipajiyeetiri: Cameetsajari. Oquempejitacaro nampitsi pajitachari Irasea. \t kaj kun malfacileco veturinte preter la marbordo, ni alvenis al loko, nomata Belaj Havenoj, proksime de kiu estas la urbo Lasaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijajeitanaque, icantavacaajeitanaca: --Tecatsi irante Pavoro incamanteari. Tecatsi irantavetea, yoiminqueashiyeetacari. \t kaj apartigxinte, ili parolis inter si, dirante:Tiu viro faris nenion meritantan morton aux katenojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi intimapaaque Verequi, aca Joreaqui. Irootaque isanquenatacotitacariniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri pajitachaniri Miqueashi: \t Kaj ili diris al li:En Bet-Lehxem de Judujo, cxar per la profeto estas skribite jene:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishemetaarantaque, pijitaarantavetaca eiro nojatashitimpitsi narori. \t Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancavetaja aisati, icantiri: \"Pincamanteri yora nocajemacantaqueri: 'Vetsicayetaca maaroni. Yoayetaqueri vaca aisati vacajaniqui. Caate piveshireimenteari itomi aatsineri ijina'\". \t Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yamenajeivetanaca: tecatsi irinee, apaniro irinti Jesoshi. Ari imanajeitaquero: peerani, tecatsi incamantajeite. Impoiji, icamantaquee. \t Kaj dum la vocxo ankoraux sonis, Jesuo trovigxis sola. Kaj ili silentis, kaj al neniu en tiuj tagoj rakontis ion, kion ili vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picoasanotirotsi pantero yantapinijeitiri tseencantatsiri. Eiro picoasanotirotsi timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica pinintasanojeitero, eiro pimatirotsi pinintasanojeiteri Tasorentsi. \t Ne amu la mondon, nek la mondajxojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati te noncoyeji irantacaajeiteero Satanashi caari cameetsatatsi. Niotaque oshequi icoaveta iramatavijeiteeme. \t por ke Satano ne gajnu profiton kontraux ni:cxar ni ne estas sen scio pri liaj ruzoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivajeitaquee iriori. Impoiji, ariorica impocaje, intinaajeitanaje maaroni quemisantajeitiriri. Aitaque oncanteari: ariorica omoncarataquea, antinaajeitanaje, maaroni. \t Sed cxiu en sia propra vico:Kristo la unuaajxo, poste tiuj, kiuj apartenas al Kristo, cxe lia alveno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantiri iriotacaasanojeiteri maaroni ashaninca piquemisantacaajeitiri. Cameetsa iriotacaasanojeiteri intacotasanojeitee Quirishito. \t por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icantashitacaro atiri oca, yoametashitimpiro. Pamene, tempa ashi airo avapinijeitaro avari: ariorica ayearo, poyere; tecatsi oncantero ashire. \t pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itiyeroanaca quipatsiqui yora irevitiriri, icantiri: \"Eirotsita pipimantanatsi. Coajica nompinatajempiro, maaroni\". \t Tiam la servisto, falinte, klinigxis antaux li, dirante:Sinjoro, paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi cxion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Aaro: \"Yora Moishishi iriovetaca aajeitajanteeri anta Ejipitoqui, yamajeivetaquee aca. Iro cantaincha ijataque chapinqui Shinaiqui. Meeca te ayotacoteriji paitanirica oaqueriri caari ipocantaja. Povetsicajeitajena pashini atasorentsite, ampincatsajeitajero iroori\". \t dirante al Aaron:Faru al ni diojn, kiuj irus antaux ni; cxar pri tiu Moseo, kiu elkondukis nin el la lando Egipta, ni ne scias, kio okazis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimayetaquero paitarica noncoacayempiri, impincatsayeetanteariri Apa. Impoiji iriotasanojeitempi avirotasanotaque noamere. \t En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitaca, maaroni. Impoiji ipacojeitaqueri ovaja aisati. Icantajeitaqueri: --Ariorica pirero oca, nocoaque piojeite nocamantajeitaquempi noavisacojeitempi. Irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, noncamimentajeitempi noavisacojeitantempiri. \t Sammaniere ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango, kiu estas elversxata por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame ampasonquijeiteri, tempa icavintsaasanojeitaquee catsini. \t Danko estu al Dio pro Lia neesprimebla donaco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaque Jesoshi: --Pintivironcajero mapica. Ocantanaqueri Marita: --Novincatsarite, otsipasatitanaque quitaiteri icamantacari. Shititanaque. \t Jesuo diris:Forprenu la sxtonon. Marta, la fratino de la mortinto, diris al li:Sinjoro, li jam malbonodoras, cxar li estis tie kvar tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ijatantanacari Oroti, itiancaquero Tasorentsi oshequi paamari, itaajeitaqueri maaroni soromasatini. Itseencajeitini, irootaque ipoyereajeitantacariri Tasorentsi maaroni, poyere. \t sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijaacaro quitsariqui, inoshicacotaqueri otsapijaqui. Impoiji isavicaque, icoyeayetaqueri cameetsayetatsiri. Irintiquea yora caari cameetsayetatsi yojocaqueri. \t kaj kiun, kiam gxi plenigxis, oni suprentiris al la marbordo; kaj sidigxinte, ili kolektis la bonajn en ujojn, sed la malbonajn ili jxetis eksteren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio iquitsaatari Joa tijachari iviti cameyo. Irio ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati irapinitiri ija pitsi. \t Kaj tiu Johano havis sian vestajxon el kamelaj haroj, kaj ledan zonon cxirkaux siaj lumboj, kaj lia nutrajxo estis akridoj kaj sovagxa mielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri Jesoshi: --Incaranqui, piquenantacari avotsiqui, ¿paita picantavacaimentacari? ¿Paita poashirejeitantacari? \t Kaj li diris al ili:Kiaj vortoj estas tiuj, kiujn vi intersxangxas, dum vi iras? Kaj ili haltis, kun malgaja mieno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquisaniroteri Tasorentsisanori, aisati inquisajeitero maaroni ijitasorentsitashivetari atiri. Incantanirote: \"Itimayeveta oshequi tasorentsiyevetachari, iro cantaincha nanaacojeitaqueri nainti. Notasorentsitasanotaque catsini\". Irisavicanirotaque anta ivancoqui Tasorentsi, incantanirotaque: \"Naro nainti Tasorentsisanori, pinquemisantajeitena\". Ari, impoijiquea impocaje Quirishito, irinti. \t kiu kontrauxmetas sin kaj levas sin super cxion, kion oni nomas Dio aux adoras; tiel, ke li sidas en la templo de Dio, elmontrante sin, kvazaux li estas Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Oshequi pamatavitantayeti. Aitaque icamantacotitaquempini peerani Isayashini. Isanquenatini: \"Icantashivetana yoca atiri: 'Picameetsati', iro cantaincha te inquenqueshiretenaji. \t Kaj li diris al ili:Bone profetis Jesaja pri vi hipokrituloj, kiel estas skribite: CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiri Jesoshi: --Avirojeitaque timajeitatsiri quipatsiquica. Noponeaca nainti jenoqui. Aca quipatsiquica irootaque pisavicantajeitari avirori. Te nosavicasanote narori quipatsiquica. \t Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omantsiatanaque, impoiji ocamaque, torein. Ari iquivatsempequiyeetaquero ovatsani, impoiji yoaquero anta shitamencotsiqui, onta jenioquijiniri. \t Kaj en tiu tempo sxi malsanigxis, kaj mortis; kaj ili sxin lavis kaj metis en supran cxambron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, ¿janica iquenquetsatacotiri Iravirini? ¿Apanirompa ajorioririnte? Tempa iquenquetsatacotiri aisati maaroni itsipapee atiri. Tempa ayojeiti iquemisantaque Avaramani, irootaque yoameetsatantariri Tasorentsi. \t CXu do cxi tiu felicxo apartenas al la cirkumcidularo, aux al la necirkumcidularo ankaux? CXar ni diras, ke al Abraham la fido estis kalkulita kiel virto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otsitenitanaji, ainiro anta queshiiqui isavicajeiti shentajeitiriri irovishate. \t Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi ipitsocashitanacari Petero, yamenanaqueri. Irosati iquenqueshiretantanacaro icantaqueriri incaranqui: \"Tequeratsitarica irineaje teapa, mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\". \t Kaj la Sinjoro sin turnis, kaj alrigardis Petron. Kaj Petro ekmemoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris al li:Antaux ol koko krios hodiaux, vi trifoje min malkonfesos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ampincatsatasanotanaqueri, ocameetsati aisati anintajeitanaqueri maaroni ayemisantaririnte, ancavintsaajeitanaqueri maaroni ashanincajei. \t kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncamantajeiteri atiri irotaintsi nontasoncacoventeri\". \t Por proklami favorjaron de la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpimantero pashiyetari, pimpayeteri ashinoncaincari ovinaro. Impoiji impinatempi Tasorentsi anta inquitequi. Ontimasanote pivaararo anta: eiro opatsaajitsi, eiro opitsititsi, eiro icoshiyeetajimpitsi, eiro yapeajirotsi cajiro. \t Vendu viajn posedajxojn, kaj donu almozon; faru por vi monujojn, kiuj ne farigxos malnovaj, trezoron ne mankontan en la cxielo, kie sxtelisto ne alproksimigxas kaj tineo ne detruas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsiojeitiri maaroni atiripee; aisati ivincatsaritepee, ipocajeitapaaque, ipincatsajeitapaaqueri, icantajeiti: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neacojeitaqueriri. Isampitavacaajeitaca: --¿Iriompa yoca Quirishito aamaajeitacari? \t Kaj miris cxiuj homamasoj, kaj diris:CXu cxi tiu estas la filo de David?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotavaqueri Jesoshi ishirejeitacari, irootaque icantantacariri: --Noshaninca, ainiro pantayetiri, iro cantaincha eiro noasanquetimentimpirotsi, aitaque noavisacotajempi. \t Kaj Jesuo, vidante ilian fidon, diris al la paralizulo:Filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoanaqueri Jesoshi cavaco, icantajeitiri oijajeitiriri: --Queario oca noncamantempiri: oshequi catsini iquemisantasanotaque yoca, yanaacojeitaqueri maaroni jorio iquemisanti. \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini inquitesati, antearojenca ipampoyeajeiti: Irove, icameetsatasanotaque Tasorentsi: iriotaque oavisacojeiteeri. Tsame ampincatsatasanojeiteri, tempa itasorentsitasanotaque. \t Post tio mi auxdis kvazaux grandan vocxon de granda homamaso en la cxielo, dirantan:Haleluja! La savo kaj la gloro kaj la potenco apartenas al nia Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamayeariyea yora coatsiri impeacaajeitempi jorio: te incameetsateji. Paamayeariyea, yoashinoncaimpicari, icoaveta intotacayempime. \t Gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa opomerentsitimotari cameyo inqueero omoro quitsapi, iravisantanajeari. Irioquea ompomerentsitimotasanoteari catsini irijate ashitaarantincari anta Tasorentsiqui. \t CXar estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iramenavetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi, inquemavetea, iro cantaincha eiro iotasanotitsi. Eiro iquenqueshireatsi, eiro icavintsaajiritsi Tasorentsi. \t por ke, vidante, ili vidu, sed ne rimarku; kaj auxdante, ili auxdu, sed ne komprenu; por ke neniam ili konvertigxu kaj pardonigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquemisantashitaritsi aparo cantacotashitearineri jivatacaajeitimpiri, piquemisantirocari tseeyantsi. Iro cantaincha incarataquerica neasanoterineri 2, ariorica 3, ari pishiretearo oca incamantempiri. \t Kontraux presbitero ne akceptu denuncon krom cxe du aux tri atestantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oshequi ioti Ishiteva yoametanti, tecatsi incantajeiteri impiatsatasanojeiteari. Ainiro iotantari, cameetsa ineanati aisati, tempa oametaqueri Ishire Tasorentsi. \t Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pametari poapinitari ivatsa, eiro picantimatiritsi yora caari oari. Aisati, terica poapiniteari ivatsa, eiro picantitsi: \"Te incameetsateji yora oariri ivatsa\". Tempa iriojeitaque itomipee Tasorentsi, yaacameetsajeitaqueri iriori. \t Kiu mangxas, tiu ne malestimu tiun, kiu ne mangxas; kaj kiu ne mangxas, tiu ne jugxu tiun, kiu mangxas; cxar Dio lin akceptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji opiavetaja caari quenqueshireacha, ocantavetapaacari: \"Pashitareajenaro narori, noneapaajempi\". \t Poste venis ankaux la ceteraj virgulinoj, dirante:Sinjoro, sinjoro, malfermu al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincoaque incavintsaajeitempi pishanincapee, ari pincavintsaajeiteri avirori. Pincoaquericame iroashinoncaajeitempime, ari poashinoncaajeiterime avirori. Irootaque isanquenatiniri yora Moishishini aisati maaroni camantantatsiniri. \t CXion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaux faru al ili; cxar cxi tio estas la legxo kaj la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantasanotero aatsiri ojime. Te naro camantasanoterone, irintiquea Avincatsarite camantasanoterone: te oncameetsateji pojoqueri pijime. \t Sed al geedzoj mi ordonas (tamen ne mi, sed la Sinjoro):Ke edzino ne forigxu de sia edzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noshineteroji tsinane oametante, aisati te oncameetsateji omperanateari shirampari, irointi ocameetsati omajerete. \t Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacavaqueri: --¿Jaoca ocantari inatatsiri? ¿Jaoca icantari iyetatsiri? \t Kaj li respondis al ili, dirante:Kiuj estas mia patrino kaj miaj fratoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque noshanincatasanojeitacari maaroni antiniriri Apa Jenoquiniri icoacaajeitaqueriri: nocantajeitaqueri iye, tsio, jero ina. \t CXar kiu ajn faros la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora variseopee icoapinijeiti irineacameetsajeiteri atiri, te irio incoye irineacameetsateri Tasorentsi irinti. \t cxar ili sxatis la lauxdon de homoj pli, ol la gloron de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi oncanteri iriraja vaca aisati chivo oameetsajeiteri antirori caari cameetsatatsi. \t CXar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenashetavaqueri oametantirori sanquenarentsi aisati variseopee, icoaque irioteri iroavisacotanterica saavaroqui. Icoaque incanteri ivincatsarite: \"Noneaqueri Jesoshi yantaquero caari cameetsatatsi\". \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj observis lin atente, cxu li sanigos en la sabato, por ke ili trovu, kiel lin akuzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantiri: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena pishanincani: yora Avarama, Isaca, jeri yora Jacovo, maaroni\". Jaa iriori Moishishi itsaroasanotanaque, te iramenanajeroji. \t Mi estas la Dio de viaj patroj, la Dio de Abraham, kaj de Isaak, kaj de Jakob. Kaj Moseo tremis, kaj ne kuragxis rigardi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoavisacojeitaqueri yatajeaoncayetiri camaari. \t kaj tiuj, kiuj estis turmentataj de malpuraj spiritoj, estis sanigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro noquemaatsicatantacarori nocoaque oshequi piveshireimentajeiteari Tasorentsi, aisati poavisacojeitanteari. Ariorica noveshireimenteari, nocoaque aisati piveshireimenteari avirori: piojeitaque ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, iroveshireacaajeitempi pamavetantearori. \t Sed se ni afliktigxas, tio estas por via konsolo kaj savigxo; aux se ni konsoligxas, tio estas por via konsolo, kiu energias, per la pacienca elportado de la samaj suferoj, kiujn ni ankaux suferadas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aparopee aamaayetaincha aviro Joani vaotisatantatsiniri. Irio itsipa yaamaaquempi aviro Iriashini. Itsipapee aisati icanti aviro camantantatsiniri, pitinaanaja. \t Kaj ili respondis al li:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Unu el la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: noneanatashitapeempirome otsipasato neantsi, tempa nantsipetashitaquearome. Nocoapinitaque namitacojeitimpi, tempa irootaque nocamantantimpirori caari pioti, irootaque niotacaantaquempirori. Tempa nocamantimpiro irineane Tasorentsi. Tempa noametaquempi. \t Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aux en formo de malkasxado, aux de sciado, aux de profetado, aux de instruado?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti ariorica anquemisantasanotanaque, ancavintsayeri yora ashinoncaincari: yora jananequi camatsiri iriri, iriniro. Aisati ancavintsayero camajimentaaro, eiro antayetirotsi yantayetiri tseencantatsiri. Irootaque icoacaasanojeiteeri Tasorentsi. \t Religio pura kaj senmakula antaux nia Dio kaj Patro estas jena:viziti orfojn kaj vidvinojn en ilia mizero, kaj sin gardi sen malpurigxo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemisantajeitimpi, niojeitanaquempi; avirotaque itiancane Tasorentsi, picameetsataque. \t Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi yora cajemacantiriri: --Ariorica pincajemacanteri atiri poacantajeiteariri, eiro picajemapinijeitiritsi pishanincasanori aisati yora ashitaarantincari. Ariorica poacaaqueari, ari iriori impiatempi, iroacaajempi. \t Kaj li diris al tiu, kiu lin invitis:Kiam vi faras tagmangxon aux vespermangxon, ne voku viajn amikojn, nek viajn fratojn, nek viajn parencojn, nek viajn ricxajn najbarojn, por ke ne okazu, ke ili ankaux invitos vin, kaj vi ricevos rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Tequerampa piotimateji noquempetacari Apa? Aisati iquempetana iriori. Te noncantashiteaji. Iquempetaquena Apa, iriotaque matacaanarori notasoncanti. \t CXu vi ne kredas, ke mi estas en la Patro kaj la Patro en mi? la vortojn, kiujn mi parolas al vi, mi parolas ne de mi mem; sed la Patro, restanta en mi, faras Siajn farojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi isampitaqueri iriri jananequi: --¿Jaoca ocaratiri intantanacari? Yacanaqueri: --Ainiroquerani ijananequitapaini. \t Kaj li demandis la patron:De kiom da tempo okazadas cxi tio al li? Kaj li diris:De infaneco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa isanquenataqueeroni Moishishi peerani icoacaasanoteeri Tasorentsi. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, pinquemisantajeitena. Yora Tasorentsi, iriotaque Avincatsarite, apaniro ipincatsariti irinti. \t Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa quiso yoana Quirishito, imatacaaquena, irootaque nomatantarori paitapeerica icoacaaquenari Tasorentsi. \t Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oncameetsateme poamejeiterime meeca itsipapee, iro cantaincha ainirotatsi picoajeiti oamejeitempineri. Picoajeiti nampiitajempiro caari pomerentsitatsi. Piquempetacari jananequi: coatsimpi pantsomite, te paveeroji pantsiquero poyeari. \t CXar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraux bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi farigxis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutrajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica irineajeitavajena atiri nonquenapaaje mencoriqui. Nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritapaaque. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nantapiniteroji cameetsatatsiri nocoavetari nantemeri, irointi nantapinitiro caari cameetsatatsi caari nocoaveta nantero. \t CXar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi aparo Tasorentsi: yora Apasanori arori. Ipincatsariventajeitaquee maaroni arori, itasoncaventajeitaquee, quiso yoajeitaquee maaroni. \t unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantiri Tasorentsi piotasanotantacari irimatasanotempiro maaroni icantaquempiri. Ainirotatsi oshequi caariquera aneajeiti, iro cantaincha aquemisantajeiti, irootaque ayojeitantacari aneajeitajero coajicani maaroni icashiacaajeitaqueeri. \t Kaj la fido estas realigo de esperatajxoj, provado de aferoj ne vidataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijajeitantanaja maaroni ivancopeequi. \t Kaj cxiu iris al sia domo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanta joriopee iquimoshirejeitanaque. Icoajeivetacari Jesoshi Jerosarequi, icantajeiti: --¿Jaoca meeca yoranqui Jesoshi? \t La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Pavoro, yaanaqueri iriori Shirashi. Icantajeiti quemisantatsiri: --Novincatsarite, pineshinoncajeiteri yoca, quiso poanaqueri cameetsa. \t sed Pauxlo, elektinte Silason, foriris, konfidite de la fratoj al la graco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji impincatsayeetena nainti. Irintiquea Apa coaintsi impincatsayeetena. Aisati iriotaque cantacoventajeiterineri maaroni tseencajeitanari. \t Sed mi ne sercxas mian gloron:estas Unu, kiu sercxas kaj jugxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca quitotseequimashi opariantavetapaacari: oshiacaaventiri quemajeivetacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha iquenqueshiretasanotiro yantapinitiri, iveshireimentaro yashiyetari, aisati icoaque inquimoshiretashitea. Yatsipetashitaro iquemavetaro irineane Tasorentsi: te inquemisantasanoteroji, te iranteneriji Tasorentsi icoacaavetacariri. \t Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa aamaajeiteari Tasorentsi impocaje, cameetsa aisati antajeiteneri maaroni icoacaaqueeri irishintsitantajeari impocaje. Ariorica omoncarataquea, ontayea inquite aisati inquitesati ontsoncajeitanaquea, maaroni, poyere. \t atendante kaj akcelante la alvenon de la tago de Dio, pro kio la cxielo flamanta solvigxos, kaj la elementoj per fajra brulado fluidigxos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantajeiteriyea yora quenquetsatacaajeitimpiri, pipiatsataricari. Peerani ipiatsajeitacari ashanincani Moishishi. Ishaninca inaveta, iro cantaincha te inquemisanteriji, irootaque yoasanquetimentajeitantacariri Tasorentsi. Caari ini atiri coatsine inquenquequetsatacayempi meeca, irinti Tasorentsi. Oshequi yanaacotantaque ipincatsariti. Eirorica piquemisantiritsi irinti, tempa iroasanquetasanojeitempi catsini. \t Gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. CXar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani Iravirini ipincatsariventirini ashanincani: meecaquea, impincatsariventaquee yoca aneavaquerica. Iriotaque ishanincani Iravirini. Tsame ampincatsajeiteri Tasorentsi inquitequiniri. \t Estu benata la venanta regno de nia patro David; Hosana en la supera alto!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotajiri Jesoshi yojocajeitaqueri quitapoajaveitachaniri. Impoiji ineapaajiri aisati, icantapaajiri: --¿Piquemisantirimpa Atiritapaintsiri? \t Jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:CXu vi kredas al la Filo de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame meeca ampincatsajeiteri Tasorentsi. Iriotaque matacaaqueeri aquemisantasanotantacariri, ariorica ashiretasanojeitacaro oca noquenquetsatacotaqueriri Jesoquirishito. Peerani catsini te iriojeiteni yora intacarori impoque Quirishito iroavisacojeitee. Te incamanterini Tasorentsi, \t Al Tiu, kiu povas fortikigi vin, laux mia evangelio kaj la predikado de Jesuo Kristo, laux la malkasxo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeivetacari, iro cantaincha te irishineteriji Tasorentsi iriojeitajeri. \t Sed iliaj okuloj estis malhelpataj tiel, ke ili lin ne rekonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshianaca tsinane anta caaraiteriqui, anta yovetsicaqueneronta Tasorentsi. Ishentaquero anta cameetsa, ocarataque 1,260 quitaiteri. \t Kaj la virino forkuris en la dezerton, kie sxi havis lokon pretigitan de Dio, por ke tie oni nutru sxin mil ducent sesdek tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tecatsi niotacoteri noamaanteariri. Jero meeca yaventacari Sesari, ari meeca nocoi nontianqueri irioriqui. \t Sed mi trovis, ke li ne faris ion meritantan morton; kaj cxar li mem apelaciis al lia Imperiestra Mosxto, mi decidis sendi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneaquero ora Jerosare iroaqueratajantsiri, ora cameetsatasanotatsiri, inampi Tasorentsi; oponeanaca inquitequi, aniireapaaque quipatsiqui. Oshequi oaneencayetaca, oquempetacaro tsinane, irotaintsirica aye ojime, oaneencaca. \t Kaj mi vidis la sanktan urbon, novan Jerusalemon, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, pretigitan kiel fiancxino, ornamita por sia edzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iotaqueri Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icantiri tsiricoipacori: --Caate, pincatiapee aca. Ari icatianaca, ijatashitaqueri. \t Sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:Levigxu, kaj starigxu en la mezo. Kaj li levigxis kaj starigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocajeiti oshequi yoitsavianquiri camaari, icajemajeitapaaque: --Aviro itomi Tasorentsi. Iojeitaque camaari iriotaque Quirishito, irootaque icantantacariri: --Pimajerete, eiro picamantacotanatsi. \t Eliris ankaux demonoj el multaj, kriegante, kaj dirante:Vi estas la Filo de Dio. Kaj severe admonante, li ne permesis al ili paroli, cxar ili sciis, ke li estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeiti atiri piquemisantasanotaque, irootaque noveshireimentantaquempiri. Iro cantaincha nocoaque piotasanojeite pantero maaroni cameetsayetatsiri; irointi caari cameetsatatsi, eiro pantimatirotsi catsini. \t CXar via obeemeco estas sciigita al cxiuj homoj. Tial mi gxojas pro vi; sed mi deziras, ke vi estu sagxaj rilate la bonon kaj malkleraj rilate la malbonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotavaquero oca noncamantempiri: iriotaque Quirishito saserotetimentajeitaqueeri. Isaviquimotiri Tasorentsi anta inquitequi jenoqui, anta iracosanoriqui; icaratiri ipincatsarijeiti. \t Jen do la resumo rilate la diritajxojn:Ni havas tian cxefpastron, kiu sidigxis dekstre de la trono de la Majesto en la cxielo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi ayemisantaririnte caari pocapinitatsi inquemisante: eiro piquempejeitaritsi avirori, irointi pampatotapinijeitea poimoshirencavacaajeitanteari maaroni. Tempa ayojeiti eiro osamanititsi impocantajeari Quirishito, irootaque ocameetsatantari aveshireimentajeiteari aisati aveshireacaajeiteari itsipapee. \t ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaqueri coatsiri intsameeteneri, icantiri: \"Ariorica pintsameetena meeca, irosati ishaaviniji, nompinajeitempi aparoni quirequi: yora pajitachari tenario\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Ari icantiri: \"Meeca pijajeite, pintsameejeite\". Ijajeitanaque, itsameejeiti. \t Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osoquijanaji iroori, osampitapaaquero iniro: --¿Paita noncoacoteriri? Acavaquero iroori: --Iro pincoacoteriri iito Joa vaotisatantatsiri. \t Kaj elirinte, sxi diris al sia patrino:Kion mi petu? Kaj tiu diris:La kapon de Johano, la Baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omavatapaaque quitaiteri yoviincashitacaro aisati ovaararo pitotsi, soocatsa, maaroni. \t kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tempa yoitinaajiri Quirishito. Yaanajiri anta inquitequi, aisati isavicacaajiri anta iracosanoriqui icaratajiri ipincatsariventantajeiti. \t kiun Li faris en Kristo, relevante lin el la mortintoj, kaj sidigante lin dekstre de Li en la cxieloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantavaqueri: --Pimpajeiteri avinti iroajeiteari. Icanti: --Tecatsi nompajeiteriri. Pamene, ocarataque tantajaniqui apapacoroni. Jeri apite shima. ¿Picoaquempa nojajeite namananteneri iroajeiteari maaroni yocapee? Oshequi ini catsini. \t Sed li diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris:Ni havas ne pli ol kvin panojn kaj du fisxojn, se ni ne irus kaj acxetus mangxajxon por cxi tiu tuta homomulto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati cameetsa oametero evancaropee onintasanoteri ojime aisati otomipee. \t por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca acarajeitaqueri jorio, caari joriotatsi, aisati acarajeitaqueri pimantaari, caari pimantacha, shirampari, tsinane, maaroni: amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaque. Iro cantaincha jaocarica acantajeitari, eiro aquenqueshiretirotsi. Pineaquero, ariorica ashanincatacari Jesoquirishito, ashanincatavacaajeitaca. \t Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji irirapinitero quepishijatasanotatsiri, te oncameetsateji inquishea; irointi cameetsa incavintsante, cameetsa irisavique, te oncameetsateji irinintasanoteri quirequi. \t ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquero: --Tsinane, cameetsa pishiretaquena. Aitaque nomataquempiro oca picoacotaquenarica. Irosati avisacotantanaja oshinto. \t Tiam responde Jesuo diris al sxi:Ho virino, granda estas via fido; estu al vi, kiel vi volas. Kaj sxia filino estis sanigita de post tiu horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri pincatsari: \"Cameetsataque. Oshequi piotaque. Piquearioventaquenaro capichaji. Meeca nompeaquempi pincatsariventeroneri oshequi nampitsi, oncarate 10. Pinquearioventenaro pimpincatsate\". \t Kaj li diris al li:Bonege, bona servisto; cxar vi estis fidela en tre malgranda afero, havu auxtoritaton super dek urboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osavicaiti mava cashiri, impoiji opianaja onampiqui. \t Kaj Maria logxis cxi sxi tri monatojn, kaj reiris al sia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishinetiritsi yora camaari irineantajeitena, eiro pishinetiritsi irantacaajeitena caari cameetsatatsi. Pincantaitatiyempani pimpincatsariventajeitena. Pincantaitatiyempani pintasoncaventajeitena. Aisati narori, noncanteani nompincatsajeitempi, maaroni. Irootaque nocantaquempiri, ari. \t Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati icantaquena: --Eiro pimanirotsi oca pisanquenataqueri, irotaintsi omoncarataquea. \t Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitiri iroamerepee: --¿Paita pishiacantiri incaranqui? \t Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi ompomerentsitimotasanojeitee, irootaque noquenqueshiretantacarori oca. Jaocarica picantajeitari meeca, aitaque pincanteari. \t Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tecatsi nanteni nainti, iro cantaincha iroashinoncayena. Tempa coajica irashinoncaasanotaquea maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene. Yora antaveetatsiri ivancoqui Tasorentsi yaapinitiro yoari anta, yoaro. Aisati yora oaqueneriri Tasorentsi virantsipee anta yoapinitinirinta, yoaarantari ivatsa. Tempa piotiro. \t CXu vi ne scias, ke tiuj, kiuj sin okupas pri sanktaj aferoj, mangxas el la templaj mangxajxoj, kaj tiuj, kiuj dejxoras cxe la altaro, partoprenas kune kun la altaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nompocaje, intime apite maatsineri imaamentoqui. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi. \t Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icantajeitaqueeri Quirishito: \"Ariorica anintiri Tasorentsi, aisati anquempeteri ashanincapee, anintajeiteri\". \t Kaj la jenan ordonon ni havas de Li:ke kiu amas Dion, tiu amu ankaux sian fraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icaravetapaaca catsirincaiteri tampatica, otsitenitanaque maaroni quipatsiqui. Ari ishavijitanaji, iporeanaji aisati. \t Kaj kiam venis la sesa horo, farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenasanovetavacari, ijitashivetaca ari impaquerime paitarica. \t Kaj li atentis ilin, atendante ricevi ion de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotacotaqueri Saoro, pajitachari aisati Pavoro. Oametasanotiri Ishire Tasorentsi, yamenasanotanaqueri sheripiari, \t Sed Sauxlo, kiu estas Pauxlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Coajica intireetajero maaroni oca pineacameetsajeitiri meeca. Irojoqueetajero mapipeeca arejiqui. \t Rilate al tio, kion vi vidas, venos tagoj, en kiuj ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yapatojeitacari Pirato yora jivatacaajeitiriri saserotepee, pincatsaripee, aisati oshequi atiripee pashini. \t Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoaque eiro pimatirotsi itsaneayetacari. Eiro pineavintsatitayetiritsi ijina pishaninca. Ariorica pantacoteri, iroasanquetasanotempi Avincatsarite. Tempa oca nocamantasanotitaquempiro peerani. \t ke neniu peku kaj trompu sian fraton en cxi tio; cxar la Eternulo estas vengxanto en cxio tio, kiel ankaux ni antauxavertis vin kaj atestis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoavisacotantajimpiri, oshequi opomerentsitimovetacari: tempa itianquiri itomi icamimentaquee. Meeca, paitapeerica pantayetaqueri, pimataqueneri Tasorentsi, irineacameetsatanteeteariri. \t cxar vi estas acxetitaj per prezo; gloru do Dion en via korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni tomincoqui ocameetsati pampatotapiniteneri jerosaresati piirequite, pinquempoyeneri. Jaocarica incarate piirequite, pinquempoyearanteneri. Pintearo pampatotiteanari meeca, opomerentsitimotimpicari ariorica nareetapaaquea. \t La unuan tagon de la semajno, cxiu el vi provizu cxe si laux tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isoquijantanaja camavetainchari. Ora chapinqui yoisotanteetavacariri tocoyatsa: iracoqui, iitiqui, maaroni. Ipashicavorotanteetavacariri paanio. Icantiri Jesoshi: --Poisoreajeri, pishineteri irijataje. \t Kaj la mortinto elvenis, kun la manoj kaj piedoj ligitaj per tombotukoj; kaj lia vizagxo estis cxirkauxligita per visxtuko. Jesuo diris al ili:Malligu lin, kaj lasu lin iri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiquica nocavintsaajeitiri caari cameetsatatsi, aisati noavisacojeitaqueri. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca noavisacotanteariri. Ari icantaqueri choritatsiri: \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantasanotanaque, pinquenqueshirejeitero queariotasanotatsiri eiro yoashinoncantimpitsi camaari: oquempevetaca yaventaro soraro ishiticatsaquiro eiro imatantari yora quisavetariri. Pincameetsatasanotanaque eiroquea imatantimpitsi camaari: pinquempetanteariri soraro, yaventaro ipashicanejitari. \t Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ayotantacari inintajeitaquee, itiancaqueri Itomi irapintite quipatsiquica yoavisacojeitajee, ancantaitatiyempani asaviquimotantajeariri anta inquitequi. \t Jen kiel la amo de Dio elmontrigxis en ni:ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempejeitaca yora soromasatini aisati comorasatini, aisati maaroni ishanincapeeni iriori: oshequi yantajeitaquero caari cameetsatatsi. Yantajeitaquero iashianepee, itsinampaavacaajeitaca, maaroni. Ari yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi, maaroni; irootaque ayojeitantacari otimi Sharincaveni, iroasanquetaajeitanteariri maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi: incantaitatiyempani inquematsicatearo paamari. \t Kiel ankaux Sodom kaj Gomora kaj la cxirkauxaj urboj tiel same, kiel cxi tiuj, malcxastigxinte kaj foririnte post fremdan karnon, estas elmontritaj kiel ekzemplo, suferante la punon de eterna fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oshiacaventiri 7 pincatsaripee. Icamanaque apapacoroni, itimi meeca aparo, coajica intime yora caratapaintsineri. Eiro osamanititsi impincatsariventante yora caratapaintsineri. \t kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: nijantaja inaji Iriashini, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiripee, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Aisati narori, oshequi iroashinoncaajeitena. \t sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni ne konis lin, sed faris al li cxion, kion ili volis. Tiel ankaux la Filo de homo estas suferonta sub ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Joa iquempevetacaro tsiomentotsi amorecasanotatsiri. Pineajeitavaqueri itsiojeitapaaquempi: tempa oshequi iotacaajeitaquempi. Piquimoshireventajeivetavacari osamani. \t Li estis la lampo, kiu brulas kaj lumas; kaj vi volis gxoji kelkan tempon en lia lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroameteri Tasorentsi pashini savicatsiri caari iojeiveta, ocameetsati irimajeretanaque. Ariorica irivecarataquero yora jivatatsiri iquenquetsati, ari impoiji iriori iroametante. \t Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimini Avarama. Iri itomi iriori: Isaca. Iri itomi iriori Isaca: Jacovo. Iri itomipee iriori Jacovo: Jora aisati irirentipee. \t Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena Tasorentsi: \"Poamejeiteri oromasati\", irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Eiro pishemetitsi, eiro pijititsi panaacojeitaqueri itsipapee pipincatsariti. Pinquenqueshirejeitea jaoca picantari, piojeite imatacaasanotimpirica Tasorentsi piquemisantiri. \t CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretero, noyemisantaririnte, oca amejeitacari. Ariorica acoaque ancashiacayeri ashaninca amperi paitapeerica, asanquenateneri acashiacaaqueriri, iriotasanotantearori. Aisati asanquenatero avajiro. Impoiji tecatsi ancantea ampashinitapinitero, eiro amatirotsi amataviteri yora acashiacaaqueri paitapeerica. \t Fratoj, mi parolas laux homo:Konfirmitan interligon, ecx nur homan, neniu nuligas nek prialdonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pojocajeri yora noshiacantimpiri tapiacaarori tanta, pinquempejeitantearori tanta iroaquerari, caari tapiacha. Eirorica pojoquiri, iquempejeitaricari iriori itsipapee quemisantatsiri. Pineaquero, yoyeetaqueri Quirishito, ishiaqueri ovisha yoantapiniyeetariri ora quitaiteri Yavisantaniri. \t Forpurigu la malnovan fermentajxon, por ke vi estu nova maso, kiel vi estas nefermentintaj. CXar por ni ankaux Pasko estas oferita, nome Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari irotaintsi irijate, icajemaqueri iratirite caratatsiri 10, ipajeitaqueri oshequi quirequi. Icantaqueri: \"Jerica aparoni quirequi, ipinataca oshequi. Nocoaque piomparijeitea. Ariorica nompiaje, namenapaajeri jaoca incarate quirequi pampatotenari\". \t Kaj vokinte al si dek siajn servistojn, li donis al ili dek min�ojn, kaj diris al ili:Negocadu, gxis mi revenos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha avirojei avinti, te pinquempejeiteariji iriori. Quiso oajeitaquempi avirori Ishire Tasorentsi. Yora caari quiso oi Ishire, te irioteriji Quirishito. \t Sed vi estas ne en la karno, sed en la spirito, se vere la Spirito de Dio logxas en vi. Sed se iu ne havas la Spiriton de Kristo, tiu ne estas lia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi. Ariorica paventajeitena, eiro iquenqueshiretajirotsi Tasorentsi caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iroaquera oca nocantajeitaquempiri piojeitanteari jaoca pincantajeari pavisacojeitantajeari: avirorijei, aisati maaroni timajeitatsiri. \t cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aiquero icantajeitanajatiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri. \t sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onashiyetaca oamejeitaqueri, iro cantaincha aparoni oni oamejeitiriri: irootaque Ishire Tasorentsi. Paitarica onintacaayetiriri, irootaque oameyetiriri, omatacaaqueri. \t sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nianquiite oquematii icanteetaquero: \"Coraquetapaaque pijimetsori, pijate pamenajeitavaqueri\". \t Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irishipaquireajeitanaque maaroni cameetsajeitatsiri, inquempejeiteari catsirincaiteri. Incarajeiteri Apa anta ipincatsaritinta. Otimirica iyempita atiripee, ocameetsati inquemisantajeitena. \t Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irineempirica caari iotatsi poaca anta ovancoqui ijitasorentsiyeetiri, icanticari: \"Ioti irinti. Nonquempeteari, noyeari ivatsa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\". \t CXar se iu vidas vin, kiu havas scion, sidantan cxe mangxo en idolejo, cxu lia konscienco, se li estas malforta, ne kuragxigxos mangxi idoloferitajxojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani ariorica yantironi ashaninca caari cameetsatatsi, yoaqueri saserote vaca, iriorica chivo, iriorica vacajaniqui. Impoiji yaaquero iriraja, ipantaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Aisati itaaqueri ivatsa, impoiji ipantaqueri shirampari itsimenquitore virantsi. Impoiji icantajeitiri ishaninca: \"Icameetsataji aisati yoca. Ocameetsati incarajeitajeri aisati quemisantatsiri\". \t CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pirimenteri Avincatsarite, eiro pimatirotsi pirimenteri camaari aisati. Ariorica poimenteari Avincatsarite, eiro pimatirotsi poimenteari camaari aisati. \t Vi ne povas trinki la kalikon de la Sinjoro kaj la kalikon de demonoj; vi ne povas partopreni cxe la tablo de la Sinjoro kaj cxe la tablo de demonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eiro pishinetiritsi incanteetempi: \"Novincatsarite\". Itimi pivincatsarite apaniro, yora Quirishito. \t Kaj ne estu nomataj edukantoj; cxar unu, la Kristo, estas via edukanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ocameetsatimpa antapinitero caari cameetsatatsi inquimoshiretanteari Tasorentsi? Teve, eiro antirotsi. Ocameetsati intianqueri Tasorentsi Sharincaveniqui cantashiniroyetarori oca, aitanaquempaquea irineashiitetearotave coajicani. Iro cantaincha itimi cantacotashitanari: \"Yoametiri Pavoro ashaninca yantiro caari cameetsatatsi\". Itseeyashita iriori. \t kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras):Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsitenijencaiteanaji, inianquijatacotanaque iroamere incajarequi. Itimaiti Jesoshi apaniro quipatsiqui. \t Kaj kiam vesperigxis, la sxipeto estis meze de la maro, kaj li sola sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica oncoyeji tsinane ompashicainatea, ari ocameetsati aisati ameeterota oishi. Iro cantaincha ariorica opashiventaca ameetero, cameetsa ompashicainatea. \t CXar se virino ne estas vualita, sxi ankaux tondigxu; sed se estas hontinde por virino esti kun haroj tonditaj aux razitaj, sxi estu vualita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquisantanacari saserote, irosati itsereantanacaro iitsaare. Icanti: --Pinquemaniroteriqueti: ijitasorentsitacateemi. ¿Paitampa acoantacari intime pashini camantacoterineri? \t Tiam la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, dirante:Li blasfemis; por kio ni plu bezonas atestantojn? jen nun vi auxdis la blasfemon:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomayetaquero maaroni oca piojeitanteari avirori pintacotantajeitea. Pinquempejeitena narori, pantaveetasanojeite, pintacotantajeiteariri ashinoncaincari. Pinquenqueshiretero irineane Avincatsarite Jesoshi, icantitaniri: \"Iro cameetsatasanotatsiri ampashitantea. Te iro cameetsatasanotatsine aashitearo paitarica impashiyeeteeri\". \t En cxio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris:Pli felicxe estas doni, ol ricevi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa isanquenatitacaroni peerani Iravirini irineane Jesoshi: \"Niotaque quiso yoaquena Novincatsarite, isavicaque nacosanoriqui yamitacotapinitantanari, caari noashiretanta. \t CXar David diris pri li: CXiam mi vidis la Eternulon antaux mi, CXar Li estas cxe mia dekstra mano, por ke mi ne falu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi, aquempetavacaajeitaca: tempa arojeitaque antaveejeitiniriri Tasorentsi. Narori, avirori, aisati piyemisantaririnteni, yora quenquetsatacantantatsiniri, jeri aisati maaroni quemisantajeitirori oca pisanquenatiri: aquempetavacaajeitaca. Eiro catsini pipincatsatanatsi narori, irintiquea Tasorentsi pimpincatsatea. \t Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, la profetoj, kaj kun la observantoj de la vortoj de cxi tiu libro; adorklinigxu al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari cameetsajeitatsi iquenqueshiretapinitiro irantero caari cameetsatatsi. Irinti iotirori Ishire Tasorentsi icoaque irantero ocoacaaqueriri iroori. \t CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri pincatsari: --Coajica impocavaquetsita camantacotempineri, ari nonquemisantanaquempi. Impoiji icantiri soraro: --Pashitacoteri anta ivancoqui Eroreshi, pamenasanoteriyea. \t li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeiti, noyemisantaririnte, oshequi nopomerentsitacaro nantaveeti quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Te nonintajeiteji pimpomerentsiventenaro avirori pimpashiyetena paitapeerica. Nocamantajeitaquempiro Irineane Tasorentsi. \t CXar vi memoras, fratoj, nian penadon kaj laboregon:nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi, ni predikadis al vi la evangelion de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pinquenquetsatacoteri. Pincamanteri maaroni atiri oca pineaqueri aisati oca piquemaqueri. \t CXar vi estos lia atestanto antaux cxiuj homoj pri cxio, kion vi vidis kaj auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nojatantanaca apite. Nojatanaque yoavetacarinta. \t Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipochoquivetanaca Petero aisati itsipajeitari, iro cantaincha te irimayeji. Yamenashejeitaqueri Jesoshi, ishipaquireaque, iquempetacaro quitaiteri. Aisati yamenashejeitaqueri yora itsipajeitari Jesoshi. \t Sed Petro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, estis subpremataj de dormo; sed vekigxinte, ili vidis lian gloron, kaj la du virojn, kiuj staris kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica mantsiaripee, poavisacojeiteri. Pincamantajeiteri maaroni: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\". \t kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipianaja, iqueanaji ivancoqui. Icantapaajiri Jesoshi: --¿Jaoca piponeari avirori? \t kaj reenirinte en la palacon, li diris al Jesuo:De kie vi estas? Sed Jesuo nenion respondis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijataque apitetaintsiri, isacotiro oja anta antearojaqui incajare. Opeanaca, oquempetacaro irirajani camaintsiniri. Icamajeitaque timajeivetachari: shimapee, omanipee, maaroni. \t Kaj la dua elversxis sian pelvon en la maron; kaj farigxis sango, kiel de mortinto; kaj mortis cxiu vivanta estajxo en la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ayojeitantacari icoajeitaqueni irareejeitea pashiniqui nampitsi irinampitasanotantapaajearori. \t CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ancoyeji iroasanquetaajeitee Tasorentsi, aisati te ancoyeji anquenqueshiretea, irootaque ocameetsatantari ampincatsateri avincatsarite. \t Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncantimoneentenaji incanterica atiri: \"Icameetsati Jesoshi\", iro cantaincha nocoaque pavisacojeitaje, irootaque nocamantantimpirori oca. \t Sed la atesto, kiun mi ricevas, ne estas el homo, tamen mi tion diras, por ke vi estu savitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri pincatsariventiriri jorio, icantacojeitiri Pavoro. Icantiri Jeshito: \t Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi oncantea aqui oncantero aco: \"Te pincanteji\". Aisati aito, te oncanteroji aiti: \"Te nonintempiji\". Teve, te oncanteroji. \t Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaca yora savicajeitatsiri nampitsiquinta. \t Kaj estis granda gxojo en tiu urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemacantaqueri ivatorote, icantiri: \"Picantaquena: 'Eirota pipimantanatsi', irootaque nocavintsaasanotantaquempiri, nocantimpi: 'Aitanaji, eiro pipinatajanatsi'. Iro cantaincha te pincameetsateji avinti. \t Tiam lia sinjoro, alvokinte lin, diris:Vi malbona servisto, mi pardonis al vi tiun tutan sxuldon, cxar vi petegis min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Picarajeitirimpa mantsiari? Pincanteri incajemerita yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Cameetsa incanteri Avincatsarite iroavisacoteri, aisati intiritapeeri quejitsi. \t CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aparo, yora quenquetsatacairiri ishaninca, icanti iriori: \"Yashi yoiro queretasati yamatavitanti, icatsimatanti. Oashenti ini\". \t Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica impocaje Jesoquirishito impincatsaritapaaque. Ariorica impocaje, ari irinijaajeitapaaqueero yantayetiri maaroni aneajeitatsiri aisati maaroni camajeitaintsiri. Incamantajeitee jaoca incantajeiteeri. Ayojeiti icarajeitaquee meeca, aisati icarajeitaquee Tasorentsi, irootaque meeca nocamantantimpirori oca. \t Mi ordonas al vi antaux Dio, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu jugxos la vivantojn kaj la mortintojn, kaj pro lia apero kaj lia regno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotaquero Jesoshi iquenqueshirejeitiri, irosati icantantanacari: --¿Paita picantantari: \"Ijitasorentsinirotaca\"? \t Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashijeitapaaqueri iriori Jeripi, yora vetsairasati. Otimi Vetsaira Carireaqui. Icantapaaqueri: --Apa, nocoi noneeri Jesoshi. \t tiuj do venis al Filipo, kiu estis el Betsaida Galilea, kaj petis lin, dirante:Sinjoro, ni volas vidi Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shimo, icantiri aisati Sheraroro; jeri aisati yora Jorashi Ishicariote, yora aacaanterineri coajicani Jesoshi. \t Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaux perfidis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tampatica catsirincaiteri intasoncajeri Tasorentsi, intinaajeitajeri apite, incatiajeitanaje. Ari intsaroacaajeitanaqueari maaroni neajeitajerineri. \t Kaj post la tri tagoj kaj duono la spirito de vivo el Dio eniris en ilin, kaj ili starigxis sur siaj piedoj; kaj granda timo falis sur tiujn, kiuj ilin rigardis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque cameetsa pivetsajeiteari anta nampitsiqui, icoaque pincantajeiteri: \"Oametanari\". \t kaj salutojn sur la placoj, kaj esti nomataj de homoj Rabeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji intiote yora inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri. Ari onconijatapaaque manavetachari peerani: oca yoametiriri Tasorentsi quemisantajeitiriri peerani, yora quenquetsatacojeitiriniri. \t sed en la tagoj de la vocxo de la sepa angxelo, kiam li tuj trumpetos, tiam finigxos la mistero de Dio, kiel Li evangeliis al Siaj servistoj, la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacaaquenaro noncanteani naneasanotanaje, quiso avavacayea, noncanteani noveshireimentanaquempi'\". Irootaque irineane Jesoshi isanquenatiniri Iravirini. \t Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intasanotacaro Tasorentsi, icamantaqueri Jesoquirishito, impoiji yovaajiniri iriori inampire, impoiji iriori yovaajanaro narori, meeca novaajeitempiro avirori. Nopincatsataqueri Tasorentsi, aisati piquempejeitaca, pipincatsajeitaqueri avirori; meeca icamantajeitaquee paitarica iranteri Jesoshi: eiro osamanititsi irimatantearori. \t Apokalipso de Jesuo Kristo, kiun Dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj Li sendis kaj montris gxin per Sia angxelo al Sia servisto Johano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Narojeitaque ishanincani Avaramani. Tecatsi peranatenane. ¿Paitasa picantantanari: \"Oimpacaacoventajempi queariotatsiri\"? \t Ili respondis al li:Ni estas idaro de Abraham, kaj ankoraux al neniu ni estis sklavoj; kial vi diras:Vi estos liberigitaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri iriori: --Pamene, ainironi nevancaritapaini, aitaque notsoteaquero maaroni ocapee, irosati meeca. \t Kaj li responde diris al li:Majstro, cxion tion mi observis detempe de mia juneco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pantapinitero aisati, pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pinquemisantero Ishire Tasorentsi, eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi, impoijiquea pisavique inquitequi, pincantaitatiyempani. \t cxar se vi vivas laux la karno, vi mortos; sed se per la spirito vi malvivigas la farojn de la korpo, vi vivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Poajero pivesamento, ipiatimpicari. Tempa impesheetajeri iriori pesantapinitatsiri. \t Tiam diris Jesuo al li:Remetu vian glavon en gxian ingon; cxar cxiuj, kiuj glavon prenas, per glavo pereos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantasanotempiri: icavintsaajeitajiri Tasorentsi maaroni antirori caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica incantimajeiveteari, incavintsaajeiteri aisati. \t Vere mi diras al vi:CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj, kaj iliaj blasfemoj, per kiuj ajn ili blasfemos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatotimentajeitari Jesoshi itsipapee atiri aisati. Impoiji yoamejeitajiri: --Te pincameetsajeiteji. Picoajeiveta pineajeitename nontasoncantajeme aisati, iro cantaincha eiro pineajirotsi aisati. Pinquenqueshireteri Jonashini piotanteari: \t Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avamejeivetari aparopee, iro cantaincha itseencajeitaquee, irootaque irijatanteari iriori Sharincaveniqui. Yora itsipapee avamejeitaqueri, ari iquemisantajeitaquee irinti, irootaque irijajeitanteari inquitequi. Incantaitatiyempani irisavicajeite cameetsa. Oshequi noquenqueshiretasanotaquerove: ashinetiricari irijajeite Sharincaveniqui. Eirome yamitacotaname Tasorentsi, eiro nomatirome nonquemisantacaajeiteri itsipapee. \t al cxi tiuj, odoro de morto al morto; al tiuj, odoro de vivo al vivo. Kaj kiu estas tauxga por cxi tio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaque, iquempejitapaacari. Icantapaaqueri: --Oametanari. Inintavoronirotapaaqueri. \t Kaj veninte, li tuj iris al li, kaj diris:Rabeno; kaj kisis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori Jesoshi, iquemashitavaitiaro itasorenca. Ari ipitsocashitanacari oijajeitiriri, icantiri: --¿Janicampa antitaquenarori noitsaare? \t Kaj Jesuo, tuj sentante en si, ke la potenco eliris, turnis sin en la homamaso, kaj diris:Kiu tusxis mian veston?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Piojeitaque ocantini Sanquenarentsi. Oametaquerini ashanincani: \"Pintseeyarica, eiro picantashitatsi: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratempiro maaroni nocantaquempiri. Ariorica namatavitimpi, iroyenata'. Ariorica pincante: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratero maaroni nocantaqueri', ari pimoncaratero, maaroni\". \t Plue, vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne rompu jxurojn, sed plenumu viajn jxurojn antaux la Eternulo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirori, ariorica pincarajeiteri caari quemisantayetatsi, cameetsa pisavique, aisati cameetsa poamejeiteri, eiro piperaventarotsi. \t Iradu en sagxeco rilate al la eksteruloj, elacxetante la tempon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi atiri: --Capichanivaniji nontsipajeitanajempi. Irotanaintsi nompianaje tiancanariqui. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imajerejeitanaque maaroni apatojeitainchari. Iquemisantajeitavaqueri Verenave, aisati Pavoro. Icantaqueri: --Imatacaaquena notasoncacoventiri itsipapee atiri. Imatacaaquena caari ineapinijeiti, irootaque iojeitantacari queario Tasorentsi ini Jesoshi. \t Kaj silentis la tuta amaso; kaj ili auxskultis, dum Pauxlo kaj Barnabas rakontis, kiom da signoj kaj mirakloj Dio faris cxe la nacianoj per ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantaqueriri iriori yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi. Ishirontimentajeitacari, icantavacaajeitanaca: --Irintiquea itsipa yoavisacoti. Jaaquea iriori te iroavisacotajeaji. \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante inter si kun la skribistoj, diris:Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri itsipa itomi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\". Ari icantiri: \"Ari, apa, nojataque\". Iro cantaincha te irijateji. \t Kaj li venis al la dua, kaj diris tion saman. Kaj li responde diris:Mi iros, sinjoro; kaj ne iris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha caari oni pivira oca tsinane, irointi pishaninca. Peerani omantsiataque: tempa ocameetsataque ancavintsayero saavaroqui. \t Kaj cxu ne devis cxi tiu virino, estante filino de Abraham, ligite de Satano jen dek ok jarojn, esti malligita el cxi tiu kateno en la sabata tago?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito ampincatsajeiteri Tasorentsi; tsame ancamantapinijeiteri atiripee icameetsatasanoti, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irimajeivetearo iriori iroajeitaquempi, iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi: tecatsi incantempi intianquempi Sharincaveniqui. Irinti pimpincatsatasanoteri Tasorentsi: incoaquerica iriori irimatajero iroajempi aisati intianquempi Sharincaveniqui. \t Kaj ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, sed ne povas mortigi la animon; sed prefere timu Tiun, kiu povas pereigi kaj animon kaj korpon en Gehena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquemisantamempeashiteari Tasorentsi, iro cantaincha eiro ipincatsatiritsi. Eiro piquempetaritsi avirori. \t havante sxajnon de pieco, sed neinte gxian potencon; de cxi tiuj ankaux vin forturnu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noquenqueshirejeitaquempi, nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque nopasonquitimentiri. \t Mi dankas mian Dion cxe cxiu rememoro pri vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani piquimoshireimentavaquena, ¿paita caari piquimoshirejeitanta meeca? Peerani picavintsaajeitaquena catsini. Arioricame noncantempime: \"Pinquitsoreajenaro poqui, pimpenaro\", ari pimpaquenarome, arioricame pimataquerome. Niotaque oshequi pinintasanojeitaquena. \t Kie do estas via singratulado? mi atestas al vi, ke se estus eble, vi estus elsxirintaj viajn okulojn kaj donintaj ilin al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretero aisati antearo pitotsi. Antearo onaveta, aaveaquero antearo tampea aanaquero. Iro cantaincha oquenacaanaquero oomarojaniqui, jaocarica inintiri yora comatirori. \t Jen ankaux la sxipoj, kiuj, kvankam ili estas tiel grandaj kaj estas kurepelataj de fortaj ventoj, tamen per tre malgranda direktilo turnigxadas, kien ajn la volo de la direktilisto decidas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquishea, tecatsi ancantea anteneri Tasorentsi cameetsatatsiri. \t cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica tsinane quemisantatsiri, irinti ojime te inquemisante. Iro cantaincha te inquempeteariji itseencaririnte; inashitacaari Tasorentsi, icanti: \"Iriotaque ojime quemisantanari. Iriotaque iriri otomipee. Nocoacaasanojeitaqueri inquemisantajeitajena maaroni\". Aisati oquempetaca ijina quemisantatsiri, terica onquemisante. Te onquempetajearoji otseencaroronte; inashitacaacaro Tasorentsi, icanti: \"Irootaque ijina quemisantanari. Irootaque iriniro itomipee. Nocoacaasanotaquero onquemisantajena, aisati nocoasanotaque inquemisantajeite itomipee quemisantanari\". \t CXar la nekredanta edzo estas sanktigita per la edzino, kaj la nekredanta edzino estas sanktigita per la frato; alie viaj infanoj estus profanaj, sed nun ili estas sanktaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaquero cajo yoantacariri, ipamitaquero. Icatiacaapaacari compitacotiriri. Icantiri Jesoshi camaintsiri: --Evancari, pintinaaje. \t Kaj li alproksimigxis, kaj tusxis la portilon, kaj la portantoj haltis. Kaj li diris:Junulo, mi diras al vi:Levigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque iriori oshequi nocoiteajeitaquempi. Oshequi inintasanojeitaquee Jesoquirishito, aisati noquempetaca narori, oshequi nonintasanojeitaquempi. \t CXar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi cxiuj laux la koramo de Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica icamapinitiri camatsiri, aitaque ipocashitapinitiri tisoni. Aisati oquempetaca, oshequi itseencanti joriopee, irootaque impocashitanteariri oshequi amatavijeiterineri. \t Kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque ineshinoncajeitantaquempiri Tasorentsi, irootaque meeca nocantantariri: \"Ariove pimatacaajeitaqueri corintosati\". \t Mi cxiam dankas mian Dion pri vi, pro la graco de Dio al vi donita en Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica incantavetempiri pishaninca, jeri pashinisatipee atiri, ari noavisacotempi: eiro noshinejeitiritsi iroashinoncaajeitempi. Iro nontiancantaquempiri \t liberigante vin de la popolo kaj de la nacianoj, al kiuj mi vin sendas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparopee, te aneeroji iquenqueshireantari, te incoyeji inquemisante. Icantajeitiri yora atiripee: --Te oncameetsateji oca yoametantiri Pavoro. Irosati yojocantanajari Pavoro, yaanaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaapinitiri maaroni quitaiteriqui anta yoametantapinitinta Tirano. \t Sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la Vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de Tiranos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica iraventeari Avincatsarite, iriotacayeri eiro yamatavitantajatsi irisati; irointi iriotasanotanaque. \t Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Tecatsi pincantea pintsameeteneri apite pivatorote, aisati oquempetaca: ariorica panteneri Tasorentsi icoacaaquempiri, irompa ariorica pantaveetanontea avisati paantearori pivaararo. Tecatsi pincantero apite. Pineaquero, ariorica pinintasanoteri Tasorentsi, eiro picoitsi pivionquero pivaararo. Aisati, ariorica pincoaque pivionquero pivaararo, eiro picoitsi pinquemisanteri Tasorentsi. \t Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica pintsiotero pitsiomento, te pimanapiniteroji otapinaqui cantiri. Tempa poapinitiro anta onantariqui yamenajeitantari maaroni savicajeitatsiri pancotsiqui. \t Kiam oni bruligas lampon, oni metas gxin ne sub grenmezurilon, sed sur la lampingon; kaj gxi lumas sur cxiujn, kiuj estas en la domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque noshanincatasanotaqueari. Te noncameetsatashiteaji narori: nomoncarayevetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te oameetsantenaji. Irointiquea noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yoameetsatantaquenari irinti. Aitaque, yoameetsajeitiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. \t kaj estu trovata en li, ne havante mian justecon, kiu devenas de la legxo, sed la justecon, kiu estas per la fido al Kristo, la justecon, kiu devenas de Dio sur fidon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemajeitiri yora apatotimentajeitariri, icantajeitiri: --Pinquemajeitena, piojeitavaquero oca noncamantempiri: \t Kaj alvokinte al si la homamason, li diris al ili:Auxskultu kaj komprenu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemiri iroamere, icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: capichaji otevetaca oca ashinoncaincaro, iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi. Tempa opaqueri maaroni timimovetacarori: tecatsi meeca amanantantajeari oyeari. Irintiquea yora ashitaarantincari, oshequi itejeivetaca, iro cantaincha te irineacameetsatasanoteriji Tasorentsi: tempa oshequitatsi iirequite iquempoyeanontari. \t Kaj alvokinte al si siajn discxiplojn, li diris al ili:Vere mi diras al vi, ke tiu malricxa vidvino enjxetis pli ol cxiuj jxetantoj en la monkeston;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "poyeetajearine Jorashini. Tecatsi incantea meeca iriori inquenquetsataje aisati irintacotantajea: tempa camaque ini, janirotaque anta Sharincaveniqui. \t por ricevi la parton en cxi tiu servado kaj apostoleco, de kiu Judas forfalis, por iri al sia propra loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirorijei, ocameetsati pimatapinijeiteneri maaroni icoacaaquempiri Tasorentsi. Impoiji oncameetsate pincante: \"Apatiro nomataqueneri icoacaaquenari. ¿Paita noshemetanteari? Te noncoyeji noncoacoteri Tasorentsi impinatena\". \t Tiel ankaux vi, kiam vi faris cxion, kio estas ordonita al vi, diru:Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoapinijeitacaro yoari ipapinijeitaqueriri Tasorentsi. \t kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaventea. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotempi cameetsa pareejeitantajenari, eirota piquematsicatarotsi maaroni oca nocamantaquempiri. \t Sed viglu en cxiu tempo, pregxante, ke prosperu al vi savigxi de cxio, kio okazos, kaj stari antaux la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte, noametanti narori. Coajica, ariorica incantacoventajeitee Tasorentsi, incantena: \"Pamene, oshequi poamejeivetacari itsipapee: ¿paita caari pimatantaro avirori picantavetacariri iriori? Oncameetsateme pimatasanoterome avinti\". Tempa piotiro. Irootaque nocamantantimpirori oca: eiro picoashitatsi poametante. Icoasanotaque Tasorentsi pimajeitero maaroni picantaqueri. \t Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Avirotaque intasanotacarori, impoijiquea inquempejeitempi oshequi itsipapee atiri\". Iriotaque Tasorentsi quiso oaqueriri Avaramani. Aisati yoaneajiri camayevetainchari, tempa irisati timacaajeitirori maaroni aneajeitaqueri. \t (kiel estas skribite:Mi faris vin patro de multe da popoloj) antaux Tiu, al kiu li kredis, nome Dio, kiu vivigas la mortintojn, kaj vokas la neekzistantajxojn, kvazaux ili ekzistus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Coajica intsocajero Apa jenoquiniri maaroni caari ipanquiti iriori. \t Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isoquijashijeitantanacariri Pirato. Icantajeitavaqueri: --¿Paitampa yantaqueri yoca shiramparica pamantaquenariri? \t Pilato do eliris al ili, kaj diris:Kian akuzon vi prezentas kontraux cxi tiu viro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Quirishito, icantani itimi: irootaque imatantarori isaseroteti, icantani. \t sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri. Irosati yapiitaque icantaqueriri incaranqui. \t Kaj li denove lasis ilin kaj foriris, kaj la trian fojon pregxis, denove dirante la samajn vortojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiniji noneaqueri itsipa nampirentsi, iponeaca ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icajemacotaqueri yora savicatsiri mencoriqui: --Moncarataca meeca pimpesacotero panquirentsi, sampataque meeca maaroni quipatsiquiniri. Pijate meeca pimpesacotero. \t Kaj alia angxelo eliris el la templo, kriante per granda vocxo al la sidanta sur la nubo:Sendu vian rikoltilon, kaj rikoltu; cxar venis la horo por rikolti, cxar la rikolto de la tero tromaturigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Acanaqueri: --Queario, novincatsarite, oca picantiri. Iro cantaincha, tempa yoaro otsiti iroaritsopequi yora ashitariri. \t Sed sxi diris:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj mangxas el la panpecetoj, kiuj falas de la tablo de iliaj sinjoroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irineacameetsajeitempi maaroni atiripee, pashinoncayea coajica: tempa yora intacarori ineacameetsajeitashitari yora amatavijeitiriri. \t Ve, kiam cxiuj homoj parolos bone pri vi! cxar tiel same faris iliaj patroj al la falsaj profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje. \t Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Apanirompa nompomerentsiventearo nompinatero noyeari? Aisati iquempetana Verenave, ipomerentsiventaro iriori yoari. \t Aux mi sola kaj Barnabas, cxu ni ne rajtas cxesi labori?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quiso poajeitena. Aisati narori, quiso noajeitempi. Ojempequi ova, ariorica onchaoreanaque ovorentsa, eiro omatajatsi oitsoquitaje, tempa oncamaque. Aitaque piquempejeitarori avirori. Eirorica quiso poajeitanatsi, eiro pimatirotsi cameetsayetatsiri. \t Restadu en mi, kaj mi en vi. Kiel la brancxo ne povas de si mem doni frukton, se gxi ne restas en la vinberarbo, tiel ankaux vi ne povas, se vi ne restas en mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantini Enoco, caari icamanta. Aneatsi ini, yaanajiri Tasorentsi inquitequi. Tecatsi neajerine aisati: queario, yaasanotanajiri inquitequi. Tequerani iraayerini, icantini: \"Queario, noneacameetsatasanotaqueri Enoco\". \t Per la fido HXanohx estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, cxar Dio lin transportis; cxar antaux lia transporto estis atestite pri li, ke li placxis al Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque caari picameetsajeitanta. Iro cantaincha terica pinquivacoteaji, tecatsi oncantero pishire. \t jen tio, kio profanas la homon, sed mangxi kun manoj nelavitaj ne profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri Tasorentsi incavintsaajeiteri quisajeitaquempiri, eiro pipiataritsi. \t Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitaqueri: --Avirojei, ¿paita piquenqueshirejeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque naamaajeitacari peerani: aviro Quirishito. \t Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoitiri aisati Jorashi, yora carireasati. Anta isanquenatacojeitanta, aisati ijivatanaqueri aparopee atiri. Aisati iriori, yoyeetaqueri. Yovaraanaca oijajeivetariri, tecatsi aisati anquemacotajeri. \t Post tiu levigxis Judas, Galileano, en la tagoj de la registrado, kaj fortiris post si homojn; li ankaux pereis, kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsarite saserote ipapinitiri Tasorentsi paitapeerica; yoaqueneri virantsi, shemi; itaaqueneri. Irinti Quirishito, te iroyeneriji virantsi; irisati coaintsi yoyeetantacariri. Impoiji ijatashitaqueri Tasorentsi, icantapaaqueri: \"Narotaque nainti camimentajeitaqueriri ashaninca, oavisacojeitaqueriri\". \t CXar cxiu cxefpastro estas enoficigita por oferi donacojn kaj oferojn; kaj tial estas necese, ke ankaux cxi tiu havu ion por oferi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica ariorica intinaajeitanaje camajeitaintsiri, ¿janicampa aajeroneri? Tempa aitaque ijinantajeiveitaroni maaroni. \t En la relevigxo, por kiu el ili sxi estos edzino? cxar cxiuj sep havis sxin kiel edzinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Pijataje meeca. Eiro icamitsi pitomi, aitaque iravisacotaje. Iquemisantaqueri icantaqueriri, ijatanaji. \t Jesuo diris al li:Foriru, via filo vivas. La viro kredis la vorton, kiun Jesuo parolis al li, kaj li foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Oshequianti icantiri: --Ari pintianquenari anta chanchoqui, irineavaquena iriori, quiso noapaajeri. \t Kaj ili petegis lin, dirante:Sendu nin en la porkojn, por ke ni eniru en ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, pincavintsayeri. Eiro pashereiritsi: vero, vero, vero. Ariorica irisampitempi paitarica, piote cameetsa panqueri incoanteari iriori inquemisante. \t Via parolo estu cxiam kun graco, spicita per salo, por ke vi sciu, kiel vi devus respondi al cxiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yaanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa. Iquenqueshireanaca, aisati yoashiretanaca. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj komencis tre konsternigxi kaj maltrankviligxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaqueri Jesoshi, ipocaji, yoasanotavaqueri cavaco. Ishiashijeitanacari, ivetsajeitavacari. \t Kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro piquisajiritsi aisati, irointi pincavintsaajeiteri. Piveshireacaajeiteari, te aninteji aiquero irijatatiiye iroashiretasanotanaquea catsini. \t pro tio, kontrauxe, vi devus lin pardoni kaj konsoli, por ke tia homo neniel forglutigxu per sia troa malgxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pishemenirojeitantacari? Tempa piojeiti otimirica tapiacaarori tanta capichaji, omatasanotaquero maaroni tanta, otapiacaajeitacaro. \t Ne bona estas via fanfaronado. CXu vi ne scias, ke malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantajeitaquena maaroni ayemisantaririnte aca, oshequi pinintajeitavaqueri. Ariorica irareetajempi aisati pinampiqui, ocameetsataque pintacoteari; ariorica irijatanaje, pimpajeitavajeri coiteimojeitariri: irootaque icoacaaquempiri Tasorentsi. \t kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantasanojeitantimpiri: \"Pishiasanojeitena\". \t Mi do petegas vin, estu imitantoj de mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipajita aparoni savicapaintsiri Antirishi, iriotaque irirenti Shimo Petero. \t Unu el la du, kiuj auxdis Johanon kaj lin sekvis, estis Andreo, la frato de Simon Petro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati apite osarintsi isavicaque Pavoro pancotsineentsiqui, ipinataquero. Yaacameetsajeitaqueri maaroni quivantajeitiriri. \t Kaj li logxadis tutajn du jarojn en sia propra logxejo, kaj li akceptis cxiujn, kiuj eniris al li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipichaanataqueri Ishiteva, irosati iquenquetsatacantanacari Tasorentsi, icantanaque: --Novincatsarite Jesoshi, paavajero noshire. \t Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovetsatasanojeitaquempi maaroni apatotimentariri Tasorentsi aca Ashiaqui. Aisati yovetsajeitimpi Aquira aisati iroori Pirishira, aisati maaroni apatotapinijeitachari anta ivancoqui. Tempa iriojeitaque quemisantajeitiriri Avincatsarite. \t La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireajeitero oca piojeitanteari icoacaimpiri Tasorentsi. Piquempejeitaricari jorioni: picoirocari caari cameetsatatsi. \t Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaquero: --Narotaque nainti Quirishito neanataquempirica. \t Jesuo diris al sxi:Tiu estas mi, kiu parolas kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Natanaeri: --Te incameetsajeiteji nasaretesati. ¿Icameetsatimpa iriori? Yacanajiri Jeripi: --Tsame, pamenaiteri, piotanteariri icameetsatirica. \t Kaj Natanael diris al li:CXu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:Venu kaj vidu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imonteanajaro aisati Jesoshi Jorirani. Ijataji anta intacaronta peerani Joani ivaotisatantaqueni. Aitaque itimapaajiri anta. \t Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, ¿jaoca ocantari meeca? Icoajeivetaca irineacameetsajeiterime Tasorentsi, iro cantaincha, te. Ineacameetsayetaqueri aparopee: yora icoyeayetaqueri. Irintiquea itsipapee, te incoajeiteji inquemisante catsini. \t Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Pincoaquerica pinquimoshiretanaque aisati pisavique cameetsa, eiro piquisatsatiritsi pishaninca, aisati eiro pitseeyatsi. \t CXar: Kiu volas ami vivon kaj vidi bonajn tagojn, Tiu gardu sian langon kontraux malbono, Kaj sian busxon kontraux mensoga parolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Tempa aviro itomi Tasorentsi: pitsoteaquero maaroni, pioyetiro. Avirotaque pincatsariventerineri joriopee. \t Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquitiojajeitaqueri, impoiji yaapitsatajiri chacopi, ipasatantajari iitoqui. \t Kaj ili kracxis sur lin, kaj prenis la kanon kaj frapis lian kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoisovetacari impasatantearirime. Ari itimi anta capitanotatsiri, icantiri Pavoro: --Narotaque shanincatariri oromasati. Tequera piotacojeitena otimirica nantane, ¿arimpa pimpasatashitena? \t Kaj kiam ili ligis lin per rimenoj, Pauxlo diris al la apudstaranta centestro:CXu estas lauxlegxe por vi skurgxi Romanon ne kondamnitan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque neaveitariniri camaari Tecaporishiqui. Icamantajeitapairi maaroni atiri: --Yoavisacotajana Jesoshi. Yoajeitavaqueri atiri cavaco. \t Kaj li foriris, kaj komencis famigi en Dekapolis cxion, kion faris Jesuo por li; kaj cxiuj miregis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque iroamereni inintasanotiniri Jesoshi. Notsipatari anta Shimo Petero. Jero oshiashitapaaquena Maria. Ocantapaaquena: --Yayeetajiri Avincatsariteni. Te aneajeriji yoavetacarinta. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri. \t SXi do kuris kaj venis al Simon Petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun Jesuo amis, kaj sxi diris al ili:Oni forprenis el la tombo la Sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaaviniji catsirincaiteri, irosati yaantacari, tapi. Yaajeitanaqueri, yoiminqueajeitapaaqueri, ari iquitaitacojeitaque. \t Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati oshequi quitaiteri noquenacojeitanaque, jentsiquero. Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noquempejitapaacaro Jeniro. Te oshinetenaji tampea, irootaque noshoncantanacarori Quereta. Noquenanaque antaqueronta, anta quempeji Saramona. \t Kaj veturante malrapide dum multe da tagoj kaj venkinte kun malfacileco proksime al Knido (cxar la vento ne permesis al ni atingi gxin), ni veturis sub la sxirmo de Kreto, apud Salmone;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Oshequi catsini noashiretasanotanaca. Pisavicavaqueta aca, pisaaquiteyea. \t Kaj li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi noncantea meeca nojocajero noquenquetsatacotiro oca noneasanotaqueri, aisati oca noquemasanotaqueri. \t cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoijiniquea noasanquetaqueri yora peranavetearineri. Irintiquea pishanincani, noimpiajeitajeri aca quipatsiquica, impoiji inquemisantaquena aca. \t Kaj la popolon, cxe kiu ili estos sklavoj, Mi jugxos, diris Dio; kaj poste ili eliros kaj faros servon al Mi sur cxi tiu loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacashitanacari: --Je, ipiri. Impoiji ipianaja Petero pancotsiqui. Isampitavaqueri Jesoshi: --Shimo, ¿paita piquenqueshiretiri? Yora pincatsaripee, ¿janica icoacotapinitiri iirequite? ¿Icoacotirimpa ishanincasanori? Terica, ¿irintimpa icoacotiri itsipapee atiri? \t Li respondis:Jes. Kaj kiam li venis en la domon, Jesuo unue parolis al li, dirante:Kiel sxajnas al vi, Simon? de kiuj prenas la regxoj de la tero imposton aux tributon? de siaj filoj aux de la fremduloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencaqueri Tasorentsi, irootaque picantantanari. Eiro notasonquimojeitimpitsi piotantenarime. Otimi yantayetiniri Jonashi: pishiretearome ishiacantaquenari, ari pinquemisantaquename. \t Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yantaquero caari cameetsatatsi aparoni shirampari: yora Aran, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui arori. Iro cantaincha ainiro yantaqueri pashini shirampari, yora Quirishito. Yoameetsajeitaquee irinti, asavicajeitantajeari inquitequi, ancantaitatiyempani. \t Tial, kiel per unu eraro venis jugxo al cxiuj homoj gxis kondamno, tiel same per unu justajxo venis la donaco al cxiuj homoj gxis la pravigo de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji otashentsiiteanaque maaroni Ejipitoqui, aisati Cananaqui. Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi iraanajero intacantaqueeri iroajeitajeari. \t Kaj venis malsato sur la tutan landon Egiptujon kaj Kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempetacari ashitaarantachari: pijivetaca tecatsi coiteimotempine. Pijitashijeivetaca piotasanojeiti: te pincoyeji oamejeitempineri. Pijitashijeivetaca pipincatsatasanotaque, pitseencaquena narori, piquempetacantaquena naro patirite. Ja, nocoavetaca pimpincatsaritasanojeiteme, antsipatavacayeame ampincatsariventantajeiteme. \t Jam vi estas plenigitaj, jam vi ricxigxis, vi regxis sen ni; kaj mi ja volus, ke vi efektive regxu, por ke ni ankaux regxu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Tiatiraqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari Itomi Tasorentsi: oquempetacaro iroqui paamari amorequi, aisati oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Tiatira skribu: Tiele diras la Filo de Dio, kiu havas okulojn kiel fajra flamo, kaj liaj piedoj estas kiel brilanta latuno:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quisaquenari, te incoacayeriji atiri inquemisantajeitena, irintiquea coaintsi iranaacotena inquemisantacaajeiteri atiripee. Te irantaveetasanoteneri Quirishito, irointi icoaveta iroashinoncayename aca caravosoqui. \t sed tiuj kun partieco predikas Kriston, ne sincere, supozante, ke ili aldonos doloron al miaj katenoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nintacojeitaquempi, maaroni. Noquempetacaantajeitaquempi maaroni quemisantatsiri anta otsipapeequi nampitsi. Apatiro avinti, te noncantajeitempiji: \"Pimpena coiteimotaquenari\". Ocameetsaveta noncantajeitempime piojeitanteameri. Eiro piquishimentanarotsi te noncamantempiji peerani. \t CXar en kio vi farigxis malsuperaj kompare al la aliaj eklezioj, krom en tio, ke mi mem ne sxargxigxis al vi? pardonu al mi cxi tiun maljustajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji, irosati icatiantapaaja Jesoshi otsapijaqui. Te niojeitavajeriji. \t Sed cxe la tagigxo Jesuo staris sur la marbordo; tamen la discxiploj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsaritepee jorio ineaqueri apatojeitainchari, irosati ocantimoneentantanacari. Icantajeiti: --Te oncameetsateji oca icantiri Pavoro, aisati te incameetsateji iriori. Oshequi yamatavitanti. \t Kaj la Judoj, vidante la homamasojn, plenigxis de jxaluzo, kaj kontrauxdiris la dirojn de Pauxlo, kaj blasfemis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri ivincatsarite saserote: --¿Queariompa oca icantaqueri? \t Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque yovetsicajeivetacaro maaroni, moncarataca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ocarataque 6 quitaiteri yovetsicajeitantacarori Tasorentsi maaroni; moncarataca. Impoiji, quitaiteri 7 yoipacaquero yovetsicantaque, ari ocarati\". \t CXar Li diris ie pri la sepa tago jene:Kaj Dio ripozis en la sepa tago de Sia tuta laboro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishemanaca Tasorentsi, yojocanaqueri: ishinejeitiri ijitasorentsitashiyetari catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, paitapeerica. Tempa irootaque isanquenatacotiniri peerani yora Amoshini. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, jero oca icantimpiri Tasorentsi: 'Ishanincani Ishiraeri, anta ocaaraiteapaaquenta pisavicaveitani 40 osarintsi. Iro cantaincha te poapinitenariji poshiniri, te pintaapinitenariji: te pimpincatsatimajeitenaji catsini. \t Tiam Dio turnigxis, kaj lasis ilin servi al la armeo de la cxielo, kiel estas skribite en la libro de la profetoj: CXu vi alportis al Mi bucxitajn bestojn kaj oferojn Dum kvardek jaroj en la dezerto, ho domo de Izrael?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha nocoaque notianquempiri irinti Timoteo. Tempa iriotaque ayemisantaririnte, tempa iquempejeitaquee antajeitiniri Tasorentsi, aquenquetsatacojeitiri Quirishito, acamantajeitiri atiri yoavisacotantaque. Ari yareetapaaquempi Timoteo, yamitacotapaaquempi piquemisantasanotaque, aisati iveshireacaajeitapaaquempi. \t kaj ni sendis Timoteon, nian fraton kaj servanton de Dio en la evangelio de Kristo, por firmigi vin kaj konsoli vin pri via fido,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yoca shirampari: iquemacotantavacariri Jesoshi, iquemisantaque, irootaque yavisacotantajari. Jerica pineaqueri. Tempa piojeitiri. Ari iquemisantaque, irootaque itecatsitantajari. Pineaqueri meeca yaniitanaji. Aisati icantajeitiri Petero: \t Kaj lia nomo, per fido en lia nomo, fortigis cxi tiun, kiun vi vidas kaj konas; kaj la fido, kiu estas per li, donis al li cxi tiun plensanecon antaux vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitavaqueri maaroni atiri: yaniitanaji. Iquemajeitavaqueri icantanaji: --Cameetsa ini Tasorentsi. \t Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitapaaqueri: --¿Janica oametimpirori pipincatsaritantari pimayetantarori pantayetiri? ¿Janicampa meeca peaquempiri pincatsari, pimayetantacarori pantayetiri? \t kaj diris al li:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? aux kiu donis al vi tian auxtoritaton, ke vi faru cxi tion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noncamantajeitempi: eiro piquenqueshiretapinitirotsi paitapeerica poayeteari, pirayeteri, pinquitsaatapiniteari, paitapeerica. ¿Irompa pitimantari poapinitearo poari? Te iro pintimantea, tempa iro pitimantari pinquenqueshireteri vetsicanaquempiri. ¿Irompa otimantari pivatsa pinquitsaatero, poaneenquero? Te iro ontimantea. Irointi pitimajeitanta piojeiteri Tasorentsi, aisati panteneri icoacaajeitaquempiri. \t Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu, aux kion vi trinku; nek pri via korpo, kion vi surmetu. CXu la vivo ne estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaji, yora joriopee, isareajeivetacari Pavoro iroyerime. Icantavacaajeitaca: --Meeca, eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Ariorica amatavitavacaajeitea, tempa ari iroasanquetaquee Tasorentsi. \t Kaj je la tagigxo la Judoj konspiris, kaj per solena jxuro sin ligis, dirante, ke ili nek mangxos nek trinkos, gxis ili mortigos Pauxlon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ocamantapaaquena: \"Te noneapaajeriji Jesoshini, te aneajeriji. Irintiquea noneapaaque inampirepee Tasorentsi, icantaquena iriori: 'Tinaanaja Jesoshi'\". Irootaque ocantaquenari. \t kaj ne trovinte lian korpon, revenis, dirante, ke ili ankaux vidis vizion de angxeloj, kiuj diris, ke li vivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta isavicaiti oametantirori sanquenarentsi. \t Sed estis iuj el la skribistoj tie, sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noajeitaca, notsipajeitacari Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Iquenqueshireacaacari camaari iraacanteri Jesoshi coajicani. \t Kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de Judas Iskariota, filo de Simon, la intencon perfidi lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque omoncarataquea oca nocamantaquempiri, iro cantaincha te pishiretearoji, irointi pitseencaquena. Meeca pimasontite, eiro pineanatajitsi irosati intimanteari pitomi. \t Kaj jen vi silentos kaj estos ne kapabla paroli, gxis la tago, kiam tio okazos, cxar vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumigxos siatempe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nareejeitapaaca Vetejajequi, oquempejitaro toncaari ipajiyeetiro Orivomashi. Irotapaajantsi Jerosare. Itianquiri Jesoshi apite iroamere, \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, kaj venis al Betfage, al la monto Olivarba, tiam Jesuo sendis du discxiplojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: \"Eirorica pimatirotsi pincavintsayena. Iro cantaincha pintianqueri Irasaro quipatsiqui: anta ivanconiqui apani. \t Kaj li diris:Tial mi petas, patro, ke vi sendu lin al la domo de mia patro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pineanatero isanquenareni Iranirini, piotavaquero icantiniri: irashinoncaajeitanaquea atiri. Icanti intime ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine. Te oncameetsateji intime anta. Ariorica pintime Joreaqui, aisati pineeririca yoranqui, pishintsite pishiajeitanaque anta toncaariqui. \t Sed kiam vi vidos la abomenindajxon de dezerteco starantan tie, kie ne decas (la leganto komprenu), tiam kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica iovetachari, ari niotacaasanoteri. Iro cantaincha itsipapee, te incoyeji iriote, irootaque caari iotanta irinti; eiro noametiritsi irinti, aisati nompeapitsataqueri iotantavetari. \t CXar kiu ajn havas, al tiu estos donite, kaj li havos abundon; sed kiu ajn ne havas, for de tiu estos prenita ecx tio, kion li havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaquero avotsinampiqui iyera. Icoavetapaacaro oitsoqui, te ontimeji; irointi iotaca oshi. Icanti: --Meeca eiro otimajitsi aisati oitsoqui iroajeitantajearori atiri. Irosati oshimpeshitantanaca, ocamaque iyera. \t Kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:Ne plu estu frukto sur vi por eterne. Kaj tuj la figarbo forvelkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incarate apapacoroni savicatsineri pancotsiqui, inquisavacaajeitea. Incarate mava quisherineri yora apite ishaninca. \t cxar de nun estos kvin el unu domo disigitaj, tri kontraux du, kaj du kontraux tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piquemavaquero oca noametimpiri, pimataquero nocoacaimpiri pinquimoshirejeitanteari. \t Se cxi tion vi scias, vi estas felicxaj, se tion vi faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nompianaje anta apaqui, noncantapaajeri: 'Apa, te nonquemisantempiji, aisati te nonquemisanteriji Tasorentsi. Ainiro nantane oshequi. \t Mi levigxos, kaj iros al mia patro, kaj mi diros al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoipacaacantajiri Varavashi, aisati icantajeitaqueri: --Paajeitanaqueriqueti Jesoshica, jaocarica pincanteriri. \t Kaj li liberigis tiun, kiu pro ribelado kaj mortigo estis jxetita en malliberejon, kaj kiun ili postulis; sed Jesuon li transdonis al ilia volo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoatiaquero shiacomentotsi. Ari yaniireajeitanaque, itsipatavacaanaca apite, yaniijatanaquero nija, ivaotisataqueri. \t Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantaquempiri. Irosati pincanteani: pishireteari maaroni quitaiteriqui, paitapeerica panteri. \t Kiel do vi ricevis Kriston Jesuon, la Sinjoron, tiel vi iradu en li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aviitero aroso, impoiji antincaiquitero. Otaqui antayero, irointi oitsoqui anquempoyeajero onantariqui. Aisati inquempetea Avincatsarite, irinashitacaajeitajeari atiripee: incavintsayeri quemisantajeiterineri, irintiquea caari cameetsatatsine irojocajeri paamariqui, ora caari tsivacanetatsi. \t lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompeanaquea inquite aisati quipatsi, iro cantaincha eiro opeatsi irointi noneane. Omoncaratajea maaroni nocantaquempiri. \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inintaquena Quirishito, icavintsaasanotaquena. Niotaque icamimentajeitaquee maaroni: meeca oquempevetaca acamajeitaque maaroni, eiro amatapinitantajarotsi aisati caari cameetsatatsi. Aisati icoacaaquee eiro antanontajatsi arosati, irointi anteneri iriori icoacaaqueeri: tempa icamimentajeitaquee arori, itinaanaja aisati. \t CXar la amo de Kristo nin devigas; cxar ni jugxas jene, ke cxar unu mortis pro cxiuj, tial cxiuj mortis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantavaqueri Pavoro. Ari yamenapaaqueri iriori iotacotaqueri, iquenqueshiretiri Tasorentsi, iravisacotantajeari. \t Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Petero aisati Joa, icamantacotiro irineane Avincatsarite, iquenquetsatacotiro. Iquenayetanaque oshequi nampitsipeequi Samariaqui, icantajeitiri savicajeitatsiri: --Ariorica pinquemisanteri Jesoshi, iroavisacotempi Tasorentsi, iraajeitanaquempi inquitequi. Irosati ipiajeitantanaja Jerosarequi. \t Ili do, atestinte kaj parolinte la vorton de la Sinjoro, revenis al Jerusalem, kaj predikis la evangelion al multaj vilagxoj de la Samarianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro iquemisantirotsi irineane Tasorentsi, irointi inquemisantashitearo iquenquetsatashiyetari atiri. \t kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaacari Jesoshi, isampitapairi. Ari yacavaqueri: --Pimpiajeitanaje, pincamantapeeri Joa maaroni piquemaquenari aisati maaroni pineacotaquenari. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque icavintsantaque Tasorentsi, iro cantaincha aisati yoasanquetaajeitaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Ariorica pincanteani pinquemisanteri, ari incanteani incavintsaajeitempi. Eirorica piquemisantasanotiri, irojocanajempi avirori. \t Vidu do la bonecon kaj severecon de Dio:al la falintoj severecon, sed al vi bonecon, se vi restados en Lia boneco; alie vi ankaux detrancxigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari niotaque piveshireimentavetaquena, pineacameetsavetaquena, irootaque noquenqueshireantavetacari noneajantempime. Nojivajeitempime noneajeitanajempime, impoiji novaanaqueame anta Maseroniaqui. Impoiji noneapaajempime aisati, impoijiquea novaanajeame Joreaqui. Apite aveshireimentavacaajeiteame. \t Kaj en cxi tiu fidado mi intencis veni unue al vi, por ke vi havu duoblan gracon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanojeitero oca: ariorica ompomerentsitimotempi, paventeari Tasorentsi, ari iramitacotaquempi pinquemisantasanojeitantajeari, pincanteani. \t sciante, ke la provado de via fido faras paciencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica nontinaanaje aisati, nojivajeitanajempi Carireaqui. \t Tamen, post mia relevigxo mi iros antaux vi en Galileon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei, evancari: te panteneri camaari icoacaavetaquempiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca. \t Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempejeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, jeri yora savicacantatsiri: ishirontimentajeitacari. Icantajeiti: \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantimpi narori, ariorica pojocajero pijina impoiji paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori. Apatiroti ariorica ojivate aimentempi, ocameetsaveta pojocajero. \t Sed mi diras al vi:Kiu forsendos sian edzinon krom pro malcxasteco, kaj edzigxos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edzigxas kun la forsenditino, tiu adultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati ishiacantaquenari Jesoshi: --Narotaque quempetarori ovorentsasanori ova. Iriotaque Apa tsameetacotirori. \t Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempejijeitapaacaro nampitsi, ineavaitiiri icompitacotapaaqueri camatsiri, intijerime. Iro iriniro camaintsiri camajimentaaro, aisati te intimeji pashini otomi. Oijatacoventiri otomini, ocarajeitiri oshequi oshaninca. \t Kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri yapatojeitaquero irovaararo, maaroni. Ijataque arejiqui, pashiniqui nampitsi, yaanaquero maaroni timimojeitiriri. Anta te irisavique cameetsa, irootaque yaparatantacarori maaroni irovaararo aisati iirequite. \t Kaj post ne multaj tagoj la pli juna, kolektinte cxion, forvojagxis al malproksima lando; kaj tie li disperdis sian havon per dibocxa vivado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque pinquearioventenaro maaroni nocoacaaquempiri. Ariorica inquishimenteetempiro, iro cantaincha nocoaque pimpomerentsiventenaro. Eirorica pipomerentsiventanarotsi, eiro noneacameetsatimpitsi narori. \t Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Pincamantanirotaiteri yora amatavitantatsiri: \"Icanti Jesoshi: 'Eiro noshiatsi. Noncanteani noavisacojeiteri neiriri camaari aisati mantsiaripee: meeca, osaitequera, aisati otsipa quitaiteri. Impoiji nomoncarataquero maaroni'\". Irootaque pincanteriri. \t Kaj li diris al ili:Iru, kaj diru al tiu vulpo:Jen mi elpelas demonojn kaj faras sanigojn hodiaux kaj morgaux, kaj la trian tagon mi estos perfektigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Joriopee, yora tsipajeitacarori Maria, ineacojeitaqueri Jesoshi. Oshequi quemisantajeitanaqueriri; \t Tiam multaj el la Judoj, kiuj venis al Maria, kaj vidis, kion li faris, kredis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha impoquerica anaacotiriri ishintsitasanoti, iranaacotapaaqueri irinti irantapaaqueri, impoiji iraapitsatapaaqueri yoantamento. Impoiji incoshiteri irovaararo, impajeiteri ishanincapee iriori. \t sed kiam venas iu pli forta ol li kaj venkos lin, li forprenas lian plenarmilaron, al kiu li fidis, kaj disdonas lian havon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri jaoca icantari quemisantanari. Iquemiro noneane, iquemisantasanotaquero: yantajeitaquero maaroni nocantaqueriri. \t Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi ora iotatsiri, aacotanaquero oja, ontsiotantearori. \t sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocaratanaque oshequi quitaiteri: te inconijatajeji catsirincaiteri, aisati impoquiro, tecatsi. Ocantatiani tampea, antearo ojeaoncaque, sooo. Nojijeivetaca eiro navisacojeitajitsi. \t Kaj kiam dum multe da tagoj nek suno nek steloj ekbrilis sur nin, kaj uragano nemalgranda cxirkauxis nin, fine cxia espero pri nia savo estis forprenita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yanaajeitaquero 40 shirampari sareavetacariri iroyerime. Ijatashijeitiri jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati savicacaantayetatsiri. Icantapaaqueri: --Eirotsitarica noiri Pavoro, eiro noitajatsi, aisati eiro niritajatsi. Eirorica nomajeitiro, nocoajeitaque iroasanquejeitena Tasorentsi. \t Kaj pli ol kvardek estis la tiel kunjxurintaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijicotaquena Shimo Petero, icantana: --Pisampiteri. ¿Janica iquenquetsatacotiri? \t Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaquena inampire Tasorentsi: --Queariotaque oca icantaqueri Jesoshi, eiro yamatavitimpitsi; icanti: \"Eiro osamanititsi nompocantajeari\". Peerani Avincatsarite Tasorentsi yoamejeitaquerini yora camantantatsiniri iquenquetsatantacari. Meeca itiancaquena narori, irootaque noamejeitantaquempiri jaoca oncanteari coajica: eiro osamanitasanotitsi omoncaratantajeari. Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi quemisantajeiteroneri maaroni ocantiri oca sanquenarentsica. \t Kaj li diris al mi:Tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj; kaj la Sinjoro, la Dio de la spiritoj de la profetoj, sendis Sian angxelon, por montri al Siaj servistoj tion, kio devas okazi baldaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenaquenayetanaque noquenquetsatantacari. Oshequi nompiinqueme eniqui. Oshequi icoshitapinitaquena coshitantatsiri, yoashinoncaapinitaquena. Iroyename noshaninca, aisati itsipapee atiri. Iroyename savicatsiri nampitsiqui. Notimpinacavetaca inchatoshiqui, nashinoncaavetaca anta. Irovetaincha nompiinqueme antearojaqui incajare. Yoashinoncaaquena shiavetachari iquemisanti. \t en oftaj vojagxoj, en dangxeroj de riveroj, dangxeroj de rabistoj, dangxeroj de Judoj, dangxeroj de la nacianoj, dangxeroj en urbo, dangxeroj en dezerto, dangxeroj en la maro, dangxeroj inter falsaj fratoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi oshequi quemajeitaqueriri Jesoshi. Antearojenca ocanti aparoni tsinane: --Tempa ocameetsati oquimoshireventiri Jesoshi iriniro. \t Kaj dum li cxi tion parolis, unu virino el la homamaso levis sian vocxon, kaj diris al li:Felicxaj estas la ventro, kiu naskis vin, kaj la mamoj, kiujn vi sucxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Nontianquempiri coajica itsipapee quenquetsatacoterineri Tasorentsi, iotasanotiriri, oametanteroneri irineane. Niotaque povaaranteri, pashinipee pimpajacotaaranteri, itsipapee pimpasanataaranteri anta papatojeitanta, itsipapee aisati pinquisaaranteri jaocarica irijayetanaqueri. \t Jen do mi sendas al vi profetojn kaj sagxulojn kaj skribistojn; iujn el ili vi mortigos kaj krucumos, kaj aliajn el ili vi skurgxos en viaj sinagogoj kaj persekutos de urbo al urbo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa avirojeitaque itomipee Tasorentsi inintasanotiri: ari meeca pinquempejeiteari. \t Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro quenacaashitacarori oca noametiriri. Te irishiretearoji ora queariotatsiri yoametiriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati te irishiretearoji oca oamejeitaqueeri anquemisanteri Tasorentsi. \t Se iu instruas malsame kaj ne konsentas al sanaj vortoj, la vortoj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj al la lauxpieca doktrino,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Arama: Aminarava. Iri itomi Aminarava: Naso. Iri itomi Naso: Saramo. \t kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nosanquenatacotiri yora cantatsiri: \"Narotaque piyemisantaririnte\". Ariorica yantiro tsinane caari yai, eiro quiso poajeitiritsi. Aisati pinquempejeiteri yora coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari impeemeri itasorentsite, quisatsatashitariri ishaninca, aisati shinquitachari, aisati coshitantatsiri. Aitaque nocantaquempi, eiro poimotaritsi quempetariri nocantaquempiri. \t sed nun mi skribas al vi, ke vi ne intermiksu vin, se iu, nomata frato, eble estas malcxastulo, aux avidulo, aux idolano, aux insultanto, aux drinkulo, aux rabemulo; kun tia homo ecx ne kunmangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque jorio antasonqueneri paitapeerica iriotanteari itsipataquee Tasorentsi. Yora caari joriotatsi yoametashitavacaapinitaro paitapeerica. \t CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yacantanajari jorio: --Queariotaque nocantaquempiri. Avirotaque samariasati, yoitsaviantaquempi camaari. \t La Judoj respondis kaj diris al li:CXu ne prave ni diras, ke vi estas Samariano kaj havas demonon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icameetsatasanotaque catsini Apa, itasorentsitasanotaque catsini, irootaque nocantantacariri incantero Ishire ontasoncaventempi, impoiji ontimasanotanaque piotanteari. \t por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiro: --¿Paita picoiri? Ocantiri: --Coajica, ariorica pimpincatsaritasanotanaque, nocoaque irisaviquimotempi notomipee: aparo irisavique pacosanoriqui, irio itsipa irisavique pampatequi. Pincanteri incarajeitempi impincatsarijeitanaque. \t Li diris al sxi:Kion vi volas? SXi diris al li:Ordonu, ke cxi tiuj miaj du filoj povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via regno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te iriojeiteji jaocarica oncarate impocantajeari: ariorica iroaquera imaajeiti, ariorica nianquiite. Iro cantaincha ariorica irineapaaqueri inampire yovetsicajeitaca, ari inquimoshirejeitanaque, maaroni. \t Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aux dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, felicxaj estas tiuj servistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireempa, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Picaratapinijeitiri caari iojeitiri Tasorentsi: ¿paita caari pipashiventanta? \t Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itasoncantayeti Pavoro, imatantarori caari aneapiniti. Irio matacairiri Tasorentsi. \t Kaj Dio faris per la manoj de Pauxlo eksterordinarajn miraklojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinintasanotavacaajeitea maaroni: tempa piquempetavacaajeitaca, piquemisantajeiti. Pincoasanojeite piveshireacaajeiteari itsipapee. \t En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshireacotaqueri maaroni noshanincasanori, yora nojorioririnte. Queariotaque oca nocantaqueri, iotaque Quirishito te nontseeyaji. Aisati quiso oaquena Ishire, iotacaaquena queario nocantaque. Noashiretacotacari noshaninca, te inquemisanteji. Arioricame nomaterome noavisacoterime noshaninca, nojatetame Sharincaveniqui iravisacotantajeameri; nojatericame anta, eiro noneirime nainti Quirishito; pineaquero, oshequi nocoaque iravisacojeitaje. \t Mi diras la veron en Kristo, mi ne mensogas, kaj mia konscienco atestas kun mi per la Sankta Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishintsitsajeitiritsi, irointi cameetsa pintime, inquempejeitantempiri iriori. \t ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iqueajeitapaaji pancotsiqui. Iojeitaca iroamere, isampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro narori noavisacoteri? \t Kaj kiam li eniris en la domon, liaj discxiploj aparte demandis lin:Kial ni ne povis elpeli gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Atsipetashita atotiro ameshina, eiro oameetsateetsi, eiro oavisacoteetsi. Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee apincatsatasanojeitiri Tasorentsi, irootaque yoameetsajeitanteeri, yoavisacojeitanteeri. Aveshireimentajeitacari Jesoquirishito, ayojeitaque tecatsi ancantajeitea avavisacotajea arosati. \t cxar ni estas la cirkumciduloj, kiuj per la Spirito de Dio adoras, kaj nin gratulas pri Kristo Jesuo, kaj ne havas fidon al la karno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquimoshiretacaaquempi chapinqui, meeca iquimoshiretacaapaaquena narori. Cameetsa pineacameetsajeitavaqueri iriori. \t CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriveshireacaajeiteari, eiro ishinetiritsi atiri iriraajeitajea aisati; eiro icamajeitajitsi. Eiro iraacotajaritsi aisati camajantsineri, eiro ishencatajatsi, eiro iquematsicatajarotsi paitapeerica. Aitaque ontsonqueari maaroni ocapee. \t kaj Li forvisxos cxiun larmon el iliaj okuloj; kaj la morto jam ne ekzistos; ne plu ekzistos funebro, nek plorado, nek doloro; la unuaj aferoj forpasis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Areetapaaja pirenti. Yoacantaqueri piri vacajaniqui, yoacaajeitacari maaroni. Oshequi iquimoshireventavajiri pirenti ipocaji, cameetsa yareetaja, tecatsi oyerine\". \t Kaj li diris al li:Via frato venis, kaj via patro bucxis la grasigitan bovidon, cxar li ricevis lin sana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icoyeajeititaqueeni, iotitacani iroavisacojeitee Quirishito. Iquenqueshiretitacani: \"Noameetsatasanojeiteri maaroni quemisantajeiterineri notomi\". Meeca ineacameetsajeitaquee, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. \t kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanajiri tsinane: --Pimpenaroqueti meeca ora nija picantaquenari, eiroquea nomiretantajatsi. Eiro natsipetajatsi nompocaje nonquitaataje aisati. \t La virino diris al li:Sinjoro, donu al mi cxi tiun akvon, por ke mi ne plu soifu, kaj ne devu traveni cxi tien, por cxerpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque noquenquetsatacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji nainti. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\". \t Li estas tiu, pri kiu mi diris:Post mi venas viro, kiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te pinquemisanteriji itiancane, irootaque caari pishiretantaro irineane. \t Kaj vi ne havas Lian vorton restantan en vi, cxar vi ne kredas al tiu, kiun Li sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oncameetsatasanotaqueme isanquenatiniri peerani Moishishi, eirome icantirime pashini Tasorentsi. \t CXar se tiu unua interligo estus sendifekta, tiam ne estus sercxita loko por dua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tequeratsitani intimeni iriori Avaramani, notimitani nainti. Je, noneiri. \t Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapaaqueri: --Naro jorio. Piojeiti avirori te irishinetenaji noshaninca nontsipajeiteari pashinisatipee atiri. Aisati te irishinetenaji nonquivanteri. Iro cantaincha yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji nompinqueri pashini atiri, te oncameetsateji noncante: \"Te incameetsateji\". \t kaj li diris al ili:Vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por Judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed Dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oncameetsateme naarantitempirome paitapeerica, iro cantaincha tecatsi naitempi. Aisati te iro nosanquenatimentempi pimpantenari paitapeerica. Noquimoshiretaque tecatsi noncoacotempini; arioricame ayename notashe, eiro nocantimpitsi: \"Pimpena noyeari\". Ayenata, noncameta. \t Sed mi uzis nenion el tiuj rajtoj; kaj mi skribas cxi tion, ne por ke tio estu farita cxe mi; cxar estus pli bone por mi morti, ol se iu vantigus mian fierajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, incoacotempirica pitomi tanta iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri mapi? Incoacotempirica shima iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri maranque? \t Kaj de kiu el vi, kiu estas patro, filo petos panon, kaj li donos al li sxtonon? aux se li petas fisxon, cxu li anstataux fisxo donos al li serpenton?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari areetacari oyachaare Tasorentsiqui, ocasancajencatapaaque, oshequi ineacameetsataquero. Aisati oquempetaca, oshequi ineacameetsataquero iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantajeitiriri. \t Kaj la fumo de la incenso, kun la pregxoj de la sanktuloj, levigxis antaux Dio el la mano de la angxelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, nomoncaratasanovetacaro maaroni yamejeitacari noshaninca: nanaacojeitaqueri maaroni noshiramparirinte. Aitaque, nomatasanoveitaroni maaroni yamejeitaniri noshanincani peeraniniri. \t kaj mi plimulte progresis en Judismo, ol multaj miaj samagxuloj en mia nacio, estante multe pli fervoranima pri la tradicioj de miaj prapatroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imajerejeitanaque ejesosati. Impoiji iriori Pavoro icajemajeitiri quemisantajeitatsiri, yoametasanojeitiri. Impoiji ijatanaji, yovaanaja Maseroniaqui. \t Kaj kiam la tumulto cxesigxis, Pauxlo, veniginte al si kaj admoninte la discxiplojn, adiauxis ilin, kaj foriris, por iri en Makedonujon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetani Jacovoni, iquemisantini. Irotaintsi incame, iro cantaincha ititacaro iotiquiiro; yoivotashitacari Tasorentsi, icantiri: \"Pintasoncacoventajeiteri itomipee Jose\". \t Per la fido Jakob, mortante, benis cxiun el la filoj de Jozef, kaj adorklinigxis sur la supro de sia bastono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incoajeitaquericame iriojeiteme jaoca icantari Tasorentsi, iriojeiteme. Te ompomerentsitimoveteariji, tempa yoamejeivetari. \t cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Ari inaji, eiro pantiritsi. Impoiji yoipiajiniri iyempita, yoavisacotajiri. \t Sed Jesuo responde diris:Permesu tiom. Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icoasanotaque ariorica novayempiro, eiro namatavijeitimpitsi. \t Cetere, cxi tie estas postulate cxe administrantoj, ke oni trovigxu fidela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncamantempiji ainiro coiteimotaquenari paitapeerica: teve. Te oshequiteji timimojeitanari, iro cantaincha niotaque meeca noquimoshiretashita. \t Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiminta vetsicapinitirori perata pajitachari Irimitirio. Ishiacantapinitiro ovanco Aretemisa iquemisantapinijeitantarori ishaninca. Ora Aretemisa irootaque ijitasorentsijeitane. Ainiro yora amitacotiriri, vetsicapinitiniriri ora pancotsijaniqui; ari ipinatapinitiri oshequi perata, yaajeitantari oshequi quirequi. Iro cantaincha te meeca iramanantajeroji quemisantajantsiri, irosati iquenqueshiretantanaca Irimitirio. \t CXar unu viro, nomata Demetrio, argxentajxisto, kiu faradis argxentajn templetojn de Artemis, liveris al la metiistoj multe da okupo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani icantirini Moishishi: \"Tempa narotaque cantatsine janicarica noneshinoncateri, aisati janicarica noncavintsayeri\". \t CXar Li diris al Moseo:Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nocantimaveitarini, noshemetimoveitarini, aisati noquisajeiveitarini maaroni quemisantiriri. Iro cantaincha tequerani nioveitearini Quirishito, tequerani nonquemisantaveiteani. Te nioveiteani paitarica nantayetiniri, irootaque icavintsantaquenari. \t kvankam mi antauxe estis blasfemanto kaj persekutanto kaj insultanto; tamen mi ricevis kompaton, cxar mi tion faris nesciante kaj nekredante;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancaqueri saserote ishaninca: --Meeca pijate pamatavitaiteri yora Jesoshi. Pishiacantamempeapeempa picoaque pinquemisanteri, iro cantaincha, pincomitacayeari irineane. Ariorica incomitanaquearo incanteri, pishintsite pimpoque pincamantapeena. Impoiji ancamanteri pincatsari icantaqueri. \t Kaj ili observis lin, kaj elsendis spionojn, kiuj sxajnigis sin justaj, por ke ili ekkaptu lian parolon, celante transdoni lin al la potenco kaj auxtoritato de la provincestro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pijate Sharincaveniqui, ¿jaoca pincanteari pijatanteari inquitequi? \t CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaveta poqui, ¿paita caari pineanta? Otimaveta piquemantari, ¿paita caari piquemanta? ¿Paita caari pinquenqueshiretantajaro \t Okulojn havante, cxu vi ne vidas? kaj orelojn havante, cxu vi ne auxdas? kaj cxu vi ne memoras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica meeca piquisavacaimentari, ¿paita paventantariri yora caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? ¿Paita incantempiri iriori? \t Se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, cxu vi faras jugxantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoirincajeitanaja, icantajeitiri: --Eirota picamantitatsi oca pineaqueri. Arioricaquea noncamaque aisati nontinaanaje, irosatiquea pincamantantayetaqueari itsipapee atiri. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, Jesuo ordonis al ili, dirante:Rakontu al neniu la vizion, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imaanaque Jesoshi. Nianquijaqui omapocashijeitacari iroamerepee antearo tampea, otejatapaaca omotoncane. \t Kaj jen okazis granda malsereno sur la maro, tiel ke la sxipeto estis kovrita de la ondoj; sed li dormadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaoca incanteari meeca iotincari? ¿Jaoca incanteari meeca oametantirori Sanquenarentsi? ¿Jaoca incanteari aisati yora oametavacainchari? Tempa itseencaquero Tasorentsi maaroni iojeivetari atiripee. \t Kie estas la sagxulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de cxi tiu tempagxo? cxu Dio ne malsagxigis la sagxecon de la mondo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoashinoncaasanotaquena Arijantero, yora vetsicapinitirori ashiro. Coajica iroasanqueteri Avincatsarite. \t Aleksandro, la kupristo, faris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laux liaj faroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora ivincatsaritepee saserote yoapinitiri virantsi aisati yaajatapinitiro iriraja anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri Tasorentsi: \"Ainiro irantane noshaninca, irootaque noantariri virantsi piotanteari icoaque pincavintsayeri. Jero oca iriraja\". Impoiji yaajeitanaquero ivatsani virantsi anta arejiqui, itaaqueri. \t CXar la korpoj de tiuj bestoj, kies sango estas en la sanktejon enportata de la cxefpastro pro peko, estas bruligataj ekster la tendaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani anta Shinaiqui iquenquetsatacantacariri Tasorentsi Moishishi, inicaquero quipatsi. Iro cantaincha icantirini iriori: \"Coajica apanivani nonicajero aisati quipatsi, iro cantaincha aisati nonicacoteri inquitesati maaroni\". \t kies vocxo tiam skuis la teron; sed nun Li promesis, dirante:Ankoraux unufoje Mi ekmovos ne sole la teron, sed ankaux la cxielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantacari nainti te oncameetsateji ampomerentsitacayeari yora pashinisatipee atiri. Iquemisantiririca Tasorentsi, moncarataca. \t Tial mi decidas, ke ni ne gxenu tiujn el la nacianoj, kiuj turnigxas al Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itonquiotavacari shirampari pajitachari Jairo: iriotaque jivatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Itiyeroashitapaacari iitiqui Jesoshi, icantapaaqueri: --Tsame novancoqui, irotaintsi oncame nishintio. Apaniro oni irishinto, ocarataque osarintsite 12. Ari yoijatanaqueri, itsitacajeitanacari oijajeitanaqueriri. \t Kaj jen venis viro, nomata Jairos, kaj li estis sinagogestro; kaj li sin jxetis antaux la piedojn de Jesuo, kaj petegis lin, ke li venu en lian domon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapaaque iriori: --Icanti yoca: \"Nontireajero ivanco Tasorentsi: oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati\". \t CXi tiu diris:Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui gxin en la dauxro de tri tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itioti mavatapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noneantacarori shiaqueriri impoquiro iparianaque, itaapaaca, pomein. Iparianaque nijatenipeequi aisati anta ocontejayetapaaque nija. \t Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati oteimotantanacari, ocamanaque. Iqueapaaji yora evancari, ineapaaquero, camaque. Ari yaanaquero, itijaitiro iroori, itsipatajantiro ojimeni. \t Kaj sxi tuj falis apud liaj piedoj kaj senspirigxis; kaj la junuloj eniris, kaj trovis sxin mortinta, kaj sxin forportis kaj enterigis apud sxia edzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemaqueri Tasorentsi, icantaquena: \"Meeca poyeri; poyeari\". \t Kaj mi auxdis vocxon dirantan al mi:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Irashinoncaasanojeitanaquea corasesati aisati vetsairasati: oshequi ineacojeivetaquena notasoncantapiniti, iro cantaincha te inquemisantajeitavaquenaji catsini. Irineajeitaquenaricame tirosatini aisati shirosatini, inquenqueshirejeitanajeame, irojocajeitajerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri. \t Ve al vi, HXorazin! ve al vi, Betsaida! cxar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencaj faroj, kiuj farigxis en vi, ili jam antaux longe pentus, sidante en sakajxo kaj cindro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Pamene, noshiacantempiro aisati. Oquempetaca ariorica pijatashiteri pishaninca nianquiite pamanapeeri itantane. Pincantapaaqueri: \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos amikon, kaj iros al li noktomeze, kaj diros al li:Amiko, pruntu al mi tri panojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi nojataje. Eiro ineajeitajanatsi tseencantatsiri, avintiquea neajeitajenane. Nashi noiro nanei, irootaque paneantajeitanajeari avirori: pincantaitatiyempani inquitequi. \t Ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oametaqueri Ishire Tasorentsi Petero, omatacaasanotaqueri. Iquenquetsatacaajeitaqueri apatotimentajeitariri: \t Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili:Regantoj de la popolo kaj pliagxuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nocatiaca impanequiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Jeri noneavaqueri incajarequi icontetapaaque covencatatsiri, otimi itseequi 10, jero iito 7. Otimi itseequiqui amatseerentsi; aisati isatoncaataca iitopeequi: ocantimatiri sanquenarentsi Tasorentsi. \t kaj gxi staris sur la sablo de la maro. Kaj mi vidis beston suprenirantan el la maro, havantan dek kornojn kaj sep kapojn, kaj sur siaj kornoj dek diademojn, kaj sur siaj kapoj nomojn de blasfemo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tempa ineajeitee Tasorentsi. Pincamantasanotenate: ¿cameetsampa nonquemisantempi? Tempa irio Tasorentsi nonquemisanteri. \t Sed Petro kaj Johano responde diris al ili:CXu estas juste antaux Dio auxskulti vin prefere ol Dion, vi jugxu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noneayetaqueri aparopee pitomipee, oshequi noveshireimentajeitacari. Cameetsa isavicajeiti, iquemisantajeitaquero queariotatsiri yoamejeitaqueeri Apa Tasorentsi, aisati yantiniri maaroni icoacaajeitaqueeri. \t Mi treege gxojas, ke mi trovis iujn el viaj infanoj iradantajn en la vero tiel same, kiel ni ricevis ordonon de la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamanteetiri: --Ocoapaaquempi piniro, jeri pirentipee. Osavicapaaque anta saiteriqui. \t Kaj oni sciigis lin:Via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, kaj deziras vin vidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noshiacantempiro. Oquempetaca orijaniqui omorojaniqui anqueanteari inquitequi. Intime oshequi coavetachane irijateme inquitequi, iro cantaincha eiro imatirotsi irareetearo. Pimpomerentsiventearo pareetanteari inquitequi. \t Strebu eniri tra la mallargxa pordo; cxar multaj, mi diras al vi, deziros eniri kaj ne povos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainirorica ojime, te oncameetsateji aimenteari. Ariorica incamaque ojime, ari ocameetsati aaje aisati pashini ojime, meecaquea te aimenteariji ojimeni. Tecatsi tsaneajearone aaje. \t Se do, dum la edzo vivas, sxi kunigxas kun alia viro, sxi estos nomata adultulino; sed se la edzo mortis, sxi estas libera de la legxo, kaj ne estas adultulino, kvankam kunigxinte kun alia viro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "isampitavaqueri: --¿Iriotaquempa yoca pitomi picantiriranqui: \"Itimapaaque quitapoajari\"? ¿Jaoca icantajari yamenantajari meeca? \t kaj demandis ilin, dirante:CXu cxi tiu estas via filo, kiu, vi diras, naskigxis blinda? kiel do li nun vidas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque noamejeitaquempi, irootaque oshequi yoashinoncanteetaquenari, iro cantaincha eiro poashiretacojeitanatsi, irointi pinquimoshirejeite. \t Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji ijatanaque Jesoshi Jerosarequi, itentajeitanaquena narori, aisati itsipapee iroamere. Apaniro icantajeitaquena: \t Kaj suprenirante al Jerusalem, Jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pijataje anta ivancoqui Tasorentsi, pincatiapaaje. Pincamantasanojeiteri atiri jaoca incantajeari intimantajeari inquitequi, incantaitatiyempani. \t Iru, kaj staru kaj parolu en la templo al la popolo cxiujn vortojn pri cxi tiu Vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipajacotaqueri soraro. Yovojeaquero iitsaareni, otsipasatitapaaque, irosati ipavacaantacaro. Te orimpiteaji iroicoroni, intani itijeetiro maaroni. \t Kaj la soldatoj, kiam ili krucumis Jesuon, prenis liajn vestojn, kaj dividis ilin en kvar partojn, po unu parto por cxiu soldato; kaj la tunikon; sed la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nompashiventeaji nocamantajeitiri atiri jaoca icanta Quirishito icavintsaajeitaquee. Intasoncaventeri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri, iroavisacojeiteri. Ijivataque iotaque jorio, iro cantaincha ocameetsati iriojeite meeca maaroni itsipapee atiri. \t CXar mi ne hontas pri la evangelio; cxar gxi estas la potenco de Dio al savo por cxiu, kiu kredas, al la Judoj unue, kaj ankaux al la Grekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi otsaroacaavacari, oivotasanotanaca. Isampitapaaquero: --¿Paita picoantariri aneatsiri aca? Aca yoyeetapinitiri camasanoyetatsiri. \t kaj dum ili timis kaj klinigxis vizagxaltere, tiuj demandis ilin:Kial vi sercxas la vivanton inter la mortintoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro oshequi ayemisantaririnte caari ashitaarantacha, iro cantaincha ocameetsati inquimoshiretasanotanaque: tempa ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori. \t Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantajeitaqueriri Jesoshi. Isavicanaji Carireaqui. \t Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aamaaca ari incantavaquempime: \"Eiro pashereanatsi, novochoquineni. Maajeivetaquena: narori, notomipee, maaroni. Yavitaca oni ashitacorontsi. Tecatsi noncantea nontinaye aca nompantempirori notantane\". \t kaj tiu de interne respondos kaj diros:Ne gxenu min; la pordo estas jam fermita, kaj miaj infanoj kun mi estas en lito; mi ne povas min levi kaj doni al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemaque icanteeti: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni inquitesati: quemisantajeitatsiri, itiancanenipee Quirishito, camantantaveitachaniri, maaroni. Peerani oshequi oashinoncaajeitaquempi, irootaque ipiatacoventantaquempiri Tasorentsi. \t GXojegu super sxi, ho cxielo, kaj la sanktuloj, kaj la apostoloj, kaj la profetoj; cxar Dio decidis pri sxi laux via jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroavisacojeiteri maaroni caari iovetari Tasorentsi, maaroni tsaroayevetachari incame. Iriotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari iraacameetsatanteariri Tasorentsi. Irootaque icantaqueri Sacariashi. \t Por lumi sur tiujn, kiuj sidas en mallumo kaj en la ombro de morto, Por gvidi niajn piedojn en la vojojn de paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati novaantanaja aisati. Iro oimpiacotajename tampea, irootaque noquenantanacari Tsipirequi, antaqueronta. \t Kaj irinte de tie sur la maron, ni preterveturis sub la sxirmo de Kipro, cxar la ventoj estis kontrauxaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --¿Pijitirimpa yora carireasati antasanojeitironiri caari cameetsatatsi ishinetantariri Tasorentsi yoacantaqueri Pirato? \t Kaj responde li diris al ili:CXu vi pensas, ke tiuj Galileanoj estis pekuloj pli ol cxiuj Galileanoj, pro tio, ke ili tion suferis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishintsiti yaanajiri soraro, jeri capitanotatsiri, ishiashijeitanacari. Ineantajeitavacariri atiri, yoipacaajeitanaquero ipasajeitiri. \t Kaj li tuj kunvokis soldatojn kaj centestrojn, kaj kuris malsupren sur ilin; kaj cxi tiuj, vidinte la cxefkapitanon kaj soldatojn, cxesis bati Pauxlon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati isanquenatini Isayashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Te incoavetenaji yora atiripee, iro cantaincha iojeitaquena meeca: niotacaasanojeitaqueri. \t Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitavaquero oca icantaqueriri, irosati iquisajeitantanaca. Oshequi iquisajeitanaqueri, yatsicanajitimentajeitanacari irajiqui, taquiririri. \t Kaj auxdante tion, ili kolerigxis en la koro, kaj grincigis kontraux li siajn dentojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro pamatavitantajitsi aisati, irointi tampatica pineanateri pishaninca. Pamene: ariorica ashanincatacari Quirishito, ashanincatavacaajeitaca, maaroni. \t Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi, irootaque nocoacantimpirori pinquenqueshiretasanotero icantayetimpiri itiancanepee Avincatsarite Jesoquirishito. \t Sed vi, amataj, memoru la dirojn antauxe parolitajn de la apostoloj de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishirontimentajeitacari, iojeitaque ocamasanotaque. \t Kaj ili mokridis lin, sciante, ke sxi mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pantapinijeivetacaro caari cameetsatatsi, pijajeitanteameri Sharincaveniqui. Iro cantaincha piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque icavintsantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inquitequi, pincantaitatiyempani. \t CXar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Amoncarajeiterome maaroni, eiro oameetsajeiteeme. Iro cantaincha irinti Quirishito aitaque irimatajee iraajeitanajee anta Tasorentsiqui. Te antsipetashiteaji aquemisantajeitaqueri irinti. \t (cxar la legxo nenion perfektigis); kaj okazas la enkonduko de pli bona espero, per kiu ni alproksimigxas al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipasanatiri iitoqui, iro ipasatantacariri savoroqui. Iquitiojaqueri. Itiyeroashinirotacari, ineapincatsatamempeacari. \t Kaj ili frapis lian kapon per kano, kaj kracxis sur lin, kaj ekgenuinte, klinigxis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantacantaque jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee: --Piotaqueririca jaocarica inaqueri Jesoshi, pincamantenata. Icoajeitanaque iraacanteri. \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj jam antauxe ordonis, ke se iu scias, kie li estas, tiu montru tion, por ke oni lin kaptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenantanaca Jesoshi Carireaqui. Icoaveta joriopee iroyerime, irootaque caari icoanta irijate Joreaqui. \t Kaj post tio Jesuo iradis en Galileo; cxar li ne volis iradi en Judujo, cxar la Judoj celis mortigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquenqueshiretero acoashiyetari arori, ajate Sharincaveniqui. Ariorica anquenqueshiretero Ishire Tasorentsi, ari cameetsa ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri Tasorentsi. \t CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaquena: --Iro caari pimatantaro te pinquemisantimateji capichaji. Queario oca noncamantempiri: pinquemisanterica capichaji ari pincantero oca toncaari: \"Povaanajea anta\", ari ovaanajea. Pinquemisantasanoterica, tecatsi pomerentsitimotempine. \t Kaj li respondis al ili:Pro la malgrandeco de via fido; cxar vere mi diras al vi:Se vi havas fidon, kiel semero de sinapo, vi diros al cxi tiu monto:Translokigxu tien de cxi tie, kaj gxi translokigxos; kaj nenio estos neebla por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro imatantayetacarori oca, anquenqueshireanteari. Isanquenayeetironi, ayojeitantajari meeca. Irovetaincha omoncaratajea impocantajeari Jesoquirishito. \t Tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Iquemajeitaquena maaroni atiri noametantiri. Noametantapiniti anta yapatojeitantari. Aisati noametapinitantaque ivancoqui Tasorentsi. Tecatsi nomanapitsateri ashaninca. \t Jesuo respondis al li:Mi parolis malkasxe al la mondo; mi cxiam instruis en la sinagogoj kaj en la templo, kie cxiuj Judoj kunvenas; kaj sekrete mi nenion parolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeiti ainti itimi apaniro Tasorentsi, yora Apa. Iriotaque timacaaquerori maaroni aneayetiri, aisati yovetsicajeitaquee arori. Irisati vetsicanontaincha. Timatsi aisati Avincatsarite apaniro: yora Jesoquirishito, vetsicajeitirori maaroni timayetatsiri, vetsicajeitaqueeri aisati arori. \t tamen por ni estas unu Dio, la Patro, el kiu estas cxio, kaj ni por Li; kaj unu Sinjoro, Jesuo Kristo, per kiu estas cxio, kaj ni per li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipitsocashijeitacari Jesoshi iroamerepee, yamenajeitanaqueri. Irosati ishintsitsatantacariri Petero: --Piquempetacari Satanashi. Pijate, te pincameetsateji. Piquempejeitacari atiri, te pinquenqueshireempa. Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi. \t Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Saromo: Orovoama. Iri itomi Orovoama: Aviashi. Iri itomi Aviashi: Asa. \t kaj al Salomono naskigxis Rehxabeam, kaj al Rehxabeam naskigxis Abija, kaj al Abija naskigxis Asa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantasanojeitirica, paacameetsatasanotavacaajeitea: eiro piquisavacaajeitajatsi aisati. \t Salutu unu la alian per sankta kiso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irineapaajeri yovetsicajeitaca, inquimoshirejeitaque maaroni. Yora ashitarori ivanco irisavicacaajeiteri maaroni inampirepee, iroacaajeiteari. \t Felicxaj estas tiuj servistoj, kiujn la sinjoro, kiam li venos, trovos viglaj; vere mi diras al vi, ke li sin zonos, kaj sidigos ilin por mangxi, kaj mem venos kaj servos al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamimentajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Meeca ashirejeitacaro maaroni icantaqueeri Tasorentsi, irootaque ineacameetsajeitantajeeri, oquempetaca te anteroji caari cameetsatatsi; meeca yaacameetsajeitaquee, maaroni. \t Tial ni, pravigite per fido, havu pacon kun Dio per nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jo, aviro jerosaresati. Oshequi poapinitiri quenquetsatacotiriri Tasorentsi, pipichaavaqueri maaroni itiancayevetimpiri. Oquempeta teapa osaramonquitari orijanipee, ocavintsairi, nocoaveta nonquempetearome narori, noncavintsaajeitempime. Iro cantaincha te pincoajeiteji. \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu mortigas la profetojn, kaj prijxetas per sxtonoj tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi volis kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aaquena notashe, iro cantaincha te pimpenaji noyeari. Aaquena nomire, iro cantaincha te pimpenaji nireri. \t cxar mi malsatis, kaj vi ne donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi ne donis al mi trinki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pincantapiniteri pishaninca: \"Tempa icameetsataque Avincatsarite\", aisati pimpampoyeaventapinijeiteri Tasorentsi, piveshireimenteari. \t parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpimpa ara, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro, nocarajeitiri Shirivano aisati Timoteo. Nosanquenajeitaquempiro maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque shanincajeitacariri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, la Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquenqueshireatsi, eiro poashiretatsi. Otimirica piquenqueshireyetiri, pincanteri Tasorentsi: \"Oshequi noquenqueshireaca. Pamitacotena eiro noquenqueshireantajatsi aisati\". Ariorica pincanteri, ari piveshireimenteari iriori. \t surjxetante sur Lin cxian vian zorgon, cxar Li zorgas pri vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apite yamaque: tsinane, aisati orijani. Yoanquetaqueneri imititsaqui quitsaarentsi, impoiji iquijacotacari Jesoshi. \t kaj alkondukis la azeninon kaj la azenidon, kaj surmetis sur ilin siajn vestojn; kaj li sidis sur tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantanaqueri: --Tecatsi noirequite, iro cantaincha nocoaque noncavintsayempi. Noncanteri Jesoquirishito, yora nasaretesati iraniitacaajempi irinti, paniitantajeari. \t Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica quiso poyeri, intasoncaventapinijeitempi, incantaitatiyempani, eiro pashinoncantajatsi catsini. Ipincatsaritasanotaque catsini, yanaacotasanojeitiri maaroni itsipapee pincatsarivetachari. \t kaj vi estas plenigitaj en li, kiu estas la kapo de cxia estreco kaj auxtoritato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Pavoro: --Noshanincatacari nainti oromasati, aivetacanea aca pincantacoventenameri. Piotasanotaque tecatsi noncanteri joriopee. \t Sed Pauxlo diris:Mi staras antaux la tribunalo de Cezaro, kie mi devas esti jugxata; kontraux la Judoj mi faris nenian malbonon, kiel ankaux vi tre bone scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio Tasorentsi quenqueshiretacayerineri inquisajeitero, irimatantearori icoiri iriori. Incantajeite: \"Tsame ampincatsajeiteri yora covencatatsiri quitioncatatsiri, anteneri paitapeerica incoacaajeiteeri\". Aitaque incantajeiterori oca omoncaratanteari icantiri Tasorentsi iriori. \t CXar Dio enmetis en ilian koron efektivigi Lian intencon, kaj efektivigi unu intencon, kaj doni sian regnon al la besto, gxis la vortoj de Dio plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyeavetacaro onquenqueshireanajeame; iro cantaincha te oncoyeji onquenqueshiretea, te oncoyeji ojocayetajero antayetiri caari ai. \t Kaj mi donis al sxi tempon, por ke sxi pentu; kaj sxi ne volas penti pri sia malcxasteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nancanaqueri: \"Queario oca noncamantempiri: ariorica picavintsaaqueri aparoni quemisantanari picavintsaaquena narori\". \t Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nosanquenajeitantaquempironiri, oshequi noashiretacojeitaquempi catsini, oshequi niracojeitaquempi. Iro cantaincha te noninteji noashiretacaajeitempi, irointi nocoaqueni piojeite oshequi nocavintsaajeitaquempi catsini. \t CXar el multe da aflikto kaj kora dolorego mi skribis al vi kun multaj larmoj, ne por ke vi malgxoju, sed ke vi sciu la amon, kiun mi havas al vi abunde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iquisanaca joriopee, yapatojeitaqueri caari cameetsajeitatsi, aisati perayetachari. Iquisacaajeitacari timajeitatsiri nampitsiqui. Ijajeitanaque ivancoqui Jaso, icoajeivetapaacari Pavoro, jeri Shirashi. Icoavetaca iraanaquerime anta yapatojeitacanta atiri, inquisajeiterime. \t Sed la Judoj, enviante, varbis kelkajn malnoblulojn el la popolacxo, kaj, kolektinte homamason, entumultigis la urbon; kaj atakinte la domon de Jason, ili klopodis elkonduki ilin al la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Tempa nocoyeajeitaquempi. Picarajeiti aca 12, iro cantaincha aparo picarajeitica, iriotaque camaaritajantsineri. \t Respondis al ili Jesuo:CXu mi ne elektis vin la dek du, kaj unu el vi estas diablo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irishemeteji yoca: maaroni quempetearine impincatsaritasanotanaque anta inquitequi. \t Kiu do humiligos sin, kiel cxi tiu infano, tiu estas la plej granda en la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca piojeitaquena narojeitaque iveranaro Quirishito. Itiancajeitaquena Tasorentsi novaaqueneri atiripee oca imanapitsaveitariniri peerani. \t Tiel oni rigardu nin, kiel servantojn de Kristo kaj administrantojn de la misteroj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irishintsite iroimajerentajeiteri Tasorentsi: eirorica, impoyereavacaajeiteame. Iro iroimajeretanteariri, incavintsaajeiteri quemisantajeiterineri, tempa irinintajeiteri iriori. \t Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aquemisantajeitantariri Avincatsarite Jesoquirishito, itiancaqueero Tasorentsi Ishire. Meeca imoncaratajiniri iriori itsipapee atiri. ¿Arimpa nontsaneaqueari? Tempa irio Tasorentsi. \t Se do al ili Dio donis la saman donacon, kiel al ni, kiam ni ekkredis al la Sinjoro Jesuo Kristo, kia homo mi estis, ke mi povus kontrauxstari al Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noponeanaca Tiroqui, noquenacotanaque, novaanaja aisati Toremairaqui. Noquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Aparo nomaaque. \t Kaj fininte la marvojagxon de Tiro, ni alvenis cxe Ptolemais; kaj ni salutis la fratojn, kaj restis kun ili unu tagon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irareetacayena ara pinampiqui. \t Nia Dio kaj Patro mem kaj nia Sinjoro Jesuo direktu nian vojon al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ora 10 itseequi pineajeitaqueri: oshiacantiri itsipapee pincatsarijeitatsine coajica. Incarajeiteri covencatatsiri, impincatsarijeivetanaquea, eiro osamanititsi impincatsariventante. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani yoavisacotajee Quirishito, irootaque meeca ocameetsatantari aijatasanojeiteri. Te incoyeji anquempetajeari pimantaari. Eiro picoitsi imperanayeetempi pimayetero paitapeerica pavisacotantajeari. \t Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikigxu en jugon de sklaveco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimi quisaquenari caari coatsine impincatsajeitena. Pamajeitaquenari, namenacojeitempiri poajeiteri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi atiripee. \t Cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoatiajiri Petero, icantiri: --Pincatianaje. Te naro Tasorentsi, tempa narosati narori atiri, aquempetavacaaca. \t Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena: --Moncarataca, nomataquero. Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni. Intimerica miretatsineri, nompashiteari irireri; eiro nocoacotiritsi: aitaque nompajeiteri maaroni coiteimojeitacariri. \t Kaj Li diris al mi:CXio farigxis. Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino. Mi donos donace al la soifanto el la fonto de la akvo de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ashirejeitacaro icamantaqueeri atiri, iro cantaincha yanacojeitaqueri Tasorentsi, queario yoametantaque irinti. Icamantacotasanotaqueri itomi. \t Se ni akceptas la ateston de homoj, pli granda estas la atesto de Dio; cxar jen estas la atesto de Dio:ke Li atestis pri Sia Filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica imponeajea anta nampitsiqui nianqui, eirorica iquivacotasanotapaajatsi, eiro yoapaajatsi. Aisati imoncaratashiyetaro oshequi paitarica yoameyetiriri ishanincani. Iquivajeitapinitiro pajo, onero, oya, maaroni. \t kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini cantayetatsi: --Iriotaque Quirishito. Pashini cantatsi: --¿Ariompa imponeempari Quirishito Carireaqui? \t Aliaj diris:CXi tiu estas la Kristo. Sed kelkaj diris:Tamen cxu el Galileo la Kristo venas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te naro quenquetsatacotachane, irinti Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsatacotiri. Noquemisantaqueri irinti, irootaque nocoantacari nintacojeitempi. \t CXar ni predikadas ne nin mem, sed Kriston Jesuon kiel Sinjoron, kaj nin mem kiel viajn servistojn pro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipishoncajeitiro mapijaniqui iriotanteari janicarica icoacaaqueri Tasorentsi, irio icoyeaque Matiashi. Ari icaraveita itiancane Jesoshi 11. Meeca icarajeitajiri aisati Matiashi. \t Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opitsocantanaja. Oneaqueri Jesoshi icatiapaaca, iro cantaincha te iotavaqueriji. \t Dirinte tion, sxi sin turnis malantauxen, kaj vidis Jesuon staranta, kaj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca aisati icantiri: --Jaocarica oncarate quitaiteri, jaocarica incarate catsirincaiteri, tecatsi iotatsine. Aisati te irioteji yora inampire Tasorentsi jenoquiniri. Pamene, narotaque itomi Tasorentsi, iro cantaincha te nioteji. Irintiquea iotatsi apaniro Apa. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj en la cxielo, nek la Filo, sed nur la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apaniro onaveta Ishire Tasorentsi. Otasoncacoventajeitaquee, irootaque ashanincatavacaajeitantacari, oquempetacaajeitaquee apaniro anajeiti. Acarajeitiri jorio, itsipapee caari joriotatsi; itsipapee pimantaari inaveta, pashinipee te impimanteeteriji. Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi: apaniro oni. \t CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiro tsinane: --Eiro pitsaroitsi avinti. Niotaque irio pipocashiveta Jesoshi. \t Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco maaroni oshaninca, iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro meeca picamantitsi. \t Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poameetsatero paitapeerica pantayeteri. Te oncameetsateji pineanaveete: pimajerejeite maaroni, pinquemisanteri aparo neanatatsineri. \t Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icameetsatasanotaque Tasorentsi, iquempetacaro iquenanaque irinti quitaiteriqui. Ariorica cameetsa asavique, oquempetaca aniitanaque quitaiteriqui, ashiaqueri iriori: aquempetavacaajeitaca. Icamimentaquee Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi: aparajatimentaquee iriraja yoavisacojeitantaqueeri, yoameetsajeitantaqueeri. \t sed se ni iradas en la lumo, kiel Li estas en la lumo, ni havas kunulecon unu kun la alia, kaj la sango de Jesuo, Lia Filo, nin purigas de cxia peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsoteaquero, tempa aitaque nocamantajeitaquempiro maaroni oca cameetsayetatsiri. Te nomajeretashiteaji. Noamejeitimpi anta yapatojeitacanta atiripee aisati anta pivancopeequi. \t kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icanta Jesoshi, ishiacaaventapinijeitiniri apatotimentajeitariri, iotaca ishiacantiniri. \t CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aisati pashini isanquenatiniri: \"Ari irancatsatavajempi iriori, eiro ishinetimpitsi pimpariye mapiqui\". Pineaquero, ¿paita pitsaroantacari? \t kaj: Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imajeitaqueri quemisantajeitiriri: yoavisacotasanojeitaqueri maaroni coasanotatsiri iraanajeri Tasorentsiqui. Icantani yanei, irootaque imatantarori icamantacoventajeitaquee. \t Tial ankaux li povas savi gxis la ekstremajxo tiujn, kiuj alproksimigxas per li al Dio, cxar li cxiam vivas, por propeti pro ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oametasanojeitaquee Ishire Tasorentsi queario nosanquenataquempiri; tempa osanquenatacairini peeraniniri: \"Icanti Tasorentsi: \t Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iponeaca ivancoqui Tasorentsi anta jenoqui itsipa nampirentsi. Aisati yamaque iriori shiavetarori saviri. \t Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineavaqueri Petero, icantavaqueri ijorioririnte: --Noshaninca, ¿paita poajeitantanacari cavaco? ¿Paita pamenantajeitanari, sorerere? Eiro pijitashitanatsi naro Tasorentsi naniitacantajariri yoca choriveitachaniri. Eiro aisati pijitanatsi noquemisantasanoti nomatantajariri. \t Kaj Petro, vidante tion, respondis al la popolo:Izraelidoj, kial vi miras pri cxi tio? kaj kial vi fikse rigardas nin, kvazaux per propra potenco aux pieco ni igis lin piediri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneaqueri yoca Pavoro, oshequi ineashirencanti. Iquisacaajeitacari joriopee maaroni nampitsipeequiniri. Iriotaque jivatacairiri quemisantajeitiriri yora nasaretesati. \t CXar ni trovis cxi tiun viron pestulo, kaj incitanta al ribelado inter cxiuj Judoj tra la tuta mondo, kaj cxefo de la Nazaretana sekto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitiro maaroni icantiri Tasorentsi: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca, pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro\". \t Vi scias la ordonojn:Ne adultu; Ne mortigu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Respektu vian patron kaj vian patrinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Irovetaincharica pinquemisante, irompa osamaniquerarica, te nioteji. Iro cantaincha nocantaqueri Tasorentsi pinquempetantajenari narori. Aisati nocoacaajeivetacari inquempejeitename maaroni quemajeitaquenari meeca: apatiro te noncoacayempiji iroisotanteetempiro oca carenatsa. \t Kaj Pauxlo diris:Mi volus pregxi al Dio, ke, cxu en mallonga aux en longa, ne nur vi, sed ankaux cxiuj, kiuj auxskultas min hodiaux, farigxu tiaj, kia mi estas, krom cxi tiuj katenoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariorica otimi yantasanotaqueri, ari pincanteri: \"Eiro papiitajirotsi aisati oca pantaqueri\". Cameetsa iriojeitero maaroni quemisantatsiri oca pincanteriri, inquenqueshirejeitanteari, iriojeitanteari eiro yantantarotsi iriori caari cameetsatatsi. \t La pekintojn riprocxu antaux la okuloj de cxiuj, por ke la ceteraj ankaux timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque apite, ineapairo voro, yamaqueneri. \t Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapiitajiri icajemajiri. Icantavaqueri: --Tasorentsi pimpincatsate. Yora shirampari niojeitiri irio antayetirori caari cameetsatatsi. \t Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacojeitaqueri Jesoshi yora savicajeitatsiri anta arejiqui: iotacotaqueri maaroni shiriasati. Yaajeitanaqueneri Jesoshi oshequi ishaninca mantsiayetatsiri iroavisacojeiteri. Yojoquiiyetaca, icatsiyetaque, icamanatapiniyetaque, iquisoporoquiyetaque. Aisati yaanaqueneri neayetiriri camaari. Ari yoavisacojeitavaqueri Jesoshi. \t Kaj lia famo disvastigxis en la tuta Sirio; kaj oni alkondukis al li cxiujn malsanulojn, malfortigitajn de diversaj malsanoj kaj turmentoj, demonhavantojn, epilepsiulojn, kaj paralizulojn, kaj li resanigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpi, nojorioririnte, maaroni? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca nosanquenajeitaquempiro, maaroni jayetanaintsiri pashinipeequi nampitsi. Narotaque Santiaco sanquenajeitaquempirori oca, narotaque antaveetiniriri Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Novetsajeitaquempi, maaroni. \t Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Apanivaniji osarintsi ontimeri Sara otomi\". \t CXar jen estas la vorto de promeso:En la sama jartempo Mi venos, kaj estos filo cxe Sara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovetsicavetanari, iro cantaincha te inquemisantajeiteriji irioripee, irootaque icantantari aisati Tasorentsi: \"Eiro catsini yareejeitatsi aca ocameetsaitetasanotica\". \t kaj ankaux jene: Ili ne venos en Mian ripozejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotajantsi ompocanteari antearo tampea, iro cantaincha te oncameetsatimoteriji nosavicasanojeite anta. Yora oshequiaintsiri icoajeitaque novaajeitanajea. Icoavetaca nareeteame Jenishiaqui, onta queretaquiniri. Anta onapiniti pitotsi, ocameetsatimojeitiri nosavicajeiteme anta. Icoaque anta iroyeavaquerotame tampea, ompeantajeari. Ocameetsati intsatacoterome pitotsi Jenishiaqui: te aneasanoteroji tampea anta. \t Kaj cxar la haveno ne estis suficxe vasta, por tie travintri, la plimulto konsilis sxipiri de tie, se eble ili povos atingi Fenikson, havenon de Kreto, kiu rigardas en la direkto al la nordokcidenta kaj la sudokcidenta ventoj, por tie travintri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojivataque noncamantempiro oca: pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri iramitacojeiteri maaroni atiri, pimpasonquitacoventeri. \t Mi konsilas do, antaux cxio, fari petegojn, pregxojn, propetadojn, dankojn por cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "potsonanirori, quitioncanirori, camarari, cavoreanirori, quiterinirori, quenashinirori, potsonanirori, jero quiraanirori. Ocarataque onashiyeta mapipee 12. \t la kvina, sardonikso; la sesa, sardio; la sepa, krizolito; la oka, berilo; la nauxa, topazo; la deka, krizopraso; la dek-unua, jacinto; la dek- dua, ametisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi pashini Sanquenarentsi cantatsiri: \"Caarimpi pinajeiveta jorio, iro cantaincha pincarajeiteri iriori piveshireimentajeiteari Tasorentsi\". \t Kaj ankaux oni diras: GXoju, ho gentoj, kun Lia popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi imayetiro atiripee, irootaque inquisanteariri coajica Tasorentsi. \t pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquisantanaca irirenti, te incoyeji inqueapaaje pancotsiqui. Isoquijanaque iriri, icantavetavajari: \"Caate, notiomi, pinqueapee. Piveshireimentavajeari pirenti\". \t Sed li koleris, kaj ne volis eniri; kaj lia patro elvenis, kaj lin petegis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanojeite catsini pinintavacaajeitea. Ariorica pinintavacaajeitea, eiro piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri itsipapee, irointi pincavintsaavacaajeitea. \t antaux cxio havante fervoran amon unu al alia; cxar amo kovras amason da pekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pameneri meeca, yoametantayeti, te irimaneroji. Tecatsi cantimenterine: \"Pimajerete\". ¿Yaamaajeitarimpa avincatsarite iriosanotaque yoca Quirishito? \t Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion. CXu eble la estraro certe scias, ke cxi tiu estas la Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te ayojeiveitearini, oquempetimoveiteeni atimini tsiteniriqui; impoiji ipocapaaque, iotacaajeitapaaquee, meeca oquempetimotaquee iquitaitetacojeitaquee. Meeca eiro atimajitsi aisati tsiteniriqui. \t Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imoncarataquero otontapatsati, ocarataque 64 metero. Ari nosanquenataquempiro icantaquenari yora nampirentsi. \t Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroiminqueaquempi, incoacotasanotempi maaroni quirequi pirevitiriri. Eirorica pipiritsi, eiro yoimisoquijajimpitsi. \t Mi diras al vi:Vi neniel el tie eliros, gxis vi pagos la lastan lepton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pinevetarotsi yashiyetari pishaninca\". Oshequi aisati icantiniri. Impoiji aisati icantini: \"Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri itsipapee, pinintajeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, tempa amoncarataquero maaroni icantiniri. \t CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca nonquenquetsatacotero pashini quipatsi onta inquitequiniri: ora asavicajeitantapaajeari coajica. Eiro anta ipincatsariventajeitajeetsi inampirepee Tasorentsi, \t CXar ne al angxeloj Li submetis la estontan mondon, pri kiu ni paroladas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenaquenayetanaque iramenayeteri tsameetacayerineri. Ineapaaqueri aparoni ashitariri ichanchote, icantapaaqueri: \"¿Picoaquempa nontsameetempi?\" Icantiri: \"Je, nocoaque pamenenari nochanchote\". \t Kaj li iris, kaj aligxis al unu el la logxantoj de tiu lando; kaj cxi tiu lin sendis sur siajn kampojn, por pasxti porkojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa irishinetearo ijina oneeri, aisati onquempeteri iroori, oshineteari irineero. \t La edzo donu al la edzino sxian rajtajxon; tiel same ankaux la edzino al la edzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te irimateroji yora apitetatsiri iroimpiajeneri iirequite, irootaque icantantariri: \"Aitanaji, eiro pipinatanatsi. Nopashitimpiri\". Tempa icavintsairi apite. Aparo irevivetacari capichaji, irinti itsipa irevitasanovetacari. Pincamantena: ¿janica neacameetsatasanoterineri? \t Kiam ili havis nenion, per kio pagi, li pardonis al ambaux la sxuldon. Kiu el ili do lin pli amos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquero iratiritepee, ijatashitaqueri, icantaqueri: \"Tempa ocameetsati oitsoquipee apanquijeitiri anta poanequi. ¿Paita oshiocantacari tiriconiro?\" \t Kaj la sklavoj de la dommastro venis, kaj diris al li:Sinjoro, cxu vi ne semis bonan semon en via kampo? De kie do gxi havas lolon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica pijateri, ariorica iraacameetsatavaquempi, poapaaquearo paitarica impavaquempiri. \t Kaj en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni vin akceptos, mangxu tion, kion oni metos antaux vin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero pashini ishiacantaquenari: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempevetaro tsinane ovetsiquiro tanta. Aaquero ovane tirico oshequi, aisati oconoiro tapiacaarori capichaji. Oconoasanotiro, impoiji otapiaquero maaroni. \t Alian parabolon li parolis al ili:La regno de la cxielo similas al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezurojn da faruno, gxis la tuto fermentis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacojeitaqueri maaroni ejesosati: jorio, caari joriotatsine, maaroni. Itsaroajeitanaque aisati icantajeitaque: --Icameetsati Avincatsarite Jesoshi: imatacairi quemisantasanotiriri yoavisacotiri neiriri camaari. Irinti shemetatsiri, tecatsi matacayerine. \t Kaj tio sciigxis al cxiuj, kiuj logxis en Efeso, Judoj kaj Grekoj; kaj timo falis sur ilin cxiujn, kaj la nomo de la Sinjoro Jesuo grandigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Joa: --Iro novaotisatantariri nija. Timatsi meeca pashini shirampari caari piojeiti. \t Johano respondis al ili, dirante:Mi baptas per akvo; meze de vi staras tiu, kiun vi ne konas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noveshireimentavacari yora areejeitachari: yora Eshitejana, Jorotonato, aisati Acaico. Ainirojeitatsi aca, oquempetimotaquena avirojeitaquerica tsipajeitaquenari aca. \t Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaquena ayemisantaririnte jaoca nocantari aca, irootaque iveshireimentajeitantacariri Avincatsarite. Meeca te intsaroajeiteji, irointi icoasanojeitanaque incamantajeiteri maaroni atiri irineane Tasorentsi. \t kaj la plimulto el la fratoj en la Sinjoro, pro miaj katenoj farigxinte sentimaj, supermezure kuragxas persiste elparoladi la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iquenaquenayetanaque Jesoshi maaroni nampitsipeequi, yoametapinijeitiri noshaninca anta yapatotapinijeitanta. Iquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Yoavisacojeitiri maaroni: tecatsi ompomerentsitimoteari, imataquero maaroni mantsiarentsipee. \t Kaj Jesuo trairis cxiujn urbojn kaj vilagxojn, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj sanigante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiacantiniri oca, icantiri: --Ipanquitiro ovamashi shirampari. Itantotacotaquero otsapiqui, yovetsicashitaquero onanteari ovaja. Impoiji yovetsiquiro shitamencotsi anta jenoqui iramenacoventantearori maaroni. Impoiji aisati icantiri tsameetacantatsiri: \"Pishentenaro maaroni: coajica nompinatempi cameetsa\". Impoiniji ijatanaque pashiniqui quipatsi. \t Kaj li komencis paroli al ili per paraboloj. Vinbergxardenon plantis unu viro, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni caari vaotisatajachane nijaqui, aisati maaroni caari ontimaje Ishire Tasorentsi, tecatsi incantea irareetea anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Jesuo respondis:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas naskita el akvo kaj la Spirito, li ne povas eniri en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Pisavicajeite saveshishiqui. Ari isavicajeitanaque. Impoiji yaavaquero tanta aisati shima. Ari yamenanaque jenoqui, icantiri iriri: --Irove, Apa, pipaquenaro oca noyearica. Impoiji icarajaquero, ipaquenaro. Novaajeitaqueneri yora apatojeitainchari. \t Kaj li ordonis al la homamasoj sidigxi sur la herbo; kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishintsitsataqueri Jesoshi, icantiri: --Pimajerete. Pinijantareanajeri yoca shirampari. Ari ipishoncanaqueri shirampari quipatsiqui, tiricn, irosati ijanirotantanajari. Tecatsi oajerine shirampari, tecatsitanaji. \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li. Kaj jxetinte lin en la mezon, la demono eliris el li, neniel difektinte lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayeri quisaquempiri itashe, pimperi iroyea. Ariorica ayeri imire, pimpacoteri irire. Impoiji ariorica impashiventanaquea, eiroquea iquisantajimpitsi aisati\". \t Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ioteamerica avatsa apajaquironi, ¿jaoca ancanteameri anquemanteameri? Ioteamerica aquemantari, ¿jaoca ancanteameri anquemeencatanteameri? \t Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la auxdado? Se la tuta estus auxdado, kie estus la flarado?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica iraacameetsayeetavaqueri notiancane, aisati narori, iraacameetsatena. Ariorica iraacameetsatavaquena narori, aisati inquempeteri iriori tiancanari, iraacameetsateri. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu akceptas tiun, kiun mi sendas, tiu akceptas min; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitajiri aisati: --¿Janicampimpa? ¿Paitampa noncamantapeeriri tiancaquenari? ¿Paita pantiri? \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? por ke ni donu respondon al niaj sendintoj. Kion vi diras pri vi mem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijatanaque Jesoshi anta Naiqui, icarajeitaqueri inampirepee aisati oshequi pashini oijajeitiriri. \t Kaj post nelonge li iris al urbo nomata Nain, kaj akompanis lin liaj discxiploj kaj granda homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ioti Apa pishiretaquena, irootaque intiancantempirori Ishire, Amitacojeitajempineri. Oamejeitapaajempi maaroni. Irootaque quenqueshireacaajeitajempironeri maaroni nocantajeitaquempiri. \t Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri cxio, kaj vin rememorigos pri cxio, kion mi diris al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --¿Jaoca itimiri, apa? Nonquemisanteri. Yacanaqueri: \t Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji pincantajeiveteari: \"Peerani aitaque pitsipajeitaquena nonampiqui avajeitaca, aisati poamejeitaquena\". \t tiam vi ekparolos:Ni mangxis kaj trinkis antaux vi, kaj sur niaj stratoj vi instruadis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivetaca ariorica nanterome maaroni ocantiri Sanquenarentsi noncantaitatiyempani nontimeme inquitequi, iro cantaincha tecatsi noncantea nomatero. Oametaquena meeca otimi nantane, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui. \t kaj tiun ordonon, kiu estas por vivo, mi trovis por morto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Meeca noncantajeitempi: ontimerica pitsarate, paanajero. Intimerica piirequite, paanajeri. Terica ontime pivesamento, pimpimantero poicoro pamanantantearori aparoni. \t Kaj ili diris:Nenio. Kaj li diris al ili:Sed nun kiu havas monujon, tiu prenu gxin, kaj ankaux sakon; kaj kiu ne havas, tiu vendu sian mantelon kaj acxetu glavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroavisacojeitea maaroni aventajeitearine'\". Irootaque isanquenatiniri Joirini. \t Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pisaitantenaro noitoqui quejitsi, irointi oca, osaitantaquenaro noiti casancajari. \t Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Capichaji quitaiteri yojocajeitanaquero ivanco Caijashi. Yayeetanaqueri Jesoshi ivancoqui Pirato, yora pincatsaritatsiri. Caari ini jorio, irootaque caari icoajeitanta joriopee inqueajeitapee ivancoqui. Icanti: --Irotaintsi avajeitimentearo Yavisantaniri. Ariorica ajate ivancoqui Pirato, eiro amatirotsi avajeitea, eiro ineacameetsajeiteetsi Tasorentsi. \t Kaj oni kondukis Jesuon de Kajafas en la palacon; estis frumatene; kaj ili ne eniris en la palacon, por ke ili ne malpurigxu, sed povu mangxi la Paskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi ara iiyanareni Jacovoni. Imaotapaaque Jesoshi, tempa noponeajeitaca arejiqui. Isaviquimotapaaquero iriori iiyanareni. Irotimataintsi intampaticate catsirincaiteri. \t kaj la fonto de Jakob estis tie. Jesuo do, lacigita de sia vojirado, sidigxis tiamaniere apud la fonto. Estis cxirkaux la sesa horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque comantanti: --Oshequi nopinaventaqueri oromasati noshanincatantacariri. Icanti Pavoro: --Aitaque notimaqueri noshanincatantacariri. \t Kaj la cxefkapitano respondis:Per granda sumo mi akiris tiun civitanecon. Kaj Pauxlo respondis:Sed mi naskigxis tia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: \"Noshaninca, te namatavijeitempiji. Tempa nocantimpi oquitaitetamani: 'Nompinatempi aparoni tenario'; picantajeivetana: 'Ari, cameetsa'. \t Sed li responde diris al unu el ili:Amiko, mi ne faras al vi maljustajxon; cxu vi ne kontraktis kun mi por unu denaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yantapinitashitacaro caari cameetsatsi, iro cantaincha te impashiventajeiteaji. Imayempitapinijeiti, itsinampavacaajeita, maaroni. \t kiuj, sensentigxinte, fordonis sin al malcxasteco por la praktikado de cxia malpureco kun avideco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipampoyeaventajeitiri: Avirotaque, Novincatsarite, Tasorentsisanori: oshequi pishintsitaque, oshequi pipincatsaritaque. Te pimpashinitapiniteaji, picantani pitasorentsitaque. Aisati pipincatsaritasanotaque, meeca pimpincatsariventajeiteri maaroni atiri; eiro pojocajirotsi, irosati pincanteani. Irootaque nopasonquijeitantimpiri. \t dirante:Ni dankas Vin, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kiu estas kaj estis; cxar Vi alprenis Vian grandan potencon kaj regxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri iriori: --Ainiro antitaquenarori. Ocamantaquena notasorenca: timatsi notasoncacoventajiri. \t Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsinane, ¿pipincatsatirimpa Avincatsarite? Ari, aisati pinquempeteri pijime, pimpincatsateri iriori. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca itimi yora quempetariri Merequiserequi, inashita iriori, ayotantacari onashita icoacairiri Tasorentsi. \t Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati intianquempiri Jesoshi, yora Quirishitotatsiri. Tempa peerani icamantasanotaquempini. \t kaj por ke Li sendu la por vi difinitan Kriston, Jesuon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitanari Jesoshi, irosati yamenantanaca jenoqui. Icanti: --Apa, moncaratapaaca. Meeca piotacaajeiteri atiri nopincatsaritasanoti: tempa narotaque pitomi. Aisati nonquempetea, niotacaajeiteri pipincatsaritasanoti avirori. \t Tion Jesuo parolis; kaj levinte la okulojn al la cxielo, li diris:Patro, la horo venis; gloru Vian Filon, por ke la Filo Vin gloru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsataque oca pantapinijeitaqueri, tempa irio Tasorentsi antacaaquempirori. Niotaque incantatiyempani, irimatacaapinitempiro, irosati impocantajeari Jesoquirishito. Ariorica impocapaaje iriori, ari moncaratapaaca maaroni pantajeitaqueri. \t pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica cameetsa iramitacojeiteri iyemisantaririnte, ari impincatsayeeteri, aisati irimatero inquemisantasanoteri Jesoquirishito, eiro itsaroacaaritsi. \t CXar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuragxon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pantayetiri caari noninti. Noshiacantempiro: ainiro yoametaqueriniri Varama peerani Varaca; impoiji iriori yantacaajeitaqueri pijorioririnteni caari cameetsatatsi: ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri atiri aisati yantapiniyetiro caari yai. Ainiro meeca picarajeitiri shiaqueriniri yora Varama: yantacaarantaquempi pipincatsatashiyetaro yovetsicane atiri aisati pantashiyetaro caari pai. \t Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irantero iashiane. Itasorentsitaque Avincatsarite Jesoshi, irio matacaaquenarori nocantacoventantariri yoranqui. Ariorica pampatojeitea, piojeite noquenqueshirejeitaquempi narori. \t en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, en kunveno de vi kaj de mia spirito kun la potenco de nia Sinjoro Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica coatsiri incoshiteri shintsitatsiri, tempa irijivateri irayeri, shepi; iroisoteri, oiso, oiso. Impoiji incoshiteri ivaararo, eiro imatirotsi impiateari yora ashivetarori ivaararo. \t Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha yaanaquena ayemisantaririnte anta tantotsiqui shoncarori nampitsi. Yataitacaanaquena irosati omoroquinta, impoini yoaniitacotajana quipatsiqui. Irootaque nomatantarori noshiapitsatacari pincatsari aacantenanemeri. \t kaj tra fenestro oni min delasis lauxflanke de la muro en korbo, kaj mi eligxis de liaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"¿Jaocasa noncanterori? Tecatsi noantearori maaroni. Jaa, niotaque meeca: noshoveajero pancotsijaniqui, nantacantajero antearo pancotsi noantearori maaroni novanquirepee, aisati maaroni novaararo. \t Kaj li diris:Jen kion mi faros:mi disbatos miajn grenejojn kaj konstruos pli grandajn, kaj tie mi amasigos mian grenon kaj miajn posedajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi noquemisantacaaqueri aca, noshiacantaqueri meeca notomi. Ipajita Oneshimo: iriotaque noncantacoventeri. \t mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio Tasorentsi iotirori aquenqueshirejeitiri. Iriotaque tianquiniriri itsipapee atiri Ishire, ayojeitantacari yavisacojeitaji. Tempa meeca iquempejeitaquee arori. \t Kaj Dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la Sanktan Spiriton tiel same, kiel al ni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ainirojeitatsi iriori anta pancotsiqui, iquenquetsatavacaajeitaca, irosati imapocantapaajari Jesoshi, icatiimojeitapaajari nianqui. Icantapaajiri: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni. \t Kaj dum ili priparolis tion, li mem staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacotitaroni peerani maaroni camantantajeitatsiniri oca pineayetaqueri meeca. Jeri yora Samoirini, intacaroniri, jeri aisati maaroni impoijeitiriri. Iquenquetsatacojeitiro, maaroni. \t Kaj cxiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antauxanoncis ankaux tiujn tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ioti Tasorentsi icavintsaasanotaquempi catsini, eiro ishinetajimpitsi pashinoncaajeitea. Intimacayempiro maaroni coiteimotaquempiri, impasanotempiro ontimanteari pintacotanteariri aisati itsipapee. \t Kaj Dio povas abundigi cxe vi cxian gracon, por ke vi, havante cxiam en cxio cxian suficxecon, abunde rilatu al cxia bona faro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri: --Eneashi, iriotaque Jesoquirishito oavisacotajempine. Pincatianaje, povetsicajero pimaamento. Jentsipaite itinaanaja. \t Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yaavinteenayevetaro, aiquero yoatsiyeetaquerori. Atsipetashitacaro opinaventayevetacaro maaroni ashiyevetari. Te avisacotimateji, aiquero ojatatii irajatanaque catsini. \t kaj multe suferis pro multaj kuracistoj, kaj elspezis sian tutan havon, kaj estis neniel helpita, sed kontrauxe ecx pli malsanigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque omoncarataquea maaroni oca isanquenatiniri peerani: \"Iroasanquetaasanojeiteri Tasorentsi maaroni tseencajeitaqueriri\". \t CXar tiuj estas tagoj de punado, por ke plenumigxu cxio, kio estas skribita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Eiro notsameetitsi\", iro cantaincha impoiji ijati itsameeti. \t Kaj li respondis kaj diris:Mi ne volas; sed poste li pentis kaj iris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isanquenatacotitacarini peerani camantantatsiniri: \"Tasorentsi iroamejeitajeri maaroni\". Maaroni quemavaquerori icantiri Apa, iriotavaquerorica, impocashitena noavisacotanteariri. \t Estas skribite en la profetoj:Kaj cxiuj estos instruitaj de Dio. CXiu do, kiu auxdis de la Patro kaj lernis, venas al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri Pirato: --¿Queariompa? ¿Avirompa ivicatsarite jorio? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishianaca aparo atiri, yoviincapaaqueneri quepishijariqui aajatirori. Yoisotacotaqueneri savoroquiiqui. Ipavetari irantsimicavaquerome. Icanti: --Ari icantavacata: amenavaquerita ariorica impocashitapaaqueri Iriashi iroaniitapaajeri. \t Kaj unu kuris, kaj plenigis spongon per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki, dirante:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por depreni lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incarajaque maaroni pariatsiri mapiqui, ariorica ontsinacapaaqueri atiri oca mapi, ompeaqueri ovane quipatsi, ontsoncaqueri. Narotaque shiaquerori mapi: nompoyereajeitaqueri maaroni quisajeitaquenari. \t CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noneajiri aisati inampire Tasorentsi, yora aatiquirori incajare aisati quipatsi: yovanquiro iracosanori inquitequi, \t Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca icantaqueriri Jesoshi iroamere: --Paamaajeiteari pivincatsarite, pivetsicasanojeitea. Pinquempeteari yora inampire ashitarori ivanco. Ijataque yora ashitarori irineeri ishaninca irayero ijina. Yaamaajeitari inampire anta ivancoqui. Ariorica irareetapaajea incoapaaje irashitareavajeneri, aisati incoapaaje irineapaajero ovetsicayetaca ivanco. Ariorica ontsitenitanaje, icoaque ontsiotea ivanco. Aisati icoaque intinaye inampirepee, inquitsaajeitea. \t Viaj lumboj estu zonitaj, kaj viaj lampoj estu brulantaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenatini: \"Oquempetaca avisati nintajancha, aisati pinquempejeiteri maaroni picarajeitiri, pinintajeiteri\". Irootaque inintacaasanojeitaqueeri maaroni. \t Kaj jen estas la dua:Amu vian proksimulon kiel vin mem. Pli granda ol cxi tiuj ne estas alia ordono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa nainti nocamantavetaquempiro queariotatsiri, te pinquemisantenaji. \t Sed tial, ke mi parolas la veron, vi ne kredas al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Avarama iriotasanotaque neanatasanotaqueriri Tasorentsi, tecatsi ovayenerine irineane. Apaniro icamantaqueri, apaniro ini. \t Interulo ne estas de unu, sed Dio estas unu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ijataque apite shirampari ivancoqui Tasorentsi, inquenquetsatacayeri Tasorentsi. Variseo ini aparo, irinti itsipa yapatotiniri oromasati iirequite joriopee. \t Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iro Ishire Tasorentsi sanquenatacairiniri Iravirini. Isanquenataqueroni oca: \"Yora Tasorentsi icantiri novincatsarite: 'Pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsarijeite. Aitaque noasanquetaajeiteri maaroni quisajeivetaquempiri'\". \t David mem diris per la Sankta Spirito: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi pipincatsatashitacaro ipajiyeetiri Maroco. Aisati pipincatsatashitacari impoquiro pajitachari Ireja. Aisati pipincatsatashitacaro povetsicajeitiri. Irootaque nontiancanteariri vavironiasati iraajeitanaquempi inampiqui, imperanajeitempi'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Amoshini. \t Kaj vi portis la tabernaklon de Molehx Kaj la stelon de la dio Refan, La figurajxojn, kiujn vi faris, por adorklinigxi al ili; Kaj Mi elpatrujigos vin preter Babelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incanteeterica: \"Nonintiri Tasorentsi\", iro cantaincha inquisheririca ishaninca, tseeyari ini. Terica irinintajeiteriji ishaninca iriori, tecatsi incanteri irininteri Tasorentsi. Pineaquero, terica irimatero irininteri ishaninca ineapinitiri, ¿jaoca incanteari irinintanteariri Tasorentsi? Te irineeriji irinti. \t Se iu diras:Mi amas Dion, kaj malamas sian fraton-tiu estas mensoganto; cxar kiu ne amas sian fraton, kiun li vidis, tiu ne povas ami Dion, kiun li ne vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yanaacojeitaqueri maaroni itsipapee quenquetsatacantantatsiri: imataquero maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariri. Iro cantaincha ineacameetsatasanotiri catsini Tasorentsi maaroni ipincatsariventasanojeitiri. \t Mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj estas neniu pli granda ol Johano; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de Dio, estas pli granda ol li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ijatanaque yora Tiquico. Notianquiri iriori Ejesoqui. \t Sed Tihxikon mi sendis al Efeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi imarereataque, iquempetacaro mapi marereatatsiri: quitioncanirotatsiri, quenashinirotatsiri, maaroni. Aisati ainiro anta savirentsi, ishoncacaro isavicantari. \t kaj la Sidanto estis en aspekto simila al sxtono jaspisa kaj sardia; kaj jen cxielarko cxirkaux la trono, aspekte simila al smeraldo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iriori, ipacaraanajiniri quipatsi iitiquiniri, pacara, pacara. Icantiri: --Meeca piojeitaquena eiro nopiajatsi. Te pincoajeiteji pinquemisante. Irosati yovaantanaca Iconioqui. \t Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenanaji, icanti: --Je, namenavetaja, noneavetajari shiramparinta, iro cantaincha te inconijatasanoteji, ishiavetacaro inchato, aniitaintsiri. \t Kaj li ekrigardis, kaj diris:Mi vidas homojn, cxar mi vidas kvazaux arbojn irantajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri oamentantirori isanquenareni Moishishini: --Oametantatsiri, aisati narorijei piquisaquena. \t Kaj unu el la legxistoj responde diris al li:Majstro, dirante cxi tion, vi ankaux nin riprocxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati peerani, ipocantacari itomi quipatsiquica, icanti: \"Nocoacaajeitaqueri maaroni nonampirepee impincatsajeiteri notomi\". \t Kaj ankoraux, kiam Li enkondukas la unuenaskiton en la mondon, Li diras:Kaj klinigxu antaux li cxiuj angxeloj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, avirorica jorio, queariompia. Picanticari: \"Niotiro nainti isanquenare Moishishi. Noshanincatasanotacari nainti Tasorentsi\". Pishemeticari. \t Sed se vi estas nomata Judo, kaj apogas vin sur la legxon, kaj fieras pri Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, quiso noanajiri narori, aisati itsipapee iroamere. Nojajeitanaque Vetaniaqui, aitaque nomaajeitapairi. \t Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie logxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri nampitsiqui, irojocavacaajeitea, ¿arimpa irisavicajeitanaje cameetsa? \t Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini noncantajeitempiri meeca: pinintavacaajeitea maaroni. Oquempetaca narori nonintajeitimpi, aisati pinquempetavacaajeitea avirori, pinintavacaajeitea. \t Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaux amu unu alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica coavetachaneri iroashinoncayerime yora apitetatsineri, omponeaquea ivantequi iriori paamari, ontsoncasanojeiteri, ontaajeiteri, pomein. \t Kaj se iu volas difekti ilin, fajro elvenas el ilia busxo kaj formangxas iliajn malamikojn; kaj se iu volas difekti ilin, tiamaniere li devas esti mortigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacotasanotaquena. Piotaquero noameyetimpiri. Piotaquero nantayetiri. Piotaquero nocoaqueri nomayeteri narori nantayeteri. Piotaque aisati noquemisantaqueri Tasorentsi, noquearioventiniri maaroni, nonintaqueri, te noshemearoji nocatsitimentaqueri. \t Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetacantaqueri Jesoshi, yaajeitanaqueri arejiqui yoantacariri: te ari iroyeri nampitsiqui. Iro cantaincha icamaque yoameetsajeitantaqueeri. \t Tial Jesuo ankaux, por ke li sanktigu la popolon per sia propra sango, ekster la pordego suferis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapiitajiri Pirato, isampijeitiri: --Jeri icarataque apite: ¿janicampa picoaqueri noimpacajempiri? Icantajeitaqueri: --Varavashi. \t Sed la provincestro responde diris al ili:Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris:Barabason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantantacari peerani, ¿paita oavisacojeitaquempiri? Tempa iro Ishire Tasorentsi. ¿Paitasa picoantacari meeca pimoncarajeitero isanquenare Moishishi? ¿Arimpa omatacaajeitaquempi icoacaajeitaquempiri Tasorentsi? \t CXu vi tiel malsagxaj estas? komencinte en Spirito, cxu vi en karno nun perfektigxas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora camaari ijivajeitaqueri oshequi catsini soraropee, icarajeiti 200,000,000. Niotaqueri, icantaquenari. \t Kaj la nombro de la armeoj de la kavalerio estis ducent milionoj; mi auxdis ilian nombron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiro ineanaji teapa. Iquenqueshiretanajiro Petero icantaqueriri Jesoshi: \"Tequeratarica irampiitanajerota irineaje teapa, oncarate mava pincante: 'Te noneeriji Jesoshi'\". Ari yoashiretanaca Petero, irosati iraantanaca, jii, jii. \t Kaj tuj la duan fojon koko kriis. Kaj Petro ekrememoris la vorton, kiun Jesuo diris al li:Antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj pripensinte, li ekploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea noquenquetsatacoti ioyetiri Tasorentsi. Peerani imanavetacaro, te ayojeiveitearoni. Peerani, tequerani irovetsiqueroni paitapeerica, icantitani: \"Nosavicacaajeiteri cameetsa aca nonampiqui maaroni yora pincatsajeitenaneri, coajica\". \t sed ni parolas la sagxecon de Dio en mistero, la sagxecon kasxitan, kiun Dio antauxdestinis antaux la mondagxoj por nia glorado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero irijatatiye iramatavitasanotante yora caari cameetsatatsi, aisati oametantirori tseeyantsi. Aisati yora camaari iramataviteri iriori. \t Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji icantajeiti: --Te niojeiteji janicarica tiancaqueriri Joa. \t Kaj ili respondis, ke ili ne scias, de kie gxi estis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Quirishito intasanotacarori itimi, catsini. Icantaqueri maaroni yovetsicane: \"Aitaque pincantajeiteari\". \t kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica pinquenayetanaqueri, pinquenquetsatacaajeiteri atiripee. Pincamantajeiteri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitee Tasorentsi\". \t Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri camaari: --Noneiri Jesoshi. Noneiri Pavoro. Irompa avinti, te noneanirotempiji. ¿Paita nonquemisantantempiri? \t Kaj la malbona spirito responde diris al ili:Jesuon mi konas, kaj Pauxlon mi konas; sed kiuj estas vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, peerani itimantacari Iriseoni, itimini aca oshequi patsaincari, iro cantaincha tecatsi iroavisacote. Apaniro irinti yoavisacotiri shiriasati pajitachari Nama. \t Kaj estis multaj lepruloj en Izrael en la tagoj de la profeto Elisxa; sed neniu el ili estis purigita, krom Naaman, la Siriano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isoquijajeitanaque, irosati iqueantapaaca Jesoshi. Yajiricavacotapaaquero, irosati otinaantanaja. \t Sed kiam la homamaso estis elpelita, li eniris, kaj prenis sxian manon; kaj la knabineto levigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocameetsataque noneacameetsajeitaquempi, aitaque oshequi nonintasanojeitaquempi. Ariorica nonapiniti caravosoqui, noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, aisati ariorica yoisoquijana, aisati noquenquetsatacotiri. Nocamantapinitiri yora pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito; aisati nocamantiri oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi. Iro cantaincha picantani avirori picavintsaasanojeitaquena, aisati ineshinoncajeitaquee Tasorentsi. \t kaj ja decas, ke mi tion sentu pri vi cxiuj, cxar vi havas min en via koro, kaj vi cxiuj estas kun mi partoprenantoj en la graco, kiel en miaj katenoj, tiel ankaux en la defendo kaj fortigado de la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro poajeititsi cavaco. Coajica inquemajeitena noneanate maaroni yora tijajeivetainchari. \t Ne miru pro tio; cxar venas horo, en kiu cxiuj, kiuj estas en la tomboj, auxdos lian vocxon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irancajeiteriji, irointi icantavacaajeitanaca: --¿Paita ancanteriri? Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icantajeiteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\" \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo; li diros:Kial vi ne kredis al li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: irineshinoncajeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri itimaveitani peerani yora Teorashi, oshequi ishemetaqueni. Ari yapatotashivetacari oshequi iratiritepee, naamaaca icarajeiti 400. Yoyeetaqueri, impoiji inijantareavacaajeitanaca oijajeivetariri. Ipeashijeitanaca, tecatsi anquemacotajeri aisati. \t CXar antaux cxi tiuj tagoj levigxis Teuxdas, dirante, ke li estas ia persono; kaj al li aligxis nombro da viroj, cxirkaux kvarcent; kaj li pereis; kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis kaj nuligxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ishinetaquena Tasorentsi paitapeerica. Tempa itiancana. Tempa noneasanotaqueri Avincatsarite Jesoshi. Tempa iriotaque matacaaquenarori noquemisantacaaquempi. \t CXu mi ne estas libera? cxu mi ne estas apostolo? cxu mi ne vidis nian Sinjoron Jesuo? cxu vi ne estas mia laborajxo en la Sinjoro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta oshequi jorio aitiriri iirequite ishaninca impanteariri yora oromasati, aisati icoshitaqueri ishaninca. Iro cantaincha yamejeitaca iriori yapatotimentapinitari Jesoshi, icarajeitaqueri itsipapee antapinitirori caari cameetsatatsi. Iquemisantapinijeitaqueri Jesoshi iquenquetsati. \t Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica incoaque irantaveeteneri Tasorentsi, acoajeitaque arori incameetsatasanote. Te oncameetsateji impiatsatantea, inquishempa, irishinquitempa, irantanayeteri itsipapee, iramataviteri itsipapee iraitanteariri iirequite aisati iroaararo. Te oncameetsateji maaroni oca. \t CXar episkopo devas esti sen riprocxo, kiel administranto de Dio; ne obstina, ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema, ne avidanta malhonoran gajnon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "jerosaresati, iromeasati, intatiquerosati Jorirani, maaroni savicajeitatsiri Tiroqui, Shiroqui, maaroni. Iquemacojeitaqueri itasoncanti, irootaque ijatashijeitantacariri oshequi atiri. \t kaj el Jerusalem kaj el Edom kaj el Transjordano kaj el cxirkaux Tiro kaj Cidon, grandnombra homamaso, auxdinte cxion, kion li faris, venis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari intanacaro meeca yoirincacotanaja. Yoijajeitanaqueri oshequi quemisantajeitatsiri, iveshireimentajeitanacari, icajemajeitanaque. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Aneajeitaqueri itasoncaventapinijeitaquee. \t Kaj kiam li jam alproksimigxis, malsuprenironte la deklivon de la monto Olivarba, la tuta amaso de la discxiploj komencis gxoji kaj lauxdi Dion per lauxta vocxo pro cxiuj potencajxoj, kiujn ili vidis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojatantacari Jerosarequi, icantacotaqueri joriopee: yora jivatacaajeitiriri saserote, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Icoacotaquena noncantacoventashiteari Pavoro: \"Ainiro yantane\". \t pri kiu, kiam mi estis en Jerusalem, la cxefpastro kaj pliagxuloj de la Judoj sciigis min, postulante jugxon kontraux li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncantimoneentenaji pineacameetsajeitanarica. \t De homoj mi ne prenas gloron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenanaque Pavoro Antiporishiqui, Aporoniaqui, irosati yareetantaca Tesaronicaqui. Ari anta otimi pancotsi yapatotantari jorio, \t Kaj vojagxinte tra Amfipolis kaj Apolonia, ili alvenis en Tesalonikon, kie estis sinagogo de la Judoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oshequi ioti irinti, oshequi ipincatsariti, cameetsa yoamejeitaquee; te inquempeteariji yora oametantavetarori Sanquenarentsi. \t cxar li instruis ilin, kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel iliaj skribistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora covencatatsiri, iriotaque aparoni pincatsariveitachaniri nocantaquempiri: \"Icamaque\". Iro cantaincha intinaanaje aisati, impincatsariventantaje aisati, impoiji irijate Sharincaveniqui. \t Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora tsinanepee oijatacojeitiri Jesoshi, amenacojeitaqueri yaajeitanaqueri omoroqui, anta yoajeitaqueri tsompoina. \t Kaj la virinoj, kiuj venis kun li el Galileo, sekvis, kaj vidis la tombon, kaj kiamaniere la korpo estis metita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noshintsivatsateji narori, aisati nojoquiitapinitaca piojeitantacari tecatsi catsini nomate apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori noquenquetsatacotiri. Irootaque ocameetsatantari pimpincatsajeiteri, eiroquea pipincatsatashitanatsi narori. \t Sed ni havas cxi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yojocaarantantanajari oshequi yora yoamejeivetacari. Te meeca iroijajeitanajeriji. \t CXe tio multaj el liaj discxiploj iris returne kaj lin ne plu akompanis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica oncantatiyempani ontimashitea, naamaaca onquimoshiretasanotanaque. Ari naamaaca yoametaquenaro Ishire Tasorentsi oca nocamantaquempiri. \t Sed laux mia opinio sxi estas pli felicxa, se sxi restas samstate; kaj mi opinias, ke mi ankaux havas la Spiriton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoanaque Pirato inquimoshiretacaajeitajeri yora atiripee, irosati yoipacantajariri Varavashi. Ja irintini Jesoshi ipasanatacantaqueri, ari yaacantaqueri impajacotacantanteariri. \t Kaj Pilato, volante kontentigi la homamason, liberigis al ili Barabason, kaj, skurgxinte Jesuon, transdonis lin, por esti krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaquero Petero: --¿Pipaquenarimpa maaroni quirequi, ora ovinaro piipatsiteni pipimantaqueri? Ari acanaqueri: --Je, nopaquempiri maaroni. \t Kaj Petro sxin demandis:Diru al mi, cxu por tiom vi vendis la bienon? Kaj sxi respondis:Jes, por tiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi aisati otsipa iotacaaquempiri, ora anaacotiriri Joa, piotasanotantenari. Apa itiancaquena. Meeca nontsoteeneri icantaquenari. Paitarica nantayetiri narori, irootaque piotantenari itiancaquena Apa. \t Sed la atesto, kiun mi havas, estas pli granda ol la atesto de Johano; cxar la laboroj, kiujn la Patro donis al mi por fini, tiuj samaj laboroj, kiujn mi faras, atestas pri mi, ke la Patro min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotashitaca Jesoshi icantimentavacaajeitacaro yora yoamejeivetacari. Icantanajiri: \t Sed Jesuo, sciante en si mem, ke liaj discxiploj pri tio murmuris, diris al ili:CXu tio faligas vin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiyeroanaca, antearojenca ineanatanaque, icanti: --Novincatsarite, te oncameetsate oca yantajeitaqueri, iro cantaincha eiro piquishimentiritsi. Irootaque icantaqueriri, irosati icamantanaca, torein. Icantanaque Saoro iriori: --Ariove, camanirotaque ini; ineacarove. \t Kaj li genuigxis, kaj kriis per lauxta vocxo:Sinjoro, ne metu sur ilin cxi tiun pekon. Kaj tion dirinte, li endormigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noquenquetsatacaajeitimpi, iriorica itsipapee itiancane quenquetsatacaajeitimpiri: te ompashiniteji. Aitaque omoncaratavacaaca nocamantajeitimpiri: ariorica piquemisantaquero, aitaque pavisacotaje. \t CXu do mi, cxu ili, tiel ni predikas, kaj tiel vi kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itecanaqueri maranque paamariqui, teca, pomein; te inquematsicateariji. \t Sed li forskuis la beston en la fajron, kaj ne suferis malbonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icoavetaca iroacantitearime, iro cantaincha oshequi ipincatsajeitaqueri atiri Joa, iojeitiri iquenquetsatacotiri Tasorentsi. Ijivetaca Eroreshi: \"Ariorica noacanteri, inquisacojeitanaqueari atiripee\". \t Kaj dezirante mortigi lin, li timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri: 'Pincantacantajeitero maaroni. Ari impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri'\". Irootaque isanquenatiniri Iravirini. Pineaquero, icantiri: \"Pincantacantajeitajero maaroni, impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri\". Tequera omoncarateaji maaroni, iro cantaincha \t CXion Vi metis sub liajn piedojn. CXar, metante cxion sub lin, Li nenion lasis ne submetita. Sed nun ni ankoraux ne vidas cxion submetita sub lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemapiniteri incante: \"Imanatavacaajeita atiripee anta\". Incante itsipa: \"Coajica irimanatavacaajeitea anta\". Iro cantaincha eiro piquenqueshirejeitatsi. Aitaque oncanteari irimanatavacaajeitea, iro cantaincha tequeratsita omoncarateaji maaroni nocantaquempiri. \t Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi oquemisantashiyetacari pashini oamenirotirori, iro cantaincha te iotasanoteroji queariotatsiri. \t cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora pincatsaripee antayetirori aisati antavintsayetirori irineajeitero ontaayea, irineero oyachaare; impoiji iriraacojeitero, iroashiretacotearo. \t Kaj la regxoj de la tero, kiuj malcxastis kun sxi kaj voluptis, ploros kaj gxemos pri sxi, kiam ili rigardos la fumon de sxia brulado,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pineanatiro sanquenarentsi. Ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencajiro mapi intincamitantearomeri ivanco, icanti: 'Te oncameetsateji'. \t CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi pimanaquero piojeitiri. Piojeitaque ompariaquerica incani. Iro cantaincha te pincoajeiteji piojeite oshequi ompomerentsitimojeitempi coajica. \t Ho hipokrituloj! vi scias esplori la aspekton de la tero kaj de la cxielo; sed kial vi ne scias esplori cxi tiun tempon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani noquemisantacaaquempi, irootaque meeca noquempetacantantaquempiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, cameetsa irisavicacayempi, aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. \t al Tito, mia vera filo laux komuna fido:Graco kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Savanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ijivatacanti Santiaco, Sejashi, aisati Joa. Ari iojeitaque iriori itasoncacoventajana Tasorentsi. Yaacameetsajeitavaquena, aisati yaacameetsajeitavaqueri Verenave; icantajeitaquena: \"Queario, aquempetavacaajeitaca. Oquempetaca noquenquetsatacaajeitiri narori ajorioririnte, pijajeite avinti pinquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri\". \t Jakobo kaj Kefas kaj Johano, kiuj sxajne estis kolonoj, rimarkinte la gracon donitan al mi, donis al mi kaj al Barnabas la dekstrajn manojn de kunuleco, por ke ni iru al la nacianoj, kaj ili al la cirkumcidularo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitanaca intatiquero, yaatacotapaaque. Opajita nampitsi Carara. Ari iponeaca tijaariqui apite neiriri camaari, itonquiotavacari Jesoshi. Yora camaari, oshequi iquisacaacari neiriri, irootaque itsaroacaajeitantacariri ishaninca, te inquenantajearo tijaariqui. \t Kaj kiam li venis al la alia bordo, en la landon de la Gadaranoj, lin renkontis du demonhavantoj, elvenante el inter la tomboj, tre furiozaj, tiel, ke neniu povis preterpasi per tiu vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Timatsimpa coatsiri impiatsatena? Noncamantempi: nametacaro oca nocamantaquempiri, aisati yamejeitacaro maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noncamantempiri: tempa nonintajeitimpi narori. Aisati pinquempetea avirori, pinintavacaajeitea. \t Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ineacojeitaqueri yora itsipapee jorio yantaqueri Sejashi, iquempejeitacari: itentareashitanajari iyemisantaririnte, ipashiventacaajeitacari intsipajeitajeari. Iojeivetaca te oncameetsateji intentareeri, iro cantaincha aisati iquempejeitacari Verenave. \t Kaj la aliaj Judoj kune hipokritis, tiel ke ecx Barnabas mem fortirigxis per ilia hipokriteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri, irootaque itiancasanojeitantaqueeri Tasorentsi Ishire, te intsaneemparoji. \t kiun Li ricxe surversxis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Irishentempi inampirepee Tasorentsi, inquempoyeaquempi\". \t cxar estas skribite: Al siaj angxeloj Li ordonos pri vi, ke ili vin gardu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro oquempetajarotsi ora nocantaqueriri yora intacantacaroniri. Peerani isavicaveitani maaroni joriopee Ejipitoqui, iro cantaincha naajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Isanquenavetacaro Moishishi nocoacaajeivetacariri, iro cantaincha te inquemisantajeitenaji. Irootaque caari namitacojeitantari. \t Ne tian, kiel la interligo, kiun Mi faris kun iliaj patroj En la tago, kiam Mi prenis ilian manon, por elkonduki ilin el la lando Egipta, CXar ili ne restis en Mia interligo, Kaj Mi malatentis ilin, diris la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yantitapaaqueri iitsaare ocaratapai. Yavisacojeitanaji maaroni antitajeitaqueriri. \t kaj ili petis lin, ke ili nur tusxu la randon de lia mantelo; kaj cxiuj, kiuj tusxis, estis tute resanigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iquemisantaque oshequi quemajeitavaqueriri Petero, aamaaca icarajeiti 5,000 shirampari, quemisantajeitaintsiri. \t Tamen multaj el tiuj, kiuj auxdis la vorton, kredis; kaj la nombro de la viroj estis proksimume kvin mil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipitsocashitanacari iriori, ineavaqueri yoijatapaaqueri. Icantavaqueri: --¿Paita picoiri? Icantanaqueri: --¿Jaoca pisaviquiri maishitoro? Acantiri maishitoro aneanequi arori: oametantatsiri. \t Kaj Jesuo sin turnis, kaj vidis ilin sekvantajn, kaj diris al ili:Kion vi sercxas? Kaj ili diris al li:Rabeno (tio estas, Majstro), kie vi logxas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aquemisantaveitarini camaari. Acoapiniveitaroni antapinitironi caari cameetsayetatsi, ora itsaneapitsavetaqueeri Tasorentsi. Aitaque acantajeitaniri, antapinijeitironi, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui. \t CXar dum ni estis en karno, la lauxpekaj pasioj, kiuj estis per la legxo, energiis en niaj membroj, por doni frukton al morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicaque Jesoshi Vetaniaqui, anta ivancoqui Shimo patsaaveitachaniri. Oshequi oajeitachari anta. Opocapaaque tsinane, amacotapaaquero casancajari. Iojataca oja nararo, oshequi ovinaro. Ocameetsatasanoti onantari, iro yovetsiqueetiri mapi pajitachari aravashitoro. Ocarajacotapaaqueneri, osaitantapaacari iitoqui. \t Kaj dum li estis en Betania, en la domo de Simon, la leprulo, kiam li sidis cxe mangxo, venis virino, havanta alabastran vazon da pura narda sxmirajxo, tre multekosta; kaj rompinte la vazon, sxi surversxis lian kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, ariorica cameetsa avamejeiveteari atiri irineane Tasorentsi, iro cantaincha eirorica iquemisantajeitirotsi. Eiro icoirotsi, irointiquea incoasanojeite oamejeiterineri tseeyantsi. Irooquea icoasanotaqueri inquemero, irointi. \t CXar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laux siaj deziroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icamantasanotantajanari: --Camanaque Irasaroni. \t Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamantajeiteri maaroni ayemisantaririnte oca nocamantaquempiri, piveshireantajeiteari, maaroni. \t Tial per tiuj vortoj konsolu unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatashitaqueri saroseo Jesoshi. Icantaque iriori saroseo eiro itinaajeitajatsi camayetatsiri, eiro ijajeititsi inquitequi. Ari icantapaaqueri: \t Kaj venis iuj el la Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica papatojeita, poajeiveta, iro cantaincha te poimentajeiteariji Avincatsarite. \t Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemisantacantaquempiniri, te noncoyeni namatavijeitempi. Tampatica noametaquempini: te nontseeyaji. \t CXar nia instruado ne devenis de eraro, nek de malpureco, kaj gxi ne estas kun ruzo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta intime maaroni quemisantatsiri itomintajeitacari Tasorentsi, maaroni savicasanotatsineri anta: ainiro osanquenataca meeca ivajiro, maaroni. Ainiro Tasorentsi, yora cantacoventajeitaqueeri, maaroni. Ainiro aisati maaroni yora quemisantajeitatsiniri peerani; yoameetsajeitaqueri Tasorentsi, cameetsa isavicajeiti meeca inquitequi. \t al la gxenerala kunveno kaj eklezio de la unuenaskitoj, en la cxielo enskribitaj, kaj al Dio, la Jugxisto de cxiuj, kaj al la spiritoj de justuloj perfektigitaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irajiricapaajeririca, ipishoncajiri quipatsiqui, ishimoretacaanacari, yatsicanajitacaanacari, iquisoporoquitacaanacari. Nocantavetari poamere: \"Poavisacotajeri\". Teve, te irimateroji. \t kaj kie ajn gxi kaptas lin, gxi sxiras lin, kaj li sxauxmas kaj grincigas la dentojn kaj kadukigxas; kaj mi parolis al viaj discxiploj, ke ili elpelu gxin; kaj ili ne povis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca oquitaitetamanaji. Yapatojeitamanaja yora savicacantajeitatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Yaajeitanaqueri Jesoshi anta yoametavacaapinijeitanta. \t Kaj tuj kiam tagigxis la pliagxularo de la popolo kunvenis, kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj ili forkondukis lin antaux sian sinedrion, kaj diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Jacovo: Jose. Iri Jose ojimetsori Maria, ora iriniro Jesoshi. Ipajitiri aisati Quirishito. Ari icarajeiti maaroni iriori shirampari 14. \t kaj al Jakob naskigxis Jozef, edzo de Maria, el kiu estis naskita Jesuo, kiu estas nomata Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nianqui avotsi ineaqueri soraro shirampari pajitachari Shimo, iriotaque shirenesati. Irio iriri Arijantero, jeri Irojo. Iponeanaja Shimo oantsiqui, iro iravisanaqueme, iro cantaincha yaavaqueri soraro, iperanatavacari: --Panatanaqueneri Jesoshi coroshi. \t Kaj ili devigis al servado unu preterpasanton, venantan de la kamparo, Simonon, Kirenanon, patron de Aleksandro kaj Rufo, ke li portu lian krucon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoijatanaqueri, aisati yoijajeitanaqueri oshequi catsini apatotimentariri, yovetacajeitanaqueri. \t Kaj li iris kun li, kaj granda homamaso sekvis lin kaj premis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, iquenayetanaque Samariaqui aisati Carireaqui. Ishiretaca irareetea Jerosarequi. \t Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri Jesoshi: --Irioricame pirintajeiteame Tasorentsi aitaque pinintajeitaquename narori. Te nompocashiteaji; aitaque noponeacari Tasorentsiqui, iriotaque tiancaquenari. \t Jesuo diris al ili:Se Dio estus via Patro, vi min amus; cxar de Dio mi elvenis, kaj estas veninta; cxar mi ne venis de mi mem, sed Li min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpimpa, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narojeitaque aca Pavoro, Shirivano, aisati Timoteo; nosanquenajeitajimpiro, aisati nosanquenajeitajiniri iriori maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque quemisantajeitaqueriri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, nia Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Iriompa Quirishito ishanincani Iravirini? Iriorica ishanincani, ¿paita icantantariri peerani: \"Novincatsarite\"? Te pamejeivetearoji pimpincatsajeiteri impoitatsiri itimi. \t Tial David nomas lin Sinjoro, kaj kiamaniere li estas lia filo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetanaca Jeshito anta impincatsariventantenta. Mava imaapaaque Sesareaqui, irosati yovaantanaja Jerosarequi. \t Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati osanquenataca, ocanti: \"Maaroni caari joriotatsi incantajeite: 'Tempa icameetsati Tasorentsi'. Irineacameetsajeiteri maaroni\". \t Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro Ishire Tasorentsi cantaqueriri Jeripi: --Pijate anta, pintonquiotavaquearo shiacomentotsinta. \t Kaj la Spirito diris al Filipo:Aliru, kaj aligxu al tiu cxaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Quirishito, icameetsatasanotaque irinti, ocantani otimi ishire. Icantiri Tasorentsi: \"Apa, nocoasanotaque noncamimentajeiteri atiripee, noavisacojeitanteariri\". Ari aparajatimentajeitaquee irirajasanori irinti, te iro iriraja virantsi: icamimentajeitaquee, meeca eiro atsipetajarotsi anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, ora jatacaajeiteenemeri Sharincaveniqui, irointi anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri. Impoiji ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri anta inquitequi. \t kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajeitatsi. Ariorica pincatimatavacayea, icantimpicari: \"Ainiro pantane\". Quempejitapaaque meeca yora Cantacoventajeitaqueeri, irotajantsi impocaje. \t Ne murmuru, fratoj, unu kontraux la alia, por ke vi ne estu jugxataj; jen la jugxisto staras antaux la pordoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa otimi imatacaaquempiri Tasorentsi, ari pimamatero pintacotanteariri pishaninca. Piotacaajeiteri iriori icavintsaajeitaqueri Tasorentsi. \t lauxmezure, kiel cxiu ricevis donacon, tiel gxin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri: pijajeite maaroni nampitsipeequi, pinquemisantacaajeiteri maaroni atiripee, pintsoteaqueri maaroni. Ariorica inquemisantajeitaque, pivaotisajeiteri: irootaque icoacaaqueriri Apa, aisati nocoacaajeitaqueriri narori, aisati ocoacaajeitaqueriri Ishire Tasorentsi. \t Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro iriori Jorashi Ishicariote icarajeitiri iroamere Jesoshi. Ijatanaque apaniro anta itiminta jivatacaajeitiriri saserotepee, incantacoventanteariri Jesoshi. \t Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti irirentipee jajeitaintsi Joreaqui, itoncaajeitanaque, tonca, tonca. Iquimoshirejeitapaaque. Impoitanaji iriori Jesoshi, itoncaanaji, iro cantaincha te irinijaantapeempaji: te incoyeji irineeyeteri. \t Sed kiam liaj fratoj supreniris al la festo, tiam li ankaux supreniris, ne malkasxe, sed kvazaux sekrete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yantashiyetaro paitapeerica pineanteariri, pineacameetsatanteariri. Imavacotacaro irineane Tasorentsi iracoqui aisati yamatseetacotacaro ivancainaqui; antearo oni, pincantajeitanteariri: \"Pineaqueri, quemisantincari ini\". Aisati oshequi yoanencashitacaro iitsaare ocaratapai. \t Sed cxiujn siajn agojn ili faras, por esti rigardataj de homoj; cxar ili largxigas siajn filakteriojn kaj grandigas la frangxojn de siaj vestoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi aisati iroamerepee ijajeitanaji incajarequi, yoijajeitanaqueri oshequi carireasati, aisati joreasati, \t Kaj Jesuo kun siaj discxiploj foriris gxis la maro; kaj granda homamaso el Galileo sekvis lin. Kaj el Judujo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantapaaqueri: \"Pojocanajero piipatsiteca, pijate anta pashiniqui quipatsi ora nonijayempiri\". \t kaj diris al li:Iru el via lando kaj de via parencaro, kaj venu en tiun landon, kiun Mi montros al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nocoantanaca jaoca nonquenanteari nareetanteari Maseroniaqui. Niotanaque itiancaquena Tasorentsi anta noncamantanteariri savicajeitatsiri jaoca incantajeiteari iravisacojeitantajeari. \t Kaj post kiam li vidis la vizion, ni tuj penis foriri en Makedonujon, konkludinte, ke Dio vokis nin, por prediki al ili la evangelion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena: --Pamaquenaro. Ari nopaqueri. \t Kaj li diris:Alportu ilin cxi tien al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ipeaqueri pincatsari, impoiji ipianaja impincatsariventanteariri. Icajemacantajeitaqueri iratiritepee: yora ipajeivetari iirequite. Isampijeitaqueri: \"¿Pishequiaquenarimpa noirequite?\" \t Kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani ipampoyeaventirini Iravirini Tasorentsi, isanquenataquero oca: \"Yora Tasorentsi, icantaqueri novincatsarite: 'Notomi, pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampicatsarijeite, \t CXar David mem diras en la Psalmaro: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Joa icantanaqueri: --Oametanari, noneajeitaqueri shirampari, icanti: \"Noquemisantaqueri Jesoshi, irootaque nojocantacariri camaari\". Te meeca ancarajeiteriji iriori aca, irootaque notsaneacotantariri. \t Johano diris al li:Majstro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica impiaje quipatsiquica Quirishito, yora oaneajeitaqueeri. Cameetsa impincatsaritapaaque, ancarajeitapaajeri ampincatsaritapaaje arori. \t Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaux kun li aperos en gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Piveshireimentajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenataquempirori oca: \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari itomi aatsineri ijina. Impoiji icoaque pincatsari iriveshireimentajeiteari ishanincapee itomi. Icajemacantajeivetacari iroacaajeitearime. \t La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimapaaque Jesoshi anta Verequi. Otimi Vere anta Joreaqui. Itimantacari Jesoshi, irio pincatsariventantatsiri Eroreshi. Ari yareetapaaca Jerosarequi poneajeitachari pashiniqui quipatsi, anta arejiqui. Iquenapaaque anta iquenapainta catsirincaiteri. Ishiavetari saserotepee, ioyevetari impoquiropee, paitaricapee. \t Kaj kiam Jesuo estis naskita en Bet-Lehxem de Judujo en la tempo de la regxo Herodo, jen sagxuloj el la oriento venis al Jerusalem, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametanti Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi: --Icanti oametantirori sanquenarentsi: \"Yora Quirishito, irishanincatasanotajeari Iravirini\". ¿Paita icantantarori? \t Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiapaaca yora variseo, icantavetapaacari: \"Tasorentsi, ariove, oshequi nocameetsataque nainti. Tecatsi nante, te nonquempeteariji yora coshitantatsiri, yora amatavitantatsiri, aavioncatsiri ijina. Aisati te nonquempeteariji yora aitiriri noshaninca iirequite. \t La Fariseo, starante, pregxis kun si jene:Ho Dio, mi Vin dankas, ke mi ne estas kiel la ceteraj homoj, rabemaj, maljustaj, adultemaj, nek ecx kiel cxi tiu impostisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri yora capitano: --Meeca pijataje pivancoqui. Piquemisanti, irootaque iravisacotantajeari pinampire. Irosati yavisacotantanaja inampire. \t Kaj Jesuo diris al la centestro:Iru; kiel vi kredis, tiel estu farite al vi. Kaj lia knabo sanigxis en tiu sama horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica ocarayetiri timimoyeteeri, aitaque oncarate ampacantayeteriri. Aitaque imataquero icantaqueri. Yapatotaqueri quirequi, ipavaqueri Verenave, jeri Saoro. Icantaqueri: --Jeri yoca quirequi: paajeitanaqueneri quenquetsatacantatsiri anta Jerosarequi, incavintsaajeitanteariri ashinoncaajeitachari. Ari yaanaqueneri jerosaresati, ipapaaqueri quenquetsatacantatsiri. Ari yovaajeitaqueneri iriori ashinoncaajeitachari. \t tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena Jesoshi: --¿Paita picantimentantarori oca tsinaneca? Ocameetsataque oca antaqueri. \t Sed Jesuo, tion sciante, diris al ili:Kial vi gxenas la virinon? sxi faris bonan faron al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noyemisantaririnte, pinquemisantena. Iquenquetsatacaimpi Shimo jaoca icanta Tasorentsi intantajarori ineshinoncajeitajiri pashinisati atiri. Aitaque icoyeaqueri iquenquetsatacotantajariri. \t Simeon rakontis, kiel unue Dio vizitis nacianojn, por elekti el ili popolon por Sia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pampatoteri piirequite, piquempevetacari panquiveetatsiri: ariorica impanquitero oshequi oitsoqui, irayero coajica oshequi, impiotero. Iro cantaincha impanquiterorica capichaji, ari capichaji iraye. \t Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji catsini iquenquetsatashiyetari. Oshequi itseeya. Oshequi catsini iquisatsajeitiri ishanincapee. \t Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, oquempetaca soraro ipashicainatacaro ashiro yavisacotantari, paventeari avirori Tasorentsi pavisacotantajeari: impoiji eiro imatimpitsi camaari. Ainiro aisati ivesamento soraro imatantariri iisane: oshiaquero irineane Tasorentsi oamejeitaquee Ishire amatanteariri camaari. \t Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica pareetapaaqueari, ari pisavicapaaque. \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani Eroreshi yaapitsataqueri irirenti ijina. Ipajita irirenti Jeripi, iro ijinantaveitaniri, Eroriashi. Yora Joa icantapinivetacari Eroreshi: --Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina. Oquisanaqueri Eroriashi, ocoasanoveta oacanterime, iro cantaincha te irininteji yora ojimentajari. Oshequi ashereapinitaqueri, irootaque yaacantantacariri Joa, yoiminquiacantaqueri caravosoqui tsompoina. \t CXar Herodo mem jam sendis, kaj arestis Johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opajita oca tsinanepee Maria ora maquitarasato, Joana, Maria iriniro Santiaco; aisati otimi otsipapee tsinane. \t Kaj ili estis Maria Magdalena, kaj Joana, kaj Maria, la patrino de Jakobo; kaj la ceteraj virinoj kun ili rakontis tion al la apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiatsajeitavacari aisati icantimajeitaqueri, irootaque itequimotantanajariri iitsaare iriojeitanteari irotajatsi irijataje. Icantanaqueri: --Avisati jatacantajanchane anta Sharincaveniqui: te aneeroji nantane nainti, tempa nocamantavetaquempi. Meecaquea nojatashiteri irinti pashinisati atiri, nonquenquetsatacaajeiteri. \t Sed kiam ili kontrauxstaris kaj blasfemis, li elskuis siajn vestojn, kaj diris al ili:Via sango estu sur viaj kapoj; mi estas pura; de nun mi iros al la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatsipetashita atiri iojeivetaro paitapeerica: te iriojeiteriji Tasorentsi. Ioti irinti, irootaque icoantacari iroavisacojeiteri maaroni quemisantirori nocamantajeitaqueriri. Iro cantaincha ishirontimentashitaquena tseencantatsiri. \t CXar pro tio, ke en la sagxeco de Dio la mondo per sia sagxeco ne konis Dion, bonvolis Dio per la malsagxeco de la prediko savi la kredantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itasonquiro Tasorentsi otimantacari oshivanqui apite, oquempetacaro ishivanqui anteari paquitsa. Impoiji arapitsatanaqueri maranque, ojataque anta ocaaraiteapai. Anta intacoyeetacaro icarataque 42 cashiri. \t Kaj al la virino estis donitaj la du flugiloj de la granda aglo, por ke sxi flugu en la dezerton, sur sian lokon, kie sxi estas nutrata tempon kaj tempojn kaj duontempon, for de la vizagxo de la serpento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icameetsatasanotaque yora coyeajeitaquempiri yoavisacotajimpi: meeca pinquempejeiteari iriori, poameetsantasanoyetero maaroni pantayeteri. \t sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro apatiro piriro nija, irointi pirero aisati ovaja capichaji. Oameetsatajempiro pamporetsa picatsiti. Aapinitaquempi pimaore, iro cantaincha oshintsitacayempi ovaja. Ariorica pirapinitero capichaji, ari oavisacotajempi, aisati oshintsitacaajempi. \t Ne plu estu akvotrinkanto, sed uzu iom da vino pro la stomako kaj viaj oftaj malfortoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pincamantena: queariorica intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, ¿janica jinantajearone oca tsinane? Tempa icarajeiveta aayevetaroniri 7. \t En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocanti pashini Sanquenarentsi: \"Noncarajeiteri iyepee aisati tsiopee nonquemisantajeiteri Tasorentsi\". Iro pashini ocanti: \"Apa, pineaquena aca, nocarajeitiri aisati pitomipee, aisati pishintopee. Irootaque pitimacantacariri noshanincajeitajeari\". \t Kaj ankaux:Mi fidos Lin. Kaj ankaux:Jen mi kaj la infanoj, kiujn Dio donis al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantaqueri iotasanotatsiri yovetsiqui pancotsi. Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque ishinetantaquenari noatiaquero otincami. Ainiro pashini, ovaavaquerori. Ariorica yovaavaquero, iraamayearoyea, icomitarocari. \t Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jocaiyetirori oitsoqui ishiaqueri ovaayetirori irineane Tasorentsi. \t La semisto semas la vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ja, je niotaque meeca. Noncavintsaajeiteri maaroni irevijeitiriri novatorote. Impoiji, iraacameetsajeitena anta ivancoqui: eiro ishinetantana nashinoncaaveetea\". \t Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenanaque Jesoshi. Ineavaqueri oshequi atiri pocashijeitaqueriri, isampitiri Jeripi: --Jeripi, ¿jaoca amananterori meeca tanta iroajeiteari ashanincapee? \t Jesuo do, levinte siajn okulojn, kaj ekvidinte, ke granda homamaso venas al li, diris al Filipo:De kie ni acxetu panojn, por ke cxi tiuj mangxu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati aye ajina; ocameetsati iroori tsinane aye ojime. Ocameetsati irineero shirampari ijina; ocameetsati oneeri tsinane ojime. Iro cantaincha iroasanquetaajeiteri Tasorentsi maaroni aimentarori ijina aisati maaroni aimentariri ojime. Aitaque iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari yai. \t Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca avotsi opariantavetapaacari oitsoqui oshiacaaventiri quemajeivetavacarori irineane Tasorentsi: ipocapaaque camaari, yojocacaajiri iquenqueshirevetacaro irineane. Te irinintacayeriji inquemisante aisati iroavisacotea. \t Kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji nomperanatempi pimpajeiteri ashinoncaincari, iro cantaincha ariorica pimpasanoteri, piotacaajeiteri itsipapee queario pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte. \t Mi parolas ne ordonante, sed provante per la fervoro de aliaj la sincerecon de via amo ankaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta tsiricoipacori. Ari yora variseopee isampijeitavaqueri Jesoshi: --¿Ocameetsatimpa poavisacoteri saavaroqui tsiricoipacori? Icoajeitaque iroavisacoteri saavaroqui, irootaque incantajeitanteari: \"Yantaveeniroti Jesoshi saavaroqui, te incameetsateji\". \t kaj jen viro, havanta manon velkintan. Kaj oni demandis al li, dirante:CXu estas permesate sanigi en sabato? por ke ili povu lin akuzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icoacaajeitaqueriri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri itomintajeitacari. Tempa iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri: yovoreacojeitaqueri maaroni atiri, cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi. Aisati incani, yoariajeitaqueneri maaroni atiri: yora quemisantatsiri aisati caari quemisantatsi. \t por ke vi estu filoj de via Patro, kiu estas en la cxielo; cxar Li levas Sian sunon sur la malbonulojn kaj bonulojn, kaj sendas pluvon sur la justulojn kaj la maljustulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashiretasanotanaji Jesoshi aisati. Iquempejitapaacaro omoro, ora imorotashiyeetaqueriri imperitaqui. Yashitacoyeetantacari mapi. \t Tiam Jesuo, denove gxemante en si, venis al la tombo. GXi estis kaverno, kaj sur gxi kusxis sxtono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pijitashijeiveta pimatero piotacaajeiteri maaroni caari iojeitatsi. Oquempevetaca pintsiotacojeiterime maaroni timajeitatsiri tsiteniriqui. \t kaj estas konvinkita, ke vi mem estas gvidanto por la blinduloj, lumo por tiuj, kiuj estas en mallumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque iroamere. Icamantajeitiri atiripee: --Pinquenqueshirejeitea, eiro pantapinitirotsi aisati caari cameetsatatsi. \t Kaj foririnte, ili predikis, ke oni pentu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro yantantarori oca, imoncaratiro isanquenatacotaqueriniri peerani yora camantantatsiniri pajitachari Sacariashi: \t Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati anta pinampiqui, niotaque piquemisantajeitaquena, iro cantaincha naamaaca itimaarantaque aparopee piatsataquenari. Irintiquea yora piatsataquenari, noncanteri Tasorentsi iroasanquejeiteri. \t kaj starante pretaj puni cxian malobeon, tuj kiam via obeo plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi notsaroacaaquempi, niotaque oshequi pipincatsaritaque. Paapitsatiri itsipapee yashiyetari, aisati paayetiro oitsoqui caari pipanquiti\". \t cxar mi vin timis, cxar vi estas homo severa; vi prenas tion, kion vi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion vi ne semis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaapitsanirotaquero maaroni timimovetarori camajimentaaro. Osamani ineanatashimempeavetacari Tasorentsi, vero, vero. Oshequi yamatavitantaveta, iro cantaincha coajicani iroasanquetasanotaqueri catsini Tasorentsi. \t kaj kiuj formangxas la domojn de vidvinoj, kaj por preteksto ili longe pregxas; ili ricevos pli severan kondamnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque icavintsantaqueeri Tasorentsi, icantatiani. Oshequi aveshireimentacari, ayojeitaque aneajeitajeri anta ipincatsaritasanotinta. \t per kiu ankaux ni ricevis enkondukon per fido en cxi tiun gracon, en kiu ni staras; kaj ni gxoju pro espero de la gloro de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque pinquematsicatacayeari maaroni caari quemisantajeitana, incarataque 5 cashiri, iro cantaincha eiro poamaajeitiritsi. Ari yoajeitaqueri, oshequi icatsitaque, iquempetacari quitoniro. \t Kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, nonintane, ariorica ayojeite te aneroji antane, ayojeite aisati ocameetsati anquenquetsatacaapinijeiteri Tasorentsi. \t Amataj, se nia koro ne kondamnas nin, ni havas kuragxon antaux Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaqueri iroamere: --Pijivatanaque anta Samariaqui, pamenapeero asavicantajeitapeempari. \t kaj sendis senditojn antaux sia vizagxo; kaj ili iris, kaj eniris en vilagxon de la Samarianoj, por pretigi por li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri atiri: --Oamejeitee Sanquenarentsi: \"Irosati incantaitatiyempani Quirishito iranee\". ¿Paita picantiri? ¿Paita picantantarori avirori: \"Iroatiacoyeetaqueri Atiritapaintsiri\"? ¿Janicampa yora Atiritapaintsiri camatsineri? \t La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: \"Aitanaque. Pitsocacotirocari tiricosanori. \t Sed li diris:Ne; por ke, kolektante la lolon, vi ne elradikigu ankaux la tritikon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nojajeitanaque anta Sesareaqui: ora nampitsi yovetsicacantaqueri Jiripo. Ari icantaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha ¿paita yaamaajeitaquenari atiri, janicana? \t Kaj Jesuo, veninte en la regionojn de Cezarea Filipi, demandis siajn discxiplojn, dirante:Kiu, diras la homoj, ke mi, la Filo de homo, estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni antajeitaquerori nocoacaajeitaqueriri inquitsaataquearo ora quitamarotasanotatsiri catsini. Ainiro osanquenataca ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Nompeajero ivajiropee tseencajeitanari, iro cantaincha eiro nopeajirotsi ivajiropee antirori maaroni nocoacairiri. Aisati noncamanteri Apa: \"Iriotaque yoca quemisantaquenari\". Irosati noncamantajeiteriri maaroni inampirepee. \t La venkanto estos tiel vestita per blankaj vestoj; kaj mi ja ne elstrekos lian nomon el la libro de vivo, kaj mi konfesos lian nomon antaux mia Patro kaj antaux Liaj angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --¿Janicampa ina? ¿Janicampa iyepee? \t Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poametantavetaro isanquenareni Moishishini, iro cantaincha pashinoncaajeitea: tempa pamatavijeitiri ashanincapee. Te pincoajeiteji pioteri Tasorentsi, aisati te pincoacaajeiteriji iriojeitajeri iriori ashanincapee. \t Ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nimpoitacojeitapaaji narori, nonoshicacojeitiri shima. Quempejitapaaji otsapija, aamaaca ocarati 100 metero. \t Sed la aliaj discxiploj venis en la sxipeto (cxar ili estis ne malproksime de la tero, sed nur cxirkaux ducent ulnoj), trenante la reton plenan de fisxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarataque quitaiteri apapacoroni, ari ijatanaque Ananiashi, yora ivincatsarite saserote, itsipatanacari aparopee savicacaajeitantatsiri. Jeri aisati itsipatanacari amitacotiriri, pajitachari Teretoro. Ijatashijeitanaqueri pincatsari, incantacojeiteri Pavoro. \t Kaj post kvin tagoj la cxefpastro Ananias malsupreniris tien kun kelkaj pliagxuloj, kaj unu advokato, nomata Tertulo; kaj ili faris denuncon antaux la provincestro kontraux Pauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancaque iroamere apite, icantiri: --Pijate nampitsiquinta. Aitaque pintonquiotavaqueari aparoni shirampari, iraacote chomoqui nija. Poijatanaqueri iriori. \t Kaj li sendis du el siaj discxiploj, kaj diris al ili:Iru en la urbon, kaj vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancavetacari inampirepee, icajemacantajeivetacari ishaninca, iro cantaincha, te impocajeiteji. \t kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora iroamereni Jesoshi yapatojeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Icantiri: --Te oncameetsateji nojocajero noquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, nompantayetempirori poyeari. \t Kaj la dek du, alvokinte la amason de la discxiploj, diris:Ne estas dezirinde, ke ni forlasu la vorton de Dio, por servi cxe tabloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani itseenqueevetacari yora Moishishi, icantirini: \"¿Janicampa peaquempiri novincatsarite?\" Iriotaque yoca itiancaqueri Tasorentsi. Ipeajiri pincatsaritatsiri, aisati oavisacojeitiriri ashanincani. Irio tiancaqueriri inampire Tasorentsi, yora ineaqueri peerani anta totseequishiqui. \t Tiun Moseon, kiun ili malakceptis, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto? tiun Dio sendis, por esti estro kaj savanto, per la mano de la angxelo, kiu aperis al li en la arbetajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iriotaque Quirishito. Yora saserotepee ijatapiniti anta pancotsiqui yovetsicajeitiri atiri, ishiacanteetiro: \"Inantari Tasorentsi\". Irinti Quirishito ijatasanotaji itimasanotinta Tasorentsi, icantacoventajeitaquee. \t CXar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la cxielon mem, por aperi antaux la vizagxo de Dio por ni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoijajeitaqueri oshequi itsipapee atiri. Aisati oshequi yoavisacojeitaqueri mantsiayetatsiri. \t kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshirejeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi noncantea nareetajempi narori. Naamaaca ocameetsati nosavique apaniro aca Atenashiqui, \t Kiam do ni jam ne povis resti trankvilaj, ni decidis esti lasitaj solaj en Ateno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Pineaquero, icantashinirojeivetaca incaranqui: \"Irio camaari amitacotiriri Jesoshi\". Tempa irootaque Ishire Tasorentsi amitacotiriri, caari ini camaari. \t cxar oni diris:Li havas malpuran spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irareetasanotaquea yora pitseencajeitaqueri. Eiro yareetatsi irinti pipincatsajeitiri. \t Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati impoiji ocarati tanta 7, noacaajeitacari 4,000 shirampari. ¿Jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 7. \t Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantea inqueapee, irootaque yataitacantacariri otataroquinta pancotsi. Imorontaquero, impoiji yoaniitacotaqueri anta inaquenta Jesoshi. \t Kaj ne trovinte, kiamaniere ili povas enporti lin, pro la homamaso, ili supreniris sur la tegmenton, kaj mallevis lin tra la tegoloj, kun la liteto, en la mezon antaux Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatatii iquisaquero tsinane. Te irimateroji iroori, irootaque ijatashitantariri itsipapee otomipee: maaroni yora antiniriri Tasorentsi icantaqueriri, aisati maaroni quemisantasanotiriri Jesoshi; icoaveta intsoncajeiterime iriori. \t Kaj la drako furiozis kontraux la virino, kaj foriris, por fari militon kontraux la restintojn de sxia idaro, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj havas la ateston de Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaquena: --Meeca pinquenquetsatacoteri aisati jaoca incantajeiteari coajica pashinipee atiri: nashiyetarori irineanepee, pincatsaripee, maaroni. \t Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitapaaque cavaco, iquenqueshireajeitapaaca, isampitavacaajeitapaaca: --Tempa carireasati inajeiveta yoca neaveetaintsirica. \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj miris, dirante unu al alia:Rigardu! cxu ne estas Galileanoj cxiuj tiuj parolantoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamantasanojeiteri maaroni atiri oca nocamantaquempiri. Tempa itiancaquempi Tasorentsi, ari pincamantasanojeiteri atiri inquemisantasanojeitanaque. Terica oncameetsateji yantayetiri, cameetsa pincamantasanoteri. Eiro pishinetiritsi intseencajeitempi. \t Tion parolu, kaj konsilu kaj riprocxu kun cxia auxtoritato. Neniu vin malestimu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Paita picoaqueri? Yacanaqueri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje narori. \t Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj li diris:Sinjoro, ke mi ricevu vidpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsipapee, yovaajeitanaja aisati. Yareejeitapaaca anta pashiniqui Antioquia: ora Pishiriaquiniri. Quitaiteri imaoreantajeitari iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari, ari isavicajeitapaaque. \t Sed ili, trapasante de Perga venis al Antiohxia en Pisidio; kaj en la sabato ili eniris en la sinagogon, kaj sidigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijivate pamenasanoteri, piotasanoteri icameetsatasanotirica. Ariorica piojeitaque icameetsatasanoti, ari pincanteri iramitacojeiteri quemisantajeitatsiri. \t Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantanacari Jesoshi Tiroqui aisati Shiroqui. Itentajeitanaquena maaroni iroamerepee. \t Kaj elirinte de tie, Jesuo foriris en la regionojn apud Tiro kaj Cidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeivetari: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero icajemajeitanaitiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri. \t Kaj li diris:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis, dirante:Li estu krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Moncarataca pinquemisantasanojeiteri Apa: pincoaquerica, ari amitacojeitempi Ishire Tasorentsi, oametempiro quearioyetatsiri. Aitaque icoaque Apa inquemisantajeiteri maaroni coyeroneri Ishire oamejeiteri. \t Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca ari icarajeiti yora oajeitacarori 5,000 shirampari, aisati tsinanepee, jeri aisati jananequipee. \t Kaj la mangxantoj estis cxirkaux kvin mil viroj, krom virinoj kaj infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatashitaqueri oshequi caari amenatsi aisati choriyetatsiri. Yoavisacojeitaqueri. \t Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ametapinijeitaca ashitapinitiro anampi tsiteniriqui, iro cantaincha anta te irashitapiniteroji: tempa ocantani oquitaiteti, te ontsitenitimateji. \t Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noninteji namataviteri ashanincapee: te incameetsateji yora pashini amatavijeitiriri. Te nompashiniteroji irineane Tasorentsi, aisati te noncamantashiteariji atiri ocameetsayetaque icoayetiri iriori: namatavitiricari. Irointi queario noamejeitaqueri atiri. Piojeitaque, aisati iotaque Tasorentsi queario oca nocantaquempiri. \t sed ni formetis la kasxitajn aferojn de honto, ne irante kun ruzeco kaj ne falsante la vorton de Dio, sed per elmontro de la vero rekomendante nin al cxies konscienco antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitapairi: --¿Paita pimaajeitantacari? Pintinaajeitanaje. Pincantajeiteri Tasorentsi eiroquea pantantarotsi caari cameeetsatatsi. \t kaj diris al ili:Kial vi dormas? levigxu kaj pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha impoiji yaajiri jenoqui, cameetsa isavicacaajiri catsini. Ipeavajiri aisati pincatsarisanori, yanaacojeitapaaqueri maaroni timajeitatsiri. \t Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro inaveta oacojeitacariri, isampinatavacaaca: --¿Paitampa ijita yoca, icavintsantarori antirori caari cameetsatatsi? \t Kaj tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, komencis diri inter si:Kiu estas cxi tiu, kiu ecx pardonas pekojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tito, quiso yoapinitaquena, yamitacotapinitaquena nintacojeitaquempi. Aisati yora intsipajeiteari irineempi, iriojeitaque itiancanepee ayemisantaririnte aca. Cameetsa inajeiti, quemisantasanotiriri Quirishito. \t Se iu demandas pri Tito, li estas mia kunulo kaj mia kunlaboranto rilate al vi; se pri niaj fratoj, ili estas apostoloj de eklezioj, la gloro de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricaqueri iracosanoriqui 7 impoquiro; ocontetapaaque ivantequi ivesamento, otsaampiti apite omititsaqui; oshipaquireasanotaque ivoro, oquempetacari catsirincaiteri, ishipaquireasanotaque, shipaquirerere. \t Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora nampirentsi yaaquero paamari, yoaquero onantajaniquitari, ipishoncaquero quipatsiquica. Impoiji antearojenca itireanaque, tiriririri; iporecanaque, porec, porec; aisati antearo onicaca quipatsi, nica, nica, nica. \t Kaj la angxelo prenis la incensilon, kaj li plenigis gxin per la fajro de la altaro, kaj jxetis gxin sur la teron; kaj farigxis tondroj kaj vocxoj kaj fulmoj kaj tertremo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cameetsashirejeitatsiri, irineajeitajeri. \t Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini tsinane: ijinasanori Avarama. Oshiacantaqueri iroori savicatsineri pashiniqui Jerosare, timatsiri anta jenoqui. Arojei savicatsineri anta, anampijeitearo irointi. Te arojei nampirentsi, te ampomerentsiventearoji isanquenare Moishishi, eiro apomerentsiventarotsi catsini. \t Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantaquena: --Ariorica iriojeitanaque atiri piquemisantajeitaquena, iroashinoncaapinijeitempi, iroaarantempi, inquisajeitempi maaroni atiri. \t Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani piotitani, picantitani: \"Aitaque oncanteari\". Ari meeca imataquero yocapee. \t por fari cxion, kion Via mano kaj Via intenco antauxdifinis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Orari mapitaintsiri opariantavetapaacari oitsoqui, oshiacaaventiri veshireimentavetarori irineane Tasorentsi, ineacameetsavetacaro. Iquemisantaveta, iro cantaincha te inquearioventeroji: ariorica opomerentsitimotacari iquemisantaveta, ari yojocanajiro. \t Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocaqueri Avincatsarite, ishipaquireacojeitaqueri, oquempetaca quitaiteri, aisati ineajeitavaqueri inampire Avincatsarite. Itsaroajeitanaque; icantaita, shiquere. \t Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Pisavique nacosanoriqui irosati impincatsarijeitantempiri quisajeivetimpiri\"? Te incanteriji, irinti icanti itomi irinti. \t Sed al kiu el la angxeloj Li iam diris: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsarite saserote ijatapiniti anta inantariqui Tasorentsi, yaapinitiro maaroni osarintsiqui iriraja poshiniri: te irayeroji iriraja irashi iriori. Te irijatapiniteji irinti Quirishito iraapinitantearori iriraja. \t nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Ariove. Eiro apiitajatsi ancamajeitaje aisati. Eiro aquenqueshiretajatsi ancame. Cameetsave. Meeca eiro atsaroacaajeitajarotsi ancame\". \t Ho morto, kie estas via venko? Ho morto, kie estas via pikilo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iroashinoncaajeiteri Tasorentsi anta Sharincaveniqui, incantaitatiyempani. Irinti cameetsajeitatsiri irisavicajeitaje inquitequi, incantaitatiyempani. \t Kaj cxi tiuj foriros en eternan punon, sed la justuloj en eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsinecareajiro aisati, caratatsiri 7. Ari imajerejeitanaque maaroni savicajeitatsiri anta inquitequi. Osamanitapainti omajeretasanotanaque catsini. \t Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, farigxis silento en la cxielo por cxirkaux duono de horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque isanquenatiniri peerani. Iro cantaincha nocantimpi nainti: ¿paita pincoanteari pincante: \"Ioti Avincatsarite queario oca nocantaqueri\"? Ocameetsataque pimoncaratasanotaquero maaroni picantaqueri. Eiro aisati picantitsi: \"Tempa ocantani otimi inquite, aisati noquempeta narori, nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi nainti: iro inquite isavicantari Tasorentsi; iotimpi, ioti queariorica picantaqueri. \t sed mi diras al vi:Tute ne jxuru; nek per la cxielo, cxar gxi estas la trono de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi vetsiquirori maaroni pancotsipee, iro cantaincha yovetsicajeitaqueri Tasorentsi maaroni timajeitatsiri, catsini. \t CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Moishishi iquenquetsatacotaqueri yora coatsiri irimoncarayetero Sanquenarentsi: \"Intimerica coavetachaneri irimoncarayeterome iroameetsatanteameri, oncameetsateme irimoncarajeiterome maaroni, incantaitatiyempani. Eirome icomitarome catsini\". \t CXar Moseo skribis, ke tiu, kiu plenumas la justecon de la legxo, vivos per gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica caari iotatsi jaoca incanteari iravisacotantajeari, iriojeitaque jatatsineri anta Sharincaveniqui. \t Sed se nia evangelio eble estas vualita, gxi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irishirontimentajeitaquena, inquitiojena, impasanatena, iroyena. Omavatapaaque quitaiteri, irosati nontinaantanajeari. \t kaj ili lin mokos kaj sur lin kracxos kaj lin skurgxos kaj lin mortigos; kaj post tri tagoj li relevigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca eiro piquempetajatsi peerani. Pashi poironi te pincameetsateni. Pinintasanotironi pantayetironi caari cameetsatatsi, irootaque pamatavitantajari avisati. \t por ke vi formetu, rilate al antauxa konduto, la malnovan homon, pereeman laux trompaj deziroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovetsiqueetiri peerani shirampari, impoiji yovetsiqueetiniri tsinane. Irointi tsinane, tecatsi irovetsiqueetene. \t cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, piveshireajeitanaquea. Noquemisantiri Tasorentsi, niotaque ontsataaquea maaroni icantayetaquenari. \t Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irimoncaratavacaajeitea jorio aisati itsipapee atiri: ariorica incanteani irantero caari cameetsatatsi, ari irashinoncaajeitea, iroasanquejeiteri Tasorentsi. \t aflikton kaj maltrankvilon, sur cxiun animon de homo, kiu faras malbonon, de Judo unue kaj de Greko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ocameetsati yora ashitaarantachari iriveshireimentajeiteari Avincatsarite; eiroquea iveshireimentarotsi yashiyetari, tempa eiro osamanititsi incamanteari, irijocayetanaquero maaroni timimovetariri. Ocameetsati iriote iquempetacaro oteaqui tojari: oshintsiti ocamapiniti. Ocameetsaitetamanaque, iro cantaincha impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, icatsirincatasanotapaaque. Oshimpeshitanaque tojari; oshimpetanaque oteaqui, aisati ojireanaque. Pineaquero, eiro osamanititsi incamanteari yora ashitaarantachari, irijocajeitanaquero maaroni timimovetariri. \t kaj la ricxulo pri sia humiligxo; cxar kiel floro de herbo li forpasos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaque itsipapee, icantajeitapaaqueri: \"Jerica piirequite. Pipaquenari aparo, meeca icarati apapacoroni\". \t Kaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min�o faris kvin min�ojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Niotaque te pinquemisantajeitenaji maaroni, irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Eirome inintacairime Apa, tecatsi pocashitenaneme narori\". \t Kaj li diris:Tial mi diris al vi, ke neniu povas veni al mi, se tio ne estas donita al li de mia Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi aisati isanquenajeitiniri yora camantantatsiniri peerani: iotacaasanojeitaquee queario impocasanotaje Quirishito, impincatsariventajeitajee. Ocameetsati pinquenqueshiretasanojeitero ocantiri Sanquenarentsi piotanteariri jaoca icanta. Oquempetacaro atsiota tsiteniriqui: eirorica atsiota, eiro aneitsi. Ari ocameetsati pincanteani pinquenqueshirejeitero, irosati impocantajeari; impoiji iriotacaasanojeitempi, onquempetimojeitempi oquitaitetasanoti. \t Kaj ni havas la profetan vorton konfirmitan; kiun atentante, vi bone faras, kvazaux lampon lumantan en malhela loko, gxis ektagigxos kaj la matenstelo eklevigxos en viaj koroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishinetaritsi caari cameetsayetatsi irantacayempiro paitapeerica, irointiquea pincavintsayeri, ponijayeri cameetsayetatsiri. \t Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineacotaqueri Shimo. Iotanaque ariorica yajiricainatapaaqueri, yaashirejeitaquero iriori Ishire Tasorentsi, irosati icantantacari: \t Kaj kiam Simon vidis, ke la Sankta Spirito estis donata per la surmetado de la manoj de la apostoloj, li proponis al ili monon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "noajeitanaca. Impoiji icantajeitaquena: --Queario oca noncamantajeitempiri: meeca, aca picarajeitica, timatsi aacantenaneri. \t kaj dum ili mangxis, li diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tomashi ipajiyeetiri Tsipari, icantajeitana: --Tsame aijajeitanaqueri, iroavaqueeta arori. \t Tiam Tomaso, nomata Didimo, diris al siaj kundiscxiploj:Ni ankaux iru, por ke ni mortu kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantantavacariri Jesoshi: \"Narotaque\", irosati ipiantanaca itapiiqui. Ipariajeitanaque quipatsiqui, tiriquicn. \t Kiam do li diris al ili:Mi estas tiu, ili malantauxen ekpasxis kaj falis sur la teron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, ashi aironi: te ayojeiveitearini Tasorentsi, aisati ajajeiteme Sharincaveniqui. Iro cantaincha yashi yoiro icavintsaasanojeitaquee, oshequi inintasanojeitaquee. Peerani yoaneajiri itomi, icantani meeca yaneanaji. Meeca aisati yoavisacojeitaquee arori, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inquitequi. Tempa ineshinoncajeitaquee, irootaque yoavisacojeitantajeeri. \t Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia: icoaque iroveshireacayempi yora amatavitimpiri, iro cantaincha eiro yamitacotasanotimpitsi. Icoaque pintseencajeitena, pinquemisantanteariri irinti, piveshireimentanteariri irinti. \t Ili fervore sercxas vin, ne bone; ili ecx volas elsxlosi vin, por ke vi sercxu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icamantajeitaquempini: \"Coajica pineasanojeitavaqueri tseencantasanotatsiri, irantashijeitearo paitapeerica icoaqueri iriori\". \t nome, ke ili diris al vi:En la lasta tempo estos mokemuloj, irantaj laux siaj propraj voluptoj malpiaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itiancajeitaqueri ayemisantaririnte intsipatanaquena narori anta Jerosarequi, iramitacotena naanajeneri ashinoncaincari quirequi. Oshequi icavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque incantanteari jerosaresati: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Aisati iriojeitanaque oshequi acavintsaajeitaqueri. \t kaj krom tio, li ankaux estis elektita de la eklezioj, por vojagxadi kune kun ni rilate al cxi tiu graco, kiun ni administradas al la gloro de la Sinjoro, kaj por elmontri nian volontecon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaque: --Noshaninca, pamitacojeitena. Iriotaque yoca quenaquenayetatsiri amatavijeitiriri atiri; icantanirotaqueri: \"Te incameetsateji joriopee. Te oncameetsateji isanquenare Moishishi. Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Irootaque icantajeitiriri atiri. Pamenete meeca yamanirotaqueri aca pashinisati atiri, caari ocameetsatantanaja meeca oca pancotsica cameetsavetachari. Irootaque icantajeitaqueriri. \t ekkriante:Izraelidoj, helpu:Jen estas la viro, kiu cxie instruadas cxiujn kontraux la popolo kaj la legxo kaj cxi tiu loko, kaj ankaux li kondukis Grekojn en la templon kaj profanis cxi tiun sanktan lokon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishintsiti icatianaja, cati. Icatiasanotanaja, yaniitanaji. Itsipatanacari, iqueanaque pancotsiqui. Isapocasapocatanaque, icantanaque: --Cameetsa ini Tasorentsi. \t Kaj li suprensalte starigxis, kaj piediris; kaj li eniris kun ili en la templon, piedirante kaj saltante, kaj lauxdante Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quemisantirori Ishire Tasorentsi, iriojeitaque itomipee Tasorentsi. \t CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Pirato icantajeitavaqueri: --Te aneroji irantane yoca. \t Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, icamantacari Quirishito coroshiqui, iotacaajeitaquee tecatsi incantajeitee camaari iroashinoncaajeitee. Itsaneacoventaquee, eiro ishinetiritsi camaari irantanatee. \t kaj foriginte de si la estrecojn kaj la auxtoritatojn, parade malkasxis ilin, triumfante super ili en gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantani noquenqueshiretapinitaqueri ayemisantaririnte, nocoacaasanotaqueri inquemisantasanojeite. \t Krom tiuj aferoj eksteraj estas tio, kio min premas cxiutage, nome la zorgado pri cxiuj eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitapeerica pantajeiteri, eiro piquisavacaajeitatsi, eiro pishemejeititsi. Eiro pijijeititsi picameetsatasanoti, eiro pijijeititsi panaacojeitaqueri itsipapee, irointi pinquenqueshirejeite: \"Icameetsatasanojeiti itsipapee, yanaacojeitaquena icameetsati\". \t nenion farante malpace aux arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi, nonintane, nocantacoventapinitaquempi: nocantiri Tasorentsi intasoncacoventempi cameetsa pisavicanteari. Niotaque piquemisantasanotaque, aisati nocantacoventimpi pishintsivatsatasanotanteari. \t Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, pashinoncaajeitea. Pimoncarajeitacari pishanincani oajeitiriniri camantantatsiniri. \t Ve al vi! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj, kiujn viaj patroj mortigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha picantashinirojeivetari ashaninca: \"Ariorica pincashiacayeri Tasorentsi piirequite, ari pimpasanoteri. Irashinoncayearica piri, piniro, pincanteri: 'Eiro nomatirotsi noncavintsayempi: nocashiacaaqueri Tasorentsi noirequite nomperiri'\". \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux sia patrino:Korban, tio estas Oferdono, estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, eiro osamanititsi nareetantajempiri. Pincanteani pinquemisantajeite, impoiji tecatsi tsaneavaquempine pijatanaque inquitequi; pisavicapaaje anta, pincantaitatiyempani. \t Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi. Peerani yovetsicaqueri Tasorentsi shirampari aisati tsinane, \t Kaj responde li diris:CXu vi ne legis, ke en la komenco la Kreinto faris ilin vira kaj virina,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaque savicajeitatsiri nampitsiqui. Ishiajeitanaca maaroni anta yantaveetapinijeitinta. Inoshicajeitanaqueri Cayo, jeri Arishitaraco, sorororo. Maseroniasati ini apite, tsipatapinitariri Pavoro. \t Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantaquena: --Pisanquenatero maaroni nonijaayetempiri, impoiji pimpacanteri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui, Eshimirinaqui, Perecamoqui, Tiatiraqui, Sarireshiqui, Jirarerejiaqui, jero Araoriseaqui. Ocarataque inampipee 7. \t dirantan:Kion vi vidas, tion skribu en libron kaj sendu al la sep eklezioj:al Efeso kaj al Smirna kaj al Pergamo kaj al Tiatira kaj al Sardes kaj al Filadelfia kaj al Laodikea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yashinoncaaca, aasanotaqueri itashe. Icoaveta iroajearome yoari yoariayetaqueri ashitaarantincari quipatsiqui. Aisati yora otsitipee yatsoyetapaaqueri ivatsaaropeequi. \t kaj deziris esti nutrata per la panpecetoj, kiuj falis de la tablo de la ricxulo; kaj ecx venis la hundoj kaj lekis liajn ulcerojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontiancajeiteri oshequi nonampirepee, nampatotacantajeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi; te nonintacayeriji incarajeiteri maaroni pincatsajeitanari. \t La Filo de homo elsendos siajn angxelojn, kaj ili kolektos el lia regno cxiun falpusxilon, kaj cxiujn, kiuj faras maljustecon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati te inquempetasanojeiteariji Avaramani maaroni ishanincani. Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Irio pishanincatasanojeiteari maaroni ishanincani yora Isaca\". \t nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icajemantajeitanaca maaroni: --Eiro poipacanaritsi yora. Irio poimisoquijajenari Varavashi irinti. Yora Varavashi coshinti ini. \t Kaj ili kriis denove, dirante:Ne cxi tiun, sed Barabason. Barabas estis rabisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantajeivetanaca mapi impichaajeiterime. \t Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nocoaque noncamantajeitempi, noyemisantaririnte, nocoaque pincantajeiteri yora peranti eiro iperatatsi. Yora tsaroashenti, piveshireacayeari. Pamitacojeiteri yora caariquera materone inquemisantasanote. Jentsiquero poamejeiteri maaroni, eiro piquisatsajeitiritsi. \t Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te avirojei intearone poametantajeitero irineane Tasorentsi. ¿Pijitaquempa apaniro piotiro? \t Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaajiniri Ishiteva, icantiri: --Ari yantearijeitanaque, iquisajeitaqueri irirenti, pajitachari Jose. Ipimantajeitaqueri, impoiji yayeetanaqueri Ejipitoqui. \t Kaj la patriarkoj, enviante Jozefon, lin vendis en Egiptujon; kaj Dio estis kun li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa oquempetaca picamaque: eiro meeca pantapinitajirotsi caari cameetsatatsi, eiro piquenqueshiretajirotsi. \t Tial peko ne regxu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al gxiaj deziroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, nocamantajeitaquempi: \"Icamaque Quirishito, itinaanaja aisati\". Piquemisantajeitavaquena. ¿Paitasa picantaarantantacari te intinaayeji camayetaintsiri? \t Nu, se Kristo estas predikata, ke li relevigxis el la mortintoj, kiel do diras kelkaj el vi, ke ne ekzistas relevigxo de mortintoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji impashicainatea shirampari: iquempevetacari Tasorentsi, aisati ipincatsatiri. Aisati oquempetaca tsinane, opincatsatiri shirampari. \t CXar viro devas ne havi la kapon vualita, pro tio, ke li estas la bildo kaj gloro de Dio; sed virino estas la gloro de viro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Otimirica apite piitsaare, pimpaaranteri ashinoncaincari aparo. Otimirica oshequi poari, pimpaaranteri aisati ashinoncaincari. Pincavintsaantapinite. Irootaque icantapinitiriri Joa. \t Kaj responde li diris al ili:Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas mangxajxon, tiu faru tiel same."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirorijei, icoacaaquempi pishanincajeiteari Jesoquirishito. \t inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, notiomi, tempa ineshinoncataquempi Jesoquirishito, irootaque nocantantimpiri pishintsiventeneri maaroni pantayeteneriri. \t Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque pimajeitero oca noncantempiri: irootaque icoacaimpiri Avincatsarite Jesoshi. Noamejeitaquempiro jaoca pincantajeiteari piveshireacantajeariri Tasorentsi. Ari pimatapinitaquero peerani: aiquero pijatatiye meeca, pimatasanotero. \t Fine do, fratoj, ni petegas kaj admonas vin en la Sinjoro Jesuo, ke kiamaniere vi lernis de ni, kiel vi devus iradi kaj placxi al Dio (kaj vi ja tiel iradas), tiamaniere vi pli kaj pli abunde agu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri iroamere: --Tempa pineeriji yoshequitaque oijajeitimpiri. Yovetacayetaquempi. Aiquero picanti: \"¿Janicampa antitaquenarori noitsaare?\" \t Kaj liaj discxiploj diris al li:Vi vidas la homamason, premantan vin, kaj cxu vi diras:Kiu min tusxis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica itomintajeitaquee Tasorentsi, eiro antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi. Itomintaquee, irootaque quiso oantaqueeri Ishire, aquempejeitacari. Irootaque caari antapinijeitantajaro caari cameetsatatsi. \t CXiu, kiu naskigxis de Dio, ne faras pekon, cxar lia semo restas en li; kaj li ne povas peki, cxar li naskigxis de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Petero: --Arioricampa irojocajeitanaquempi irinti yocapee, iro cantaincha nainti, eiro nojoquimpitsi. \t Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroaquera notimapaaqueni, 7 nomaacotapaaque, ari itoyeanteetaquena. Narotaque ishanincani Ishiraerini. Aisati noshanincatacari Vejamini. Narotaque joriosanori, nashi noiro. Nomoncaratasanotaquero isanquenare Moishishi, tempa naro variseo. \t cirkumcidita la okan tagon, el la raso Izraela, el la tribo de Benjamen, Hebreo el Hebreoj; rilate la legxon, Fariseo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaveta Pirato iroimpacajerime Jesoshi, irootaque icoantavetacari iroimajerentajerime atiripee, iro cantaincha \t Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca tecatsi amatavijeiteeneri, irointi timatsi ayojeitiri. Ayojeitaque icameetsatasanotaque Avincatsarite. Otasoncaventajeitaquee Ishire anquempejeitanteariri. Meeca aquempejeivetacari capichaji. Acantani apashinitapinitanaque. Coajica anquempetasanojeitapaajeari, ancameetsatasanojeitapaaje. \t Sed ni cxiuj, per nevualita vizagxo spegulante la gloron de la Sinjoro, transformigxas en la saman bildon, de gloro al gloro, kiel el la Sinjoro la Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi anajeiveta, iro cantaincha aparo icamimentajeitaquee Quirishito; imoncarataquero, eiro icamajitsi aisati. Impocaje aisati coajica ancarajeitasanotajeri, ancarajeiteri aisati maaroni itsipapee aamaajeitariri meeca. \t tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenashijeitavaqueri atiri, sorerere: icoaque iriote ariorica iroavisacotajeri saavaroqui. Icoajeitaque incantajeite: \"Te oncameetsateji oca yantiri Jesoshi\". \t Kaj oni observis lin, cxu en la sabato li lin sanigos, por ke ili povu lin akuzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri Jesoshi: --Poijatanaquena, nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri. \t Kaj Jesuo diris al ili:Venu post mi, kaj mi igos vin farigxi kaptistoj de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yapiivetajari camaari, yaanajiri antearoqui toncaari. Ijicotapainiri maaroni quipatsi, icantavetari: --Pineajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, aisati tempa ocameetsajeitaque maaroni imajeitaqueri. \t Denove la diablo portis lin al monto tre alta, kaj montris al li cxiujn regnojn de la mondo kaj ilian gloron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "noshequiantacarori tanta? Ocaraveta apapacoroni tanta, icarati oacarori 5,000 shirampari. Ari paajiro timaarantapaajantsiri. ¿Jaocampa ocarati jaajanchari cantiriqui? Yacajeitanajiri: --Ari ocaratiri 12. \t Kiam mi dispecigis la kvin panojn por la kvin mil, kiom da korboj da fragmentoj vi kolektis? Ili respondis al li:Dek du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque, iquenquetsatavacaajeitaca. Iquenquetsatacotaqueri jaoca icanteetiri Jesoshi, aisati maaroni yantayetiri iriori. \t Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantitajeitacari yora Jorashi: --Meeca noncamantasanotempi piotantapeempariri Jesoshi: pineaquena nonintavorotapaaqueri, pajiricapeeri. Paanaqueriyea, pishentasanoteriyea. \t Kaj lia perfidanto jam antauxe arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu kaj forkonduku lin garde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque shiirori oanarontsi aneatsiri, noponeaca inquitequi. Maaroni oyearoneri oca oanarontsi incantaitatiyempani iraneajeitaje inquitequi. Nompajeiteri maaroni atiri iraneajeitantajeari: irootaque novatsa. \t Mi estas la viva pano, kiu malsupreniris de la cxielo; se iu mangxos el cxi tiu pano, tiu vivos eterne; kaj la pano, kiun mi donos, estas mia karno, por la vivo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pamatavitajatsi avisati. Ari picarajeitiri jivetachari iotasanoti paitapeerica. Te oncameetsateji irishemete. Ariorica irishemeventero ioyetiri, eiro iotacairitsi Tasorentsi. Iro cantaincha incanteririca: \"Te nioteji, poametena\", ari iroametasanoteri. \t Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin sagxa en cxi tiu mondo, li farigxu malsagxulo, por ke li sagxigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitapeerica panteneriri, pishintsiventeneri. Pinquempetacanteri pishintsiventiniri Avincatsarite, te irio atiri. \t kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noncanteri: \"Queario oca noncamantempiri: te pincavintsaajeiteriji yora quemisantajeitanari, irootaque caari picavintsantana narori\". \t Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yajiricaquero Jesoshi tanta, jeri aisati shima. Yamenanaque inquitequi, icantiri iriri: \"Ariove, Apa, pipaquenaro noyeari\". Impoiji ipaqueri iroamere, icantaqueri: --Jeri, povaajeiteneri yora apatojeitaincharira. \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li ilin benis kaj dispecigis, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux la homamason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncantempi: pamanenaro oro cameetsatasanotatsiri, ontimimotantempiri pashitaarantantajeari. Aisati pamanenaro quitsaarentsi quitamarori pinquitsaatantajeari eiro ineanteetajimpitsi, eiro pipashiventantajatsi. Pamanenaro aisati aavintarontsi pincajoquitajeari, pamenantajeari. Pineaquero, ariorica pincantena, ari nonquemisantacaasanotempi, noameetsajeitempi eiro pipashiventantatsi, niotacaasanojeitantajempiriri Tasorentsi. \t mi konsilas al vi acxeti de mi oron rafinitan per fajro, por ke vi ricxigxu; kaj blankajn vestojn, por ke vi vin vestu, kaj por ke ne aperu la honto de via nudeco; kaj kolirion, por sxmiri viajn okulojn, por ke vi vidu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaqueri, yoisaaquireaqueri, icantaqueri: --Novincatsarite, jentsinocanti ampiinquenive: poavisacojeitena, aisati poavisacotajea avirori. \t Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ioti Tasorentsi, oshequi imataqueeneri, irootaque nopincatsatantacariri, aisati noquenquetsatacaapinitantacariri. \t Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Areetapaaja aisati yavisantaniri, iquimoshirejeitantari. Itimapaaji Jesoshi Jerosarequi, oshequi itasoncantayetapaaque. Ineayetaqueri atiri, irootaque iquemisantantajeitacariri oshequi. \t Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsoteajiro Jesoshi maaroni iquenquetsatacotaqueriniri peerani Isayashi. Jero oca irineane Apa Tasorentsi isanquenatiniri: \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoajeivetanaca nontetavajerime, iro cantaincha noneacotashitapaaca naatacojeitapaaque otsapijaqui, anta nojajeitenta. \t Tiam ili volonte ricevis lin en la sxipon, kaj tuj la sxipo albordigxis tien, kien ili veturis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitiro sanquenarentsi cantatsiri: \"Notiomi, nontianqueri jivatempineri, inquenquetsatacotempi. Incamantajeiteri atiri incameetsashirejeitanaque, inquemisantajeitempi\". Queario, oca sanquenarentsi oquenquetsatacotiri Joa Vaotisatantatsiri. \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantavetacari Pirato: --Paajeitanajeri avinti. Tempa otimi sanquenarentsi oametimpiri poasanquejeitanteariri. Pimamateriquetite avinti poasanquetayeri. Icantanaqueri iriori: --Te irishineyeetenariji noyeri. \t Pilato do diris al ili:Vi mem prenu lin, kaj jugxu lin laux via legxo. La Judoj diris al li:Ne estas permesate al ni mortigi homon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitavaqueri ipashinitimojeitanacari. Ishipaquireavorotanaque, iquempetanacari catsirincaiteri; aisati iitsaare, oquitamarotasanotanaque catsini. \t kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yameetapaaqueneri jananequipee, icantapaaqueri Jesoshi: --Pincanteri Tasorentsi cameetsa irisavicacaajeiteri yoca jananequipee. Iro cantaincha icantavaqueri iroamerepee: --Eiro pamiritsi jananequipee, pashereiricari oametanari. \t Kaj oni venigis al li infanojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj admonis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica iroashinoncaajeitajeri aisati Tasorentsi soromasatini, iro cantaincha iroashinocaasanojeiteri catsini yora caperenaosati. Irootaque icantaqueriri Jesoshi. \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de jugxado, ol por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ipincatsajeitaqueri maranque, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi imatacaaqueri covencatatsiri. Aisati ipincatsajeitaqueri covencatatsiri, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi ishintsica, tecatsi materine impiateari. \t kaj ili adorklinigxis al la drako, cxar gxi donis sian auxtoritaton al la besto; kaj ili adorklinigxis al la besto, dirante:Kiu estas simila al la besto? kaj kiu povas militi kontraux gxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Pirato oshequi ipincatsajeitiri atiri Jesoshi, irootaque iquisajeitantacariri saserotepee, yaacantantacariri. \t CXar li eksciis, ke pro envio la cxefpastroj transdonis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenqueshiretaque: \"Eiro meeca nojatitsi noneeri yora corintosati. Napiitacaajiricari noashiretacaajeari, aisati noashiretacotaricari narori\". \t Sed mi decidis por mi mem, ke mi ne venos al vi denove en malgxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te pincoyeji paventena noaneantajeitajempiri. \t kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantaqueri Jesoshi: --¿Paita picantajeitantari: \"Iriotaque Quirishito ishanincani Iravirini\"? \t Kaj li diris al ili:Kiel oni diras, ke la Kristo estas filo de David?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca nocantajeitimpiri, irootaque oametempineri; iotacantempiri nopincatsaritaque. Maaroni icantayetanari Apa, nocamantayetajimpiro aisati narori, \t Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantashiretitsi, eiro picantitsi: \"¿Paita ayeari? ¿Paita ireri? ¿Paita anquitsaateari?\" \t Tial ne zorgu, dirante:Kion ni mangxu? aux:Kion ni trinku? aux:Kion ni surmetu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti: --Aitaque oshequi iroashinoncaajeitempi. Pashinoncaasanojeitanaquea, panaacojeiteri maaroni peeraniniri aisati maaroni timajantsineri coajica. \t cxar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo gxis nun, nek iam estos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantajiri arori, irootaque ayojeitantacari ineanataque Tasorentsi otimantacari quipatsi, inquite, aisati maaroni timantarori. Ineanataque otimantanacari: tecatsi irovetsicantearori. \t Per la fido ni komprenas, ke la mondagxoj estas kreitaj per vorto de Dio, tiel ke tio, kio estas vidata, ne estas farita el aperantajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantantiro irineane Tasorentsi anta Perejequi, irosati yovaatanaja anta Atarayaqui. \t Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora coatsiri irashitaarantea yantanirotashiyetacaro paitapeerica irishequiantearori irovaararo. Omapocashitapaacari yantaquero paitapeerica. Te inquenqueshireteaji, icoashitacaro caari cameetsayetatsi, impoiji incamaquerica, irijate Sharincaveniqui. \t Tamen tiuj, kiuj volas ricxigxi, falas en tenton kaj kaptilon kaj multajn malsagxajn kaj malutilajn dezirojn tiajn, kiaj dronigas la homojn en detruo kaj pereo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noquimoshirejeitanaque, niojeitaque piquearioventaquero piquemisantaqueri Avincatsarite. \t cxar nun ni vivas, se vi staras firme en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nocantaqueri: \"Naro oromasati. Te nameteaji noshinetacantashiteari tequeratsitarica incantacoyeeteri. Inquemavaquerotsita oca pincantacoteriri. Impoijiquea irisati cantacoventajanchane\". \t Al ili mi respondis, ke cxe la Romanoj ne estas moro transdoni iun al morto, antaux ol la akuzito havos la akuzantojn vizagxon kontraux vizagxo, kaj ricevos permeson defendi sin pri la akuzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati noquenqueshireantajeitanajarori isanquenatitacaniri: \"Icanti Quirishito: 'Nontsaneacotearo, Apa, pivanco; irootaque iroimenteetenari coajicani'\". \t La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati, opoqui aparoni inampire saserote. Ocatiapaaca, amenapaaqueri Petero, sorerere. Impoiji ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi. \t Kaj unu servantino, vidante lin sidantan en la fajrolumo, kaj fikse rigardinte lin, diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "noshintsiventasanotaqueneri; noperanataja narosati. Oshequi noquenquetsatacaajeitiri itsipapee, te noncoyeji incantena Tasorentsi coajica: \"Te pimatasanotenaroji nocoacaavetimpiri\". \t sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari picajemacantaquena, irosati nopocantanaca, te nonquisotanaque. Meeca nosampitempi, ¿paita picajemacantantanari? \t tial, kiam mi estis vokita, mi alvenis sen kontrauxdiro. Mi do demandas, por kio vi min venigis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsipatantaquempiri nocamantajeitaquempiro oca: yora caari antaveetatsine, eiro yoatsi. \t CXar ecx kiam ni estis cxe vi, la jenon ni ordonis al vi:Se iu ne volas labori, tiu ankaux ne mangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: ontsoncajearica quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro otsonquimatatsi catsini isanquenajeitaqueri. Omoncarataquea maaroni icantaqueri. \t Vere mi diras al vi:GXis la cxielo kaj la tero forpasos, nek unu joto nek unu streketo forpasos de la legxo, gxis cxio plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Eshimirinaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora intasanotacarori maaroni, vecarayeroneri maaroni. Icamaque peerani, impoiji itinaanaja. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Smirna skribu: Tiele diras la unua kaj la lasta, kiu farigxis senviva kaj vivis:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaquena Jesoshi: --Paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee. \t Sed Jesuo diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica paye pijina, cameetsa. Aisati ariorica aye ojime ora caari neavintsatiri shirampari, cameetsa; iro cantaincha oshequi pinquematsicajeitaquearo. Ariorica paye, oshequi ompomerentsitimotasanojeitaquempi. Te noninteji ompomerentsitimotempi, irootaque nocantantimpiri: \"Eiro pai meeca\". \t Sed se vi edzigxas, vi ne pekas; kaj se virgulino edzinigxas, sxi ne pekas. Sed tiaj personoj havos maltrankvilon en la karno; kaj mi volas indulgi vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati piotacotea avisati piquemisantasanotaquerica. Ariorica piquemisantasanoti, ari piotasanotanaque, eiro pitseenquimatantajitsi. Impoiji pinquempetearo tsiomentotsi tsiotasanotachari. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi. \t Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pininti pimoncarajeitero sanquenarentsi irineacameetsatantempiri Tasorentsi, te pincoyeji irineshinoncatempi. Pitseenquiricari Quirishito. \t Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenare Moishishi oshiaqueri oametantatsiri: oamejeitaquee ainiro antane, acoantacari anquemisantajeiteri Quirishito, iroameetsajeitantajeeri, inquempetacantajee te anteroji caari cameetsatatsi. \t Tial la legxo farigxis nia pedagogo, kondukanta al Kristo, por ke ni pravigxu per fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noponeajeitanaca Jericoqui, noquenajeitanaque avotsiqui. Yoijajeitanaquena oshequi atiri. \t Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri: \"Avirotaque cantacanterone jaocarica oncantayeteari paitapeerica, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni quemisantajeitimpiri. \t kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoajeiteji intime cameetsa, irointi yantashiyetaro paitapeerica. Iquempejeitacari Varamani, itomini Veoro. Iquenquetsavetaroni peerani irineane Tasorentsi, iro cantaincha inevetasanotaro vararontsi, te irantasanoteneriji Tasorentsi icoacaavetariri. \t forlasinte la rektan vojon kaj erarvaginte, sekvinte la vojon de Bileam, filo de Beor, kiu amis la rekompencon de malbonfarado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yareejeitantapaaca Antioquiaqui pashini camantantatsiri, iponeanaca iriori Jerosarequi. \t Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojagxis al Antiohxia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tempa iriojeitaque oajeitiriri quemisantajeitimpiri aisati quenquetsatacojeitimpiri. Meeca pipiatacoventajari, poajeitaqueri. Ineacarove iriori, tempa iriojeitaque oayeri. \t cxar ili elversxis la sangon de sanktuloj kaj profetoj, kaj sangon Vi donis al ili trinki; ili tion meritas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Coronerio: --Ocarati meeca 4 quitaiteri, ishaavijitanaque catsirincaiteri, iquempetaca meeca. Noquenquetsatacairi Tasorentsi aca novancoqui. Noneaqueri aparoni shirampari, icatiimotapaaquena. Iquitsaataro shipaquireatsiri iitsaare. \t Kaj Kornelio diris:Antaux kvar tagoj gxis cxi tiu horo, mi pregxis la nauxahoran pregxon en mia domo; kaj jen antaux mi staris viro hele vestita,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noshiacantempiro. Itimi shirampari irevitiriri 5,000 soles, itimi pashini irevitiriri 500 soles. \t Unu pruntedoninto havis du sxuldantojn; unu sxuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitavacariri ineanajeitanaque, irosati yapatojeitantaca oshequi atiri. Iquemajeitapaaquero irineanesanori. Te iriotacotapeeriji. \t Kaj kiam auxdigxis tiu sono, la homamaso kunvenis kaj miregis, cxar cxiu aparte auxdis ilin paroli per lia propra dialekto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeivetavacari, irosati isampitavacantanaca paita ojitari oca icantiriri Jesoshi: \"Coajica noncame. Nontinaanaje aisati\". \t Kaj ili konservis la diron, demandante inter si, kion signifas la relevigxo el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: ariorica pincarajeiteri jocavetajearoneri oca queariotasanotatsiri iquemisantavetari, pinquenqueshiretacaajeri, pinquemisantacaasanotajeri. \t Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi noncantea nantashitearo. Nocantacoventantirica, nomoncarataquero icantanari Apa. Tampatica nocantacoventanti. Te nantashitearoji paitarica nonintiri narori, irointi nantiniri Apa tiancanari inintacaaquenari iriori. \t Mi ne povas per mi mem fari ion; kiel mi auxdas, tiel mi jugxas; kaj mia jugxo estas justa, cxar mi celas ne mian propran volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni oyearoneri novatsa, aisati ireroneri niraja, incantaitatiyempani iraneaje inquitequi iriori. Nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu havas eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantari yora catiajeitainchari: \"Paapitsatajeri noirequite. Pimperi yora ashitariri 10\". \t Kaj li diris al la apudstarantoj:Forprenu de li la min�on, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek min�ojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquempevetaca picamaque, eiro pishinetantajaritsi meeca camaari irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi. Aisati oquempevetaca yoaneajimpi Tasorentsi, irootaque pishinetanteariri irantacayetempiro cameetsayetatsiri. \t ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaamaajeitari Quirishito, ijitashijeiveta irotaintsi irareetea. Iquenqueshirejeitiri: \"Iriorica Joa Quirishito\". \t Kaj kiam la popolo atendis, kaj cxiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, cxu eble li estas la Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemajeitaquena Jesoshi, maaroni itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12. Imatacaajeitaquena noavisacojeitaqueri neiriri camaari, nojocacoventajeitaqueri iamaarite. Aisati imatacaaquena noavisacojeitaqueri maaroni mantsiayetatsiri. \t Kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenqueshiretanaja: \"Icarajeitaque iratirite apa oshequi. Timatsi yoajeitari maaroni, iquemapinijeitaca, timatsi timaarantapaintsiri aisati. Naintiquea, aasanotaquena notashe. \t Sed reveninte al si, li diris:Kiom da dungitoj de mia patro havas panon abunde, sed mi cxi tie pereas de malsato!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noshiacantempiri: tempa cameetsa yoametiri shirampari itomipee. Piojeitaque noquempetacantajeitaquempi notomipee, nocantajeitaquempi pinquemisante, noveshireacaajeitaquempi, aisati noamejeitaquempi \t kiel vi scias, ke por cxiu el vi ni estis kiel patro cxe siaj infanoj, vin admonante kaj kuragxigante, kaj petegante,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantajeitana Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemisantanari inquempejeitena, intasoncante iriori. Nompianaje Apaqui, irootaque iranaacojeitantenari intasoncantasanojeite iriori. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas al mi, tiu ankaux faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, cxar mi iras al la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, peerani yoamaajeitaquerini Tasorentsi yora ishanincapeeni Noe. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irootaque itiancantacanariri incani aajeitaqueri. Tecatsi pashini iroavisacote, irinti Noe aisati ishanincasanori iriori, caratatsiri 7. Tempa iriotaque quenquetsatacaajeivetacariri ishanincapee, camantajeivetacariri jaoca incanteameri iravisacojeitantajeameri. \t kaj ne indulgis la mondon antikvan, sed gardis Noan kun sep aliaj, predikanton de justeco, kiam Li sendis diluvon sur la mondon de malpiuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquisajeitempi savicajeitatsiri aparoni nampitsiqui, ari pishianaque, povaanajea otsipaqui nampitsi. Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica pitsoteiro maaroni nampitsi isavicantari ajorioririntepee, aisati nompiapaaje narori. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t Kaj kiam oni vin persekutos en unu urbo, forkuru en alian; cxar vere mi diras al vi:Vi ne trairos la urbojn de Izrael, antaux ol venos la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita noneacatsitantacarori maaroni oca? Irio noneacatsitimentiri maaroni atiri icoyeaqueri Tasorentsi, incantaitatiyempani irisavicanteari cameetsa anta inquitequi. Iriotaque Jesoquirishito oavisacoterineri. \t Tial mi suferas cxion pro la elektitoj, por ke ili ankaux atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea maaroni quemisantavaquerori, ioti irinti otampaticatasanotaque maaroni icantiriri Tasorentsi. \t Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta icatiaca Pavoro nianqui, icantiri: --Atenashisati. Niotacotaquempi avirori, pashi poiro piquemisantayeveta. \t Kaj Pauxlo staris meze de la Areopago, kaj diris: Atenanoj, mi rimarkas, ke vi estas cxiurilate tro servemaj al diajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijajeitanaque anta. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventajeiteri samariasatipee, quiso oajeitanteariri Pishire\". \t kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la Sanktan Spiriton,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tasorentsi te irinashitacaajeiteariji itsipasatipee atiri: ioti aquempetavacaajeitaca. \t cxar ne estas personfavorado cxe Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi quempeji Tasorentsi yora savicacaajeitantatsiri aisati yora virantsi. Ishoncajeitacari oshequi catsini inampirepee Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri, \t Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantacari peerani, iro cantaincha impoiji yoasanquetaajeitaqueri yora ishanincani Noe. Iro yoasanquetantacariri, te oncameetsateji intimeni. Ari opariaqueni antearo incani, ooncanaca maaroni quipatsi, aisati ipoyereajeitanaca tseencantatsiri. \t per kio la tiama mondo, diluvite, pereis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica neanatantearoneri neantsi caari iquemeeti, cameetsa irineanate ariorica apite, ariorica mava: eiroquea oshequi. Eiro itsipatavacaajeitatsi irineanajeite. Irijivate aparo, impoiteri itsipa. Cameetsa intime ovaajenerine pishaninca icantaqueriri. \t Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aux triope je plejmulto, kaj lauxvice; kaj unu interpretu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisaqueri, yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Meecaquea aviroriniro, ariorica pimpinatasanotajena maaroni, ari noimisoquijajempi\". \t Kaj lia sinjoro koleris, kaj transdonis lin al la turmentistoj, gxis li pagos cxion al li sxuldatan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitseeyatsi, eiro pamatavitantitsi. Queariorica pantero paitapeerica, pincante: \"Je, nantero\". Eirorica pantirotsi, pincante: \"Eiro nantirotsi\". Moncarataca. Te oncameetsateji pishequiyero pineane pamatavitanteariri itsipapee. \t Sed via parolo estu:Jes, jes, ne, ne; cxio ekster tio estas el malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca acarajeitaqueri atijajeitaca, aisati oquempetaca atinaajeitanaja. Meeca anashijeitaja, aquempejeitacari Jesoshi: icamaque, impoiji itasoncasanotajiri Apa Tasorentsi itinaantanajari aisati. Meeca inashitanaja, te inquempetajeaji peerani. \t Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaux iradu en noveco de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icashiacaajeitaquempiri avirori; aisati icashiacaajeitaqueri iriori pishanincatajeari coajicani, jeri aisati maaroni arejipeequiniri iriori. Irootaque icashiacaajeitaqueeri maaroni; irootaque icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, ariorica anquemisanteri. \t CXar la promeso estas por vi kaj por viaj infanoj, kaj por cxiuj gxis malproksime, kiujn alvokos la Eternulo, nia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ampeantantajearime pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari intapianaqueame, intoncanaqueme. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Tempa apeantantapinitaro iroaquerajari imeshinaqui iroaquerari. Pineaquero: iroaquerari oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo ora yoametapinijeitimpiniri intaroniri. \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la vino krevigos la felsakojn, kaj la vino elfluos kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ipiatsatavacari joriopee, irootaque naventantacariri Sesari. Tecatsi noncantimateri ashaninca. \t Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretero jaoca ocantari oteaquipee tojari. Te ontsameetanonteaji, aisati te ontijanonteaji oitsaare, iro cantaincha ocameetsatasanotaque. Peerani oshequi yoaneencani Saromoni, iro cantaincha te inquempetearoji oteaquipee: ocameetsatasanotaque irointi. \t Pripensu la liliojn, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas; tamen mi diras al vi:Ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita tiel, kiel unu el cxi tiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icanta, yamatavitanti, iquempetacari Satanashi, yamatavitanti iriori. Ishiacantashitacari iriori inampire Tasorentsi. \t Kaj nenia miro; cxar Satano mem sin aliformas kvazaux angxelon de lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri pincavintsayeri avinti quisajeitaquempiri, pincavintsante, pimpashiyeteari ashinoncaincari: eiro piquenqueshiretirotsi irimaterorica iroimpiajempi. Ariorica pantero oca, cameetsa: impinatasanotempi Tasorentsi, aisati intomintasanojeitempi. Cameetsa ipincatsariventanti anta jenoqui. Queario icavintsairi piatsajeitariri, yora caari cameetsajeitatsi. \t Sed amu viajn malamikojn, kaj bonfaru, kaj pruntedonu, pri neniu perdante esperon; kaj via rekompenco estos granda, kaj vi estos filoj de la Plejalta; cxar Li estas bona al la nedankemuloj kaj malbonuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaqueri itsipajeitari Jesoshi. Isampijeitiri: --Novincatsarite, ¿picoaquempa nompesheri? \t Kaj kiam tiuj, kiuj cxirkauxis lin, vidis, kio sekvos, ili diris:Sinjoro, cxu ni frapu per glavo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ivinaro yamavetacari iriori, iro cantaincha itimaarantaque oshequi catsini iquempoyeanontavajari iriori. Irompa oca, amaqueri maaroni timimovetarori, te aneajeriji timaarantajantsine, tecatsi amanantantearori oyeari. \t cxar cxiuj tiuj el sia abundo enjxetis en la donacaron; sed sxi el sia malmultego enjxetis la tutan vivrimedon, kiun sxi havis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipaquenaro Tasorentsi inchaqui, shiirori cotiquiirontsi, impoiji icantaquena: --Jero oca pimoncaramentoca. Pijate meeca novancoqui, pimoncarataitero; aisati pimoncaratero itaantarori casancapatsari, aisati pimoncarajeiteri maaroni quemisantajeitatsiri anta, jaocarica icarajeitiri. \t Kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:Levigxu, kaj mezuru la templon de Dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piotasanojeitero oca: ora isanquenare yora camantantatsiniri otampaticatasanotaque. Te irioteniji intacarori, yora camantantatsiniri, caari oni irineane iriori; irointi oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, isanquenatantacarori irineane. \t antaux cxio sciante, ke neniu profetajxo de la Skribo enhavas en si sian propran klarigon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquishempi pishaninca, incoshitempi, incantimatempi, paitarica. Iro cantaincha ariorica incantempi: \"Te oncameetsateji nantitaquempiri, pincavintsayena\", ari nocoaque pincavintsayeri. Ariorica oshequi irampiitajero irantitajempiro, aisati oshequi incantempi: \"Pincavintsayena\". Ari nocoaque oshequi pincavintsayeri aisati, eiro piquishimentiritsi. \t Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ayojeitaque ariorica aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa irootaque aveshireimentantariri meeca. \t kaj krom tio ni fieras ankaux en Dio pro nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu ni jam ricevis la repacigon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icajemasanotantanaca: --Irasaro, pintinaanaje, pimpocaje. \t Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noshaninca, piojeitavaquero oca. Ainiro pantajeitaqueri caari cameetsatatsi, iro cantaincha aneatsi meeca irinti Jesoshi, icavintsaajeitaquempi. Te incoacayempiji pijajeite Sharincaveniqui, irointi icoaque iroameetsajeitempi, iroavisacojeitempi. Ocari meeca isanquenare Moishishi, tecatsi oncantea oameetsajeitempi. \t Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, queariotaque oca noncamantempiri: maaroni caari quempetari jananequi iriori, eiro ineiritsi Tasorentsi impincatsariventajeiteri. \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati camantantatsiri iriori Jorashi, aisati Shirashi. Oshequi iquenquetsatacaapaaqueri iquimoshiretacaapaaqueri, iquemisantacaasanojeitapaaqueri. \t Kaj Judas kaj Silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantari oisantiniriri irovishate. Te inquenqueshireteriji ovisha, irinti iquenqueshireti quirequi impinayeeteri, irootaque ishiantanacari. \t li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha timatsirica avajeitari aisati aquitsaajeitari, aitapaaji, eiro aiquero acoanaitii aisati. \t sed havante mangxajxojn kaj vestojn, ni estos per tio kontentaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoaneajeitantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inampiqui. Tempa iriotaque Jesoshi iotacaajeitaqueeri, oameetsajeitaqueeri, shanincajeitaqueeri, oavisacojeitaqueeri. \t Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu farigxis al ni sagxeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elacxeto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipocashijeitantacari, icantapairi: --Pisaviquimotanaquenatsita. Ari isavicanaque apite quitaiteri, \t Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu cxe ili; kaj li restis tie du tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Yojoquiivetaca, iro cantaincha eiro icamasanotitsi. Iro yojoquiitantacari, icoaque Tasorentsi impincatsatanteeteariri, aisati impincatsatanteetenari narori. \t Sed Jesuo, auxdinte tion, diris:CXi tiu malsano estas ne por la morto, sed por la gloro de Dio, por ke la Filo de Dio estu per gxi glorata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, itinaantajari Jesoshi, ijajeitanaque yora itsipapee tinaajeitajanchari Jerosarequi. Ineajeitaqueri oshequi atiri. \t kaj elirinte el la tomboj post lia relevigxo, ili eniris en la sanktan urbon kaj aperis al multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa queariotaque icantiri Tasorentsi, te iramatavitanteji. Aisati narori, te noncantapinitempiji: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\". \t Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aisati narori, aparo nosampitempi: ariorica pancaquena, noncamantempi janica tiancaquenari. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Mi ankaux faros al vi unu demandon; kaj se vi tion diros al mi, mi ankaux diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani intimapaaje anta jenoqui, irosati iroameetsatantayetaquearori maaroni, paitapeerica. Tempa irootaque icantiniri peerani yora camantantatsiniri, yora yoameetsajeitiri Tasorentsi: iriotaque neanatacaajeitiriniri maaroni. \t kiun la cxielo devas ricevi gxis la tempoj de restarigo de cxio, pri kiuj parolis Dio per la busxo de Siaj sanktaj profetoj jam de antikva tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirotsitarica omoncaratatsi nocantaquempirica, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi yantajeitiri, aiquero irijatatiye. Aisati inquempeteari yora cameetsatatsiri: aiquero irovaajerori yantayetiri iriori. Yora quemisantasanotatsiri incantaitatiyempani irimatasanoteneri Tasorentsi maaroni icoacairiri. \t La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pimpincatsateri piri aisati piniro; oquempetaca pininta avisati, aisati pinintajeiteri itsipapee iriori. \t Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora vetsiquirori oro icotaquero, ojatanaca, impoiji yojocajiro ovitsijare quipatsi. Impoiji ineantacaro paamariqui, iriotantearori iotasanotacarica oro. Aisati iriori Tasorentsi ineantapinijeitaquempi iriotanteari piquemisantasanotaquerica. Ora oro, oshequi opinavetaca, iro cantaincha ompeaquea; irompa ainti aquemisantaque, eiro apeatsi. Irootaque ineacameetsatasanotantaqueeri, ariorica aquemisantasanotaque. Impoiji, ariorica impoque, incantajeitapaaquee: \"Noneacameetsajeitaquempi: pincarajeitena anta inquitequi, pintsipajeitena ampincatsarijeite\". \t por ke la provado de via fido, pli multevalora ol oro, kiu pereas, kvankam per fajro provite, trovigxu efika por lauxdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneapaaquero anta pitotsi monteachaneri Jenishiaqui. Notetapaaca, noquenacotanaque. \t kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora oantsi oshiacantaquero quipatsi asavicajeitantari. Ora oitsoqui cameetsari oshiacantaqueri pincatsatiriri Tasorentsi. Irointi tiriconiro oshiacantaqueri pincatsatiriri camaari. \t kaj la kampo estas la mondo; kaj la bonaj semoj estas la filoj de la regno; kaj la lolo estas la filoj de la malbonulo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashivetari, te irineapaajeriji. Irosati ipiantaja, icantapaaqueri: \t Sed la oficistoj venis, kaj ne trovis ilin en la karcero, kaj ili revenis kaj rakontis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanajiri aisati: --Ariorica omoncaratapaaquea intinaajeitantanajeari camajeitaintsiri, aitaque intinaanaje iriori jaijini. Niotaquero. \t Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, iponeaca anta iquenapainta catsirincaiteri, yamaquero irisatoncaatanteariri atiripee. Icajemacojeitapaaqueri itsipapee, yora tsoncajeiteroneri coajica quipatsi aisati incajare. \t Kaj mi vidis alian angxelon suprenirantan de la sunlevigxo, havantan sigelilon de la vivanta Dio; kaj li ekkriis per granda vocxo al la kvar angxeloj, al kiuj estis donite difekti la teron kaj la maron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque jaoca nojatajeri. Piojeitaque aisati jaoca nonquenanajeri. \t Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincatsari Aquiripa: tempa piquemisantiro isanquenajeitaqueniri camantantatsiniri. Niotaque piquemisantaquero. \t Regxo Agripo, cxu vi kredas la profetojn? mi ja scias, ke vi kredas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi oamejeitaqueriri Ishire Quirishito, iro cantaincha te inquemasanojeitavaqueroji. Oametaquerini, ocanti: \"Oshequi iroashinoncayea, incamaque; impoijini impincatsaritanaje\". Iquenqueshirejeitacani: \"¿Janicampa oquenquetsatacotiri? ¿Jaoca oncarate impincatsaritantajeari?\" \t sercxante, kiun kaj kian tempon montris la enestanta en ili Spirito de Kristo, kiu atestis antauxe la suferojn por Kristo kaj la sekvontajn glorojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempiro icamantaquenari iriori. Ishiasanotaquero Tasorentsi quitaiteri, te intsitenitimateji: te iranteroji irinti caari cameetsatatsi. \t Kaj jen estas la anonco, kiun ni auxdis de Li kaj anoncas al vi, ke Dio estas lumo, kaj da mallumo estas en Li neniom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenasanotavaqueri, sorerere. Itsaroasanotanaque catsini. Icantavaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Icantiri: --Iquemaquempi Tasorentsi piquenquetsatacaapinitaqueri, aisati ineaquempi pintacotapinijeitacari atiripee. \t Kaj cxi tiu, fikse rigardante lin kaj timante, diris:Kio estas, Sinjoro? Kaj li diris al li:Viaj pregxoj kaj viaj almozoj supreniris kiel memorajxo antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempeta iroori tsinane, ariorica ojocajeri ojime, aajerica pashini shirampari, tempa aimenteari ojimesanori iroori. \t kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi anta nosaviquinta narori. Ineapaaquena naitayetiri noshaninca iirequite nompanteariri oromasati. Icantapaaquena: --Tsame, poijatanaquena avirori. Ari nocatianaca, noijatanaqueri. \t Kaj Jesuo, forpasante de tie, vidis viron nomatan Mateo, sidantan cxe la impostejo; kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quemashitarori, yora caari antasanotiro ocantaqueri, te iriotasanoteji jaoca icanta; yatsipetacaro iquemavetaro, te inquenqueshiretajeroji aisati. Ishiaqueri amenavorovetachari amenaarontsiqui: \t CXar se iu estas auxskultanto de la vorto, kaj ne plenumanto, li similas iun, kiu rigardas sian naturan vizagxon en spegulo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Irovetaincha pinquemisantacayenarime Quirishito. \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo iroamere yaaquero isavirite. Ipeshitaqueri iyempita inampire ivincatsarite saserote, peti. \t Sed unu el tiuj, kiuj staris apude, eltiris la glavon kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis al li la orelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pishiretasanotaqueari, pinquempeteari itsipapee quemisantatsiri, piotasanojeite oshequi catsini inintasanojeitaquee Quirishito, te capichaji. Yashi yoiro inintasanojeitaquee, icantani. \t kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimajeitaquero oca, ari pimoncarajeitaquero maaroni isanquenatiniri Moishishi, aisati maaroni isanquenatiniri yora quenquetsatacantatsiniri. \t De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaatanaji, irosati quiso oantanacari Jeripi Ishire Avincatsarite. Te irineavajeriji aisati yora itsipavetacari. Apaniro yovaanaja iriori, iquimoshiretanaque. \t Kaj kiam ili supreniris el la akvo, la Spirito de la Eternulo forkaptis Filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoivotanaja aisati. Isanquenatanaji aisati quipatsiqui. \t Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenquetsatacotaquero aneapinijeitaqueri, iro cantaincha ¿paita ocantiri isanquenatiniri Moishishi? \t CXu mi parolas tion kiel homo? cxu ne diras la legxo tion saman?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivatapainti yaanaqueneri Anashi. Iriotaque iriconquiri Caijashi. Ari iquenquetsatacairi Jesoshi. \t kaj kondukis lin unue al Anas; cxar cxi tiu estis bopatro de Kajafas, kiu estis cxefpastro en tiu jaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji oaque ijina, irosati oquempoyeantaca ovancoqui. Icarati 5 cashiri te osoquijajeji. \t Kaj post tiuj tagoj lia edzino Elizabeto gravedigxis, kaj kasxis sin kvin monatojn, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi oshequi tseeyacovetacariri, iro cantaincha tecatsi incanteri iroacanteri. Impoiji ipoqui apite pashini tseeyacotapaariri, \t kaj ne trovis, kvankam multaj malveraj atestantoj venis. Sed poste venis du, kaj diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantapaajariri, icantapaaqueri: --Icoacoajeitaquempi maaroni ashaninca. \t kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoacantajeitaqueri jorio Jesoquirishito, aisati peerani yoajeitaquerini camantantatsiniri. Aisati iquempejeitaquena narori: iquisajeitaquena, te incoacaajenaji noshanincatajeari. Te onimoteriji Tasorentsi yantanirojeitaqueri: tempa iquisanirojeitaqueri maaroni itsipapee atiri. \t kiuj mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la profetojn, kaj nin elpelis, kaj ne placxas al Dio, kaj estas kontrauxuloj al cxiuj homoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanajari joriopee: --Meecaquea niotasanojeitaquempi pitsaviataque. Camaque Avaramani. Aisati camantantatsiniri, camajeitaque iriori. Aiquero picanti: \"Eiro icamitsi quemisantajeitirori noneane\". \t La Judoj diris al li:Nun ni scias, ke vi havas demonon. Mortis Abraham, kaj la profetoj; kaj vi diras:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam gustumos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee maaroni. Imatacaajeitaquee amayetaquero paitapeerica, iro cantaincha onashiyetaca. Eiro aperaventarotsi amayetero. Ariorica irimatacaaquempi pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquemisantasanote cameetsa pinquenquetsatacanteariri pishaninca. \t Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopincatsataqueri Quirishito, irootaque picantajeitantanari: \"Te pioteji\". Iro cantaincha piquemisantajeitaqueri avirori Quirishito, irootaque picantantari: \"Niojeitaque narori\". Picantajeiti: \"Tecatsi irimatimate iriori Pavoro, oshequi amajeitaque ainti\". Oshequi pineapincatsatashitaja avisati, nainti pitseencajeitaquena. \t Ni estas malsagxuloj pro Kristo, sed vi estas sagxaj en Kristo; ni estas malfortaj, sed vi estas fortaj; vi estas gloraj, sed ni estas senhonoraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Jesoshi, ariorica pareetea anta pimpincatsaritenta, pinquenqueshiretapeena narori, poavisacotena. \t Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantini, iotaque te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iotaque quiso yoiri; irootaque caari itsaroacantari pincatsari, aisati ishiapitsajeitantacariri ejipitosati, yaajeitanaqueri maaroni ijorioririnte. \t Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la regxo; cxar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi iriori, icameetsajeitaque: aisati icantani yoijajeitaqueri ovisha, jaocarica ijayetaqueri. Iriojeitaque quemisantajeitiriri Tasorentsi aisati Ovisha. \t Ili estas tiuj, kiuj ne malpurigxis kun virinoj; cxar ili estas virguloj. Ili estas la sekvantoj de la SXafido, kien ajn li iras. Ili estas elacxetitaj el inter la homoj, la unuaajxo al Dio kaj al la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani piquemaqueroni ariorica pinquemisante, pavisacotaje. Queario oca piquemaqueri. Aisati piojeitavaqueroni cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi anta inquitequi. \t pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi opomerentsitimojeitaquempi pantajeitaquero icantajeitaquempiri, iro cantaincha te impomerentsiventearoji iriori. \t Ili ligas pezajn sxargxojn malfacile porteblajn, kaj metas ilin sur la sxultrojn de homoj; sed ili mem ne volas movi ilin per sia fingro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Te pincameetsashireteji, irootaque icantantimpiri Moishishi ocameetsati pojocajero pijina. Iro cantaincha te incoacayempiji Tasorentsi pojocajero. Icoacaaquempi eiro pojocajirotsi catsini. \t Li diris al ili:Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Tomashi: --Te niojeiteji jaocarica pijatajeri. ¿Jaoca noncanteari niotanteari jaoca pinquenanajeri? \t Tomaso diris al li:Sinjoro, ni ne scias, kien vi iras; kiel ni konas la vojon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta tioncaiquiji oshequi chancho yoajeita. Yora camaari icantiri Jesoshi: --Eiro pitiancajeitanatsi Sharincaveniqui, ainti pintiancajeitena anta chanchoqui, nonijaapeemparita iriori. Ari icantiri: --Pijajeite. \t Kaj ili petegis lin, ke li ne ordonu al ili foriri en la abismon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirori, pincanteani paamaajeari Avincatsarite, eiro osamanititsi impocantajeari: piveshireimenteari. \t Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatashitantacari, icantapaaqueri: --¿Ainirompi, oametanari? Inintavoronirotapaaqueri. \t Kaj tuj veninte al Jesuo, li diris:Saluton, Rabeno; kaj kisis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanoterica panteneri inintacaaquempiri, aitaque piotanaque. Piotanaque itiancaquenarica Tasorentsi. Piotanaque noneaveetashitarica. \t Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, cxu gxi estas de Dio, aux cxu mi parolas nur el mi mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icoajeitantavetacari iraayerime. Iro cantaincha tecatsi ayerine. Tequeratsita omoncarateaji iraanteeteariri. \t Oni do celis kapti lin; sed neniu metis sur lin sian manon, cxar lia horo ankoraux ne venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemajeitantacarori oca, noajeitanaqueri cavaco, nocantajeiti: --Tempa cameetsa yoametanti Jesoshi. \t Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancavetaca aisati itsipa inampire. Iposainatavaqueri iitoqui, toc, toc, yoashinoncaavaqueri. \t Kaj poste li sendis al ili duan sklavon; kaj ili lin kapvundis kaj malhonoris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noneacatsitantacarori maaroni aca caravosoquica. Iro cantaincha te nompashiventeaji. Niotasanotiri yora noquemisantiri: niotaque eiro yamatavitanatsi, irootaque nocantantacariri: \"Pinquempoyeajena\". Niotasanoti inquempoyeajena irosati impocantajeari. \t Pro tio mi ankaux suferas tiel; tamen mi ne hontas; cxar mi konas tiun, al kiu mi kredis, kaj mi konvinkigxis, ke li havas la povon gardi mian konfiditajxon gxis tiu tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri itsipapee inampirepee: \"Vetsicayetaca maaroni, iro cantaincha te incameetsateji yora nocajemacantajeivetacari\". \t Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icanteetini: icamantacaniri Moishishi, icoaveta Satanashi iraanaquerime anta Sharincaveniqui. Aisati iquempetaca Miyeri, yora ivincatsarite inampirepee Tasorentsi: icoaveta iraanaquerime iriori inquitequi. Ari icantavacaaca apite. Ari yora Miyeri oshequi itsaroacaari Satanashi, oshequi ipincatsataqueri, irootaque caari ipiatsatantari. Apatiro icantiri: \"Irinti Tasorentsi piatempineri\". Irootaque icantaqueriri. \t Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Ariorica pitsiotiro tsiomentotsi, ¿arimpa pimanaquero jaocarica? ¿Pitetirompa cantiriqui? Tempa poapinitiro onantariqui, pitsiojeitantari. \t Kiam oni ekbruligis lampon, oni metas gxin ne en kasxejon, nek sub grenmezurilon, sed sur la lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro picantirotsi ora camajimentaaro caari anteashipatatsi. Ocoiricari shirampari antashiteari. Ocoicari aaje aisati, ojocajiricari Quirishito. \t Sed la pli junajn vidvinojn malakceptu; cxar post kiam ili ekfarigxos luksemaj kontraux Kristo, ili deziras edzinigxi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca te inquemisanteji jorio, iro cantaincha coajica inquemisantaje aisati, inquempejeitempi avirori. Impoiji aisati incavintsaajeitajeri Tasorentsi, inquempetacaantajeitajempi avirori icavintsaajeitaquempi. \t tiel same ankaux cxi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaux nun ricevu kompaton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri: --Iro cantaincha irijivayeetempi inquisanayeetempi. Iraajeitanaquempi anta pancotsiqui yapatojeitantari, aisati iroiminqueayetempi caravosoqui. Iraajeitanaquempi aisati anta pincatsaripeequi, inquisatsajeitempi: \"¿Paita piquemisantanirotantariri Quirishito?\" \t Sed antaux cxio tio oni metos sur vin siajn manojn kaj persekutos vin, transdonante vin al la sinagogoj kaj malliberejoj, kaj kondukante vin antaux regxojn kaj provincestrojn pro mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita nocamantantimpirori oca? Irootaque nocamantantimpirori nocoaque pincameetsashiretanaje, nocoaque pintime cameetsa, eiroquea poashiretantatsi; nocoaque pinquemisantasanotanaque. Ariorica pimajeitaquero oca, aitaque pimataquero aisati pinintasanojeiteri itsipapee. \t Sed la celo de la admono estas amo el pura koro kaj bona konscienco kaj sincera fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoavetaca nontsoteajeitempirome maaroni oca, noametasanojeitempirome. Otimaveta piotantavetari, iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji, irootaque caari piquemantavacaro. \t Pri tiu ni havas dirotajxojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdigxis en auxdado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamasanovetaca, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi. \t Sed Dio levis lin el la mortintoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Tempa imapocapinitimpi iporequi, porec, impoiji otsoteapaintiro inquitequi: aisati nonquempetapaajea narori, ariorica nompocaje. Nomapocajeitapaajempi, iro cantaincha pineajeitavajena, maaroni. \t CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pijatashitasanotantariri? ¿Irompa pijijeitaqueri ashitaarantincari ini, quitsaatarori cameetsamaori? Caari ini. Pamene, yora quitsaatarori cameetsamaori ishanincatacari pincatsari, aisati iquempetaca: iveshireimentaro irovaararo timatsiri ivancoqui pincatsari. Te inquempeteariji irinti Joa. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu homon per mola vestaro vestitan? Jen tiuj, kiuj portas luksan vestaron kaj delikate vivadas, trovigxas en domoj de regxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yovancantanaja inquitequi, ipeanaja. \t Kaj dum li benis ilin, li forigxis de ili kaj estis suprenportita en la cxielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacanti Jesoshi anta toncaariqui, impoiji yoirincapaaja, yoijajeitaqueri oshequi atiri. \t Kaj kiam li malsupreniris de la monto, lin sekvis grandaj homamasoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Te pioteji catsini, iro cantaincha picoajeiveta poamejeiterime itsipapee. Oshequi piquearioventavetacaro pipomerentsiventasanovetacaro caari icoacaasanotimpi Tasorentsi; iro cantaincha te pinquenqueshiretimateroji capichaji oca icoacaasanovetimpiri. \t Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemajeitantarori oca icantajeitiriri, noquisajeitaqueri yora Santiaco aisati Joa; iro noquisantacariri, icoaveta impincatsariteme. \t Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipatarini Apa Tasorentsi, impoiji ipocaque aca quipatsiqui. Noneapinijeitaqueri, namenapinijeitaqueri, noquemapinijeitaqueri, nopamitapinijeitaqueri: meeca nocamantajeitaquempi jaoca icantari, aisati nocamantajeitaquempi jaoca incantajeitajeeri aneasanojeitantajeari anta inquitequi. \t (kaj la vivo elmontrigxis, kaj ni vidis kaj atestas kaj anoncas al vi la vivon, la eternan vivon, kiu estis cxe la Patro kaj montrigxis al ni);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemaqueri jananequi, isatecaqueri nianqui, \t Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataji Jesoshi, iquenanaji avotsiqui. Ishiapaaca aparoni shirampari, itiyeroashitapaacari. Icantiri: --Oametantatsiri, cameetsari pini. ¿Paitampa nanteri naneantajeari, noncantaitatiyempani? \t Kaj dum li foriris sur la vojo, unu homo kuris al li kaj genuis antaux li, kaj demandis lin:Bona Majstro, kion mi faru, por ke mi heredu eternan vivon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoameetsajeitaquee Jesoshi, meeca acantajeitiri Iriri iriori: \"Apa\". Irootaque caari ipashiventacantee Jesoshi icantajeitee: \"Iye\", aisati: \"Tsio\". \t CXar la sanktiganto kaj la sanktigatoj estas cxiuj el unu; pro tiu kauxzo li ne hontas nomi ilin fratoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: queario, ipomerentsiventasanojeitaquempi. Aisati ipomerentsiventiri yora araoriseasati, jeri aisati iyeraporishisati. \t CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeivetaro irineane Tasorentsi yoamevetimpiri inampire, iro cantaincha te pinquemisanteroji. Irootaque icantiriri Ishiteva ishaninca. \t vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi. Paitapeerica oncoacayempiri Ishire, pincanteri. Pincamanteri coiteimotaquempiri. Eiro piperaventarotsi pinquenquetsatacayeri: pincantapiniteri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte\". \t per cxia pregxado kaj petegado en cxiu tempo pregxante en la Spirito, kaj viglante por tio en cxia persisteco kaj petego por cxiuj sanktuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Je, ari noncamantajeitaqueri. Ari iroaquera oquitaitetamani ijatanaque ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji. Jeri ivincatsarite saserote, itsipajeitacari ishanincapee anta pashiniqui pancotsi. Yapatojeitiri oametavacainchari: yora ivincatsaritepee jorio. Ari icantiri variria: --Pijajeite anta poiminqueaquerinta oshaiteji quemisantiriri Jesoshi, pamajeitenari. \t Kaj tion auxdinte, ili eniris cxe la tagigxo en la templon kaj ekinstruis. Sed venis la cxefpastro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, kaj kunvokis la sinedrion kaj la tutan senaton de la Izraelidoj, kaj sendis al la malliberejo, por ilin venigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovetsicajeitaquero peerani, imoncarataquero icantiriri Tasorentsi Moishishi. Impoiji iqueapinijeiti saserotepee, yantaveetapinijeiti. \t Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ora ivincatsaroteni savasati, oponeaca arejiqui catsini, pashiniqui quipatsi. Oponeaca paricoti oquemisantantariri Saromoni, peerani. Ocoaque iriotacaasanotero. Pamene, nanaacotiri Saromoni nioti, iro cantaincha pitseencajeitaquena. Coajica, ariorica irampatojeiteri Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, incantajeitempi: \"Ainiro pantane: pitseencaqueri notiancane. Irompa irointi oca ivincatsarote savasati te aneeroji antane: tempa oquemisantiri Saromoni\". \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun la viroj de cxi tiu generacio, kaj ilin kondamnos; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero catsini iquisatsatavacaajeitanaca. Yaamaanaca comantanti ari impichareajeitanaqueri Pavoro. Itiancaqueri soraro: --Pijate, paajanteri. Ari yaniireajeitanaque, ijajeitanaque nianqui, yaapitsajeitavajiri. Yaanajiri anta pancotsiqui. \t Kaj kiam farigxis granda malpaco, la cxefkapitano, timante, ke Pauxlo estos dissxirita de ili, ordonis al la soldataro malsupreniri kaj forkapti lin perforte el la mezo de ili, kaj konduki lin en la fortikajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Picoaquerica pintsoteaquero maaroni, pijate pimpimantero maaroni timimojeitimpiri, pimperi ashinoncachari maaroni ovinaro; impoiji impinatempi Tasorentsi, ontime pivaararo inquitequi. Ariorica pimpimantero maaroni, tsame poijatanaquena narori. \t Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janica ipincatsatasanotiri atiri? ¿Yorampa vetsicapinitiniriri yoari? Teve. Tempa ipincatsayeetiri yora peranajeitariri inampirepee. Iro cantaincha te nomperanajeitempiji nainti, irointi nintacojeitaquempi. \t CXar kiu estas la pli granda, la sidanto cxe mangxo, aux la servanto? cxu ne la sidanto cxe mangxo? sed mi estas meze de vi kiel la servanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitero yamejeitacari joriopee. Ariorica yoajeitacari ivatsa yoiniriri Tasorentsi, tempa ishanincatavacaajeitaca iriori. \t Rigardu Izraelon laux la karno:cxu ne estas tiuj, kiuj mangxas la oferojn, partoprenantoj en la altaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaqueri aparoni shirampari patsaatsiri, itonquiotavacari, icantavaqueri: --Novincatsarite, pincoaquerica poavisacotajena, niotaque aitaque pimatajenaro. \t Kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita nantashitantarori caari nocoaveta nantero? Aitaque nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras gxin jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempejeitacaro aisati inchato. Iro cantaincha irotaintsi inchaquitero Tasorentsi inchato, imponquitireajero aisati. Terica oncameetsateji oitsoqui, inchaquitero, intaasanotajero, pomein. Piquempetarocari inchato caari cameetsatatsi oitsoqui: yojoquimpicari Tasorentsi. \t Kaj la hakilo jam kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsipaniqui quitaiteri ijataque Jesoshi pashiniqui quipatsi. Opajita quipatsi Carirea. Ari ineapaaqueri Jeripi, icantapaaqueri: --Poijatanaquena. \t La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempeta anene: orijaniqui onaveta, iro cantaincha oshequi omayeti: irootaque avametantariri atiri, aisati aquisatsatacantariri. Oquempetacaro amorecaque paamari, capichaji onavetaca, iro cantaincha omataquero otaaquero antearo ovaantsi. \t Tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. Jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotanaque, irosati ishiajeitantanaca anta Irishitaraqui. Impoiji yovaanaja Terevequi. Irootaque oca nampitsi Iricaoniaquiniri. Aisati ijati otsapiyetapaa, \t sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro onijaaquempirori. Aitaque meeca pinquempejeitavacayea avirori, pinquivavacaajeitea. \t CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te ontimeni isanquenareni Moishishi. Yantapinijeitaquero atirini caari cameetsatatsi, iro cantaincha te iriotasanojeiteni paita icoacaasanotaqueriri Tasorentsi: pineaquero, te ontimeni irineane. \t cxar gxis la legxo peko estis en la mondo, sed peko ne estas alkalkulata, kiam ne ekzistas legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati yoijajeitantanacari. Yojocajeitanaqueri iriri apaniro anta ivitoqui. \t Kaj ili tuj forlasis la sxipeton kaj sian patron, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati noneaqueri 7 inampirepee Tasorentsi, icatiajeitaca Tasorentsiqui. Ipeetaqueri 7 tiorentsi. \t Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nacanaqueri: --Icanti aparopee: \"Irioyeata Jesoshi Joani, yora vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Iriashini, yonijantaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Jerimiashini, yonijantaja\". Irio itsipa ijijeitimpi aviro quenquetsatacantatsiniri, pitinaanaja. \t Kaj ili diris:Laux iuj:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Jeremia, aux unu el la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yoitinaajiri Jesoshi. Meeca ariorica quiso oaquempi Ishire, irointinaajeitajempi aisati, iroaneajeitajempi aisati. Iro irimatantajempiri pishiretacaro Ishire. \t Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati oshequi ineshinoncajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito. Oshequi yashitaarantaca anta inquitequi, aisati oshequi catsini ipincatsaritini, iro cantaincha ipocantacari aca quipatsiqui, yojocanaquero maaroni cameetsayetatsiri. Yashinoncaavetapaaca: tecatsi timimotajerine, itseencajeitaqueri ishaninca, maaroni. Yashinoncaimentaquee arori, oncanteata cameetsa irisavicacaajeitajee anta inquitequi. \t CXar vi scias la gracon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke kvankam li estis ricxa, tamen pro vi li farigxis malricxa, por ke vi per lia malricxeco farigxu ricxaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiotaque yora itsipa inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri: tii, tii, tii. Noquemajeitaqueri savicajeitatsiri inquitequi, antearojenca icantajeiti: Meecaquea impincatsariventajeiteri Avincatsarite maaroni quipatsisati, incarateri Quirishito impincatsariventantajeite, incantaitatiyempani. \t Kaj la sepa angxelo trumpetis; kaj farigxis grandaj vocxoj en la cxielo, dirante:La regno de la mondo farigxis regno de nia Sinjoro kaj de Lia Kristo; kaj li regxos por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiacaventajeitiniri oca: --Ipanquitaquero shirampari iyera anta irovamashitequi. Ocarataque peerani oshiocaque, impoiji yamenapinivetaro oitsoqui, irayerome: iro cantaincha te oitsoquiteji. \t Kaj li parolis la jenan parabolon:Unu viro havis figarbon, plantitan en lia vinbergxardeno, kaj li venis, sercxante frukton sur gxi, kaj ne trovis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi icantitacaniri Avincatsarite: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaajeiteri iriori, paacameetsajeiteri\". Ariorica pimataquero oca, ocameetsatasanoti. \t Tamen, se vi plenumas la regxan legxon laux la Skribo:Amu vian proksimulon kiel vin mem-vi faras bone;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa, Novincatsarite, ocameetsati nompincatsajeitempi, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri. Ocameetsati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsati Tasorentsi\"; tempa queario, picameetsataque. Imponeajeitanaquea maaroni nampitsipeequi impincatsajeitantempiri. Tempa iriojeitanaque ocameetsataque pantajeitaqueri. \t Kiu ne timos, ho Sinjoro, kaj ne gloros Vian nomon? cxar Vi sola estas sankta; cxar cxiuj nacioj venos kaj adorklinigxos al Vi; cxar Viaj justajxoj elmontrigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pareetapaaquea, pineacameetsajeitapeeri savicajeitatsiri. \t Kaj venante en la domon, salutu gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantantaji Joa aisati: --Te niovetearini narori. Iro cantaincha itiancaquena Tasorentsi, icantaquena: \"Pivaotisatapiniteri pishaninca nijaqui, poamejeiteri inquenqueshirejeitanaquea. Coajica pineavaquero aniireapee noshire. Janicarica aatapaaqueri, iriotaque yora pajeiterineri atiripee noshire\". Ari impoiji noneavaquero aniireapaaque Ishire Tasorentsi, oponeanaca inquitequi. Oshiavetapaacari sampaquiti: aatapaaqueri Jesoshi. \t Kaj Johano atestis, dirante:Mi vidis la Spiriton malsupreniranta de la cxielo kiel kolombo, kaj gxi restis sur li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noamejeitempiro oca noshiacantajeitaqueneriri incaranqui. \t Vi do auxdu la parabolon de la semisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ashinoncaajeitanaquea tsinane tsomontetatsineri aisati antsotayerine ojananequite: eiro omatirotsi oshiasanotanaque. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poavisacojeiteri pishaninca, itaacari anta Sharincaveniqui. Queariompia, piquempetaricari yora piquemisantacaajeitaqueri. Eiro pantimatirotsi catsini caari cameetsatatsi yantajeitiri iriori. \t kaj unujn savu, eltirante ilin el la fajro; kaj aliajn kompatu kun timo; malamante ecx la veston makulitan de la karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonquempeteari shirampari, jatatsiri paricoti. Ariorica yojocanaquero ivanco, icantajeitanaqueri maaroni inampirepee paitarica irantajeiteneriri. Aisati iriori yora shentiniriri ivanco icantanaqueri iriori: \"Paamaajenayea\". \t Kiel homo forvojagxinta, kiu lasis sian domon kaj donis auxtoritaton al siaj sklavoj, al cxiu lian propran laboron, kaj ordonis al la pordisto, ke li viglu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te inquemisantashiveteaji, irointi yantaveetiniri Tasorentsi aisati paitapeerica icoacaaqueriri. Yantaveetiniri, irootaque omoncaratantacari iquemisantasanotaque. \t Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacotaqueri Jesoshi, icantiri: --¿Paita picantavacaantari: \"Tecatsi atantane\"? ¿Paita caari piquemanta? ¿Paita caari piotanta? ¿Paita caari piquenqueshiretanta? \t Kaj Jesuo, eksciante tion, diris al ili:Kial vi diskutas pro tio, ke vi ne havas panon? cxu vi ankoraux ne konscias nek komprenas? cxu via koro estas obstinigita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yashivetaro quipatsi, impoiji ipimantiro. Yaanaque ovinaro, ari ipapaaqueri yora iroamereni Jesoshi. \t posedante kampon, vendis gxin, kaj alportis la prezon kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantempiri: opomerentsitimotari ashitaarantachari irijate anta inquitequi. \t Kaj Jesuo diris al siaj discxiploj:Vere mi diras al vi:Malfacile ricxulo eniros en la regnon de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pioti yojocajeitaquena ashiasati: Jijero, Eromojeneshi, maaroni. \t Vi scias, ke forturnigxis de mi cxiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa picoajeitaque omatacaajeitempi Ishire Tasorentsi, ari pincoasanotaque meeca omatacayempi poametasanoteri piyemisantaririnte. \t Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari arojei jorio. ¿Ocameetsatimpa ancante: \"Te incameetsajeiteji itsipapee atiri, aroquea ainti, acameetsajeiti\"? Te oncameetsateji ancantero oca. Tempa amoncaratavacaajeitaca, ainiro antanejei maaroni: aroripee, aisati iriori itsipapee atiri. \t Kio do? cxu ni nin senkulpigas? Tute ne:cxar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke cxiuj estas sub peko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, ocameetsati pinquemisantajeiteri aisati iriori pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui. Pinquemisantajeiteri yora pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri, \t Submetu vin al cxiu homa institucio pro la Sinjoro; cxu al la regxo, la superreganto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineajeitavaquero intanaquea oca nocamantaquempiri, ari eirotsitarica picamitsi, aitaque pineajeitaquero omoncarataquea maaroni. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri: --Irosati pincanteani, novincatsarite, pimpapinitenaro ora noyeari picamantaquenari. Aiquero pimpapinitenaro. \t Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pantasanoyeteneri Tasorentsi, incantantempiri: \"Cameetsa maaroni pantaquenari\", impoiji eiro otimitsi pimpashiventanteari. Piotasanotiro irineane Tasorentsi, meeca poametantero cameetsa; tempa tampatica oametanti irointi. \t Klopodu prezenti vin cxe Dio kiel aprobita, laboranto senriprocxa, gxuste pritaksante la vorton de la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitimpi. \t se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca ashaninca inajeiti yora ishanincani Irevi, imoncarajeitaquee arorijei, acamajeiti, iro cantaincha yaapinitaqueri maaroni apajeitaqueriri. Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi, inashita: oquempevetaca te incameji irinti, te oncanteji sanquenarentsi: \"Icamaque\". \t Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantatiani nopomerentsitapinitacaro nantaveeti. Ariorica iquisatsayeetaquena, nocantiri Tasorentsi: \"Pineshinoncatajeri yora quisaquenari\". Ariorica iquisasanoyeetana, te nompiateariji. \t kaj ni penadas, laborante per niaj propraj manoj; insultate, ni benas; persekutate, ni eltenas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta saiteriqui itimi tseencantatsiri, matsitantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, pincatsatirori yovetsicashiyetari atiri, coatsiri iramatavitea irisati, amatavijeitiriri itsipapee, maaroni. Eiro yareejeitarotsi irinti nonampiqui. \t Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque isanquenatacotaqueniri Isayashini: \"Pishiravarovetaca, iro cantaincha piveshireanaquea. Tequera pintimeri pitomi, iro cantaincha pinquimoshiretasanotanaque, irishequiasanotanaque pisaripee, eiro ishequititsi osaripee pinampire\". \t Estas ja skribite: GXoju, ho senfruktulino, kiu ne naskis, Sonigu kanton kaj gxojkriu, ho vi, kiu ne suferas naskodoloron; CXar la forlasitino havos pli da infanoj, ol la havanta edzon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja aisati mavatapaintsiri. Impoiji icantapaaqueri: --Meecaquea pimaajeite, pimaoreajeite. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Moncaratapaaca, aitaque meeca icantacoventaquena: irayena meeca caari quemisantatsi. \t Kaj li venis la trian fojon, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu; suficxas; venis la horo; jen la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ayojeitaque inintaquee, ashirejeitacaro. Yashi yoiro inintajeitaquee. Ariorica ashi ayero anintavacayea arori, quiso avanaqueri Tasorentsi, aisati quiso iroanaquee iriori. \t Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Atimpatacotapinitiri cavayo ivantequi iquemisantanteeri. Orijaniqui onaveta atimpatacotantariri, iro cantaincha amatantacari aquenacairi anteari cavayo. \t Se ni al la cxevaloj enmetas la bridojn en la busxojn, por ke ili obeu al ni, ni ankaux cxirkauxturnas ilian tutan korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequerata intsonquerome ineanatiro, ipocajeitapaaque inampirepee Jairo. Icantapaaqueri: --Camanaque pishinto. ¿Paita pantsipetacanteariri pashereaqueri yoca oametantatsiri? \t Dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itoncaanaque Jesoshi toncaariqui. Isavicapaaque anta, nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, notsipajeitanacari. \t Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri otomi iritsiro Pavoro, iquemacoventaqueri iriconquiri isareacari iroyeeteri. Ari ijatanaque anta ivancoqui soraro, icamantapaaqueri Pavoro. \t Sed la filo de la fratino de Pauxlo, enveninte, auxdis pri la embusko, kaj li iris en la fortikajxon, kaj pri tio sciigis Pauxlon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Je, iriotaque. Icantiri: --Ari, paanajeri anta Eroreshiqui. Iriotaque pincatsariventajeitiriri carireasati. Savicatsi meeca aca Jerosarequi. Ipoqui chapinqui. \t Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noametempi paitarica irantajeiteri atiri irineanteariri Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Eirorica piquemisantacairi atiri aca quipatsiqui, eiro ijatitsi inquitequi; irinti maaroni pinquemisantacaajeiteri irisavicajeite anta inquitequi. \t Mi donos al vi la sxlosilojn de la regno de la cxielo; kaj kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la cxielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi. Icantiri aparoni iroamere: --Oametanari. Pamenero mapica yovetsicantarori ivanco Tasorentsi: antearo oni, aisati ocameetsati pancotsi. \t Kaj dum li eliris el la templo, unu el liaj discxiploj diris al li:Majstro, jen kiaj sxtonoj kaj kiaj konstruajxoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incantempi: \"Pimpena shima noyea\", ¿arimpa pimperi maranque iroyeari? \t aux se li petos fisxon, donos al li serpenton?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeivetacari incaranqui itasonquiro tanta, iro cantaincha tequera inquenqueshireimateaji. \t cxar ili ne komprenis pri la panoj, cxar ilia koro estis sensenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati isanquenatini: \"Eirome icavintsaajeiteeme Tasorentsi, eirome ishanincajeiteeme, tempa intsoncajeiteeme maaroni, anquempejeitearime yora soromasatini aisati yora comorasatini\". \t Kiel Jesaja diris antauxe: Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, Ni farigxus kiel Sodom, ni similigxus al Gomora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancajeitaqueero Ishire, quiso oajeitaquee. Irootaque ayojeitantacari quiso avajeitaqueri arori, aisati quiso yoajeitaquee iriori. \t jen kiel ni scias, ke ni restas en Li, kaj Li en ni:cxar el Sia Spirito Li donis al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Eirotsita pitsonquitarotsi quipatsi, incajare, inchato, maaroni. Ajivatavaquerita asatoncaajeiteri ivancainaqui maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t dirante:Ne difektu la teron, nek la maron, nek la arbojn, antaux ol ni sigelos sur iliaj fruntoj la servistojn de nia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati imanatavacaajeitaca anta inquitequi. Yora Miyeri, icarajeitaqueri itsipapee inampire Tasorentsi, iquisajeitavaqueri yora maranque aisati inampirepee iriori; imanatavacaajeitaca. \t Kaj farigxis milito en la cxielo:Mihxael kaj liaj angxeloj ekmilitis kontraux la drako; kaj militis la drako kaj gxiaj angxeloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yoca jananequi, quemisantanari: eiro catsini pantacairitsi caari cameetsatatsi. Pantacayeririca, iroasanquetayempi Tasorentsi, pashinoncaasanotanaquea. Oncameetsateme pincamiteame peerani, eiro pashinoncaitame. \t Kaj kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi, ari amataquero ocantaqueeri Sanquenarentsi. Peerani ashi aironi te ancameetsateji, te amateroni ocantaqueeri. \t por ke la postulo de la legxo plenumigxu en ni, kiuj iradas ne laux la karno, sed laux la spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantariri Petero ishaninca Coronerio: --Pivaotisatimentajeiteari Jesoquirishito, iriojeitantempiri atiri pipincatsajeitaqueri. Icantajeitanaqueri: --Jentsiqueti pivaotisatena. Ari ivaotisajeitaqueri. Impoiji icantajeitavaqueri: --Pisaviquimotanaquenatsita aparopee quitaiteri, poametasanotajena aisati. \t Kaj li ordonis, ke ili baptigxu en la nomo de Jesuo Kristo. Tiam ili petis, ke li restu ankoraux kelkajn tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte. Ariorica povetsatavacaaquea, cameetsa paacameetsatavacaajeitea. \t CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemisantajeiteji maaroni. Tempa irootaque icantaqueniri peerani Isayashi: \"Novincatsarite, nocamantajeivetacari, iro cantaincha icarati oshequi caari quemisantatsi\". \t Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaiti aparo quemavaquenari pajitachari Iriria. Oponeanaca peerani nampitsiqui anta Tiatiraqui. Irootaque quemisantiriri Tasorentsi. Opimantapiniyetiro tocoya quisaaripee. Iotacaaquero Avincatsarite oquemisantavaquero icantayetiri Pavoro. \t Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nocantavacaajeitantanaca: --¿Yameetinirimpa yoari? \t La discxiploj do diris inter si:CXu iu alportis al li ion por mangxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aviroquea, avinti, cameetsa pinquenquetsatero queariotasanotatsiri. \t Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojeitaque ivatsa Quirishito. Avirojeitaque iiti, iraco, iroqui, iyempita, maaroni. \t Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri aparoni shirampari: --Oametanari, ipanaquerini apani iyeca maaroni timimojeiveitariniri. Tecatsi impena nainti. Pincanteri iye impaarantajena narori irovaararo. \t Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoacaajeitajari Jesoshi. Icantasanotaqueri: --Eirota pojoquitarotsi Jerosare; nocoaque poyeavaquerota icashiacaaquempiri Apa: ora piquemitaquenari peerani nocamantitaquempiri. \t kaj kunestante, li admonis ilin ne foriri el Jerusalem, sed atendi tiun promeson de la Patro, pri kiu (li diris) vi auxdis de mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantana: --Eiro picantiritsi: nocoaque iramajeitenarita jananequipee. Iojeiti iriori ipincatsajeitaquena. Maaroni quempetariri yoca irisavicajeite anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Sed Jesuo diris:Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; cxar el tiaj estas la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te irijatapinijeiteji oticaashiroqui araquerora. Aparoni ijati maaroni osarintsiqui irinti ivincatsarite. Ijivataque yoiniri Tasorentsi virantsi, impoijiquea iqueanaque apaniro, yaanajiro iriraja, itecaquero anta otataroqui cajo; icantiri Tasorentsi: \"Apa, pincavintsaajeitena, eiro piquishimentajeitanarotsi nantajeitaqueri aisati yantajeitaqueri noshanincapee; eiro piquenqueshireacojeitajanarotsi aisati\". \t sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oqueapaaquero omoroqui anta yoavetacarinta. Te oneapaajeriji ocoavetapaajari, irinti oneapaaque evancari, isavicaque acosanoriqui. Iquitsaataro quitsaarentsi quitamarori catsini. Oapaaque cavaco. \t Kaj enirinte en la tombon, ili vidis junulon sidantan cxe la dekstra flanko, vestitan per blanka robo; kaj ili miregis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yashi yoiro itasoncanti, imatantarori paitapeerica icoaqueri. Intasoncacoventapaajee arori, impashinitapaajeenero avatsa, anquempetanteariri iriori. Meeca ashi airo apatsaajeiti, acamajeiti; iro cantaincha coajica anquempejeiteari iriori, oncameetsatasanotanaque avatsa, catsini: eiro apatsaajeitajitsi, eiro acamajitsi. \t kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro osamanitasanotitsi pinquematsicatearo: ioti Tasorentsi pipincatsataqueri Quirishito, ari impoiji iraajeitanaquempi anta inquitequi. Pincantaitatiyempani pisavicapaaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini. Yashi yoiro icavintsanti: iroameetsantasanojeitempi, iriveshireacaajeitempi, impeavajempi pincatsari avirori, eiro picantashiretajitsi aisati. \t Kaj la Dio de cxia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi. Irintiquea maaroni tseencantatsiri, ipincatsariventajeitaqueri camaari. \t Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kusxas en la malbonulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro nopajitantari, oshiquianti noni catsini. \t Kaj li demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li respondis, dirante:Mia nomo estas Legio, cxar ni estas multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitsaneapitsatarotsi pijina; aisati tsinane, eiro pitsaneapitsataritsi pijime. Ariorica pincantavacayea: \"Eirotsita aneavintsatavacaajatsi aparopee quitaiteri; iotea anquenquetsatacayeri Tasorentsi\", ari cameetsa. Iro cantaincha impoiji pineavintsatavacayea aisati. Pamene, terica pimatero pimaashitea, yantacaimpicari Satanashi caari cameetsatatsi. \t Ne senigu unu la alian, krom eble kun konsento por kelka tempo, por ke vi dedicxu vin al pregxado, kaj kunigxu denove, por ke Satano vin ne tentu pro manko de sinregado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca picanti: \"Yojocaqueri Tasorentsi jorio, quiso noyeri nainti. Tempa nocameetsatasanoti\". \t Vi do diros:Brancxoj estis derompitaj, por ke mi estu engreftita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancana Apa, irootaque nopocantacari. Iro cantaincha te pineacameetsajeitenaji. Ariorica impocashitempi irinti yora caari itiancane, irioquea pineacameetsajeitavaqueri irinti. \t Mi venis en la nomo de mia Patro, kaj vi min ne akceptas; se alia venos en sia propra nomo, vi lin akceptos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocameetsati nopashitacari noirequite. ¿Paita caari picoanta noncavintsayeri?\" \t CXu ne estas permesate al mi, fari kun la mia tion, kion mi volas? aux cxu via okulo estas malbona tial, ke mi estas bona?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anintasanoteri itsipapee, eiro antirotsi caari cameetsayetatsi apashiventacari, eiro antirotsi acoasanotiri arori, irointi anteneri inintacayeeri iriori; eiro ashemaritsi, eiro aquenqueshiretapinitirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri. \t ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne kolerigxas, ne pripensas malbonon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaquena: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Naro shiaqueriri panquitirori tirico cameetsari. \t Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iraacantena ashaninca arori, irayena itsipapee atiri. Irishirontimentajeitena, iroashinoncaajeitena, inquitiojena, \t CXar li estos transdonita al la nacianoj, kaj mokita kaj perfortita kaj surkracxita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica oshequi anquematsicatimenteari Quirishito, oshequi aisati iroveshireacaajeitaquee. \t CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, pantacairicari pishaninca caari cameetsatatsi. Aisati icantiri: --Ariorica pineacotaqueri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pinquenqueshiretacayeari. Ariorica irojocajero yantiri, pincavintsayeri, paacameetsatajeri. \t Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, aisati ashanincajeitacari, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi. Acarajeitaqueri savicatsineri inquitequi, aisati jatatsineri Sharincaveniqui. \t CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocatsincaiteaque. Yoisajeitaquero paamari nampirentsipee, jeri soraropee. Yaquitsiantajeitaca paamariqui. Aisati iriori Petero itsipajeitapaacari yaquitsiantapaaca. \t La sklavoj kaj la oficistoj, farinte karban fajron (cxar estis malvarme), staris kaj sin varmigis; Petro ankaux estis kun ili, starante kaj sin varmigante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha aparoni icamimentajeitaquee Quirishito, yoameetsajeitantajeeri, moncarataca. Impoiji isavicapaaji anta iracosanoriqui Iriri, \t sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi nomaanaque. Jeri yareetapaaca camantantatsiri pajitachari Acavo, iponeanaca iriori Joreaqui. \t Kaj dum ni restis tie ankoraux dum kelke da tagoj, unu profeto, nomata Agabo, alvojagxis el Judujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamatavijeitiri ashanincani. Ishintsitsanajeitiri, yaajeitaqueri itomipee, yoitajeitaqueri. \t Tiu agis ruze kontraux nia gento, kaj premis niajn patrojn tiel, ke ili eljxetis siajn infanojn, por ke ili ne vivadu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Oquempetaca itimi shirampari iratirite. Itsameetapinitiniri aisati yamenapinitiniri ivira. Ariorica impocaje iratirite pancotsiqui, ¿paita incantavaqueriri ivatorote? ¿Incanterimpa: \"Caate, pisavicapee, poapeempa\"? Eiro icantiritsi. \t Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aux pasxtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo:Tuj venu, kaj sidigxu, por mangxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaca pocajeitaintsiri, icantajeitaque: --Te irio atiri aquemajeitaqueri, irinti Tasorentsi. Cameetsa ini. \t Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovecarataquero Jesoshi iquenquetsatacairi iriri, irosati nojajeitantanaja: Jesoshi, aisati maaroni iroamerepee. Nomonteanajaro pirijavinteni pajitachari Seroni. Nojajeitanaji panquiveerentsiqui anta. \t Parolinte tiujn vortojn, Jesuo foriris kun siaj discxiploj trans la torenton Kidron, kie estis gxardeno, en kiun li eniris kune kun siaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque iriveshireacaajeitempi. Aisati, paitarica pantapiniteri, paitarica pincanteri, nocoaque iramitacotapinitempi. \t konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetanaincha impincacayenarome ivanco Tasorentsi, irosati naajeitantacari. Irovetanaincha nomoncaraterome isanquenajeitananiri Moishishini, noncantacoventantearirime yoca. \t li provis ankaux profani la templon; kaj ni arestis lin kaj volis jugxi lin laux nia legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori iroamere, yojocajeitanaqueri, ishiajeitanaca maaroni. \t Kaj cxiuj forlasis lin kaj forkuris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantajeitea irinti impiajeitajempi iroacaajeitempi. Iro cantaincha coajica irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Impoiji impinatempi irinti. Te pantsipetashiteaji picavintsanti. \t kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi aisati: --¿Paitaquea? ¿Jaoca icantari yocapee? ¿Paitaniquea caari iquemisantantana yoca? Te inquenqueshiretimateaji. ¿Paita noshiacanteri? \t Al kio do mi komparos la homojn de cxi tiu generacio? kaj al kio ili similas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipincatsajeitaquena savicajeitatsiri. Irotaintsi nojate, ipajeitavaquena paitarica coiteimotaquenari. \t cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantavaqueri: --Jaocarica pisavicapaaqueri, aitaque pintimaanitapaaqueri, irosati pijatantajeari pashiniqui nampitsi. \t Kaj li diris al ili:Kie ajn vi eniros en domon, tie logxu, gxis vi foriros el tiu loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aye tsinane ojime, ari quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Ariorica incamaque, ari oshinetantari aajeta pashini ojime onintasanotiri. Iro cantaincha apatiro aaje quemisantiriri Avincatsarite. \t Edzino estas ligita tiel longe, kiel vivas sxia edzo; sed se la edzo mortis, sxi estas libera edzinigxi kun iu, kun kiu sxi volas; nur en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiro: --Narotaque tinaajeitajerineri camajeitaintsiri, oaneajeitajerineri aisati. Incamajeivetaquea quemisantanari, iro cantaincha iraneanaje aisati. \t Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi, ecx se li estos mortinta, tiu vivos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque itomi Tasorentsi. Ariorica noimpacaacoventajempi, eiro yapiiyeetajimpitsi iromperanayeetajempi. \t Se do la Filo vin liberigos, vi estos efektive liberaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeasanotaqueri Tasorentsi yora caari pincatsatachane, yora ipiincayeevetari atiri, yora itseencanayeevetari: irio itomintasanojeitari. Irintiquea yora pincatsarivetachari aisati iojeivetachari iroashinoncaajeiteri. \t kaj la malnoblajn objektojn de la mondo, kaj la malestimatajn Dio elektis, kaj ecx la nerealajn, por neniigi la realajn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoapaaqueri cavaco Jose, jero Maria. Ocantiri iriniro: --Notiomi, ¿paitaquea pimanapitsatantanari? Pamene, nocaratiri piritsori nocoacoayevetaquempi. Oshequi nocoiteaquempi. \t Kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:Filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ari noshaninca, meeca niotaque te piojeiveiteani avinti. Aisati iquempeta avincatsaritepee, te iriojeiveiteani. \t Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiashijeitapaacari. Yamacojeitaqueri mantsiayetatsiri inareantariqui. Jaocarica itimapairi Jesoshi, aitaque anta yaacotanaqueneriri. \t kaj kuris tra tiu tuta regiono, kaj komencis cxirkauxporti la malsanulojn sur iliaj litoj tien, kie ili auxdis, ke li estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pimpashiventacayena aca quipatsiqui, aisati avirori nompashiventacayempi anta inquitequi. \t sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incamantenaji Avincatsarite nonquenquetsatacotea, te incoacaayenaji noshemetashitea. \t Tion, kion mi diras, mi diras ne laux la Sinjoro, sed kvazaux malsagxe, en cxi tiu insistado pri fierado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yojocajiro otsatacotantaveitaniri incajarequi. Ari itsatacoreajiro soocatsa oisotantaveitaniri oomaro. Yovancajiro tocoya, ora otsoviquiniri. Aacotanaquena tampea, icoajeiveta iraatacotapeeme impanequiqui. \t Kaj forlasinte la ankrojn, ili lasis ilin en la maro, kaj samtempe malligis la sxnurojn de la direktiloj; kaj suprenlevinte la antauxvelon kontraux la vento, ili sin direktis al la sablajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yora ashitariri inquisheri itomi, aisati itomi iquisheri iriri. Ariorica onquishero airo evatayero, onquishero iroori airo. \t Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irijivatanaqueri. Ari iotsajeititiri irineane, irootaque yoijajeitantariri. \t Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoacaajeitaquena oshequi nonquenquetsatacaajeitanaqueri. Oshequi iquemisantajeiti. Itimi aisati oshequi quisajeitaquenari. \t cxar pordo granda kaj efika malfermigxis al mi, kaj estas multaj kontrauxstarantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaparajatimentajeitaqueero iriraja, aisati avaotisatimentajeitacari. Irootaque meeca eiro atsaroacantaritsi Tasorentsi, ayojeitaque eiro yoipiajeiteetsi, irointi iraacameetsatasanojeitee. \t ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Yamejeitaro yora atiripee ipincatsajeitaqueri ivincatsaritepee, iro cantaincha iperanatapinijeitacari pincatsari ishanincapee. Jero icantashijeitaca: \"Nintacojeitacari natiritepee\". \t Kaj li diris al ili:La regxoj de la nacianoj faras sin sinjoroj super ili; kaj tiujn, kiuj potencas inter ili, oni nomas Bonfarantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apitetaque Yapiitaquena, icantana: \"Tempa narotaque Tasorentsi cantimpiri: 'Cameetsari ini'. Eiro picantashitaritsi avirori: 'Te incameetsateji'\". \t Sed vocxo respondis al mi la duan fojon el la cxielo:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incoacayempi Tasorentsi iroashinoncayeetempi, iro cantaincha oncameetsate pashinoncaimentearo cameetsayetatsiri pantayeteri. Te oncameetsateji pashinoncaimentearo caari cameetsayetatsi pantayeteri. \t CXar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Petero sanquenajeitimpirori oca. Narotaque itiancane Jesoquirishito noquenquetsati. Nosanquenajeitimpiro maaroni nojorioririnte, quemisantajeitiriri Quirishito, jaocapeerica pisavicajeitiri anta Pontoqui, Carashiaqui, Caparoshiaqui, Ashiaqui, Vitiniaqui, maaroni. \t Petro, apostolo de Jesuo Kristo, al la elektitoj, kiuj estas el la dispelitaro, paslogxantaj en Ponto, Galatujo, Kapadokio, Azio, kaj Bitinio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita itseencajeitantariri Tasorentsi? Tempa irio anaacotasanotantatsiri ioti. Tempa irisati anaacotasanotantatsiri ishintsiti. Te aneeriji atiri quempetearine. \t CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imoncarataquero isanquenatiniri peerani yora quenquetsatacantatsiniri: \"Icanti Tasorentsi: 'Oshequi noshiacanteneri atiripee; noncamanteri caari iojeitini peerani'\". \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocaque itsipa aisati, icanti: \"Novincatsarite, jerica piirequite pipaquenari chapinqui. Noquempoyeaquempiri novaniotequi. \t Kaj alia venis, kaj diris:Sinjoro, jen via min�o, kiun mi konservis, flankemetitan en visxtuko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati meeca ontime piotanteari, pinquenqueshiretero inomerote covencatatsiri. Irootaque inomerote atiri, ocarataque 666: irootaque piotanteariri. \t CXi tie estas sagxeco. Kiu havas prudenton, tiu kalkulu la numeron de la besto; cxar gxi estas la numero de homo; kaj gxia numero estas sescent sesdek ses."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiayetanaca aparopee variseo, quemisantatsiri inaveta iriori. Icanti: --Aitaque incanteari intoyeantea itsipapee atiri. Ocameetsati antsoteaquero isanquenareni Moishishi, maaroni. \t Sed levigxis iuj kredantoj el la sekto de la Fariseoj, dirante:Estas necese cirkumcidi ilin, kaj ordoni, ke ili observu la legxon de Moseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani iquempetaquee Quirishito avatsa arori, iro cantaincha itasorentsitasanotaque catsini, yashi yoiro. \t cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipiashitacari iroamere, ineajeitapaaqueri imaajeitaque. Icantiri Petero: --Tempa pamavetimatero pivochoquine, te pimateroji pisaaquitimate capichaji. \t Kaj li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:CXu vi do ne havis forton vigli kun mi ecx unu horon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, irootaque irintacojeitantempiri Tasorentsi, impajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. Ashitaarantincari ini iriori, te irimashitsateji. Tempa ipincatsaritasanoti, icameetsatasanoti. \t Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaquero tsinane: --Noquemisantavetacaro picantaquenari, iro cantaincha meecaquea noquemasanotaqueri iriori Jesoshi, irootaque niojeitantacari queario oni picantaquenari. Iriotaque oavisacojeiteeneri. Iriotaque yoca Quirishito. \t kaj diris al la virino:Jam ne pro via diro ni kredas, cxar ni mem auxdis lin; kaj ni scias, ke cxi tiu estas vere la Savanto de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaque Jesoshi: --Ariorica pinintena, pinquemisantero noneane, irosati irinintantempiri Apa iriori. Impoiji nompocashijeitajempi quiso noantempiri. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Se iu min amas, tiu observos mian vorton; kaj mia Patro lin amos; kaj ni venos al li kaj faros logxon kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pineaquero oantsiqui saveshiniro aisati otsipapee totsequishi, tempa picanti: \"Te oncameetsateji, tsame anquiacojeitero, antaajeitero maaroni\". Queariyea, piquempetarocari avirori, irointi pinquempetearo cameetsari quipatsi. \t sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineantacariri Jesoshi, icantajeitiri: --Pijajeite anta itiminta saserote, pinijapeempari. Ari iquemisantajeitaqueri, ijajeitanaque. Anta nianqui avotsi yavisacojeitanaji. \t Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatashitantajariri capitano, yaajeitanaqueri variriapee, iro cantaincha itsaroacaacari ashanincapee; icanti: --Iquisacoventaricari atiripee quemisantatsiri, ipitseecari. Irootaque cameetsa yaantanacariri, te inquisanatanaqueriji. \t Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ipiatsatacari Petero: --Novincatsarite, te oncameetsateji oca picantaqueri. Eiro pashinoncaatsi, eiro picamitsi. \t Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin, dirante:Kompaton al vi, Sinjoro! tio ne estu al vi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi yora neajeivetacariri itasoncanti, iro cantaincha itseencajeitaqueri. Icanti: \t Tiam li komenci riprocxi la urbojn, en kiuj estis faritaj la plej multaj el liaj potencaj faroj; cxar ili ne pentis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha isampitana inampire Tasorentsi: --¿Paitaquea poantarori cavaco? Noncamantempiro caari piotitiro, aisati noncamantempi caari piotitiri yora covencatatsiri oquijacotacari. \t Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piotaqueme notseeyacotacari Tasorentsi. Pineaquero, tempa nocamantacotaqueri: \"Yoitinaajiri Quirishito\", iro cantaincha eirome itinaajame camayetaintsiri, eirome yoitinaajirime iriori. \t Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoiri noshinetempiri? \t Kaj li diris al ili:Kion vi volas, ke mi faru por vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivetsajeitimpi Erashito, yora quempoyeajeitiniriri iirequite savicajeitatsiri aca. Aisati ivetsajeitimpi ayemisantaririnte pajitachari Coarato. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantini Iraviri: \"Iveshireimentavetacaro paitapeerica, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Impoiji incamajeite, irineacatsitimentajeitearo yantayetiri. \t Kaj David diris: Ilia tablo farigxu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpusxilo kaj repago;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato anta omoroqui yoavetacarinta Jesoshini. Oneapaatiiro jocanaja mapi yashitacotanteevetacariri. \t La unuan tagon de la semajno Maria Magdalena venis frue, dum estis ankoraux mallume, al la tombo, kaj vidis la sxtonon prenita for de la tombo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi ishintsiti yora camaari, irootaque caari pimatantari poavisacotajeri yora yatajeaonquiri. Aisati maaroni quempejeitariri, eiro pimajeitiritsi. Iro cantaincha, pincantasanoteririca Tasorentsi, ari iramitacotempi poavisacotajeri yatajeaoncane camaari. \t Kaj li diris al ili:CXi tiu speco neniel povas eliri, krom per pregxado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, iquempetacaantaquee te anteroji caari cameetsatatsi: ¿janica meeca cantatsine ainiro antane? \t Kiu akuzos la elektitojn de Dio? Dio estas la justiganto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantacaro Jesoshi tanta. Ipasonquitacotaquero. Ipajeitaqueri savicajeitaintsiri. Aisati iquempetaqueri shivajaniqui, ipajeitaqueri. Aitaque ocarati icoajeitaqueri aitaque ocarati ipaqueriri. \t Kaj Jesuo prenis la panojn, kaj doninte dankon, disdonis al la sidigxintoj; kaj tiel same el la fisxoj tiom, kiom oni deziris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancajeitaquena nomayetero imatacaajeitaquenari. Ari nocarajeitiri Shimo, irosati ivajiro aisati Petero; jeri Antirishi, irirenti Petero; Santiaco, yora itomi Severeo; Joa, yora irirenti Santiaco; \t Kaj la nomoj de la dek du apostoloj estas jenaj:la unua, Simon, kiu estis nomata Petro, kaj lia frato Andreo, Jakobo, filo de Zebedeo, kaj lia frato Johano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitavacari yora caari joriotatsi, iquimoshirejeitanaque. Icantajeiti: --Cameetsa oni irineane Avincatsarite. Ari itimi oshequi caari joriotatsi icoyeaqueri Tasorentsi intime inquitequi, incanteani: iriojeitaque quemisantajeitaintsiri, maaroni. \t Kaj auxdinte tion, la nacianoj gxojis, kaj gloris la vorton de Dio; kaj el ili kredis cxiuj, kiuj estis difinitaj por eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineavaqueriya yoca shirampari nontianquempiri. Irovetaincha iroajeiterime chapinqui joriopee. Icamanteetana ishanincatacari oromasati, irosati nojatashitantacariri, notsipatanacari soraro, noavisacotajiri. \t CXi tiu viro estis kaptita de la Judoj, kaj ili volis mortigi lin; sed mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciigxinte, ke li estas Romano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocarataqueri Shirivano, jeri Timoteo nocamantajeitaquempi jaoca icantari Jesoquirishito, yora Itomi Tasorentsi. Te incanteji iriori: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\". Apatiro icantapiniti: \"Ari nomatasanotero\", impoiji imataquero. \t CXar la Filo de Dio, Jesuo Kristo, kiu de ni estas predikita inter vi, de mi kaj Silvano kaj Timoteo, ne estis Jes kaj Ne, sed en li la Jes estigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro otimitsi nampitsiqui caari cameetsayetatsi; tempa anta isaviqui Tasorentsi aisati Ovisha. Impincatsajeiteri maaroni quemisantajeitiriri. \t Kaj ne plu ekzistos malbeno; kaj en gxi estos la trono de Dio kaj de la SXafido; kaj Liaj servistoj Lin adoros;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeitero, noyemisantaririnte, oshequi nocoapiniveta nojatashijeitempime, iro cantaincha te incoacayenaji Tasorentsi nojatashitempi. Nocoaveta namitacojeitempime, oquempetaca namitacojeitaqueri itsipapee ashaninca anta pashinipeequi nampitsi. \t Kaj mi ne volas, ke vi nesciu, fratoj, ke ofte mi celis veni al vi (sed mi estas malhelpita gxis nun), por ke mi havu iom da frukto cxe vi, kiel ankaux cxe la aliaj nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro iraacojeitacaro oshanincani, yoashiretacojeitacaro. Icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro piraacojeitarotsi: te oncamasanoteji, irointi omai. \t Kaj cxiuj ploris kaj gxemis pro sxi; sed li diris:Ne ploru; cxar sxi ne mortis, sed dormas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onashiyetaca omatacaajeitaqueeri, iro cantaincha apaniro oni Ishire Tasorentsi. \t Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantasanojeitiri: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati nonampiqui. \t Kaj ili komencis petegi lin, ke li foriru el iliaj limoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Avincatsarite iotacaaquenari pimatapinitaquero maaroni nocantimpiri. Aitaque pincantaitatiyempani pinquemisantena. \t Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri iroamerepee: --Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha eiro nocantani quiso noajempi. Coajica pincoajeivetanaquea pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi. \t Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja itiancane Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi apatotimentariri. Iquenquetsatacotiri Joa, icantiri: --¿Paita pijatashijeitantariri Joa anta caaraiteriqui? ¿Pijitimpa itsataashita Joa, iquenquetsatashita? Te inquenquetsatashiteaji. ¿Pijivetarimpa icomitapinita, te irioteji paitarica iquenqueshiretiri? Tempa ioti. \t Kaj kiam la senditoj de Johano foriris, li komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton, por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icanti iriri jananequi: --Noquemisantaveta. Tericampa nonquemisantasanote, pinquemisantacaasanotena avinti. \t Tuj ekkriante, la patro de la infano diris:Mi kredas; helpu mian nekredemon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocoaque pivetsiquenaro nosavicantapeempari. Niotaque ariorica pincanteri Tasorentsi, irishinetena noneajempi aisati. \t Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Paamayeariyea yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Oshequi icoaque inquenaquenatsantsanayete. Icoaque aisati cameetsa iraacameetsajeitavaqueri ishaninca anta nampitsiqui. Aisati anta pancotsiqui apatojeitantapinitari, icoaque irisaviquimotapiniteri pincatsaripee. Aisati ariorica yampatojeita atiri yoajeita, icoaque quiso iroapiniteri pincatsaripee. \t Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj amas salutojn sur la placoj, kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisavacaajeitaca yora quenqueshiretirori caari cameetsatatsi, te inquenqueshireteroji queariotatsiri. Iquemisantaniromempeaca, ijitashivetaca ari irayeme paitapeerica. \t disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquenqueshiretantarori piitsaare, paitarica pinquitsaateari? Pamenajeitero oteapee tojari, te onquenqueshireteaji irointi: \"¿Paita nonquitsaateari?\" Te onquiriqueji, aisati te ontijeji, \t Kaj kial vi zorgas pri vestajxo? Pripensu la liliojn de la kampo, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaquero queariotatsiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Piotaque te intseeyaji caari tseeyacha. \t Mi skribis al vi ne pro tio, ke vi ne scias la veron, sed pro tio, ke vi gxin scias, kaj pro tio, ke nenia mensogo estas el la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha aiquero ijatatii icamantacojeitaqueri Jesoshi. Icarati oshequi catsini jatashijeivetacariri inquemisanterime, aisati pashini icoajeiveta iroavisacoterime. \t Sed la famo pri li des pli multe disvastigxis; kaj grandaj homamasoj kunvenis, por auxskulti kaj por esti sanigitaj je siaj malsanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji pineajeitavaquena, nompiaje aisati. Tempa noponeaca peerani inquitequi, natiritapaaque. Ariorica nompiaje aisati, nonquenapaaje mencoriqui, nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritasanotapaaque. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemisantajeiteriji ishaninca, irootaque yoantanacari cavaco: --¿Paita caari iquemisantajeitantana? Iquenaquenayetanaque Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayetanaque. \t Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Queario icantaqueri: \"Ironijantapaajea Iriashini, irovetsicajeitaqueri maaroni\". \t Kaj li responde diris:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigos cxion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otsimancaiteanaji, yora ashitarori icantiri quempoyeiniriri iirequite: \"Pincajemajeiteri maaroni tsameetacotanarori novamashite, pimpinajeiteri. Pijivateri pimpinajeiteri yora impoitatsiri itsameejeiti. Impoiji pimpinajeiteri jivajeitatsiri itsameejeiti oquitaitetamani\". \t Kaj kiam vesperigxis, la sinjoro de la vinberejo diris al sia administranto:Alvoku la laboristojn, kaj donu al ili la salajron, komencante de la lastaj gxis la unuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiveta: \"Oshequi nioti nainti\", iro cantaincha te iriotasanoteji. \t Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa iriojeiteri yora caari quemisantajeitatsi, incantajeite: \"Icameetsati yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri\". Impoiji eiro imatantaritsi incantimajeiteri, aisati eiro imatantaritsi camaari irantacayeri caari cameetsatatsi. \t Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riprocxon kaj kaptilon de la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica pitomipee, eiro piquisatsatiritsi: pishemashireacaaricari. \t Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuragxigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita aisati noncamantempiri? Yora itsipapee atiri te incoajeiveiteani iroameetsateri Tasorentsi, iro cantaincha meeca iquemisantajeitajiri, irootaque yoameetsajeitantajariri. \t Kion do ni diru? Ke la nacianoj, kiuj ne sekvis justecon, atingis justecon, la justecon, kiu estas el fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantajeiveta: \"Naro ashitaarantajeitachari, oshequi nomayetaque, tecatsi coiteimotajenane\". Picomitaca: te pioteji pashinoncaaca; pashinoncaasanotaca, tecatsi timimotempine, piquempetaca picaaratsempequitaque. Te piotasanoteriji Tasorentsi: oquempevetaca te pameneji. \t CXar vi diras:Mi estas ricxa kaj akiris ricxon, kaj nenion mi bezonas; kaj vi ne scias, ke vi estas la mizera kaj kompatinda kaj malricxa kaj blinda kaj nuda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeitiri quemisantatsiri anta Antioquiaqui camantantatsiri, aisati oametantatsiri: jeri Verenave, aisati Shimo Nijeri. Iroshio shirenesati, Manaemi ishaninca pincatsari Eroreshi, Saoro, maaroni. \t Kaj en Antiohxia, en la tiea eklezio, estis profetoj kaj instruistoj, Barnabas, kaj Simeon, nomata Niger, kaj Lucio, la Kirenano, kaj Manaen, kunvartito de la tetrarhxo Herodo, kaj Sauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroquea oca irointi jocaitapainchari quipatsiqui cameetsari, oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Aitaque ishiretasanotacaro, iriotaque shiacaaventainchari panquirentsipee timanaintsiri oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. Oca oitsoqui oshiaquero amajeitaqueneriri Tasorentsi, aparo iranaacotaqueri itsipapee. \t Kaj jen la semitaj cxe la bona tero:tiuj, kiuj auxdas la vorton kaj akceptas gxin, kaj donas frukton, jen tridekoble, kaj jen sesdekoble, kaj jen centoble."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro pantajeitiri maaroni: pashi poajeitiro poanti. Yora peeraniniri poajeiterime, irosati picanta meeca poajeitiri quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ¿paita icantajeitiri yocapee? ¿Paita iotacotanari anta yoametavacaajeitacanta? ¿Timatsimpa nantaqueri? \t Alie cxi tiuj mem diru, kian malbonfaron ili trovis en mi, kiam mi staris antaux la sinedrio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotapaintsi irareetearo nampitsi pajitachari Vetajaje aisati Vetania. Otimi anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Impoiji itianquiri iroamere apite, \t Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Camantantatsiniri inaveitani. Iotasanotironi icantitariniri Tasorentsi: \"Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro namatavitimpitsi. Coajica impincatsariventante pishanincasanori, poyetajempineri\". \t Estante do profeto, kaj sciante, ke Dio jxuris al li per jxuro, sidigi sur lia trono iun el la frukto de liaj lumboj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitavaquero: --Pishinquiventacateemi. Aiquero ocantanaitii: --Queariosanotaque. Icantaquero: --Caari ini Petero, irintiata inampire Tasorentsi, amenacoventiriri. \t Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi irante Quirishito caari cameetsatatsi, iro cantaincha itiancaqueri iriri icamimentajeitaquee. Oquempetimovetacari yantaquero iriori caari cameetsatatsi. Irootaque meeca yoameetsatantajeitajeeri Tasorentsi. \t Tiun, kiu ne konis pekon, Li faris peko pro ni; por ke ni farigxu justeco de Dio en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otinaanaja evancaro, tancore, aniitanaji. Ocarataque osarintsite 12, irootaque omatantajari aniiveetaji. Yoasanojeitanaque cavaco oshaninca. \t Kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. Kaj ili miris kun granda mirego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri jorio: --Tequeratsita oncarate pisarintsite 50. ¿Piniirimpa Avaramani? \t Tiam la Judoj diris al li:Vi ankoraux ne estas kvindekjara, kaj cxu vi vidis Abrahamon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Otimi aisati oshequi tsinane iraacojeitaqueriri. Oshequi oashiretacotacari, irootaque ocajemacojeitantacariri aisati. Jerosaresato onajeiti. \t Kaj sekvis lin granda amaso de la popolo, kaj de virinoj, kiuj gxemis kaj lamentis pro li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Jesoshi, ¿ocameetsatimpa ajocajero Sanquenarentsi? Teve, eiro ajocajirotsi. Ariorica aquemisantaque, irootaque amatantearori ocamantajeitaqueeri. \t CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaaquero aisati nirajeitantari, ipasonquitajiri Tasorentsi. Ipacojeitaquenaro, icantajeitaquena: --Pirajeitero, maaroni. \t Kaj li prenis kalikon, kaj doninte dankon, donis al ili, dirante:Vi cxiuj trinku el gxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nomonteajeitanaja, nareejeitapaaja Jenesaretequi. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icomijeitacaro quearioyetatsiri. Icantaniroti: \"Aitanaji. Itinaajeivetaja itsipapee, iro cantaincha eiro atinaajeitajatsi ainti\". Iquenqueshiretacaajeitaqueri maaroni quemajeitaqueriri. \t kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la relevigxo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iriojeitaque cantimatiriri Jesoshi. Ja, irinti, icameetsatasanoti, iriotaque cavintsaajeitaquempiri. \t CXu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica pincoajeivetea pincarajeiterime ajorioririnte anta apatojeitapinitanta, iro cantaincha iroimpiavajempi. Coajica iroyempi aisati. Aiquero yora quisajeitaquempineri iraamayea yantiniri Tasorentsi inintacaaqueriri. \t Ili forpelos vin el la sinagogoj; ecx venas la horo, kiam iu, kiu mortigos vin, opinios, ke li faras servon al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemacotavaqueri: --Jesoshi, aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaanaquenave. \t Kaj li kriis, dirante:Jesuo, filo de David, kompatu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea, otatsincanaquero. Ojaraaquero, jaran; otsoncanaquero, aanaquero, poyere. Tempa yatsipetashitacaro yora vetsicavetarori. Eiro patsipetashitarotsi avirorijei piquemajeitaquena, irointi pantasanotero nocoacaajeitaquempiri. \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj sin jxetis sur tiun domon, kaj gxi falis; kaj granda estis gxia falo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iporei catsirincaiteri. Inashita yora cashiri, iquitasanteti irinti. Inashita aisati yora impoquiro, iquitaporoquiti. Aisati inashijeitaca impoquiropee: aparo quitasantevetachari, yorari pashini, te. \t Ekzistas unu gloro de la suno, kaj alia gloro de la luno, kaj alia gloro de la steloj; cxar unu stelo diferencas de alia stelo rilate al gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime oshequi pocatsine, cantapaatsine: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramataviyetapeeri oshequi atiri. \t CXar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ishemeti, iro cantaincha te aneeroji iotantari. Te irioteji. Isampitacotashitacaro paitapeerica. Ineanatashiniroveetaca, vero, vero. Impoiji iquisashireaqueri itsipapee, iquisatsataqueri, icantimataqueri, yaamaacotacari yantiro caari cameetsatatsi. \t tiu estas fanfaronema, nenion sciante, sed malsana je demandoj kaj privortaj diskutoj, de kiuj naskigxas envio, malpaco, mallauxdoj, malbonaj suspektoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oncarate mava quitaiteri imponaajeite nampitsiqui nianqui, irosati intampaticatantajeari catsirincaiteri aisati. Impocajeite maaroni atiripee iramenajeiteri camaintsineri, irinashijeitanaquea amenajeiterineri: imponeaquea otsipapeequi nampitsi, onashiyetaquea irineanepee. Eiro ishinetiritsi intijeeteri. \t Kaj el la popoloj kaj triboj kaj lingvoj kaj nacioj oni rigardas iliajn kadavrojn dum tri tagoj kaj duono, kaj ne lasas meti iliajn kadavrojn en tombon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque piojeitaque, oquempetimotimpi pitimi quitaiteriqui. Te arojei caari iojeitatsi, te antimeji tsiteniriqui. \t cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitantacariri joriopee yora avisacotajantsiri: --Irootaque meeca quitaiteri amaoreantajeitari. Te oshinetanteaji paanajero meeca pinariantari. \t La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yoametashijeitari paitarica yantashijeitari; paitarica yoajeitari, aisati paitarica irajeitiri; yoametashijeitari jaoca incanteari inquivapinitea, paitapeerica. Irootaque icoacaajeivetacariri Tasorentsi atiri peerani. Iro cantaincha ari ocaratini, moncarataca. Ipocapaaque meeca Quirishito aamaajeitari. Meeca onashitaja icoacaajeitajeeri Tasorentsi arori, iroaqueratajantsiri, ocameetsatasanotaque. \t nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera noquitaitetacotimpi, niotacaimpi; picoaquerica pinquemisantena, pinquemisantenata meeca. Impoiji pinquempejeiteri pishanincapee: pinquitaitetacoteri, piotacaajeiteri iriori. Irosati ijatantanaja, imanapitsatanajari. \t Dum vi havas lumon, kredu al la lumo, por ke vi farigxu filoj de lumo. Tion parolis Jesuo, kaj li foriris, kaj sin kasxis for de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pinintacaajeitaqueri atiri intime cameetsa; te pinintacaajeiteriji catsini irantero caari cameetsatatsi. Noveshireacaasanotaquempi, panaacojeitaqueri itsipapee piveshireasanotanaca avinti\". \t Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora aintsiri ijina, iriotaque aasanotirori. Yora ishaninca icarajeitiri inquimoshireimenteari inquemavaqueririca irineanate. Aisati meeca noquempetari narori. Oshequi noquimoshireimentasanotanaqueri iriori Jesoshi. \t Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaajiniri aisati Pavoro, icantiri: --Noshaninca, tempa ashanincajeitarini Avaramani, tsame anquempetasanojeiteari, ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi. Meeca noncamantajeitempi: ariorica ampincatsatasanojeiteri Jesoshi, ari iroavisacojeitee. \t Fratoj, idoj el la raso de Abraham, kaj tiuj inter vi, kiuj timas Dion, al ni estas sendita la vorto de cxi tiu savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantaquena: \"Pavoro, eiro pitsaroitsi. Aitaque pareetaqueari Sesari. Picantaqueri Tasorentsi incavintsaajeiteri maaroni picarajeitaqueri aca: ari iquemisantaquempi\". \t dirante:Pauxlo, ne timu; vi devas stari antaux Cezaro; kaj jen Dio donacis al vi cxiujn, kiuj marveturas kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te impashinitapiniteji Jesoquirishito, irosati icanta: peerani, meeca, irosati coajica. \t Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, aisati yora oijajeitiriri, impoiji yareejeitapaaca Caperenaoqui. Itonquiotavacari aparoni capitano, yora ivincatsarite oshequi soraro. Caari ini jorio yora capitano. \t Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi apatotimentajeitariri, aisati icantaquena narori, aisati icantajeitaqueri iriori itsipapee iroamere: \t Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj discxiploj, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi sarireshisati. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte aca Vavironiaqui, tempa irisati icoyeane Avincatsarite iquemisantajeitiri. Aisati ivetsajeitimpi noamere Maricoshi. \t Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Aitaque icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, ishiaqueri oshequi quirequi imaneetiri quipatsiqui. Ari ineashitacari quirequi pashini shirampari. Imanaqueri iriori, te incamanteji. Iquenqueshiretaca: \"Namananterota quipatsi, nashitanteariri timatsiri quipatsiqui\". Impoiji ijataque ipimantajeitaquero maaroni yashijeitari iraanteariri quirequi. Irootaque yamanantantacarori quipatsi itimantari oshequi quirequi. Impoiji iquimoshireventaqueri oshequi quirequi, yoca yamanantacotaqueri. \t La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iroaararo iriori ashitaarantincari. Pincamanteri meeca irineshinoncajeiteri ishanincapee, oshequi irineshinoncateri. Te oncameetsateji irimashitsate. Cameetsa incavintsante, irointi. \t ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti cameetsatatsiri shirampari iquenqueshiretapinitiro cameetsayetatsiri, irootaque ocameetsatantari yantayetiri. Yora caari cameetsayetatsi iquenqueshiretapinitiro caari cameetsatatsi, irootaque caari ocameetsatanta yantayetiri. \t La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsinane, ariorica ontimeri otomi, irishanincatajeari iriri. Aisati oquempevetaca Ishire Tasorentsi: ariorica ontimajeri atiri, irishanincatajeari Tasorentsi. \t Tio, kio naskigxas el la karno, estas karno; kaj tio, kio naskigxas de la Spirito, estas spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ariorica anintaqueri Tasorentsi, aisati ariorica antapinitaquero icoacaajeitaqueeri, irosati incanteani intasoncacoventajeitee. Ariorica ompomerentsitimovetaquee, iro cantaincha eiro ishineteetsi avashinoncayea. \t Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laux Lia intenco, cxio kunlaboras al bono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotiri: --Eiroyea picamantacotanatsi. \t Kaj li admonis ilin, ke ili diru al neniu pri li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yajiricavacotaquero, antearojenca icanti: --Evancaro, pintinaanaje. \t Sed li, preninte sxian manon, vokis sxin, dirante:Knabino, levigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, eiro pashereiritsi pishaninca, maaroni. Ariorica inquishimenteetempiro ocapee, pineashiitetearove. \t Nur neniu el vi suferu kiel mortiginto, aux sxtelisto, aux malbonfarinto, aux kiel sintrudanto en malpropraj aferoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Piquempetacari camatsiri tijachari quipatsiqui, imanaca; iro cantaincha yavisajeitanaque atiripee, te iriojeiteji irotaintsi iratiquerime camayetatsiri patsaatsiri. Aisati avirori, pimanayevetaro caari cameetsayetatsi pantayetiri. Irootaque icantaqueriri Jesoshi variseopee. \t Ve al vi! cxar vi similas tombojn ne vidatajn; kaj la homoj, kiuj iras super ili, ne scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque oca oanarontsi aniireapaintsiri inquitequi. Te onquempetearoji ora yoajeivetacaniri peerani pishanincani. Tempa icamajeitaque irinti. Yora oyearoneri oanarontsica nocantaquempiri incantaitatiyempani iraneajeitanaje irinti inquitequi. \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo; ne kiel la patroj mangxis, kaj mortis; kiu mangxas cxi tiun panon, tiu vivos eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, pipincatsajeiveitarini camaari, te pimpincatsajeiterini Tasorentsi. \t CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji noncantapinijeitempi pinquemisantajeitena, tempa piquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi. Irointi nocoaque noveshireacaajeitempi, maaroni. \t Ne kvazaux ni estrus super via fido, sed ni estas kunhelpantoj de via gxojo; cxar per via fido vi staras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamani icoyeajeitaqueri iroamerepee. Icarataque 12 icoyeaqueri. Icoaque coajica intianqueri inquenquetsatacotanteariri. Jero oca ivajiropee: \t Kaj kiam tagigxis, li alvokis siajn discxiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaux nomis apostoloj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncantempi, tecatsiya paanaque: eiro paanaquerotsi piotiquiro, pitsarate, poyeari, piirequite, poicoro, tecatsi catsini. \t Kaj li diris al ili:Portu nenion por la vojo-nek bastonon, nek saketon, nek panon, nek monon; kaj ne havu du tunikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi Tasorentsi, icantiri: --Apa, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati, oshequi nopasonquitimpi. Ainiro cantashitachari: \"Niotasanoti nainti\", iro cantaincha pimanapitsajeitaqueri piotiri. Irintiquea piotacaajeitiri itsipapee, yora itseenqueetiri. \t En tiu tempo Jesuo ekparolis kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ke tion Vi kasxis for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantanaja shirampari. Icamantapaajiri joriopee: --Irio oavisacotajanari Jesoshi. \t La viro foriris, kaj diris al la Judoj, ke Jesuo estas tiu, kiu lin sanigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocamantitajeitaquempi tequeratsita irayeetena. Ariorica piotaque omoncarataca nocantimpiri, aitaque pishiretearo naro nainti isanquenatacotitaniri. \t De nun mi parolas al vi pri tio, antaux ol gxi okazos, por ke, kiam gxi okazos, vi kredu, ke mi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa noquempetacaririca, pinquemisantajeitena. Eiro piquemisantashitanatsi narori, irointi pinquemisantimentenaro nomayetaqueri. Pinquemisante, piotanteari iquempetaquena Apa. Aisati narori noquempetacari Apa. Piotasanotavaquero. \t Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ipocaque peerani Itomi Tasorentsi, iriotaque iotacaajeitaqueeri, ayojeitantariri yora Tasorentsisanori. Ashanincajeitacari iriori, aisati ashanincajeitacari Itomi, yora Jesoquirishito. Aisati iquempetacari iriri, Tasorentsisanori ini iriori. Yoaneajeitaquee, ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi. \t Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora capitano aisati yora soraropee ineajeitaquero onicanaca quipatsi, aisati ineajeitaqueri yora tinaajeitajanchari, ineaquero otsiteniitanaque, maaroni. Impoiji yoajeitanaque cavaco, aisati icantajeiti: --Queariotaque: iriotaque Itomi Tasorentsi. \t Kaj la centestro, kaj tiuj, kiuj estis kun li gardantaj Jesuon, kiam ili vidis la tertremon kaj la okazantajxojn, tre timis, dirante:Vere cxi tiu estis Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitavaqueri, shepi; yaanaqueri anta otsapiqui, yoaqueri, shemi. \t Kaj ili kaptis lin, eljxetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica icamanteeteetsi, eiro amatirotsi anquemisante. Tempa icamanteetaquee icamimentaquee Quirishito, yoavisacotantajeeri. \t La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Nocoi pimpena mava pitantane noacaajeiteariri noshaninca. Iroaquera yareetapaaca, tecatsi nompavaqueriri\". \t cxar amiko mia venis al mi post vojagxo, kaj mi ne havas, kion meti antaux lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati iqueantapaaca. Aitaque icantatiani yametapinitaro iquenquetsatacaapinijeitiri jorio. Ocarati mava saavaro yoamejeitiri ocantayetiri Sanquenarentsi. \t kaj laux sia kutimo Pauxlo eniris al ili, kaj dum tri sabatoj li rezonadis kun ili el la Skriboj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemajeitantarori oca noajeitanaqueri cavaco. Nosampitiri: --¿Ariompa? ¿Janica meeca materone iravisacotaje? \t Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquematsicatacaro iriori; aisati ineantavetacari camaari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Meeca aroripee, ariorica anquematsicayetearo paitapeerica, aisati ariorica irineantavetaquee camaari, ioti irinti Jesoshi aitaque ocantari. Irootaque iotantacarori intacojeitaquee. \t CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icanti: --¿Paita ancoanteari itsipa camantacoterineri? Tempa aquemajeitaqueri, ijitasorentsinirotacateemi. Ainiro yantane. \t Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquimoshirejeitaji aisati joriopee Jerosarequi. Iquenqueshiretajiro yoameetsayeetantajaroniri peerani ivanco Tasorentsi. Opariantsitapaaji. \t Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacojeitaquero oshanincapee, iquimoshireventaquero. Icantajeitaque: --Tempa ineshinoncatasanotaquero Avincatsarite. \t Kaj sxiaj najbaroj kaj sxiaj parencoj auxdis, ke la Eternulo pligrandigis Sian bonecon al sxi; kaj ili gxojis kun sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icompitacotapaaqueri choritatsiri. Icarati amiriri itsipasati. \t Kaj oni venis, alportante al li paralizulon, portatan de kvar homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itimi icoyeajeitaqueri Tasorentsi iroavisacoteri: jorio, aisati caari joriotatsi. Iotacaajeitaqueri iriori ainiro itasorenca Quirishito, iroavisacotanteariri. \t sed por la vokitoj mem, cxu Judoj aux Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la sagxecon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero irineane Tasorentsi, ora avamejeitaqueriri, irimatantearori iroametantasanotero iriori queariotatsiri. Aisati iriotasanote iroameteri yora tseencantatsiri. \t tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri pashini iroamere: --Novincatsarite, nocoavetaca noijatempime, iro cantaincha incamaquetsita apa: impoijiquea quiso noanaquempi. \t Kaj alia el la discxiploj diris al li:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica impocaque yora ashitarori iroamashite, aamaaca, ¿jaoca incantapeeriri yora amenavetanariri iroamashite? \t Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenaquenayeti Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayeti. Icoaque irijate Jerosarequi. \t Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pantacairicari caari cameetsatatsi yora jorio, yora caari joriotatsi, aisati yora quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincamanteri itsipapee atiri pipincatsataqueri Jesoshi, aisati ariorica pishiretearo yoitinaajiri Tasorentsi, aitaque pavisacotaje. \t cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati acarajeitaquero iritsiropee. ¿Paita ipincatsanirotantacari? \t Kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxiuj cxe ni? De kie do li cxion tion havas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja yoca neaqueriri, icamantapaaqueri itsipapee. Aisati iquempetavaqueri, te inquemisantavaqueriji. \t Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaux ili ne kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijataque Irevi ivancoqui, icajemacantaqueri itsipapee vionquiniriri pincatsari iirequite, pashini ishanincapee, Jesoshi, maaroni. Yoacaajeitacari maaroni. \t Kaj Levi faris grandan festenon por li en sia domo, kaj estis granda amaso da impostistoj kaj aliaj, kiuj sidis cxe mangxo kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavetavacari aparopee shirampari, icanti: --Pinquemeri, icajemiri Iriashi. \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, oshequi inintaquempi Apa Tasorentsi: icoasanotaque impincatsariventajeitempi, incavintsaasanojeitempi. \t Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita nanteri narori? Ariorica nonquenquetsatacayeri Tasorentsi, nonquenquetsatacayeri noshirequi, iro cantaincha oncameetsate aisati nonquenqueshiretero paitarica noncanteriri. Ariorica nompampoyeaventeri Tasorentsi, nompampoyeaventeri noshirequi, iro cantaincha ocameetsati aisati nonquenqueshiretero paitarica nompampoyeaventaqueriri. \t Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitanaquero, yacatsavacotapaaquero, yoisavicapaajiro. Irosati opeantanaja ovatsiire, irosati opajeitantacari iroyeari. \t kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri, icantaveta: --¿Janica cameetsatasanotatsiri irimatantearori irampinaicareajero oca sanquenarentsica, intsinecareajero? \t Kaj mi vidis fortan angxelon, proklamantan per granda vocxo:Kiu estas inda malfermi la libron kaj rompi gxiajn sigelojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi anta Caperenaoqui. \t Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica oneajeri, oncajemeri oshanincajei, oncanteri: \"Tsame pintsipajeitena, anquimoshirejeitanaque. Noneajiri aisati noirequite peavetainchari\". \t Kaj trovinte, sxi kunvokas siajn amikinojn kaj siajn najbarinojn, dirante:GXoju kun mi, cxar mi trovis la drahxmon, kiun mi perdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Narosatiricame jitashitachaneme nopincatsaritaque, tempa nantsipetearome. Apa, yora picantajeitiri avirori: \"Notasorentsite\", iriotaque pincatsaritacaaquenari. \t Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iojeiveta jorio inquemisantajeite itsipapee atiri iriori. Aitaque icamantaquerini peerani Moishishi: \"Icanti Tasorentsi: 'Coajica pinquisaneenteri itsipapee atiri pitseencajeivetacari. Iro pinquisanteariri noavisacojeitajeri'\". \t Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineatiiri iirequite, iquisatsataqueri yora tsameetacairiri, \t Kaj tion ricevinte, ili murmuris kontraux la domomastro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocapaaca, iconijatimotapaaqueri Iriashini aisati Moishishini, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. \t Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ocantantaquena Ishire Tasorentsi: \"Poijatanaqueri, eiro piquisotanaquetsi\". Ari noijatanaqueri. Aisati yoijatanaquena iriori ayemisantaririnte, icarajeiti 6. Noqueajeitapaaque ivancoqui yora cajemacantaquenari. \t Kaj la Spirito ordonis, ke mi iru kun ili, tute ne hezitante. Kaj cxi tiuj ses fratoj min akompanis, kaj ni eniris en la domon de la viro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaca Quirishito: te irisati peashitachane quempetearine saserote, irinti peaqueri Apa Tasorentsi. Tempa icantiri peerani: \"Aviro notomi, meeca quitaiteri notomintaquempi\". \t Tiel ankaux Kristo sin mem ne honoris, por farigxi cxefpastro, sed lin honoris Tiu, kiu diris al li: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque acantajeitari: aquenqueshirejeitaquero paitarica acoasanotaqueri anteri. Acoasanotaquero paitarica aneayetaqueri, ashemetimentaquero ashiyetari. Te irio oameteerone Apa, irinti atiri oamejeiteerori. \t CXar cxio, kio estas en la mondo, la dezirego de la karno kaj la dezirego de la okuloj kaj la fiereco de vivo, estas ne de la Patro, sed de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi apincatsajeitaqueri Avincatsarite, irootaque aquemisantacaantajeitacariri atiri. Ioti Tasorentsi nopincatsatasanotaqueri, nocoaque piojeitero aisati avirori. \t Sciante do la timon al la Sinjoro, ni celas konvinki homojn, sed ni ja elmontrigxas al Dio; kaj ni esperas, ke ni elmontrigxas ankaux al viaj konsciencoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisantajeiteriji, irootaque icantasanotantariri: \"Eiro pareejeitatsi anta ocameetsaiteti\". \t Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri inampirepee Tasorentsi, caratatsiri itsipasati, icatiajeitaca anta otsapitapaa quipatsi; ipeavaquero tampea, maaroni. Ipeasanotavaquero maaroni, caari otimanta tampea quipatsiqui, incajarequi, inchatoqui, jaocarica. \t Post tio mi vidis kvar angxelojn starantajn sur la kvar anguloj de la tero, retenantajn la kvar ventojn de la tero, por ke ne blovu vento sur la teron, nek sur la maron, nek sur ian arbon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemapaaqueri, icantavacaimentajeitaro sanquenarentsi. Iro cantaincha tecatsi incantacoteri aiminqueanteariri aisati avanteariri. \t kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa Tasorentsi oaneaquempiri. ¿Opomerentsitimotarimpa meeca impaquempi poyeari aisati piitsaare? \t CXar la vivo estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantasanotiri irineane Tasorentsi. Aisati ishanincapee iriori, icamantajeitiri. \t Kaj ili parolis la vorton de la Sinjoro al li kaj al cxiuj en lia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nanaacojeitaquempi noneanatashitaro neantsi caari ioyeeti, irootaque nopasonquitantariri Tasorentsi. \t Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --¿Paita, ina, picantantanari? Tequeratsita omoncarateaji nontasoncantayete. \t Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempejijeitapaaque, meeca oconijatapaaque Jerosare. Iraacojeitaqueri Jesoshi savicajeitatsiri, \t Kaj kiam li alproksimigxis, li rigardis la urbon, kaj ploris pro gxi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi caravosoqui meeca shirampari iquemacojeitaqueri joriopee, ipajita Varavashi: oshequi yoanti irinti. \t Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamimentajeitaquee arori, avavisacojeitantajari. Icavintsaasanojeitaquee, meeca eiro iquenqueshireacotajeerotsi caari cameetsatatsi antajeitiniri. \t en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari variseopee: --Avisati camantacotashitacha. Irootaque caari otampaticatanta picantayetaqueri. \t La Fariseoj do diris al li:Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icamantantayeti anta pancotsiqui yapatojeitanta joriopee. Icantapinijeitiri: --Iriotasanotaqueyeata Jesoshi Itomi Tasorentsi. \t Kaj en la sinagogoj li tuj proklamis Jesuon, ke li estas la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nonintasanotiri ashaninca, noametiri, aisati noasanquetairi, iriotanteari eiro yantantajarotsi caari cameetsatatsi. Meeca eiro pitseencantitsi, irointi pinquenqueshireempa: pincoasanotaje pioteri Tasorentsi. \t CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noajeitapaaca, irosati opocantacari tsinane amacotaquero casancajari. Oshequi ovinaro casancajari. Ari osaitapaaqueri iitoqui. \t venis al li virino, havanta alabastran vazon da multekosta sxmirajxo, kaj sxi versxis gxin sur lian kapon, dum li sidis cxe mangxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Eshequiashi: Manasheshi. Iri itomi Manasheshi: Amo. Iri itomi Amo: Joshiashi. \t kaj al HXizkija naskigxis Manase, kaj al Manase naskigxis Amon, kaj al Amon naskigxis Josxija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaajeitanaquero ashanincani jaocarica ijayetiri. Ijivajeitaqueri Josoe iipatsitequi pashinipee atiri. Itiancajeitiri Tasorentsi atiripee, otimantari isavicantari ashanincani. Quiso yoajeitiro cajo, irosati itimantacari Iravirini iriori. \t GXin ankaux niaj patroj siavice enportis kun Josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn Dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de David;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque ipiajeitanaja soraro inampiqui. Irinti tsipatasanotanacariri Pavoro yora quijacojeitariri cavayo. \t Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica icoshitaquempi, aisati ariorica irevitaquempi, ari pincoacotenaro narori maaroni. \t Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji ashiretashitearo iyenquetsare jorio, aisati icantashiyetari yora tseenquirori queariotasanotatsiri. \t ne atentante Judajn fabelojn, kaj ordonojn de tiuj homoj, kiuj deturnas sin de la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque noponeari narori inquitequi, natiritapaaque; coajica nompianaje aisati. Noquenquetsatacotirorica inquite, niotaquero nocantaqueri. \t Kaj neniu supreniris en la cxielon, krom tiu, kiu malsupreniris de la cxielo, la Filo de homo, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pinquenqueshiretasanoteri: piquemisantaqueri Quirishito pavisacotantajari, meeca icoaque cameetsa pisavicajeite, pantapinijeitero maaroni icoacaaquempiri. Ariorica nojatashijeitempi nocoaque noneajeitapeempi piquearioventajeitaquero piquemisantajeiti maaroni. Eiroricampa nojatashijeitimpitsi, iro cantaincha nocoaque nonquemacojeitempi pincaratavacaajeitea, pimpomerentsiventearo pincamantajeiteri atiri: \"Ariorica pinquemisanteri Quirishito, iroavisacotempi\". \t Sed via vivmaniero nur estu inda je la evangelio de Kristo, por ke, cxu mi alvenos kaj vin vidos, aux forestos, mi auxdu pri viaj aferoj, ke vi fortike staras unuspirite, kunbatalantaj unuanime por la fido de la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishavijiiteanaque. Itimi aparoni iroamereni Jesoshi, ipajita Jose. Iponeaca iriori Arimateaqui; ashitaarantincari ini. \t Kaj kiam vesperigxis, venis ricxulo, nomata Jozef, el Arimateo, kiu mem estis discxiplo de Jesuo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontianquempiri Jorashi, jeri Shirashi. Incamantasanotempiro iriori oca nosanquenatimpiri. \t Ni do sendis Judason kaj Silason, kiuj ankaux mem busxe diros tion saman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apatiro niotaquero oca ocamantaquenari Ishire Tasorentsi. Maaroni nampitsiqui ocamantapinitana: \"Queario iroisoyeetempi, iroashinoncayeetempi\". \t krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame meeca anquenqueshirejeiteri itsipapee: anintajeiteri aisati ancavintsaajeiteri. \t kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quemisantatsiri imatapinitaqueneri atiripee caari ineapinijeiti, aisati imayetaquero paitarica iotantacariri queario itsipatari Tasorentsi. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni. \t Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipincatsavetacari iriori Joa, iotiri icameetsatasanoti, iquemisantasanotiri Tasorentsi. Te irishinevetearoji ijina oacanteri. Itsaroacaapinivetari Joa, iquenquetsatacaapinitiri. Ineacameetsatiro icantiriri Joa, iro cantaincha te irioteji jaoca incanteari. \t cxar Herodo timis Johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. Kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi sanquenatacantaquerori irineane, maaroni. Oamejeitaqueero queariotasanotatsiri, terica oncameetsateji antaqueri, ocamantaquee. Oamejeitaquee jaoca ancanteari avameetsatantajeari arosati, aisati oamejeitaquee ancameetsajeitanaque. \t CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Pinquitapoajateme, eiro otimime pantane; iro cantaincha picantajeiveta: \"Namenajeiti\", irosati picantani pantapinijeitiro caari cameetsatatsi. \t Jesuo diris al ili:Se vi estus blindaj, vi ne havus pekon; sed nun vi diras:Ni vidas; via peko do restas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica paacameetsateri quempetariri yoca jananequi, paacameetsajeitena narori. \t Kaj kiu akceptos unu tian infanon en mia nomo, tiu akceptas min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noshiacaaventimpiri: oca oitsoqui oshiacaaventiro irineane Tasorentsi. \t La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacarori oca, oshequi yoashiretanaca. Ashitaarantincari ini, te incoyeji impimantero irovaararo, irointi yompetanacaro. \t Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsipaite itiancajiri yora pasaterinemeri. Irinti comantanti, itsaroanaque. Iotaque yoisotashitacari shanincatacariri oromasati: te oncameetsateji iroisotashiteari. \t Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nacanaqueri: \"¿Janicampi, Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque Jesoshi, piisaneentane. \t Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte anta Araoriseaqui, aisati novetsataro Ninaja, aisati novetsajeitari maaroni quemisantapinijeitatsiri anta ovancoqui. \t Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamani, yapatojeitamanaja yora jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaantajeitatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Aisati yapatojeitaca maaroni pashini oametavacainchari. Icantavacaimentajeitacari Jesoshi. Ari yoisoyeetanaqueri Jesoshi, yaanaqueri anta, ipapaaqueri Pirato. \t Tuj matene la cxefpastroj, farinte interkonsilon kun la pliagxuloj kaj skribistoj kaj la tuta sinedrio, ligis Jesuon kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoajeitaque irijajeite cameetsaiteriqui nampitsi: ora timatsiri inquitequi. Irootaque yoveshireimentantacariri Tasorentsi iriori: te impashiventacaimateariji, itomintasanojeitacari. Aisati yovetsicajeitiniri isavicajeitantari. \t Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri icanti Pavoro: --Verenave. Tsame aneajanteri aisati ayemisantaririnte anta maaroni nampitsipeequi: yora peerani acamantajeitaitiri irineane Avincatsarite. Amenajanterita jaocarica icantajeitacari. \t Kaj post kelke da tagoj Pauxlo diris al Barnabas:Ni reiru, kaj vizitu niajn fratojn en cxiu urbo, kie ni proklamis la vorton de la Sinjoro, kaj vidu, kiel ili fartas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "itiancaquena Tasorentsi namitacojeitantempiri, aisati itiancaqueri Aporo, aisati Sejashi iriori, iramitacojeitantempiri. Yovetsicajeitaquempiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piveshireimentantearori. Aneatsimpirica, piveshireempa. Pincamaquerica, aisati piveshireanaquea. Piveshireimentearo timayetatsiri meeca, aisati timayetatsineri coajica. \t cxu Pauxlo, aux Apolos, aux Kefas, aux la mondo, aux la vivo, aux la morto, aux estantajxoj aux estontajxoj:cxio apartenas al vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ¿jaoca icantacari yoameetsatantariri Tasorentsi? Tequerani irijorioteni, tequerani intoyeanteani. \t Kiel do gxi estis kalkulita? kiam li estis en cirkumcido, aux en necirkumcido? Ne en cirkumcido, sed en necirkumcido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaca pashini irirentini. Yaavetajaro tsinane, impoiji aisati icamaque. Aisati iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi timacayerone otomi. \t kaj la tria sxin prenis; kaj tiel same ankaux la sep ne lasis infanojn, kaj mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari cameetsa pisavicajeitaque, irootaque icoantajeitacari inquempejeitempi maaroni ayemisantaririnte anta Maseroniaqui aisati Acayaqui. \t tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantaqueri aparopee, itseencaqueri pashini. \t Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipampoyeaventajeitiri Ovisha pampoyeantsi iroaquerari: Ocameetsati pajiriquero avinti sanquenarentsi, aisati ocameetsati pintsinecareajero ora otsineyetacara. Tempa peerani yoyeetaquempi, aparajatimentajeitacari piraja maaroni atiripee, poavisacojeitantacariri irisaviquimojeitanteariri Tasorentsi, maaroni. Poavisacojeitaqueri timayetatsiri maaroni atiripee, nashiyetarori maaroni irineanepee. Queario, poavisacojeitaqueri poneayetachari maaroni nampitsipeequi, jaocarica isavicajeitiri. \t Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa covencatatsiri, iponeaca irinti quipatsiqui tsompoina. Iquempevetacari ovisha, otimi itseequi apite; icovencati ineanati. \t Kaj mi vidis alian beston suprenirantan el la tero; kaj gxi havis du kornojn, simile al sxafido, kaj gxi parolis kiel drako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nioteji ainirorica nantane, naamaaca te aneroji; iro cantaincha nocoaque pincanteri Tasorentsi oncanteata eiro otimantatsi catsini. \t Pregxu por ni; cxar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en cxio honeste vivi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ancantasanojeite: \"Iriotaque Jesoquirishito Pincatsarisanori\", impoiji aacameetsatasanojeitanteariri catsini yora Apa Tasorentsi. \t kaj cxiu lango konfesu, ke Jesuo Kristo estas Sinjoro, al la gloro de Dio, la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsaroasanojeitanaque catsini, irootaque caari iotanta Petero paitarica incanterimeri. \t CXar li ne sciis, kion respondi, cxar ili tre timigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati anquenqueshirejeitero meeca ayojeitanteari: maaroni ipapinijeitaqueri Tasorentsi, aisati maaroni yoapinitiniri aisati itaapinitiniri, te oameetsajeiteriji yora papinivetariri aisati taapinivetanariri. \t kio estas parabolo por la nuna tempo; laux kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laux la konscienco perfektigi la adoranton,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequerarica, noyemisantaririnte, pinquemasanojeite. Avirojeitaque nojorioririnte, noquenquetsatacaajeitiri. Ariorica incame ashaninca, tecatsi incantea inquemisantero icantavetacari Moishishini. \t Aux cxu vi ne scias, fratoj (cxar mi parolas al konantoj de la legxo), ke la legxo regas la homon tiel longe, kiel li vivas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincoasanote pintsaneemparo, ari ocameetsatasanoti, eiro piquemisantashitaritsi yora ashereayetimpiri, irointi pantero picoasanotiri avirori, paitarica piquenqueshiretiri. \t Sed tiu, kiu staras firma en sia koro, havante nenian neceson, sed regas sian propran volon, kaj decidis en sia koro gardi sian virgulinon, faras bone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iparianaque quipatsiqui, tiricn, iquematiiro irineane Jesoshi: --Saoro, Saoro: ¿paita piquisantanari? \t kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineaveetanaque Petero iriori, icanti: --Meeca niotasanotaque te irinashitacaajeiteeji Tasorentsi, tempa icanti: \"Piquempetavacaajeitaca, eiro pipincavacaajeitatsi\". \t Kaj Petro malfermis sian busxon, kaj diris: Vere mi ekkomprenas, ke Dio ne privilegias personojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame aneacameetsatasanojeiteri Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aitaque ocantini Sanquenarentsi: \"Te pantsipetashiteaji pintacojeitari ashinoncaincari, eiro catsini ipeacotarotsi Tasorentsi picavintsanti\". \t kiel estas skribite: Li sxutis kaj donis al la malricxuloj; Lia justeco restas eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshiaquero patsaarontsijenca, ariorica aaquee, ontsoncanaquee maaroni atseempequiqui, ampatsayetanaque. Yatsipetacaro icantavacaanirotaca yora Imeneo aisati Jireto. \t kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca meeca pincantena: \"¿Arimpa? Queariorica picantaqueri, ¿paita inquishimentantenarori nantayetiri? Tempa nantayetaquero icoacaaquenari iriori\". \t Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica pincoaque pisavicacante, ari pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari. \t kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquemisantirotsi ijitasorentsitashiyetari. Aitaque imataarantaquero peerani. Osanquenatacani: \"Isavicajeitaque atiri, yoajeitaca aisati iraajeitaque. Impoiji icatiajeitanaca, imaticajeitanaque, omaninquejeitanaque\". \t Kaj vi ne estu idolanoj, kiel estis kelkaj el ili; kiel estas skribite:La popolo sidigxis, por mangxi kaj trinki, kaj ili levigxis, por ludi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacotaqueri Eroreshi, icanti: --Iriotaqueteemi Joa. Nopesacantavetacari itsanoqui iro cantaincha itinaanaja aisati. \t Sed, tion auxdinte, Herodo diris:Johano, kiun mi senkapigis, levigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro nosaviquitsi. Nocoaque noncamanteri itsipapee atiri ipincatsariventajeitiri Tasorentsi, tempa cameetsa iriojeitero iriori. Irootaque itiancantanari Apa. \t Sed li diris al ili:Ankaux al la ceteraj urboj mi devas prediki la evangelion de la regno de Dio; cxar por tio mi estas sendita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacotasanotiro anta pancotsiqui yapatojeitantari. Te intsaroyeji, cameetsa iquenquetsati. Iquemantavacari Aquira, jero Pirishira, icantiri Aporo: --Nocoaque nonquenquetsatacayempi apaniro. Icanti: --Ja, tsamequeti. Ari apaniro itsoteaqueneri, yoamejeitaqueri jaoca icantari Jesoshi, aisati jaoca ancantajeiteari ajajeitanteari anta Tasorentsiqui. \t kaj li komencis paroli sentime en la sinagogo. Sed Akvila kaj Priskila, auxdinte lin, alprenis lin al si, kaj klarigis al li pli precize la vojon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nocamantaquempi ainiro oshequi quishiriri Quirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca napiitajimpiro: queario icarati oshequi quishiriri. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irointi iveshireimentaro yoari: oquempetaca ipeajiro yoari itasorentsite. Oncameetsateme impashiventajeiteame, iro cantaincha ishemetashijeitaca. Iotaca iquenqueshirejeitiro jaoca icantajeitari aca quipatsiqui. Coajica irijajeitanaque Sharincaveniqui. Niraacojeitaqueri narori. \t CXar iradas multaj, pri kiuj mi ofte diris al vi, kaj nun ecx plorante diras, ke ili estas malamikoj de la kruco de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarati oshequi shima iquitsatiri, irootaque yoantanacari Petero cavaco; aisati iquempejeitaca itsipapee: jeri Santiaco aisati Joa. Iriotaque yoca itomipee Severeo. Iriotaque icaratapinitiri Shimo iquitsatapinitiri shima. Itiyeroashitanacari Shimo Petero, icantiri: --Novincatsarite, cameetsa pijataje. Te noncameetsateji narori catsini, eiro pitsipatanatsi. Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaroacaanatsi. Noncamantempi: oquempetaca peerani piquitsatapinitiri shima, nocoaque meeca pinquemisantacaapinijeiteri atiripee. \t Sed Simon Petro, tion vidinte, falis teren antaux la genuoj de Jesuo, dirante:Foriru de mi, ho Sinjoro, cxar mi estas pekulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanotaque nonquenquetsatacaapiniteri yora quereshiasati aisati yora itsipapee atiri; yora iovetachari aisati yora caari iotatsi. Tempa itiancaquena Tasorentsi nonquenquetsatacaajeiteri maaroni. \t Mi estas sxuldanto al Grekoj kaj al Barbaroj, al sagxuloj kaj al senprudentuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantajeivetanaca mapi, impichaajeiterime. Iro cantaincha ipeapitsajeitanajari ivancoqui Tasorentsi, ineacotashitapaaja jaocarica anta. \t Tiam ili prenis sxtonojn, por jxeti sur lin; sed Jesuo sin kasxis, kaj eliris el la templo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimacaaqueero Tasorentsi maaroni isanquenareni peeraniniri ayojeitantearori cameetsayetatsiri antayeteri, amavetantearori anquematsicayetearo paitapeerica, aveshireimentanteariri Tasorentsi, aisati ayotasanotanteari coajica antime cameetsa anta inampiqui. \t CXar cxio, kio estas antauxe skribita, estas skribita por nia instruado, por ke per pacienco kaj per konsolo de la Skriboj ni havu esperon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque incantaitatiyempani iraneaje inquitequi maaroni iotiriri Itomi. Yorari caari iotiri, tecatsi incantea irisavique anta inquitequi. \t Kiu havas la Filon, tiu havas la vivon; kiu ne havas la Filon de Dio, tiu la vivon ne havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro isaviqui atiri, isampitavaqueri: --¿Paita pantiri? ¿Paita pitsatacoreantariri voro? \t Kaj iuj apudstarantoj diris al ili:Kion vi faras, malligante la azenidon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque iquenquetsatacotitarini peerani Isayashi, icantini: \"Pinquemajeivetea, iro cantaincha eiro piojeitavaquerotsi. Pamenajeivetea, iro cantaincha eiro pineasanojeitirotsi. \t Kaj por ili plenumigxis tiu profetajxo de Jesaja, kiu diras: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Pamene, tseencantatsiri, pinquenqueshirejeitanaquea: pijajeiticari Sharincaveniqui. Coajica pineajeitena nontasoncantasanotanaque, nomayetero caari pineapinijeiti. Ariorica noncamantavetempi paitarica nanteri, eiro piquemisantanatsi\". Irootaque icantaqueriri Pavoro ijorioririnte. \t Rigardu, vi malestimantoj, kaj miru, kaj malaperu, CXar en via tempo Mi faras ion, Kion vi ne kredus, se oni rakontus al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaiti anta ocarataque 40 quitaiteri. Yora Satanashi ineantavetacari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Aisati tecatsi ishaninca intsipateari, irinti timatsi covencayetatsiri, iro cantaincha intacojeitacari inampirepee Tasorentsi. \t Kaj li estis en la dezerto kvardek tagojn, tentata de Satano; kaj li estis kun la sovagxaj bestoj, kaj la angxeloj servadis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ojatashitiri Jesoshi iriniro, otsipajeitari irirentipee. Yareejeitapaaca pancotsiqui anta isaviquinta, iro cantaincha tecatsi incantajeitea intsipajeitapeempari: yojocaajeitavaqueri oshequi atiripee. \t Kaj alvenis al li lia patrino kaj liaj fratoj, kaj ili ne povis lin atingi pro la homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantani naneasanoti nainti, queariotaque oca noncamantempiri. Coajica intiyeroashijeitena atiri impincatsajeitena. Incantajeitena: Picameetsataque'\". \t CXar estas skribite: Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, antaux Mi klinigxos cxiu genuo, Kaj cxiu lango gloros Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati te iriomparitapiniteaji soraro, te impanquiveeteji, irointi apatiro iquearioventiniri iyapitanote inintacairiri. \t Neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica pineajeitavaquero maaroni oca nocamantayetaquempiri, piote quempejitapaajana, irotaintsi nompocashitajantempi. \t tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco aisati icantajeiti: --Pineaqueri: apatiro ineanataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Oshequi ipincatsariti, oshequi itasoncanti. \t Kaj falis miro sur cxiujn, kaj ili kunparoladis inter si, dirante:Kia vorto estas cxi tio? cxar kun auxtoritato kaj potenco li ordonas al la malpuraj spiritoj, kaj ili eliras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iquisajeitaqueri yoranqui, icantiri pashini ishanincapee: --Pamene, nocoaque pintseeyacoteari Ishiteva. Ariorica pimajeitero nocantaquempiri, nompinatempi quirequi. Jero oca pincantacotashiteariri: \"Noquemaqueri Ishiteva, itseenquimataqueri Moishishi. Aisati iquempetaqueri iriori Tasorentsi, icantimataqueri\". Icantiri: --Ari, noncamantajeiteri ashanincapee. \t Tiam ili subinstigis virojn, kiuj diris:Ni auxdis lin paroli blasfemajn vortojn kontraux Moseo kaj kontraux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Arimpa omataquero naranca ontimantearo manco oitsoqui? ¿Arimpa omataquero ova ontimantearo oitsoqui iyera? Aisati eiro omatirotsi cachojari ompeajea pochajari. Aisati aquempejeitacaro: terica ancameetsashirete, eiro amatirotsi aneanatapinitero cameetsayetatsiri. \t cxu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aux vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolcxajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, te osamaniteji, ari omapocaquena antearo tampea, icanteetiro Noreshite. Oponeanaca quipatsiqui, \t Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani irotaintsi iroyeetename, iro cantaincha oavisacotaquena Pirishira aisati iriori Aquira. Oavisacotantaquenari, irotaintsi iroyeeterome iroori, aisati ojime. Oshequi nopasonquijeitaquero: narori aisati maaroni ayemisantaririnte, yora caari joriojeitatsi. \t kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaquena: --Jero ora, pinirontajearo. Irosati naantanajaro novancoqui. \t Tiam li diris al la discxiplo:Jen via patrino! Kaj de post tiu horo la discxiplo akceptis sxin en sian domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaqueri Jesoshi: --Te aneajeroji piojeitantari, pitseencaqueri yora quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Te pinquemisantajeiteriji. \t Kaj li diris al ili:Ho malsagxuloj kaj kore malviglaj por kredi cxion, kion la profetoj antauxparolis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati oca isanquenataqueniri Isayashi. Iquenquetsatacotaqueri joriopee: \"Incarajeitaque ishanincani Ishiraeri oshequi catsini. Oquempetaca eiro amatirotsi iotero jaoca ocaratiri ovane impanequi, aisati iriori joriopee, eiro amatiritsi ayojeiteri maaroni, jaocarica incarajeiteri. Iro cantaincha eiro yoshequitasanotitsi avisacotajantsine. \t Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Pincamantajeitena janica peaquempiri pincatsari: ¿janica tiancaquempiri pantayetantarori oca? \t kaj ili ekparolis, dirante al li:Diru al ni:Laux kia auxtoritato vi cxi tion faras? aux kiu estas tiu, kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiretacari Tasorentsi, niotaque inquenqueshiretacaajempi, pinquempejeitantajenari. Te nioteji janicarica ashereaquempiri, iro cantaincha coajica iroasanqueteri Tasorentsi. \t Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoisoyeetaqueri, yayeetanaqueri anta itiminta pincatsari, yora pajitachari Pirato. \t kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onaque ara chomo, ocarati 6. Yovetsiqueetiro mapi, antearo oni. Irootaque onantari nija iquivapinitantari joriopee. \t Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeiveta itsipapee noamejeivetari, iquemavetaro noneane, iro cantaincha oshequi iquenqueshireyetiro paitapeerica, aisati oshequi iveshireimentaro irovaararo, irootaque caari iquenqueshiretantaro noneane. Te inquemisanteji. Ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri quitotseequishiqui. \t Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque imataquero Imeneo aisati Arijantero: yojocajiro iquemisanti. Te oncameetsateji oca, irootaque nocantantacariri iriori: \"Iroashinoncayempita Satanashi\"; oncanteataquea iriotanteari pashini ashaninca eiro icantimatantaritsi iriori Tasorentsi. \t el kiuj estas Himeneo kaj Aleksandro, kiujn mi transdonis al Satano, por ke ili lernu ne blasfemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha intimerica itsipa inampire, caari quemisanterine yora nampitariri. Incante irinti: \"Meeca jataque ini nampitanari, eirotsita ipiajatsi\". \t Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro:Mia sinjoro malfruas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantajeitempiri, tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica ontime quipatsi iroaquerari. Narori, nosavique anta novincatsarimentoqui, nompincatsatasanotaque. Aisati avirorijei, pincarajeitena pimpincatsarijeitanaque, ontime 12 pivincatsarimentopee pisavicajeitanteari aviroripee. Pimpincatsariventajeiteri maaroni joriopee. \t Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaux sidos sur dek du tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Yamenayetavaqueri ashitaarantincari yamayetaqueri iirequite anta inantariqui quirequi. \t Kaj ekrigardante, li vidis ricxulojn enjxetantajn siajn donacojn en la monkeston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsajeitirica picantajeitiri, ari irineacameetsatempi, iro cantaincha terica oncameetsayeteji, incantempi: \"Ainiro pantayetiri, oshequi pinquematsicatimentearo\". Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee. \t CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosanquenajeitaquero oca pinquemisantantajeiteariri Jesoshi iriotaque Quirishito, yora Itomi Tasorentsi. Ariorica pinquemisantajeitaqueri, aitaque iraneacaajeitajempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani. \t sed cxi tiuj estas skribitaj, por ke vi kredu, ke Jesuo estas la Kristo, la Filo de Dio, kaj ke kredante, vi havu vivon en lia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, piquemisantirocari ijitasorentsitashiyeetari. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Infanetoj, gardu vin kontraux idoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojeitaque quemisantajeitiriri, tempa pineacameetsajeitaqueri. Irintiquea maaroni tseencajeitiriri, te irineacameetsateri. Oquenquetsatacotaquerini Sanquenarentsi, ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencaquero mapi, icanti: 'Te oncameetsateji'. Iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi.\" Pineaquero, itseencajeitaqueri jorio Quirishito, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi. \t Por vi do, la fidantoj, estas la valoregeco; sed por nefidantoj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ontime pivaararo aca quipatsiqui, pinquenqueshiretapinitero timajeitatsiri aca quipatsiqui; iro cantaincha ontimerica pivaararo inquitequi, pinquenqueshiretapiniteri Tasorentsi. \t cxar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri yapatojeitaca aisati oshequi atiri, tecatsi iroajeiteari. Yora Jesoshi icajemiri iroamere, icantavaqueri: \t En tiuj tagoj, kiam denove estis granda homamaso, kaj ili nenion havis mangxi, li alvokis al si siajn discxiplojn, kaj diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaque icantaqueriri, irosati ishiantanaca Moishishi, itsaroanaque. Irosati isavicantapaaca nampitsineentsiqui anta iipatsitequi Matia. Yaapaaque ijina, impoiji itimanaque itomi apite. \t Kaj cxe tiu parolo Moseo forkuris kaj eklogxis en la lando Midjana, kie li naskigis du filojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca yaventayetaro soraro ashiroyetatsiri, paventeari avirori Tasorentsi poimpianteariri camaari. Iroashinoncayempime, iro cantaincha eiro imatasanotimpitsi, panaacotajeri. Pintsoteayeteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri; eiro pojoquirotsi piquemisanti. \t Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte cxion, stari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemantajeitavacariri icanti: \"Itinaanaja camavetainchari\", ainiro shirontimentaarantacariri; iro cantaincha icantanaqueri pashinipee: --Coajica pashini pampiitajenaro oca aisati. Irosati ijatantanaja Pavoro. \t Kaj auxdinte pri relevigxo de la mortintoj, unuj mokis; sed aliaj diris:Ni auxskultos vin denove pri tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intseenqueri atiri Itomi Tasorentsi, aisati incanterica: \"Yatsipetashita icamaque Quirishito, yatsipetashita yaparajataquero iriraja, eiro yoavisacoteetsi\"; aisati incantimaterorica Ishire Tasorentsi, ora cavintsaajeiteeri: ¿pijitimpa eiro yoasanquetiritsi Tasorentsi? Aitaque iroasanquetasanotaqueri, catsini: irineashiitetearotave, ironea caari iquemisantantari. \t kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotaque irimatero Tasorentsi icantaqueeri, aquemisantaqueri avavisacotantajari. Iro cantaincha tequera irimateroji, tequera irimoncarajeiteroji maaroni icantaqueeri arori. Omoncarataquearica, ¿arimpa ayeacotajero irimateero icantaqueeri? \t CXar per espero ni estas savitaj; sed la espero, kiu estas vidata, ne estas espero; cxar kiu esperas al tio, kion li vidas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Te nioteji paitarica picantaqueri. Irosati ineantanaca teapa. \t Sed Petro diris:Viro, mi ne scias, kion vi diras. Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, la koko kriis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yaamaashivetacari itsipajeitanajari ishanincapee pashini. Ari ishaaviniji icoacoayevetacari ishanincaqui, \t sed supozante, ke li estas en la karavano, ili iris tagan vojagxon, kaj sercxis lin inter siaj parencoj kaj konatoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri Jesoshi: --¿Tempa pinquenqueshireeroji sanquenarentsi quenquetsatacotiriri peerani Iravirini? Te ontimeji iroyeari, aaqueri itashe, aisati itsipajeitari. \t Kaj li diris al ili:CXu vi neniam legis, kion faris David, kiam li havis bezonon kaj malsatis, li kaj liaj kunuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta pancotsiqui, ocaraiteti, yoisheetiro paamari. Isavicajeitapaaque, icotsitajeitapaaca yora aajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji itsipajeitapaacari Petero. \t Kaj kiam oni ekbruligis fajron meze de la korto kaj sidis kune, Petro sidigxis meze de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamatavivetacari camaari: Otimaveta icoacaavetacariri, irootaque yantantavetacanariri iriori; iro cantaincha iroavisacoteri Tasorentsi, ariorica inquemisanteri. \t kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariyea, piquempejeitaricari avirori. Iotasanotiro Tasorentsi maaroni coiteimojeitaquempiri. Tequerata pincanteri, iotitacaro coiteimotaquempiri. \t Ne estu similaj al ili; cxar via Patro scias, kion vi bezonas, antaux ol vi petas de Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noneeroji nampitsiqui ivanco Tasorentsi inquemisantajeitanteari savicajeitatsiri. Aitaque itsoteaquero Tasorentsi aisati Ovisha nampitsi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri jaocapeerica. Tempa iriotaque Avincatsarite mayetirori maaroni. \t Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca nonquenquetsatacoteri yora Merequiserequi: peerani ipincatsariventajeitaqueri yora saremisati. Aisati Tasorentsi iriori, yora savicatsiri inquitequi, ipeaqueri saserote, icanti: \"Irio saserotetatsine yoca\". Ari itimi pashiniqui nampitsi Avarama. Yaajeitanaqueri iratiritepee, ijajeitanaque imanajeitiri yora iisaneentane, yora noshiquiriri itomitsori: oshequi inajeiveta, iro cantaincha ipoyereajeitaqueri maaroni, ivincatsaritepee, maaroni. Ari ipianaja Avarama, yoipiajiri itomitsori, aisati yamayetajiro ivararoni yora yovaitiri. Ipiantajari, itonquiotavacari Merequiserequi, icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\". \t CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiatsatasanotavacaaca, irosati inijantareavacantanaca. Yora Verenave, yaanaqueri Maricoshi. Itetanaca pitotsiqui, ijataque Tsipirequi. \t Kaj farigxis disputo, tiel ke ili disigxis unu de la alia; kaj Barnabas, kunprenante Markon, sxipiris al Kipro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotanajantsi onquitaitetaje, icantajeitaqueri Pavoro: --Tsame, poajeitavaqueata. Ocarati meeca 14 quitaiteri pinashitaca, te poajeiteaji. \t Sed gxis venis la tagigxo, Pauxlo petis cxiujn, ke ili prenu iom da nutrajxo, kaj li diris:La nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi dauxre atendas kaj fastadas, preninte nenion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimatapinitero oca imatacaaquempiri, iriotasanojeitantajeari maaroni atiri pimatasanotaquero. \t Estu diligenta pri tiuj aferoj; dedicxu vin al ili, por ke via progreso evidentigxu al cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Sorovaveri: Aviori. Iri itomi Aviori: Eriaquimi. Iri itomi Eriaquimi: Asoro. \t kaj al Zerubabel naskigxis Abiud, kaj al Abiud naskigxis Eljakim, kaj al Eljakim naskigxis Azor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoacotanari? ¿Jaoca noncantajempiri? Yacanaqueri camarajari: --Apa, nocoaque namenaje. \t Kaj Jesuo responde al li diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj la blindulo diris al li:Rabeno mia, ke mi ricevu vidpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --¿Tequerampa ontime piotantari? \t Kaj li diris:CXu vi ankaux estas ecx ankoraux sen kompreno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempejeivetaca pimaotsajeitaque. Pintinaanaje, pishintsitanaje: queario iquishimentajeitaquempiro piquemisantajeiti, iro cantaincha piveshireajeitanaquea. \t Tial levu la manojn pendantajn kaj la senfortajn genuojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamanitanaque, itsoncanaquero yoamejeitaqueri. Icantiri Shimo: --Pijate anta osaanajataquenta, pinquitsate. \t Kaj kiam li cxesis paroli, li diris al Simon:Forsxovu gxis la profundo, kaj mallevu la retojn por akirado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, te inquemisantajeiteni iriori ishaninca Noeni. Yovetsicantavetacaroniri ivito, icantapinijeivetacari ishaninca peerani: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha te inquemisantajeiteriji. Ari peerani yamavenavetacari Tasorentsi, iro cantaincha impoiji ishemanacari, itiancaquero antearo incani, incajaretanaque, maaroni. Aanaqueri maaroni, itsitiajeitanaque, pomiririri. Ari icarati avisacotajantsiri pitotsiqui ocho. \t kiuj iam malobeis, kiam la longedauxra pacienco de Dio atendis en la tagoj de Noa dum la pretigado de la arkeo, en kiu malmultaj, tio estas ok personoj, elsavigxis tra akvo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemanaque camaari, yampitsitacaanacari jananequi, yojocanajiri. Yora jananequi iquempevetanacari camatsiri. Oshequi cantayetanaintsi: --Camanaque inaque. \t Kaj ekkriinte, kaj multe konvulsiiginte lin, gxi eliris; kaj li farigxis kvazaux mortinto, tiel ke la plimulto diris:Li mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yoijajeitantacaro irameneri Jesoshi. \t Ili eliris el la urbo, kaj venis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro paamaashitaritsi pishaninca, aisati eiro picantitsi: \"Ainiro irantane\", impoiji eiro icantimpitsi Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\". Eiro piquishimentiritsi pishaninca yantayetiri, irointi pincavintsayeri: impoiji eiro iquishimentimpirotsi Tasorentsi pantayetiri avirori, irointi incavintsayempi. \t Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitavaqueri ora icantapaaqueriri, iquimoshirejeitanaque, icantiri: --Cameetsataque: oshequi nompinajeitempi quirequi. Impoiji iquenqueshireti Jorashi: --¿Jaoca noncanteriri naacantanteariri? ¿Jaoca oncarate? \t Kaj auxdinte, ili gxojis, kaj promesis doni al li monon. Kaj li sercxis, kiamaniere oportune transdoni lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricaqueri iracosanoriqui, yoatiaqueri. Intsipaite yavisacotaji, ishintsitanaji iitiqui. \t Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Caari oni jorio, oponeaca Shirojenishiaqui. Ocantapaaqueri: --Yatajeaoncaquero noshinto camaari, poavisacotajenaro. \t Kaj la virino estis Grekino, rase Sirofenika. Kaj sxi petis lin, ke li elpelu la demonon el sxia filino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiro tsinane: --Ainiro onaveta pantayevetari, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, eiro noquenqueshireacotimpirotsi aisati. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsaya pijataje, piveshireasanotanaquea. \t Kaj li diris al sxi:Viaj pekoj estas pardonitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oijatanaqueri aisati tsinane irajashetatsiri: ocarataque 12 osarintsi intantanacari irajashetanaque. Tecatsi materoneri iroavisacotajero. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, kaj elspezis sian tutan havon por kuracistoj, kaj ne povis esti resanigita de iu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: yora Moishishini aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca ancanteari irineacameetsatanteeri Tasorentsi. Te incamanteeji amoncaratero Sanquenarentsi, \t Sed nun, ekster la legxo, justeco de Dio montrigxis, atestata per la legxo kaj la profetoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena nampirentsi: --Aisati pineaquero enipee aisati nijatenipee osavicantari tsinane. Oshiacantaqueri iriori maaroni atiripee savicajeitatsiri jaocaricapee, jaocarica ocantayetari irineanepee, maaroni. \t Kaj li diris al mi:La akvoj, kiujn vi vidis, kie sidas la malcxastistino, estas popoloj kaj homamasoj kaj nacioj kaj lingvoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoajeiterica nojate narori, ari nontsipajeitanaqueari. \t kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamani icatiaja Joa aisati ara, itsipatacari iroamere apite. \t Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenayetanaque caaraiteriqui aisati toncaariqui. Imanapitsayetacari quisaqueriri anta omoropeequi toncaari. Icameetsatasanojeitaqueni, iro cantaincha te iraacameetsaniroteariji yora tseencantatsiri. \t (je kiuj la mondo ne estis inda); ili vagadis en dezertoj, sur montoj, en kavernoj kaj kasxejoj de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro oca. Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica aye tsinane ojime, quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Te oncameetsateji ojocashitajeari\". Iro cantaincha ariorica incamaque, te aneajeriji ojime. \t CXar la edzinigita virino estas legxe alligita al sia edzo dum lia vivo; sed se la edzo mortas, sxi liberigxas el la legxo de la edzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri jorio: --Timatsi sanquenarentsi oametanari ocameetsati incame jitasorentsitachari. Tempa icanti iriori: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\", irootaque ocameetsatantacari incame. \t La Judoj respondis al li:Ni havas legxon, kaj laux tiu legxo li devas morti tial, ke li pretendis esti Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocoacaaquempi pineanajeiteneri maaroni pishaninca oca nosanquenajeitaquempiri. \t Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque yoantariri cavayo atiri: ivante aisati irishi. Iro irishi oshiaqueri maranque, ainiro oitotaca, yatsicantacariri atiri. \t CXar la kapablo de la cxevaloj estas en iliaj busxoj kaj en iliaj vostoj; cxar iliaj vostoj similas serpentojn kaj havas kapojn; kaj per cxi tiuj ili vundas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemaqueri jenoquisati, timatsiri quempeji ivincatsarimentoqui Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Pamenajeite: ijataque Tasorentsi irisaviquimojeiteri atiri. Quiso iroajeiteri, irishanincajeitanteariri. Eiro yojocajeitajiritsi. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la trono, dirantan:Jen la tabernaklo de Dio estas kun la homoj, kaj Li logxos kun ili, kaj ili estos Liaj popoloj, kaj Dio mem estos kun ili kaj estos ilia Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini saavaro ijatanaji anta yapatotapinijeita, yoametantapaaque. Itimi anta shirampari tsiricoipacori. \t Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro noquempetapinijeitantariri irioripee inquemisantajeitantearori oca cameetsatatsiri nocamantajeitiriri. Aisati narori, noveshireimentearo oca cameetsatatsiri. \t Kaj mi faras cxion pro la evangelio, por ke mi gxin partoprenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro aperataritsi, eiro aamaaritsi, eiro atseenquiritsi, irointi ancavintsayeri aisati intacoteari. \t cxion toleras, cxion kredas, cxion esperas, cxion eltenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaarantaji Avarama vaararontsi, ipaarantaqueri, icantiri: \"Jeroca irashi Tasorentsi\". Otimirica 10, ari ipaqueri aparoni. Ari ipajita iriori Merequiserequi. Acantiri aneanequi: \"Cameetsatatsiri\". Ipincatsariventajeitiri saremisati. Ocantiri Saremi aneanequi: \"Cameetsa asavicajeiti\". \t kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tempa yora neshinoncatiriri. Icantiri Jesoshi: --Aisati pinquempeteri, pineshinoncajeiteri pishaninca, maaroni. \t Kaj li diris:Tiu, kiu faris al li kompaton. Kaj Jesuo diris al li:Iru vi, kaj faru tion saman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero irineane Quirishito. Pincanteri iriotacaajeitempi cameetsa poametavacaajeitantajeari. Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, meeca pimpasonquijeiteri. Poametavacaajeitea pimpampoyeaventajeiteri. \t La vorto de Kristo logxu en vi ricxe, en cxia sagxeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari onimojeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, icanti: --Cameetsataque. Irootaque ancamanteriri antioquiasati. Ari icoyeajeitaqueri apite jivatacaajeitiriri quemisantatsiri: Jorashi Varasavashi, aisati Shirashi. Icantaqueri: --Avirojei oijajeiterineri Pavoro aisati Verenave anta Antioquiaqui. Pincamantapaaqueri ayemisantaririnte nocantaqueri aisati pimpapeeri sanquenarentsica. \t Tiam al la apostoloj kaj presbiteroj kun la tuta eklezio sxajnis bone elekti virojn el inter si kaj sendi ilin al Antiohxia kun Pauxlo kaj Barnabas:nome Judas, alnomata Barsabas, kaj Silas, viroj konataj inter la fratoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Nopocaque quipatsiquica inquisavacaimentantenari atiripee, nocoasanotaque nomamajeitero maaroni nopocashitiri. \t Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoyeaqueri Santiaco itomi Severeo. Icoyeaqueri Joa irirenti Santiaco: ipajiyeetajiri aisati Voaneriji, acantiro aneanequi \"Shintsiri\". \t kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri, icantiri oca icantavaqueriri Jesoshi. Ari ishinetavaqueri yaanaqueri voro. \t Sed ili respondis al ili, kiel Jesuo diris; kaj ili lasis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pamenajeitanaji avinti, piquemisantajeitajana, irootaque pinquimoshiretasanojeitanteari. \t Sed felicxaj estas viaj okuloj, cxar ili vidas; kaj viaj oreloj, cxar ili auxdas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca novetsataro Apia, ayemisantaroronte. Aisati novetsatari Ariquipo, yora noshiacantaqueri nosoraroririnte. Yora soraropee iquearioventiniri iyapitanote maaroni icoacairiri. Aisati iriori Ariquipo, imoncarataquena, noquearioventajeitiniri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquenari. Aisati novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte apatotapinitachari pivancoqui. \t kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incantashitearoji oca. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni saserotepee. Yoametiri Tasorentsi, iotantacari incamimentajeiteri Jesoshi maaroni joriopee. \t Sed li diris tion ne de si mem; sed estante cxefpastro en tiu jaro, li profetis, ke Jesuo mortos por la nacio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame meeca cameetsa antimajeite. Eiro antayetajirotsi caari cameetsayetatsi, eiro ashinquijeitajatsi, eiro antirotsi caari ai, eiro antiritsi caari ai, eiro aquisavacaajatsi, eiro anevetasanotarotsi vaararontsi, \t Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en dibocxado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj jxaluzo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeripi ineapaaqueri Natanaeri. Icamantapaaqueri: --Noneaqueriyea yora isanquenatacotitacaniri peerani Moishishini. Aisati camantantatsiniri isanquenatacotitajeitacarini iriori. Iriotaque Jesoshi, itomi Jose nasaretesati. \t Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque imaacotaque 7, moncarataca intoyeantanteariri. Yamejeitaro jorio ipajitavacaa iriori, icantajeiti ishaninca: --Tempa impajitea Sacariashi, inquempetajeari iriri. \t Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshiretanaquero, irosati ijatantaca ovancoqui Maria, iriniro Joa. Ipajiyeetiri Joa aisati Maricoshi. Anta yapatojeitacanta oshequi quemisantatsiri, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj pregxantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro imatiritsi: tempa irinti pitseencaririnte, irootaque caari imatantari camaari; te pinquenqueshirejeitempa. ¿Arimpa noshinetempi pintseencantapinite? Jentsite pamaquenari. \t Kaj Jesuo respondis kaj diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi kaj vin toleros? venigu cxi tien vian filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, iotasanojeitaquempi: ioti jaoca ocaratiri piishipee. Iquempoyeajeitaqueri tsimeripee, iro cantaincha avirojei iquempoyeasanojeitaquempi. Eiro picantashiretitsi, irointi piveshireimenteari Tasorentsi. \t Sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj. Ne timu; vi pli valoras ol multaj paseroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nopiantanaja novancoqui. \t Kaj la discxiploj iris returne hejmen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Queario yora Satanashi ipincatsariventavetacari iamaaririnte, iro cantaincha noneajeitaquempi pimajeitaqueri pitiancaqueri camaari avirori: meeca niotaque eiro ipincatsaritasanotiritsi meeca Satanashi, tempa yanaacotaqueri Tasorentsi irinti. \t Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imapocapaaqueri anta inampire Avincatsarite. Oconijaiteashitimotanacari. Itincapaaqueri imerequiqui, icaocapaaqueri. Icantaqueri: --Pishintsite pintinaanaje. Irosati oisoreashitantanaja carenatsa iracoquiniri, yoisotantavetacariri. \t Kaj jen apudstaris angxelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la cxambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante:Levigxu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro yapatotapinijeitanta anta ivancoquinta Tasorentsi atiri yora ipimanteevetari peerani, iro cantaincha yoipacajiri amanantavetariri. Aisati anta yapatotanta shirenesati, arejantiriasati, poneachari Shirishiaqui, Ashiaqui. Ijatashijeivetacari Ishiteva, iquisatsajeivetacari aisati ipiatsajeivetacari. \t Sed starigxis iuj el la sinagogo nomata la Sinagogo de la Liberigitoj, kaj el la Kirenanoj kaj el la Aleksandrianoj kaj el la homoj el Kilikio kaj Azio; kaj ili diskutis kun Stefano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nojivetacari Quirishito atiri ini, te niovetearini Tasorentsi ini. Iro cantaincha meeca niotasanotaqueri, niotaque jaoca icanta. Aisati yora ayemisantaririnte, eiro atseenquiritsi: tempa ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t Tial ni de nun konas neniun lauxkarne; ecx kvankam ni konis Kriston lauxkarne, tamen ni ne plu lin tiel konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri iriori Jesoshi: \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iroyeetena. Oncarate mava quitaiteri nontinaanaje aisati. Noquemajeitantacariri, oshequi noashirejeitanaca. \t kaj ili mortigos lin, kaj la trian tagon li levigxos. Kaj ili tre malgxojis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquempeteari Iriashini, oshequi oametiri Ishire Tasorentsi, aisati otasoncacaaqueri. Irijivatanaqueri Avincatsarite, incamantajeiteri ishanincapee iraamaajeiteari, aisati incamanteri inquemisantajeiteri. Iroamejeiteri ishaninca inquemisantanteari, inquempeteari yora peeraniniri iquemisantini intacaroniri. Iroamejeiteri tseencantatsiri cameetsa inquemisanteri Tasorentsi. \t Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji cameetsa ojeaoncaque tampea: ojati anta noshirejeivetacanta nojateme. Ijitashijeiveta ari nareejeiteame Jenishiaqui, irosati novaantanaja. Noquenacotanaque otsapijaqui Quereta. \t Kaj kiam la suda vento blovis malpli forte, ili supozis, ke ili atingis sian celon, kaj levinte la ankrojn, ili preterveturis Kreton tre proksime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nametacaro maaroni tominco notitapinita apite quitaiteri, aisati nopaarantapiniyetimpiro maaroni naayetiri. Naaquerica 10, aparoni nopaquempi\". \t Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quemisantatsiri intsipaite itiancaqueri Pavoro anta incajarequi. Irinti savicanaintsi Shirashi, jeri Timoteo. \t Kaj tiam la fratoj tuj forsendis Pauxlon, por ke li iru gxis la marbordo; sed Silas kaj Timoteo restis ankoraux tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaji, yaajeitanajiri anta iipatsitequi. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon, kaj venis en la landon de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero Tasorentsi avatsa: aquemantari, amenantari, aniitantari, maaroni. Paitarica icoiri, imayetaquero. \t Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, cxiun, kiel al Li placxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica incanteani incantapiniteri quemisantatsiri, tempa iramitacoteri. \t Kaj cxu Dio ne faros justecon por Siaj elektitoj, kiuj tage kaj nokte krias al Li, kvankam Li longe pri ili paciencas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novatsa irootaque oanarontsisanori. Niraja irootaque ireetasanoyeetiri. \t CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque itiancantaquenari nonquenquetsatacaajeiteri yora caari joriotatsi. Nocamantajeitaqueri atiri jaoca icanta Jesoquirishito yoavisacojeitantaqueeri. Impoiji oameetsatasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi maaroni, aisati yaacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t ke mi estu servanto de Kristo Jesuo al la nacianoj, solenanta la evangelion de Dio, por ke la oferado de la nacianoj farigxu akceptebla, sanktigite de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamatavitaqueri Satanashi caari imatantaro iriote. Tempa iriotaque ivincatsarite maaroni tseencantatsiri. Te incoacayeriji iriote jaoca incanteari iravisacotaje; te irinintacayeriji iriojeite oshequi ipincatsariti Quirishito, Tasorentsi ini. \t en kiuj la dio de cxi tiu mondo blindigis la animojn de la nekredantoj, por ke la lumo de la evangelio de la gloro de Kristo, kiu estas la bildo de Dio, ne brilu sur ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poniajayenari iitsoqui piirequite. ¿Janica ishiavorotaqueri aca quirequiqui? ¿Janica ashitarori ivajiro isanquenataqueri? Yacanaqueri: --Iro ivoro ivincatsarite oromasati, aisati osanquenataca ivajiro: yora Sesari. \t Montru al mi denaron. Kies bildon kaj surskribajxon gxi portas? Kaj ili respondis:De Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampiitajempiro oca noncamantajeitajempi: pinintavacaajeitea maaroni. \t Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampijeitiri Sacariashi: --¿Paita picoiri avinti? \t Kaj ili faris signojn al lia patro pri tio, kiel li volas, ke li estu nomata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja itiancajeitaqueri Jesoshi, icamantajeitapaaqueri imayetaqueri. Impoiji itsataajeitanajiri yaajeitanajiri iroamere anta Vetsairaqui. \t Kaj la apostoloj, reveninte, rakontis al li cxion, kion ili faris. Kaj li kondukis ilin, kaj foriris aparte al urbo, nomata Betsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitenaro nocoacaimpiri, eiro pijatitsi avirori Sharincaveniqui'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. La venkanto tute ne difektigxos de la dua morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica onquemisante ijina ayemisantaririnte, oncoaquerica ojocajeri, ari ojocajerita. Aisati ojime ayemisantaririnte, terica inquemisante iriori: incoaquerica irojocajero, ari irojocajerota. Tecatsi meeca canterine yora quemisantatsiri quiso iroantearori ora coatsiri ojocajeri. Aisati onquempeteari quemisantatsiri tsinane. Ariorica icoaque ojime irojocajero, tecatsi canterine quiso oanteariri. Te incoyeji Tasorentsi anquisavacaajeitea. \t Tamen se la nekredanto volas foriri, li foriru:la frato aux la fratino en tiaj okazoj ne estas sklavigita; sed Dio vokis nin en paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora variseopee iquemajeitavaqueri atiri iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi. Irosati itiancantacari variria iraayerime. Iriojeitaque tiancaqueriri jivatacaajeitiriri saserotepee, variseopee aisati. \t La Fariseoj auxdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsaroajeitanaque catsini maaroni timajeitatsiri ara. Itiancajeitajiri Jesoshi: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati. \t Kaj la tuta homamaso, el la cxirkauxajxo de la Gerasenoj, petis lin foriri de ili; cxar ili estis tenataj de granda timo; kaj li eniris en sxipeton kaj returne veturis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca yareetapaaja aisati Timoteo. Ineaitimpi, meeca ocameetsati oca icamantapaajanari: \"Irosati icanta tesaronicasati, iquemisantasanojeitaque, aisati inintasanojeitaqueri itsipapee. Ineacameetsajeitaquempi, icoiteajeitaquempi\". Aisati narori, oshequi nocoiteajeitaquempi avirori. \t Sed kiam Timoteo, jxus veninte al ni de vi, donis al ni bonajn sciigojn pri via fido kaj via amo, kaj ke vi cxiam memoras nin bonkore, sopirante vidi nin, kiel ni ankaux vin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itiancantajari. Ari otsitenitanaque. Itiancajiri Pavoro aisati Shirashi. Irio tiancajiriri ayemisantaririnte. Yovaanaca Vereaqui. Yareetantapaacari, irosati ijatantapaaca yapatotapinitanta jorio. \t Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, otimi icantaqueriniri Tasorentsi Avaramani peerani. Icantantacariniri, tequerani ontimeni isanquenareni Moishishi. Impoiji ocarataque osarintsi 430, ari isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi. Te impashiniteroji oca icamantitacariniri yora Avarama, te iramataviteriji. \t Sed jen kion mi diras:Interligon, antauxe konfirmitan de Dio, la legxo, kiu venis kvarcent tridek jarojn poste, ne nuligas, tiel ke gxi malefektivigus la promeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro iquemajeitajirotsi aisati itashe, aisati eiro iquemajeitajirotsi imire. Eiro itaajeitajiritsi aisati catsirincaiteri, eiro iquemaatsicatajarotsi aisati paamari. \t Ili ne plu malsatos, nek plu soifos; ne frapos ilin la suno nek ia varmego;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iranteneriji irinti icoacaajeivetariri Avincatsarite Quirishito, irointi yantashijeitaro icoayetiri iriori. Cameetsa ineanaveta, iro cantaincha icoaque iramatavijeiteri caari timatsine iotantari. \t CXar tiaj homoj servas ne al nia Sinjoro Kristo, sed al sia ventro; kaj per siaj belaj kaj flataj vortoj ili trompas la korojn de la naivuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari picantajeiti: \"Queario, tecatsi incoacojeitee Pavoro, iro cantaincha timatsi ionirotantari iriori. Aamaaca yamatavijeitaquee, yaantarori paitapeerica\". \t Tio estu, tamen mi ne estis sxargxo por vi; sed estante ruzema, mi vin kaptis per logo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantini: \"Apanivani nonicajero aisati\". Aitaque intsonquero maaroni nicajeitachaneri, maaroni caari quisotasanotatsi. Ontimaarantanaque irointi caari nicachane. \t Kaj tiu diro:Ankoraux unufoje-montras la translokigon de la skuitajxoj, kiel de faritajxoj, por ke la neskueblaj restu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pipeacotarotsi piquimoshireimentiri, aiquero pijatatiye pinquimoshirejeitanaque. Queario, impinatempi Tasorentsi. \t Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari quiso oana, inquempetacaanteeteri ojempequi ova, impesheetero, peti. Impoiji ompirijatanaque, irampatoyeetajero coajicani, irojoqueetero paamariqui, ontayea, pomein. \t Se iu ne restas en mi, tiu estas eljxetita, kiel la brancxo, kaj sekigxas; kaj oni ilin kolektas kaj jxetas en fajron, kaj ili brulas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari quemisantana, iriotaque quisaquenari. Aisati, iquisaquena maaroni caari amitacotana. \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iranqueji Jesoshi iriori. Irosati icantantanacari Pirato: --¿Paita caari pacantana? Naro pincatsari. Noncoaquerica, ari nomatero noimpacacoventajempi. Aisati oquempeta, noncoaquerica, nomatero nompajacotacantempi. Tempa piotaquero. \t Tiam diris Pilato al li:CXu vi ne parolas al mi? cxu vi ne scias, ke mi havas povon krucumi vin, kaj povon liberigi vin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquenqueshireempaji. Eirorica opanquitatsi oitsoqui quipatsiqui, eiro oshioquitsi. \t Ho malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi Cana anta Carireaqui. Ijivataque Jesoshi anta itasoncantaque. Nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee noneajeitaquero, irosati noshirejeitantanacariri. \t CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetanaque, tsiteniquera itinaamanaja Jesoshi. Ijatamanaque anta tecatsi timatsine, iquenquetsatacairi iriri. \t Kaj matene, antaux ol la nokto pasis, li levigxis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie pregxadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacojeitaqueri atiri itasoncantayeti Jesoshi, irootaque ijatashijeitantacariri itonquiojeitavacari. \t Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "itsipapee ijatashitaqueri variseopee, icamantacotapaaqueri Jesoshi. \t Sed kelkaj el ili foriris al la Fariseoj, kaj rakontis al ili tion, kion Jesuo faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja inampire Tasorentsi, yora neanaitiriri. Icajemaqueri Coronerio inampire apite, aisati soraro aparo. Quemisantasanotatsiri ini soraro. Icarajeitiri amitacojeitiriri Coronerio. \t Kaj kiam foriris la angxelo, kiu parolis al li, li alvokis du el siaj domservantoj, kaj pian soldaton el tiuj, kiuj cxiam dejxoris apud li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque Petero, iraasanotanaca, jii, jii. Oshequi yoashiretanaca, catsini. \t Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aca meeca apatojeitaca, aquisatsatavacaajeitaca. Icamantacotashiteecari aquisajeitaqueri avincatsarite, impoiji tecatsi ancantea ancantacoventajea arosati. \t CXar estas dangxero, ke oni akuzos nin pri tumulto rilate la hodiauxan aferon, pro manko de motivo; kaj rilate gxin, ni ne povos pravigi cxi tiun homamasigxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nomatempiro pisavicanteari, nompiashijeitajantempi aisati, naajeitajantempi. Aitaque pintsipajeitapaajena nosaviquinta narori. \t Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaux estu tie, kie mi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequerani iriojeitenani quemisantajeitiriri Quirishito anta Joreaqui, \t Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nareetantapaacari Jerosarequi, yaacameetsajeitavaquena ayemisantaririnte, iquimoshireventavaquena. \t Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashiniqui quitaiteri iquenquetsatacaajeitiri aisati Jesoshi iroamere. Icoaque iroameteri inquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, inquearioventajeitero, eiro yoipacaajirotsi. \t Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas cxiam pregxi kaj ne lacigxi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pioterica ari pojocacayeri pishaninca iquemisanti, eiro poimotashitaritsi ivatsa. Queario ocameetsati ayeari paitapeerica, iro cantaincha te oncameetsateji ajocacayeri ashaninca iquemisanti. \t Ne detruu pro mangxajxo la faron de Dio. CXio estas ja pura; sed estas malbone por tiu, kiu mangxas kun ofendo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica picavintsairo isavicantari Tasorentsi, eiro aisati icavintsaimpitsi avirori. Ocameetsatasanoti isavicantari Tasorentsi: tempa avirojeitaque isavicantari. \t Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineajeitavaquero oca nocantajeitaquempiri, piveshireajeitanaquea, pamenajeitavaquena: irotaintsi noavisacotasanojeitempi. \t Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro noquenquetsatacotashiyetatsi paitapeerica, iotaquea nonquenquetsatacotero imatacaaquenari. Ineajeitaquena itsipapee atiri, aisati iquemajeitaquena, irootaque iquemisantantayetariri Tasorentsi. \t CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantajeitaquena, irootaque inquisajeitantempiri pishanincapee, iro cantaincha eiro poipacairotsi piquemisanti. Ariorica pincanteani pinquemisantena, noavisacojeitempi, cameetsa pisaviquimojeitena anta inquitequi. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica ompomerentsitimojeitempi, pashinoncaajeitanaquea. Pincantajeite: \"Oquimoshiretaque caari timatsi otomi\". \t CXar jen venas tagoj, kiam oni diros:Felicxaj estas la senfruktaj, kaj la ventroj ne naskintaj, kaj la mamoj ne nutrintaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsarica ijivatacanti yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri, ocameetsati impinatasanoteri. Cameetsa inquemisantasanoteri aisati. Ariorica ipomerentsiventaquero iquenquetsati aisati yoametanti, cameetsa impinatasanoteri. \t La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencajeitaqueri Tasorentsi: picoajeiveta pineena nontasoncante, iro cantaincha eiro nonijaimpirotsi. Apatiro pineaquero coajicani oca ishiacantiri Jonashi. Irootaque icantaqueriri Jesoshi, irosati ijatantanaja. \t Generacio malbona kaj adultema sercxas signon; kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. Kaj lasinte ilin, li foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintasoncacoventante, poavisacotanteariri mantsiaripee; pimatapinitero caari ineapinijeiti, piotacaajeiteri atiri queario iriotaque Jesoshi pitomi, aisati pineacameetsatiri. \t dum Vi etendos Vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de Via sankta Servanto Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitavaquena Jesoshi: --Pamaquenari meeca shima piquitsataqueri. \t Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotana ivincatsarite saserote queariotaque oca nocantaquempiri. Aisati iquempejeitanaja maaroni savicacaantajeitatsiri: yora oametavacainchari, iojeiti. Iriojeitaque panarori sanquenarentsi isanquenatiniri tamashicosati. Itiancaquena nonquisajeitantearirime quemisantajeitiriri Jesoshi. Nojavetaca Tamashicoqui naayeterime savicatsiri anta, noisoterime. Namaquerime aca iroasanquetantearirime saserotepee. \t Kiel ankaux atestas pri mi la cxefpastro kaj la tuta pliagxularo, de kiuj mi ankaux ricevis leterojn por la fratoj, kaj iris al Damasko, por konduki tiujn, kiuj tie estis, katenitajn al Jerusalem, por punigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamaque peerani Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi, impoiji yoitinaajiri aisati. Coajica, inquisajeitaqueri maaroni caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro atsaroacaajeitaritsi ainti: tempa yoavisacojeitaquee. Meeca paamaajeiteari Itomi: piojeitaque impocaje, imponeaquea inquitequi. \t kaj atendi Lian Filon el la cxielo, la Filon, kiun Li levis el la mortintoj, Jesuon, kiu nin savas de la estonta kolerego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora impoitatsiri itimi icantiri iriri: \"Apa, nocoaque pishinetenaro nayerota maaroni novaararo aisati maaroni noirequite. Pimpenaro meeca maaroni\". Ari ipajeitaqueri. \t kaj la pli juna diris al sia patro:Patro, donu al mi la heredotan parton de la havo. Kaj li dividis inter ili siajn vivrimedojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca picantaque: \"¿Natsipetashitampa nojoriotaque? ¿Natsipetashitampa notoyeanta?\" \t Kia do estas la supereco de la Judoj? aux kia estas la utilo de cirkumcido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tequera intinaajeitanaje itsipapee. Ariorica avisanaque 1,000 osarintsi, ari intinaajeitanaje maaroni. \t La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --¿Jaoca meeca piri? Yacanajiri Jesoshi: --Te piotenaji. Te piojeiteriji aisati Apa. Ariorica piojeitaquename piotaquerime aisati Apa iriori. \t Ili do diris al li:Kie estas via Patro? Respondis Jesuo:Vi konas nek min, nek mian Patron; se vi konus min, vi konus ankaux mian Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari. \t CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi Nasaretequi, aitaque yantearitaqueri inampisanoriqui. Ari saavaroqui ijatanaque anta yapatotapinijeitantari, icantani ijatapiniti saavaroqui. Tsompoina icatiapaaca, irineanateneri ishanincapee irineane Tasorentsi. \t Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Pavoro anta iconoayetacari saroseopee, jeri aisati variseopee. Icajemanaque: --Noshaninca. Narotaque variseo. Narotaque itomi variseo. Niotaque intinaajeitaje maaroni camajeitaintsiri, irootaque iquishimentaquenari meeca yoca. \t Sed kiam Pauxlo eksciis, ke unu parto konsistas el Sadukeoj, kaj la alia el Fariseoj, li ekkriis en la sinedrio:Fratoj, mi estas Fariseo, filo de Fariseo; pri la espero kaj la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipajeitaqueri quitsaarentsi quitamarotasanotatsiri. Icantiri: --Pimaoreavaquetsita. Tequera omoncarateaji noasanquetaasanojeitanteariri oajeitaquempiri. Timatsiquera itsipapee piyemisantaririnte iroyeeteri. Piquemisantajeitaquena, irootaque yoanteetaquempiri; inquemisantajeitaquena itsipapee, irootaque iroanteeteariri iriori. Ariorica omoncarataquea, ari noasanquetaajeiteri maaroni oantatsiri. \t Kaj estis donita al cxiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraux kelkan tempon, gxis ankaux iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncarataquea maaroni oca noneaqueri, ari incoajeivetanaquea atiripee incamajeite; iro cantaincha eiro imatirotsi incame. Incoajeivetanajea iroajeame irisati, iro cantaincha eiro imatirotsi. \t Kaj en tiuj tagoj la homoj sercxos morton, kaj gxin tute ne trovos; kaj ili deziregos morti, kaj morto forflugos de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemapaaqueri, yoijajeitanaqueri. Yojocanaqueri iriri, isavicaque irinti pitotsiqui, icarajeitaqueri amitacojeitiriri. \t Kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotiro jaoca ocaratiri piishi, iotasanotimpi catsini. \t sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatavacaaca, iqueapaaquero pancotsi. Ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari, \t Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ayojeitaque aamaajeitajeari Tasorentsi: yora Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa irio oavisacojeitaqueeri. Ayojeitaque impocaje, eiro yamataviteetsi, irootaque aquimoshirejeitantajari. Aneajeitavajeri, impincatsaritapaaque. \t atendantaj la felicxan esperon kaj la malkasxon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea noayeteri atiri, irointi nopocantaca noavisacojeiteri. Impoiji yovaajeitanaja pashini nampitsiqui. \t CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero maaroni yoameyetiriri Tasorentsi, aisati ocameetsati iriote te aneeroji irantane. \t tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yoameetsatasanojeitimpi, meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, iramitacojeitempi iriori. Impoiji maaroni atiri impincatsajeiteri Tasorentsi, incantajeite: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\". \t plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omavatapaaque quitaiteri itinaajiri Tasorentsi, yonijaajanari. \t Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacaayetaqueri aparopee, cameetsa iquenquetsatantacari; irio itsipapee oametaqueri, cameetsa yoametantaqueerori ioyetiri. Ocarati oameyetiriri apaniro: ora Ishire Tasorentsi. \t CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquenqueshireteroji Tasorentsi jaocarica acantajeitari: ariorica ajorioti, terica; ariorica atoyeanta, terica. Te inquenqueshireteroji jaocarica aponeacari, paitapeerica ayoyetiri, arorica pimantaari, terica impimanteeteeji. Irointi iquenqueshiretacotee aquemisantiririca Quirishito. \t kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas cxio kaj en cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipampoyeaventajeitanaqueri Tasorentsi, impoiji ijajeitanaji anta toncaariqui, opajitanta Orivomashi. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeiveta soraro iroajeiterime maaroni yora yoiminqueajeitaqueri. Iquenqueshiretanaca: --Yamaatanaquecari, ishiapitsatanaqueecari. \t Kaj farigxis intenco cxe la soldatoj mortigi la malliberulojn, por ke neniu el ili elnagxu kaj forkuru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimantacari aca Oromaqui, icoacoayetaquena, irosati ineantapaaquenari aca. \t sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque ocameetsatimojeitimpi pinquempejeitena avirori. Peerani, notsipatantaquempiniri, te nomperateaji. \t CXar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; cxar ni ne kondutis senorde inter vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro isanquenajeitantarori ivajiropee, irio Shirino pincatsariventajeitiriri shiriasati. \t CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yamatavitimpitsi Avincatsarite, cameetsa pishireteari. Iramitacotempi piveshireimentasanotanteariri, aisati irojocaacoventempi: eiro ishinetiritsi camaari irantacayempiro paitapeerica. \t Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "nopincatsatasanojeitiri anta inquitequi. Aca quipatsiqui irisavicacaajeiteri cameetsa maaroni ineacameetsajeitiri. \t Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oashirejeivetainchari, iroimoshirencajeiteri. \t Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenanaque Mishiaqui, irosati yoirincantanaja Toroarequi: ari noneavaqueriri narori. \t kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, eiro piperatarotsi pintacotantajeitea. \t Sed vi, fratoj, ne lacigxu en bonfarado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inquimoshirejeitanaque yora jivatasanojeitatsineri intinaajeitanaje: iroameetsatasanoteri Tasorentsi. Iriotanaque eiro ijatitsi Sharincaveniqui, irointi impincatsajeiteri Tasorentsi aisati Quirishito, aisati oncarataque 1,000 osarintsi incarajeiteri impincatsarijeitanaque. \t Felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de Dio kaj de Kristo, kaj regxos kun li mil jarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshireanajiro aitaque icaratiri catsirincaiteri icantantacariri Jesoshi: \"Eiro icamitsi pitomi\". Ari iquemisantanaque iriori. Aisati iquempejeitaja maaroni ishaninca, iquemisantajeitaji. \t Tial la patro sciis, ke tio estis en tiu sama horo, en kiu Jesuo diris al li:Via filo vivas; kaj kredis li mem kaj lia tuta domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantaqueri: --Poijatenata, impoiji ariorica incame piri, ainiro tijerineri itseencaririnte: yora caari iotiri Tasorentsi. \t Sed Jesuo diris al li:Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pisavique pancotsiqui saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi paantapanajantearori paitapeerica, irointi pishianaque. \t kaj kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, nek eniru, por preni ion el sia domo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oconijataque caari cameetsatatsi yantaniroyetiri aparopee atiri; iojeitaque incantacoteri Tasorentsi: \"Ainiro yantane\". Ainiro pashini manavetacarori yantayetiri, iro cantaincha coajica onconijate aisati maaroni yantayetiri iriori. \t La pekoj de unuj estas evidentaj, antauxirantaj al la jugxo; kaj aliajn homojn ili sekvas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Icamantitacari jaoca incanteari incamanteari coajicani. \t Tion li diris, per aludo montrante, per kia morto li mortos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishirevetaro apaniro ini Tasorentsi, ari cameetsa. Aisati ishirenirojeivetaro iriori camaaripee, irootaque itsaroanirotantacari, ipioncanirotantacari; iro cantaincha eiro yavisacotajitsi. \t Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaux kredas kaj tremas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta Arijantero, itiancane jorio, isatecaqueri nianqui. Yacotashitanaqueri maaroni atiri, iriotanteari icoaque inquenquetsatacaajeiterime. \t Kaj el la homamaso ili elpasxigis Aleksandron, kiun la Judoj pusxis antauxen. Kaj Aleksandro gestis per la mano, kaj ekprovis pledi antaux la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaquena aparoni savicacaantatsiri: --Eiro piraatsi. Timatsi ampinaicareajeroneri: yora ishanincani Jorani; iquempevetari maniti, oshequi ishintsiti. Aisati ishanincatacarini Iravirini, aisati oshequi ipincatsariti. Imataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueriri, irootaque irimatantajearori irampinaicareajero sanquenarentsi, aisati intsinecareajero. \t kaj unu el la presbiteroj diris al mi:Ne ploru; jen la leono el la tribo de Jehuda, la Markoto de David, venkis, por malfermi la libron kaj gxiajn sep sigelojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamanantaque Jose tocoya. Yoaniitaqueri Jesoshi, yapinaicacotaqueri tocoyaqui. Yoiponaaqueri omoroqui, anta imoqueetironta imperita. Itivironcashitanaqueri antearo mapi omoroqui. \t Kaj li acxetis tolajxon, kaj deprenis lin kaj envolvis lin en la tolajxo, kaj metis lin en tombon, kiu estis elhakita el sxtonego; kaj li alrulis sxtonon al la enirejo de la tombo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeivetaro icantiri Tasorentsi: \"Maaroni antapinijeitirori caari cameetsatatsi irijajeite Sharincaveniqui\", iro cantaincha itsataa yantashijeitacaro aisati yantacaajeitaqueri pashinipee. \t kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pipashiyevetari ashinoncaincari coiteimovetariri, iro cantaincha te pincavintsaasanoteriji. Ariorica pincavintsaasanoteri itsipapee pishaninca, ari pincameetsataque. \t Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiacaventiniri oca: --Otimi iipatsite ashitaarantincari. Oshequi onintiro panquirentsi quipatsi, cameetsa oshiocayetanaque ivanquirepee. \t Kaj li parolis al ili parabolon, dirante:La bieno de unu ricxulo donis abunde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajatsi. Ariorica pincantimateri pishaninca, aisati ariorica pincante ainiro irantane, pitseencaquero isanquenareni Moishishi. Tempa ocanti: \"Pinintavacaajeitea\". Iro cantaincha picanti avinti: \"Te oncameetsateji ocantiri isanquenareni Moishishi. Te noncoyeji nonintavacaajeitea\". Ariorica pincante: \"Te oncameetsateji isanquenareni\", te pinquemisanteroji, irointi pitseencaquero. \t Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca jocaitainchari quitotseequimashiqui oshiacaaventiri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. \t Kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueriji icantavetacariri. \t Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijataque mavatapaintsiri nampirentsi, isacotiro pajoquiniri anta enipeequi aisati nijatenipeequi. Opeajeitanaca irajantsi. \t Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opiantanaja ocajemiro ireento. Ocamantatsatapaaquero: --Areetapaaca Oametantatsiri, icajemacantaquempi. \t Kaj dirinte tion, sxi foriris, kaj vokis sekrete sian fratinon Maria, dirante:La Majstro cxeestas, kaj vokas vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsatari Irojo, yora quemisantasanotiriri Avincatsarite. Aisati novetsataro iriniro, oshequi intacotaquena noquempetacaantaquero iro ina. \t Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ayotasanojeiveteaji, te ancamantantasanojeiveteaji. \t CXar ni scias lauxparte, kaj ni profetadas lauxparte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yameetaquenero matitaqui iito Joani. Aavaquero, aanaquenero iniro. \t Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantashitaritsi: \"Cameetsayea pijate. Cameetsa pinquitsaatea. Cameetsa pinquemaquea\". Eirorica pipavaqueritsi oca coiteimotacariri, ¿picavintsaasanotirimpa? Te. \t kaj iu el vi diras al ili:Iru en paco, estu varmaj kaj sataj; tamen vi ne donas al ili tion, kion la korpo bezonas, kia estas la profito?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Petero: --Ariorica irojocajeitempi maaroni irinti yoca, irompa nainti, eiro nojoquimpitsi. \t Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro apatiro pincoashitea poameetsantero piishi, poaneenquea, pinquitsaatea, paitapeerica. \t Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aux la surmetado de vestoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yorari pitsipapee, caari quemisantiro Jesavere, aisati caari antasanotiniri icantavetariri Satanashi, tecatsi noncantajeiteri; \t Sed al vi mi diras, al la ceteraj en Tiatira, al cxiuj, kiuj ne havas cxi tiun instruon, kaj kiuj ne konas la profundajxojn de Satano, kiel oni diras:Mi ne jxetos sur vin alian sxargxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica picarajeitaqueri Quirishito picamajeitaque, ayojeiti pincarajeiteri aisati pisaviquimoteri anta isaviquinta iriori. \t Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, yamataviyeetimpicari: irootaque noamejeitantimpirori maaroni oca. \t Tion mi diras, por ke neniu vin trompu per parola allogeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ario coajica ojocacotaquee tampea ovoyejaqui, eiro acamajeititsi. \t Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantarori oca, ipashiventajeitanaca maaroni quisajeitaqueriri Jesoshi. Irinti itsipapee atiri iveshireimentajeitacari Jesoshi, icantajeiti: --Ocameetsajeitaque yantayetiri Jesoshi. \t Kaj kiam li tion diris, cxiuj liaj kontrauxuloj hontigxis; kaj la tuta homamaso gxojis pro cxiuj gloraj agoj, faritaj de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari namenajeivetanaca, tecatsi anquerine. Tecatsi materone irampinaicareajero: inquitesati, quipatsisati, sharincavenisati, tecatsi catsini. \t Kaj neniu en la cxielo, nek sur la tero, nek sub la tero, povis malfermi la libron, aux rigardi gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oshequi picoapinijeitini pantapinijeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha oquempetaca pitsipatacari Quirishito pipajacojeitaca coroshiqui, picamajeitaque: ¿paitampa pincoantajeari aisati pampiitajero caari cameetsatatsi? Peerani oquempetaca avirojei iratiritepee camaari, yantacaapinitaquempi caari cameetsatatsi; iro cantaincha meeca oquempetaca picamaque, tecatsi incantea iromperanatajempi aisati. \t sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca Arava: ora neavintsatapinivetariri pashinipee shirampari anta Jericoqui. Ocavintsaajeitavaqueri maaroni yora itiancanepee Josoe. Onijavaqueri pashini avotsi inquenantanaqueari irishiapitsatantanaqueariri yora quisaqueriri. Oca antaqueneri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacarori. \t Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametasanotapaaqueri. Iotacaasanotaqueri, icantiri: --Aitaque ocantitani Sanquenarentsi: \"Irineacatsitaquearo yora Quirishito. Incamaque, irosati intinaantajeari\". Irio nocamantacotiri Jesoshi, iriotaque Quirishito. \t klarigante kaj montrante, ke la Kristo devis suferi kaj relevigxi el la mortintoj, kaj dirante:CXi tiu Jesuo, kiun mi predikas al vi, estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini itsaroacaajeitavacari soraropee, te irimatajeaji irishevatajea: iquempevetanaca incamaquerica. \t kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatiapaaca Jesoshi, icantiri: --¿Paita picoiri nantempiri? \t Kaj Jesuo, haltinte, alvokis ilin, kaj diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaquero: --Te nioteriji yoca picantaquenari. Terica ontampaticate oca nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi. \t Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi nocantapinijeitaqueri quemisantatsiri aca: \"Icameetsajeitaque corintosati\". Ariorica pineavaqueri yoca, paacameetsatasanotavaqueri iriojeitanteari queario oca nocantaqueriri. \t Vi do elmontru al ili antaux la eklezioj la pruvon de via amo kaj de nia fanfaronado pro vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaitiiri Jesoshi, yoanaque cavaco. Ari ipitsocashijeitacari oijajeitiriri, icantajeitiri: --¿Piquemaquerompa oca icantiri oromasati? Oshequi ishiretaquena, te inquempejeiteariji ashanincapee arori. \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris pri li, kaj sin turninte, diris al la homamaso, lin sekvanta:Mi diras al vi:Ecx en Izrael mi ne trovis tiom da fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocoaque anquenquetsatacaajeiteri Tasorentsi, maaroni. Ariorica anquenquetsatacayeri, cameetsa asavicajeite: te oncameetsateji anquisheri itsipapee, te oncameetsateji antseenqueri Tasorentsi. \t Mi deziras do, ke la viroj pregxu en cxiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora cantatsiri: \"Nonashitacaajaro aparopee quitaiteri noquemisantantajari\", tempa icoaque impincatsateri Avincatsarite. ¿Paita antsaneacotanteariri? Yora pashini, yoari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite, aisati ipincatsatiri. ¿Paita antsaneacotanteariri? Aisati yora caari oari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite aisati ipincatsatiri iriori. Tempa aisati ocameetsati. \t Kiu observas la tagon, tiu observas gxin al la Sinjoro; kaj la mangxanto mangxas al la Sinjoro, cxar li dankas Dion; kaj la nemangxanto nemangxas al la Sinjoro, kaj li dankas Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha piveshireajeitanaquea meeca. Coajica ontsitianaque pitotsi, iro cantaincha eiro atsitiajeititsi ainti. \t Kaj nun mi admonas vin esti kuragxaj; cxar estos neniu perdo de vivo inter vi, sed nur de la sxipo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, oshequi iquenquetsatacaajeitaquena, ishiacantiri panquiveetatsiri, icanti: --Ijati panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico iroanequi. \t Kaj li multe parolis al ili per paraboloj, dirante:Jen semisto eliris, por semi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi oshequi noncamantempimeri; otimi aisati pantayetiri noncantacoventantempimeri. Iro cantaincha icameetsataque tiancaquenari, timatsi icamantaquenari iriori: irootaque oca novaaqueneriri atiri. \t Mi havas multon por diri kaj jugxi pri vi; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera; kaj tion, kion mi auxdis de Li, mi parolas al la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro neacotaqueriri, meeca narotaque camantacotaqueriri. Nioti queario oni nocamantimpiri, pinquemisantantajeari avirori. \t Kaj la vidinto atestis, kaj vera estas lia atesto; kaj li scias, ke li diras la veron, ke vi ankaux kredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji aisati. Oshequi catsini pocaintsiri inquimoshirejeite. Iquemacojeitajiri Jesoshi impoque Jerosarequi. \t En la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke Jesuo venas al Jerusalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro quiso poiritsi yora caari quemisantatsi. Pamene, ariorica acameetsataque, ¿aquempetacarimpa caari cameetsatatsi? ¿Ashanincajeitacarimpa? Oquempetaca quitaiteri aisati tsiteniri: te omoncaratavacayeaji, onashita. \t Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani iquenquetsatacotirini Quirishito yora camantantatsiniri, icantajeitini: \"Ainiro yantajeitaquero maaroni atiri caari cameetsatatsi; iro cantaincha ariorica inquemisanteri Quirishito, incavintsaajeiteri irinti, eiro iquishimentiritsi yantajeitiri, eiro iquenqueshireacotiritsi\". \t Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncantajeitempi maaroni: pinquempetavacaajeitea, pineshinoncatavacaajeitea, pinintajeiteri piyemisantaririnte, pincavintsaavacaajeitea, eiro pishemejeititsi. \t Fine, estu cxiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icamantitaquempi: \"Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica irayena caari quemisantatsi, impajacotena coroshiqui. Oncarate mava quitaiteri ari nontinaanaje aisati\". Meeca omoncarataca icamantitaquempiniri. \t dirante, ke la Filo de homo devas esti transdonita en la manojn de pekuloj kaj esti krucumita, kaj la trian tagon relevigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri ishanincapee: --Irioyeata Joa Jesoshitajantsiri. Noacantavetacari, iro cantaincha aamaashiteari tinaanajaitatsi ini, irootaque imatantarori itasoncantayeti. \t kaj diris al siaj servantoj:Tiu estas Johano, la Baptisto; li levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, ariorica incantacoventajeiteri Apa, iroashinoncaajeiteri yora tirosatini aisati yora shirosatini: oshequi te incameetsajeiteni. Iro cantaincha iroashinoncaasanojeitaqueri catsini yora coraseisati aisati vetsairasati: tempa ineacojeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquemisantenaji. \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoaquerica iriojeitempi maaroni atiripee pinquenaquenayetanaque irineajeitantempiri. Eiro pimanirotsi paitarica pantayeteri. Ariorica pintasoncantayete, pinijaayeteri maaroni atiri. \t CXar neniu faras ion sekrete, kaj celas mem esti publike konata. Se vi faras tiajn farojn, montru vin al la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Timatsimpa yaitaquempiri yora notiancaquempiri? \t CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imatasanotaquero maaroni icoacairiri iriri, iquemisantasanotaqueri: irootaque imatantarori aisati yoavisacojeitiri maaroni quemisantasanojeitiriri iriori. Meeca eiro ajajeititsi Sharincaveniqui, ainti ajajeite inquitequi, ancantaitatiyempani asavicajeitapaaje. \t kaj perfektigite, li farigxis la fonto de eterna savo al cxiuj al li obeantaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, te oncameetsateji ancantashijeitea: \"Nonintiri noshaninca\". Iro cantaincha cameetsa aneshinoncajeiteri, anintasanojeiteri, \t Infanetoj, ni amu, ne laux vorto nek laux lango, sed laux faro kaj vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nintapaintearota nojatapainte Jerosarequi, naajeitajeneri ayemisantaririnte \t sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noncamantempiro oca manavetachari: eiro acamajeititsi maaroni, iro cantaincha ampashinijeitanaje maaroni. \t Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca niotaque, nonintane, pinintajeitiri itsipapee quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi, aisati piveshireacaajeitari, irootaque noquimoshireimentantaquempiri, aisati noveshireimentantaquempiri. \t CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "quiso yoana iriori. Irosati nantiniri narori paitarica inintacaaquenari iriori, irootaque caari yojocantana. \t Kaj Tiu, kiu min sendis, estas kun mi; Li ne lasis min sola; cxar mi cxiam faras tion, kio placxas al Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi yantaqueri yora Aran, irootaque acamajeitantacari meeca. Aisati iquempetacari, timatsi yantaqueri iriori itsipa shirampari, yora Quirishito, irootaque antinaajeitantajeari. \t CXar tial, ke per homo venis la morto, per homo ankaux venis la relevigxo de la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati maaroni quitaiteriqui ijajeitamanaji atiripee ivancoqui Tasorentsi iquemisantapinijeitiri. \t Kaj la tuta popolo venis al li frumatene en la templo, por auxskulti lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocamantapinitaqueri atiri, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Pincanteri iramitacotena cameetsa noncamantapiniteri atiri, eiro nomanirotsi. Tempa irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. \t pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuragxe en gxi, kiel mi devus paroli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noyemisantaririnte, oshequi nonintajeitaquempi, oshequi nocoiteajeitaquempi, oshequi noquimoshireventaquempi, oshequi noveshireimentajeitaquempi. Quiso poajeiteri Avincatsarite, poijatasanojeiteri. Queario, oshequi nonintajeitaquempi. \t Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia gxojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nompasatacanteri, impoiji noimpacajeri. \t Tial mi lin skurgxos kaj liberigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, itseencaqueri, yojocantavetacariri. Piquemisantajeiti avinti, irootaque quiso poajeitantacariri. Pishemeticari, pimpincatsatasanoteri. \t Bone; pro nekredemeco ili estis derompitaj, kaj vi staras per via fido. Ne tenu vin alte, sed timu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiro: --Pijate meeca, pincajemaitenari pijime, pimpiaje aisati. \t Jesuo diris al sxi:Foriru, voku vian edzon, kaj revenu cxi tien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetapaincha inqueacaapeerime Pavoro pancotsiqui. Icantiri yora comantanti: --¿Cameetsampa nonquenquetsatacayempi? Icantiri: \t Kaj Pauxlo, jam enkondukota en la fortikajxon, diris al la cxefkapitano:CXu estas permesate al mi diri ion al vi? Kaj li diris:CXu vi scias la Grekan lingvon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencajeitanaqueecari maaroni atiri, aisati itseencanaquerocari maaroni avetsicajeitiri. Tempa opincatsarotasanoti Aretemisa: iquemisantajeivetacaro maaroni ashiasati, jeri maaroni atiri. Ipincatsajeivetaro meeca, iro cantaincha inquemisantajeiteririca Pavoro, irojocacaajeiteri iquemisantiro. \t kaj estas dangxero, ne sole ke cxi tiu nia metio estos malestimata, sed ankaux ke la templo de la granda diino Artemis estos malsxatata; kaj eble estos senigita je sia majesto tiu, kiun la tuta Azio kaj la tuta mondo adoras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque meeca pintianque aparopee shirampari anta Jopequi. Pincajemacanteri yora Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero. \t Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitea jaoca pincanteari anta inquitequi, eiro piquenqueshiretapiniyetajirotsi jaoca pincantajeiteari aca quipatsiquica. \t Atentu tion, kio estas supre, ne surterajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ijatantacari Jesoshi toncaariqui, noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere; noneasanojeitaqueri ishipaquireanaque, aisati noquemajeitavaqueri Apa Tasorentsi, yora cameetsatasanotatsiri. Icanti: \"Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noneacameetsatasanotaqueri\". Irosati nopincatsatasanojeitantanacariri Jesoshi. \t CXar li ricevis de Dio, la Patro, honoron kaj gloron, kiam al li tia vocxo estis alportita el la brilega gloro:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaque variseopee, aisati aparopee oametantirori sanquenarentsi, iponeaca Jerosarequi. Yapatotimentapaacari Jesoshi. \t Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aneatsiri ini Tasorentsi, oshequi itasorentsiti; imatasanotaquero maaroni icantajeitiri. Tecatsi ompomerentsitimoteari, ioti jaoca ocantari aquenqueshireantari aisati ashire; ioti catsini jaoca acantari; iotiro maaroni aquenqueshirejeitiri aisati maaroni acoajeitiri. \t CXar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol cxia glavo dutrancxa, kaj penetranta gxis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomipee Jora: Jareshi aisati Sara. Iro irinironi Jareshi opajitani Tamara. Iri itomi Jareshi: Eshiromo. Iri itomi Eshiromo: Arama. \t kaj al Jehuda naskigxis Perec kaj Zerahx el Tamar, kaj al Perec naskigxis HXecron, kaj al HXecron naskigxis Ram,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica picoshititsi capichaji, eiro picoshititsi aisati antearoite. Iro cantaincha pincoshiterica capichaji, picoshiticari aisati antearoite. \t Kiu estas fidela en la plej malgranda afero, tiu estas fidela ankaux en multo; kaj kiu estas maljusta en la plej malgranda, tiu estas ankaux maljusta en multo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yatsipetashijeitatsi iroametavacaajeitea, eiro icantavacaajeitatsi: \"Noshaninca, pioteri Novincatsarite\". Aitaque iriotashijeitena maaroni: pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsi, maaroni catsini, iriojeitena. \t Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon, Kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; CXar cxiuj Min konos, De iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneajeitapairi ivancoqui Tasorentsi pimantajeitiriri vaca, ovisha, sampaquiti, maaroni. Isavicajeitaque ara pinavacaayetariri atiri iirequite. \t Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati avitsanotantacariri. Icantanajiro: --Poimpacajena: tequeratsita novajenoquea Apaqui. Meeca nocoaque pijatashijeiteri quemisantajeitanari, pincamantajeitapaajeri meeca novajenocajea Apaqui. Tempa iriotaque Tasorentsi. Tempa irisati Piri avirori, piotiri Tasorentsi ini, irootaque pipincatsatantacariri avirori. \t Jesuo diris al sxi:Ne tusxu min; cxar mi ankoraux ne supreniris al la Patro; sed iru al miaj fratoj, kaj diru al ili:Mi supreniras al mia Patro kaj via Patro, kaj al mia Dio kaj via Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipiapinita maaroni quitaiteri ivancoqui Tasorentsi, yoametantapinitaque. Iro cantaincha iquisajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori isanquenareni Moishishi, aisati yora pincatsariventajeitiriri savicajeitatsiri. Isampitavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri? \t Kaj li instruis tagon post tago en la templo. Sed la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la cxefoj de la popolo penadis lin pereigi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque comantanti iriotasanote paita icantacotantariri joriopee Pavoro. Oquitaitetamanaque yoisoreajiri. Yapatotacantaqueri jivatacaajeitiriri saserote, jeri maaroni oametavacaajeitainchari. Irosati yoirincacantanacari Pavoro, yaanaqueri anta. \t Sed en la sekvanta tago, cxar li volis certigxi, pri kio la Judoj lin akuzis, li malligis al li la katenojn, kaj ordonis, ke la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio kunvenu; kaj li kondukis Pauxlon malsupren, kaj starigis lin antaux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Jese: Iraviri, yora pincatsaritatsiri. Ari icarajeitaque iriori 14 shirampari. Impoiji itimi itomi Iraviri: Saromo. Iro iriniro Saromo ora yaaveitaniri Oriashi. \t kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, iovetacaro icoacaavetacariri ivatorote, iro cantaincha te incoyeji irimatero. Irootaque impasatacantanteariri, aiquero catsini impasatacantasanoteri. \t Kaj tiu servisto, kiu sciis la volon de sia sinjoro, kaj nenion pretigis, nek faris laux lia volo, suferos multajn batojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipocashitantacari pincatsaritatsiri, itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri; icantapaaqueri: --Camaque nishintio, iro cantaincha nocoaque pijate novancoqui pimpamitapeero aneantajeari. \t Dum li tion parolis al ili, jen unu estro, alveninte, adorklinigxis al li, dirante:Mia filino jxus mortis; sed venu kaj metu vian manon sur sxin, kaj sxi vivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha meeca iotacaajeitaquee. Isanquenatacaaqueri yora camantantatsiniri peerani, aisati itiancajeitaquena narori nocamantajeitaqueri maaroni atiripee: \"Ocameetsati pinquemisantajeiteri Tasorentsi\". Tempa ocameetsati anquemisanteri iriori, te incamaneteji irinti, icantatiani yanei. \t sed nun elmontrita, kaj per la profetaj skriboj laux la ordono de la eterna Dio sciigita al cxiuj nacioj por obeado de fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca iriori, iotapaaqueri ineshinoncatiri Tasorentsi. Iquimoshiretapaaque, icantajeitiri: --Quearioyea, quiso poajeiteri yora Avincatsarite, pinquearioventeneri maaroni icoacaajeitimpiri. \t li, veninte, kaj vidante la gracon de Dio, gxojis; kaj li admonis ilin cxiujn, ke kun korfirmeco ili restu fidelaj al la Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantapiniyeetaquena picantani piquemisantiri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintajeitiri maaroni quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi. Irootaque nocantapinitantariri Atasorentsite: \"Ariove pimatacaaqueri Jiremona pamitacotasanoteri catsini\". \t Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, nonintane, avirojei itomipee Tasorentsi, irishintopee. Tequera ayojeiteji jaocarica ancanteari, coajicani. Ariorica impiaje aca quipatsiqui, amenajeitavaqueri jaocarica icantari. Impoijiquea ashiasanojeiteri iriori. \t Amataj, nun ni estas infanoj de Dio, kaj ankoraux ne elmontrigxis, kio ni estos. Ni scias, ke se li elmontrigxos, ni estos similaj al li; cxar ni vidos lin, kiel li estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaanajiri Jerosarequi, anta otataroqui ivanco Tasorentsi, antoo jenoqui. Icantiri: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pimpariye, eiro picamitsi. \t Kaj li kondukis lin al Jerusalem, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin de cxi tie malsupren;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa nainti, apatiroti nonquenquetsatacoteri Tasorentsi, aisati noncanteani nonquenquetsatero irineane. \t Sed ni persistos en pregxado kaj la servado de la Vorto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, timatsi vaotisatimentariri camaintsiri. Eirome itinaajame camaintsiri, tempa irantsipejeitearome. \t Alie kion faros tiuj, kiuj baptigxas pro la mortintoj? Se la mortintoj tute ne relevigxas, kial do ili baptigxas pro ili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iriotaque Avincatsarite: paamayeari, irosati impocantajeari. Tempa itasoncacoventaquempi pimatantacarori pantiniri paitarica icoacaajeitaquempiri, tecatsi coiteimotempine aisati. \t tiel, ke vi malatingas nenian donacon; atendante la malkasxon de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpapinijeitena noyeari coiteimotaquenari. \t Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco, icantajeiti: --Tempa ocameetsati oca yoametaqueeri. Ipincatsariti: iotasanotaquero oca yoametaqueeri. \t kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi ijatanaji aisati pancotsiqui yapatojeitantari. Aitaque isaviquiri shirampari quisoporoquitatsiri iracoqui. \t Kaj denove li eniris en la sinagogon, kaj tie estis viro, havanta manon velkintan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari notasheapinitaqueni, nomiretapinitaqueni, noquitsaatsaratani nomaatsara, ipasanatapiniyeetanani, noquenaquenatapinitaqueni; irosati meeca. \t Ecx gxis la nuna horo ni malsatas kaj soifas, kaj ni estas nudaj, kaj ni estas batataj kaj senhejmaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pintasheasanotaque, pijivate poyea anta pivancoqui. Eiro papatotashijeitatsi pinquemantearori poyeari: otimicari pantane. Ariorica nareetempi nontsoteapeempiro, noameyetempiro pashini. \t Se iu malsatas, li mangxu hejme, por ke via kunvenado ne enkonduku jugxon. Kaj la ceteron mi ordigos, kiam mi venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nareejeitapaaja Carireaqui. Yaacameetsajeitavaqueri carireasati irinti. Ijajeitanaque chapinqui iriori anta Jerosarequi, iquimoshirejeitinta. Aitaque anta ineayetaquero yantayetiri Jesoshi. Irootaque meeca ineacameetsajeitantacariri. \t Kiam do li venis en Galileon, la Galileanoj akceptis lin, cxar ili jam vidis cxion, kion li faris en Jerusalem dum la festo; cxar ili ankaux iris al la festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitapeerica nantayetiri, noninti namitacojeiteri atiri. Te naro intacotajanchane narosati, irointi nintacotapinijeitari iriori itsipapee atiri. Iro nomatapinijeitantanariri iravisacojeitantajeari. \t tiel same, kiel mi ankaux placxas al cxiuj en cxio, celante ne mian propran utilon, sed la utilon de la multaj, por ke ili savigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotavaqueri: --Ariorica pijatanaque, tecatsiyea paanaque. Eiro paanaquetsi poyeari, eiro paanaquerotsi pitsarate. Aisati eiro paanaqueritsi piirequite. Irointiquea paanaque piotiquiro. \t kaj li ordonis, ke ili portu nenion por la vojo krom nur bastono-nek panon, nek saketon, nek monon en sia zono;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, itiancaquena Quirishito: novaajimpiro irineane Tasorentsi. Aisati iriori Quirishito icoacaaquempi pinquemisanteri iraacameetsatantempiri Tasorentsi. \t Ni do estas ambasadoroj pro Kristo, kvazaux Dio per ni petadus; ni vin petegas pro Kristo, repacigxu al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca acarajeitaqueri paratosati, merosati, eramitasati. Jeri savicatsiri Mesopotamiaqui, Joreaqui, Caparoshiaqui, Pontoqui, Ashiaqui, \t Partoj kaj Medoj kaj Elamanoj, kaj logxantoj en Mezopotamio, Judujo, Kapadokio, Ponto kaj Azio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaquero: --Nojivatavaquerita noshanincasanori nintacoteari. Te oncameetsateji aapitsatajeri yoari ajananequite, amperi otsiti iroyeari. \t Kaj li diris al sxi:Lasu unue satigi la infanojn, cxar ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irisavicantearoji Tasorentsi oca pancotsi yovetsicayetiri atiri. Tempa irio savicasanotatsiri inquitequinta jenoqui. Tempa aitaque icantita camantantatsiniri: \t Tamen la Plejaltulo ne logxas en manfaritaj temploj, kiel diris la profeto:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitanaque jorio: --Irisatiyeata oajanchane. Piquemaquerinea icantantari: \"Irotaintsi nojataje, eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori\". \t La Judoj do diris:CXu li sin mortigos? cxar li diras:Kien mi iras, tien vi ne povas veni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otomincotapaaque. Napatojeitaca nocarajajeitaquero tanta noquenqueshirejeitantajariri Jesoshi icamimentajeitaquee. Iquenquetsatacaajeitana Pavoro. Ishiretaca irijatamane, irootaque yosamanitantanacarori iquenquetsatanaque, vero, vero. Irosati nianquiiteni. \t Kaj en la unua tago de la semajno, kiam ni kunvenis, por dispecigi panon, Pauxlo paroladis al ili, intencante foriri en la sekvanta tago; kaj li dauxrigis sian paroladon gxis noktomezo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pantaquero caari cameetsatatsi, irootaque pincamajeitanteari, iro cantaincha pishanincatacaririca Quirishito, yoameetsataquempi Tasorentsi, pincantaitatiyempani pisaviquimoteri. \t Kaj se Kristo estas en vi, la korpo malvivas pro peko, sed la spirito estas vivo pro justeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineanajeiteneri nosanquenare maaroni quemisantatsiri aviroriqui. Impoiji pincanteri yora araoriseasati irineanateneri maaroni iyemisantaririnte iriori. Aisati pineanajeitero ora nosanquenajeitiniriri iriori. \t Kaj kiam la epistolo estos legita cxe vi, faru, ke gxi estu legata ankaux en la eklezio en Laodikea; kaj ke vi ankaux legu la epistolon el Laodikea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha eirotsita iquematsicaatasanotarotsi. \t Sed cxio tio estas komenco de suferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jananequi, pinquemisantapiniteri ashijeitimpiri, paitapeerica incantempiri. Irootaque iveshireimentari Avincatsarite. \t Infanoj, obeu viajn gepatrojn en cxio, cxar tio placxas al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Quirishipo iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatotantari. Cameetsa iquemisantaqueri Avincatsarite. Aisati iquempejeitaca maaroni savicajeitatsiri ivancoqui, iquemisantajeiti. Aisati iquempetaarantaca oshequi corintosati. Iquemavaquero irineane Tasorentsi, iquemisantavaquero, irosati ivaotisatantajeitaca. \t Kaj Krispo, la sinagogestro, kredis al la Sinjoro kune kun cxiuj siaj domanoj; kaj multaj Korintanoj, auxdinte, kredis kaj baptigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi yora cantimpiri: \"Te iranteroji Pavoro icoacaavetariri Tasorentsi, irointi yantashitacaro icoayetiri iriori\". Terica irimajerete iriori, pamenavaquenayea eiro nontsaroacaapaaritsi, irointi nonquisatsatapaaqueri. Iro cantaincha te noncoyeji nonquisatsajeitapeempi, irointi nocoaque aacameetsatavacaajeitea maaroni. \t mi mem petegas vin, ke cxeestante, mi ne kuragxu per la insisteco, per kiu mi bontrovas kuragxi kontraux iuj, kiuj rigardas nin kiel lauxkarne iradantajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotiri: --Eiroya picamantayetiritsi atiri. Meeca pimpero oyeari. \t Kaj li severe admonis ilin, ke neniu sciigxu pri tio; kaj li ordonis doni al sxi mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipeaquena camantantatsiri, itiancaquena noamejeiteri maaroni atiri inquemisantajeitero oca queariotatsiri. Te nontseeyaji, queariotaque oca nocantimpiri. \t por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisatsataqueri yora apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pimajerete. Aiquero icajemajeitanaque: --Novincatsarite, pincavintsayena: tempa aviro naamaajeitacari, aviro ishanincani Iravirini. \t Kaj la homamaso admonis ilin, ke ili silentu, sed ili plimulte kriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Teve nioteroji. ¿Jaoca noncanteari niotantearori? Tecatsi oametenarone. Pintetapeempa, pisaviquimotapeena aca. \t Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotasanojeitaquempi, avirojeivetaca ishanincani Avaramani. Iro cantaincha te pinquemisanteroji noneane. Irootaque pisareantanari poyena. \t Mi scias, ke vi estas idaro de Abraham; sed vi celas mortigi min, cxar mia vorto ne progresas en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoapiniyetaqueri atiri mantsiaripee anta avotsiqui: yoiponaayetiri shitashintsiqui, oncanteata ariorica iravisanaque Petero, intsimancayetanaqueri iravisacotantajeari. \t tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de Petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati noneantavacariri jivatapaintsiri: jeri iquijacotapaacari cavayo quitamarori, yajiricaquero iveane. Yamatseeyeetaqueri; coajica irijatanaque inquisajeiteri quishiriri, incoaque iranaacojeiteri irimanateri, impoyereajeiteri. \t Kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otsipani saavaro yapatojeitaca oshequi nampitsiquiniri. Te irishequiteji caari apatotacha. Yapatotimentaro inquemisantero irineane Tasorentsi. \t En la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamani oshequi icantavacaimentajeitacari soraropee: --¿Jaocaquea meeca icantanajari Petero? \t Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro nopincatsarititsi. Yoraquea poneachari jenoqui ipincatsariventasanotanti irinti. Aroquea quipatsisati ashanincatasanojeitari savicajeitatsiri quipatsiqui, te ampincatsarijeiteji. Aquenquetsatacotiro oca aneayetiri aca quipatsiqui. \t Kiu de supre venas, tiu estas super cxiuj; kiu estas el la tero, tiu el la tero estas, kaj el la tero parolas; kiu venas de la cxielo, tiu estas super cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemavaquerorica oca nocantaquempiri, piotavaquero, pinquenqueshiretavaquero. \t Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora neasanotaqueriri icamantajeitavaqueri maaroni ishaninca yantiri Jesoshi, itsoteaqueneri. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto sanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pijayero otsateni, pinquiaarantajero toncaaripee, pintampaticatajero maaroni tipiyetatsiri, pintijayetajero ovintenipee. \t CXiu valo levigxos, Kaj cxiu monto kaj monteto malaltigxos, Kaj la malebenajxo farigxos ebenajxo, Kaj la malglataj vojoj glatigxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca operaniitanaque, avisanaque meeca quitaiteri ititantapiniyeetari. Ari ocovencatasanotanaque noquenacotanaque: irotaintsi oshequi tampea, oshequi omotoncane. Icamantavetacari Pavoro: \t Kaj kiam pasis multe da tempo, kaj la vojagxo jam farigxis dangxera, cxar jam pasis la Fasto, Pauxlo avertis ilin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, icantani inintaquempi Tasorentsi. Niojeitaque icoyeajeitaquempi, irootaque itomintajeitantaquempiri. \t sciante, fratoj, amataj de Dio, vian elekton,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri iriori: --Itiancaquena Coronerio, yora capitanotatsiri. Icameetsashiretasanoti, aisati ipincatsatiri Tasorentsi. Maaroni joriotatsiri ineacameetsajeitiri. Icantiri inampire Tasorentsi: \"Pincajemacanteri Petero pivancoqui. Pinquemisantavaquero irineane\". Irootaque itiancantanari aca. Ari icantavaqueri: \t Kaj ili diris:Kornelio, centestro, viro justa kaj timanta Dion, kaj bone atestata de la tuta nacio de la Judoj, estas avertita de sankta angxelo, ke li venigu vin al sia domo kaj auxdu parolojn de vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequera pineajeiteri, iro cantaincha pinintajeitaqueri, piquemisantajeitaqueri, piveshireimentasanotacari catsini. \t kiun, ne vidinte, vi amas; kiun kvankam nun vi ne vidas, tamen, al li kredante, vi gxojegas per gxojo nedirebla kaj gloroplena;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isaviqui Vetaniaqui shirampari pajitachari Irasaro, yojoquiitaca. Osaviqui aisati ivancoqui iritsiropee: jero Maria, jero Marita. \t Kaj estis unu malsanulo, nomata Lazaro, el Betania, la vilagxo de Maria kaj sxia fratino Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari acarajeiti oshequi quemisantajeitiriri Tasorentsi. Ijivataque Tasorentsi itiancaqueri aparopee iquenquetsati. Pashini itiancaqueri icamantanti. Pashini itiancaqueri yoametanti. Impoiji pashini itiancayetaqueri itasoncantayetaque, pashini yoavisacoyetiri mantsiaripee, pashini intacotanta, pashini icantayetiri quemisantatsiri paitarica irantayeteri, pashini ineanatashiyetaro pashinipee neantsi. \t Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, eiro pisampijeitajanatsi paitarica. Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica pishiretaquena, impaquempi Apa paitarica pincantajeiteriri. \t Kaj en tiu tago vi demandos min pri nenio. Vere, vere, mi diras al vi, se vi petos ion de la Patro, Li donos gxin al vi en mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquimoshireventajeitaquena maaroni quemisantasanotanari. \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi impajacotanteariri. Anta avotsiqui itonquiotavacari shirenesati, ipajita Shimo. Iperanatavacari soraro: --Jero oca coroshica, paanaqueneri yoca. Ari yaanaqueneri. \t Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iriori Petero ishianaca anta omoroqui yoajeivetacarinta chapinqui Jesoshi. Yamenapaaquero tsompoina, ineapaaquero tocoya yapinaicacotantavetacariri. Impoiji ipianaja pancotsiqui, oshequi iquenqueshiretanaca. \t Sed Petro levigxis kaj kuris al la tombo, kaj klinigxinte, vidis la tolajxojn solajn, kaj li foriris, mirante en si pri tio, kio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque isanquenayeetini: \"Icanti Tasorentsi: 'Nompeitajeri iotantavetari yora ioyevetachari. Nompeapitsatajeri quenqueshireavetachari ora iquenqueshireantavetari'\". \t CXar estas skribite: Mi pereigos la sagxecon de la sagxuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icamajeitaque maaroni atiri: yora Aran, iriotaque nijantaquerori, irootaque icamajeitantacari maaroni impoitiriri itimi, irosati itimantacari Moishishi. Oamaajeitaqueri yantiniri Aran, te iro oamayerine yantayetiri iriori. Yora Aran ishiavetari pashini pocatsiri impoiji, \t Sed morto regxis de post Adam gxis Moseo, ecx super tiuj, kiuj ne pekis simile al la transpasxo de Adam, kiu estis la tipo de la venonto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pojoqueri, ari pintimashitasanotanaquea. Eirorica pitimashitatsi, pampiitajeri paajeri aisati pijimentavetacari. Aisati, te oncameetsateji irojocajero shirampari ijina. \t (tamen, se sxi forigxas, sxi restu senedza, aux denove konsentigxu kun sia edzo); kaj ke la edzo ne forsendu sian edzinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri oametantirori Sanquenarentsi: --Oametanari, jaocarica pijateri, nocoaque noijatanaquempi. \t Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li:Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointiquea icoaque quiso poasanotero pijinasanori. Cameetsa paasanotero, pincavintsayero. \t ke cxiu el vi sciu preni al si sian propran ajxon en sankteco kaj honoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishavijiiteanaque, nocarajeitanajiri itsipapee iroamere, noirincajeitanaja incajarequi, \t Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri: --Novincatsarite, ainiro nonampire anta novancoqui, te irimatajeaji irishevatajea, aisati oshequi icatsitaque. Catsiqueti oanaqueri. Nocoaque poavisacoteri. \t kaj dirante:Sinjoro, mia knabo kusxas paralizulo en la domo, kaj terure suferas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene. Ainiro ashaninca quemavetaroniri irineane Tasorentsi, iveshireimentavetacari Tasorentsi, amitacovetacari Ishire iroori. Iovetaca ocameetsati irineane Tasorentsi; iovetaca coajica impincatsariventajeitee Quirishito. Iro cantaincha yojocajiro iquemisantaveitani. Ariorica yojocajiro iquemisantiri Itomi Tasorentsi, oquempetaca icoaque irampiitajerime aisati impajacotacantajeri. Itseencaqueri, icoaque intseencacaajeiteri itsipapee atiri, irishirontimentajeitanteariri Quirishito. Ari tecatsi incantajea inquemisantasanotaje yora quemisantaveitachaniri. Queariyea, piquempetaricariyea avirori. \t CXar cxe tiuj, kiuj unufoje estas allumitaj kaj gustumis la cxielan donon kaj farigxis partoprenantoj en la Sankta Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee anintavacaajeitaca, aquimoshirejeitaque, aveshireajeitaca, eiro aquisavacaatsi, acavintsavacaaca, acameetsataque, eiro amatavitantitsi, \t Sed la frukto de la Spirito estas amo, gxojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati ocameetsati incantacoventee Avincatsarite, aisati iroasanquetee, oncanteataquea eiro ajatantatsi Sharincaveniqui. Te incoacaajeiteeji antsipajeiteari maaroni yora tseencantatsiri. \t Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeantaquempiri Tasorentsi, ¿avirorica pimantaari? Eiro piquenqueshiretirotsi. Iro cantaincha iroimpacajempirica amanantimpiri, cameetsa pisoquijanaje. \t CXu vi estas vokita, estante sklavo? ne cxagrenigxu pro tio; sed se vi povas liberigxi, tion uzu prefere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincavintsayeri apaniro yora cavintsaimpiri, ¿pijitimpa irineacameetsatempi Tasorentsi? Tempa ioti tseencantatsiri icavintsaavacaajeita iriori. \t CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri, icantavacaanaca: --¿Jaocaquea meeca iquenanajiri? --Jaocateemi. --¿Jaocaqueame ancanteriri? \t Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpapinitenaro maaroni quitaiteri noyeari coiteimotanari. \t Donu al ni tagon post tago nian cxiutagan panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoapaaquero Maria, ijinatsori Jose. Iriotaque ishanincani Iravirini. Ocashiacari ayeri, iro cantaincha te oneayeteriji shirampari. \t al virgulino fiancxinigita kun viro, kies nomo estis Jozef, el la domo de David; kaj la nomo de la virgulino estis Maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: --Novincatsarite, aviro avinti iotirori jaoca icantajeitari maaroni atiri. Jeri yoca apite. Piotacayenari janicarica picoasanotaqueri avinti \t Kaj pregxante, ili diris:Vi, ho Sinjoro, kiu konas la korojn de cxiuj, elmontru, kiun el cxi tiuj du Vi elektis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametaquena Avincatsarite Jesoshi, irootaque niotantacari ocameetsataque maaroni yoyeeyetari. Ocameetsati ayeari ivatsa. Iro cantaincha yora jitashitachari te oncameetsateji ayeari, ari eiro yoaritsi irinti; te oncameetsateji iroyeari. \t Mi scias, kaj konvinkigxis en la Sinjoro Jesuo, ke nenio estas malpura per si; sed por tiu, kiu opinias ion malpura, gxi estas malpura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati osaite yaantanacari, iquivayetajiniri oca yaaveaqueri ipasanataqueri, impoiji yaavintajiri. Irosati ivaotisatantaja, icarajeitaqueri maaroni ishaninca. \t Kaj li kondukis ilin en tiu sama nokta horo kaj lavis al ili la batovundojn; kaj baptigxis senprokraste li kaj cxiuj liaj domanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji nompashiventea, irointi nocoasanotaque narori cameetsa nonquemisantasanoteri Quirishito; nocoaque nonquempetajea peerani, te nontsaroyeji. Arioricampa iroyeetaquena meeca, irompa eirorica yoyeetanatsi, iro cantaincha paitapeerica nanteneriri, nocoasanotaque incantajeite atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Quirishito\". \t laux mia fervora atendado kaj espero, ke mi pri nenio hontigxos, sed ke per cxia liberparolo, kiel cxiam, tiel ankaux nun, Kristo estos glorata en mia korpo, cxu per vivo aux per morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiaqueri aparoni maniti; irio itsipa ishiaqueri vaca; irio itsipa ishiaqueri shirampari; irio itsipa ishiaqueri paquitsa, itimpavanquitanaca. \t Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imonteanaja Jesoshi intatiquero. Yapatojeitavacari oshequi atiri anta otsapijaqui. \t Kaj kiam Jesuo retransiris en la sxipeto al la alia bordo, granda homamaso kolektigxis al li; kaj li estis apud la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nocamantitaquempiro tequeratsita nojataje. Ariorica piotaque omoncarataca nocamantaquempiri, pinquemisantajeitaque. \t Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocanaja Sacariashi ineanataji aisati, icanti: --Tempa icameetsati Tasorentsi. \t Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yameetaqueneri Jesoshi neiriri camaari: te irameneji, aisati te irineanateji. Ari yoavisacotajiri: yamenacaajiri aisati ineanatacaajiri. \t Tiam oni kondukis al li demonhavanton, blindan kaj mutan; kaj li sanigis lin, tiel ke la mutulo parolis kaj vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotero ocaocantiri irineane Tasorentsi: \"Iotasanotiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri\". Aisati ocanti: \"Intimerica cantatsine: 'Noquemisantiri Avincatsarite', ocameetsati irojoquero caari cameetsatatsi yantayetiri\". Aitaque ocantaqueri. Irineane Tasorentsi oshiaquero antearo mapi: te ompashinitapiniteaji. \t Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itetapaaja aisati Shimo Petero, inoshicacotajiri shima quipatsiqui. Jaasanotaca antearipee shima, icarati 153. Yoshequiasanovetaca catsini, iro cantaincha te ompesanaqueji noquitsatantariri. \t Simon Petro iris sur la sxipon, kaj tiris la reton al la tero, plenan de grandaj fisxoj, cent kvindek tri; kaj kvankam estis tiel multaj, tamen la reto ne dissxirigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ajorioririnteni yoapinijeitaquerini caari pincatsatiro isanquenare Moishishi. Itimirica apite cantatsiri, ariorica icarati mava cantatsiri: \"Ainiro yantane, noneajeitaqueri\", ari yoajeitaqueri ishaninca. Te incavintsaajeitimateriji. \t Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avintipee, te pijajeiteji Shinaiqui, irootaque caari pitsaroajeitanta. Irointi oquempetaca pijajeitaque anta pashiniqui toncaari, pajitachari Sio, ora timatsiri anta Jerosarequi: shiaquerori inampi Tasorentsi. Pineaquero, oquempetaca pijatasanotaque pashiniqui Jerosare, ora inquitequiniri: pareejeitacari Tasorentsi, icavintsaasanojeitaquempi, irootaque caari pitsaroajeitanta. Ainiro anta oshequi catsini inampire, yapatotimentajeitacari, ipampoyeaventajeitaqueri, maaroni. \t sed vi alvenis al la monto Cion kaj al la urbo de vivanta Dio, la cxiela Jerusalem, kaj al miriadoj da angxeloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaqueri Jesoshi, icantapaaqueri: --Oametanari, niojeitaque oqueariotasanotaque maaroni picantaquenari aisati maaroni poametaquenari. Te pamenashiteariji ashaninca piotanteari icameetsatirica, irointi piotasanotaqueri iquenqueshiretiri. Aisati cameetsa poamejeitaquenaro icoacaajeitaquenari Tasorentsi. \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, ni scias, ke vi prave parolas kaj instruas, kaj ne akceptas ies personon, sed instruas laux vero la vojon de Dio:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apa tiancaquenari, iriotaque cantavaquenari: \"Iroyea oca pineanatapeeri. Jero oca pincantapeeriri\". \t CXar mi ne parolis de mi mem; sed la Patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero imayetaquero Satanashi aparopee: yojocacaajiro oquemisantavetacari Quirishito. \t cxar kelkaj jam turnigxis flanken post Satano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaja, yataijeitapaaji oshitamencotanta jenoqui. Anta imaapinijeitinta yora Petero, jeri Joa, Santiaco, Antirishi, Jeripi, Tomashi, Varitorome, Mateyo, Santiaco itomi Arijeo, Shimo yora Shintsitatsiri. Aisati imaapinitinta Jorashi, yora itomi Santiaco, maaroni. \t Kaj kiam ili envenis, ili supreniris en la supran cxambron, kie logxis Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj Andreo, Filipo kaj Tomaso, Bartolomeo kaj Mateo, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Simon, la Fervorulo, kaj Judas, filo de Jakobo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: tecatsi oncantea oca avatsaca ojate anta ipincatsaritinta Tasorentsi, tempa ompatsaye. Tecatsi oncantea ojate anta te impatsaajeitenta savicajeitatsiri. \t Kaj la jenon mi diras, fratoj, ke karno kaj sango ne povas heredi la regnon de Dio; kaj putreco ne heredas senputrecon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati osanquenatacaaqueri: \"Icanti Tasorentsi: 'Eiro noquenqueshiretacotitajiritsi aisati caari cameetsayetatsi yantajeitaqueri'\". \t Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, poametashinirojeitacari icantashiyetacari pishaninca, te poamejeiteriji irineane Tasorentsi. \t tiu ne devas respekti sian patron aux sian patrinon. Kaj vi vantigis la vorton de Dio per via tradicio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeripi ijatashitanaqueri icamantaitiri Antirishi. Irosati ijatantanaja apite, icamantiri Jesoshi. \t Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ontimanteari ishirequi quemisantanari nija oaneantatsiri, oncontejatapaaqueri. Aitaque oquenquetsatacotiro Sanquenarentsi nija nocantaquempiri. \t Kiu kredas al mi, kiel la Skribo diris, el ties ventro fluos riveroj da viva akvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaqueri Jesoshi aparo voro caariquera iquijacoyeeta. Iriotaque iquijacotapaacari. Aitaque peerani isanquenatacotitari: \t Kaj Jesuo, trovinte junan azenon, sidis sur gxi, kiel estas skribite:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yareetapaaja Jesoshi Caperenaoqui, icarajeitiri iroamerepee. Irootaque saavaro, imaoreajeitantari, iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari. Yoametantapaaque. \t Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiriquiro sanquenarentsi, pinaicareachari. Iitisanori aaticajatapairori incajare, irointi irampate aaticapairori quipatsi. \t kaj li havis en la mano libreton malfermitan; kaj li metis la dekstran piedon sur la maron, kaj la maldekstran sur la teron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noninteji cameetsa noveshireacaashijeitempi, te noncantashijeitempiji: \"Picameetsatasanojeitaque\". Namatavitimpicari. Ioti Tasorentsi te irio nonintimentempi piirequite. \t CXar, kiel vi scias, ni neniam trovigxis kun vortoj flataj, nek kun avideca preteksto (Dio estas atestanto),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemeroneri noneane, ariorica inquemisanteri tiancanari, incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi. Eiro yoasanquetairitsi Apa. Incamavetaquea, iro cantaincha iraneanaje aisati. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu auxskultas mian vorton, kaj kredas al Tiu, kiu min sendis, tiu havas eternan vivon kaj ne venas en jugxon, sed jam pasis de morto en vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti pashini icajemacantiri: \"Iroaquera namanantaqueri 10 vaca. Nocoaque namenaiteri icameetsataquerica. Pincamantapaajeri: 'Eiro ipoquitsi iroyea'\". \t Alia diris:Mi acxetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, irointi iquenquetsatacovetacari Irasaro, icamaque. Narori, nojitashivetaca iro icantaquenari: \"Imaashita, irimaoreanteari\". \t Jesuo parolis pri lia morto; sed ili supozis, ke li parolas pri ripozo en dormo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijijeivetaca tecatsi iotatsine yamatavijeivetacari, iro cantaincha coajica iriotacojeitanaqueri maaroni atiri yashi yoiro yamatavitanti. \t Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosanquenatantimpirori peerani, nocantajeivetaquempi eiro piconoaritsi antirori tsinane caari yai. \t En mia epistolo mi skribis al vi, ke vi ne intermiksu vin kun malcxastuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque meeca te pishineteriji pishaninca irintacoteari iriri, iriniro. \t vi jam ne permesas al li fari ion por sia patro aux sia patrino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha notsoteajeitaquero nampitsipee aca, noquenquetsatacaajeitaqueri savicayetatsiri, aisati oshequi osarintsi nocoaveta noneempime, \t sed jam ne havante lokon en cxi tiuj regionoj, kaj dum multe da jaroj sopirante veni al vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "itiancaqueri Avincatsaritequi, icantavaqueri: --Pijajeite Jesoshiqui, pisampitapeeri: \"¿Avirompa Quirishito namenaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?\" \t Kaj Johano, alvokinte al si du el siaj discxiploj, sendis ilin al la Sinjoro, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaque variseo. Iquisatsatiri, icantiri: --Jentsite, pintasoncantayete niotantempiri avirotaque Tasorentsi, impoijiquea ariorica nonquemisantanirotempi. \t Kaj alvenis la Fariseoj, kaj komencis diskuti kun li, sercxante cxe li signon el la cxielo, por provi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nompashiventeaji narori noquenquetsatacaimpi, iro cantaincha naamaaca ainiro pipashiventajeita avinti. \t Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji, itampaticatapaaque catsirincaiteri. Iquenapaaque, irosati iquempejitantapaacaro nampitsi. Iriori Petero, yataitanaque jenoqui, iquenquetsatacairi Tasorentsi. \t Kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, Petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Queario picantaque: ariorica pimatero avinti, ari pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t Kaj li diris al li:Vi prave respondis; tion faru, kaj vi vivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica amanantimpiri, pinquemisanteri, pimpincatsateri. Oquempetaca pantiniri Quirishito maaroni icoacaaquempiri, panteneri amanantimpiri maaroni icoacaaquempiri iriori. \t Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laux la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica antacayempiro piiti caari cameetsatatsi, pimpesajero. Aitaque ocameatsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotantapaajeari. Te oncameetsateji ontime apite piiti: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. \t Kaj se via piedo faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon lama prefere ol, havante du piedojn, esti jxetita en Gehenan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Peerani yora pishanincapeeni yoajeitaqueri quenquetsajeitironiri irineane Tasorentsi, yora cameetsatatsiniri. Meeca povetsicajeitiro pancotsipee pinquenqueshirejeitanteariri yora quenquetsatacantatsiniri. Poanencayetaquero cameetsa. Picantanirojeiti: \"Nontimitaqueame nainti peerani, eiro noajeitirime, eiro noquempetarime nainti noshanincani oajeitaqueriniri\". \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj kaj ornamas la monumentojn de la justuloj, kaj diras:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari naavaquero, noacaro. Opochavetaca, iro cantaincha impoiji opianeentaquena. \t Kaj mi prenis la libreton el la mano de la angxelo, kaj formangxis gxin; kaj en mia busxo gxi estis dolcxa kiel mielo, kaj kiam mi gxin mangxis, mia ventro maldolcxigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irineavorojeiteri maaroni, aisati irisatoncaajeitaquearo ivancainaqui ivajiro, maaroni. \t kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta yapatotapinijeitanta aparoni shirampari neiriri camaari. Antearojenca icajemacotavaqueri: \t Kaj en la sinagogo estis viro, havanta spiriton de malpura demono; kaj li kriegis per lauxta vocxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantaqueri: --Tempa osanquenataca irineane Tasorentsi: \"Nocoaque inquenquetsatacaapinijeitena atiri aca novancoquica, irootaque novetsicacantantarori\". Iro cantaincha avirojeitaque amatavitantatsiri, pipeaquero pivanco avirori. \t dirante al ili:Estas skribite:Mia domo estos domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inchato cameetsari otimi oitsoqui cameetsari, ari avaquearo. Iro cantaincha terica oncameetsateji inchato, te ontimeji oitsoqui cameetsari. \t Tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanajari: --¿Janicampa cantaquempiri? \t Ili demandis lin:Kiu estas tiu homo, kiu diris al vi:Prenu kaj iru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari Jesoshi itiancaqueri Petero aisati Joa, icantavaqueri: --Pijate povetsicajeitapee avajeiteari, anquenqueshirejeiterota yavisantanacari peerani oamaantatsiri. \t Kaj li sendis Petron kaj Johanon, dirante:Iru kaj pretigu por ni la Paskon, por ke ni gxin mangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poashinoncaasanotaqueri cameetsayetatsiri: te pimpashitimateariji coiteimojeitacariri, irootaque icamantacari, torein; iro cantaincha te inquisavetempiji. Irintiquea meeca quishempineri Tasorentsi. \t Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque pitseencaquero icantiri Tasorentsi, irointi picoaque pimoncaratajero yoametantapinitiri intacantaroniri. \t Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocapaaque, cameetsa iquenquetsatacaapaaqueri. Irosati yoimisoquijantapaajari: --Meeca pijataje, pojocanajero nonampi. \t kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene meeca, oshequi pishemeti, pineacameetsatashitaja avisati: te oncameetsateji. \t Sed nun vi fieras pri viaj memfidajxoj; cxiu tia singratulado estas malbona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica inquisajeitaquempi tseencantatsiri, piotasanote naro ijivataque iquisaquena peerani. \t Se la mondo malamas vin, vi scias, ke gxi malamis min pli frue, ol vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi quisaquenari, cantajeitaquempiri: \"Ariorica itsipajeitaquempi Pavoro, itsaroacaajeitaquempi. Ariorica itimi arejiqui ipacantaquempi sanquenarentsi, iquisatsataquempi\". Ari timatsi noninti noncamantempiri. Tempa ineshinoncajeitaquee Quirishito, te irishintsitsateeji: aisati noninti nonquempetempi narori. \t Mi mem, Pauxlo, petegas vin pro la mildeco kaj dolcxanimeco de Kristo, mi, kiu en via cxeesto estas humila inter vi, sed, forestante, tre kuragxas rilate al vi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri: --Queario meeca nomoncarataquero oca noneanataquempiri, oquenquetsatacotana. \t Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetimojeivetacari itimini tsiteniriqui, te iriojeiveitearini Tasorentsi. Irijajeiteme Sharincaveniqui, iro cantaincha meeca oquempetaca itimi quitaitetacojeitiriri, iotacaajeitiriri\". \t La popolo, sidanta en mallumo, Ekvidis grandan lumon, Kaj al homoj, sidantaj en lando de ombra morto, ekbrilis lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca yamanantaquempi iriori, oshequi pivinaro: tempa oshequi ipomerentsiventaquempi yoavisacotaquempi. Eiro pipeajatsi meeca ivimantane atiri. \t Vi estas acxetitaj per prezo; ne farigxu sklavoj de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Narotaque. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique iracosanoriqui Tasorentsisanori, aisati pineavajena nonquenapaaje mencoriqui, nompiaje aca quipatsiqui. \t Jesuo diris al li:Vi diris; tamen mi diras al vi:Poste vi vidos la Filon de homo, sidantan cxe la dekstra mano de la Potenco, kaj venantan sur la nuboj de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantajeivetarini yora ivincatsarite ejipitosati: \"Noshaninca, pineaqueri yoshequiajeitanaque joriopee: te oncameetsateji. Pijajeite piviincajeiteri maaroni itomipee, iroaquera timayetatsiri\". Ari yora iriri Moishishi iquemisantini, aisati iriniro: ipincatsajeitirini Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Eiro apincatsatiritsi irinti ivincatsarite ejipitosati. Icameetsataque atomi, eiro ashinetiritsi iroviinquiteeri\". Ari imanapitsataqueri, caari yoantari. \t Per la fido Moseo, naskigxinte, estis kasxata tri monatojn de la gepatroj, cxar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la regxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampiitajempiro: eiro pijitashitanatsi te aneeroji niotantari. Pijitenarica caari iotatsi, pinquenqueshiretero oca: capichaji nonquenquetsatacotajea narosati. \t Denove mi diras:Neniu opiniu min malsagxa; sed se vi ja tiel opinias min, tamen min akceptu kiel malsagxan, por ke mi ankaux iom fanfaronu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitavaqueri ishaninca Coronerio ineanatantashitanacaro pashinipee neantsi, aisati icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Ari icantanaji Petero: \t CXar ili auxdis ilin paroli per lingvoj kaj glori Dion. Tiam respondis Petro:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea ocameetsati pisavicapaaque anta nijantiaji. Impoiji ariorica irineajempi yora cajemacantimpiri, incantempi: \"Caatanaque, noshaninca, pisaviquimoteri aca pincatsari\". Irineajeitempi maaroni oajeitainchari ishanincataquempi pincatsari. \t Sed kiam vi estas invitita, iru kaj sidigxu en la lasta loko; kaj tiel, kiam venos tiu, kiu vin invitis, li diros al vi:Amiko, iru pli alten; tiam vi havos honoron antaux cxiuj, kiuj sidas kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca imapocaquempi Tasorentsi, itsonquitaquempiro maaroni, poyere. Aisati maaroni marinero aisati ashiyetarori pitotsi aapinitirori vaararontsi icatiacojeitaca ivitoqui, arejiqui. \t cxar en unu horo pereis tiom da ricxeco. Kaj cxiu sxipestro, kaj cxiu ien sxipe veturanta, kaj maristoj, kaj cxiuj, kiuj sur la maro laboris, staris malproksime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shirampari, eiro pishemaritsi pitomipee, iquisacari; irointi poamejeiteri icantayetiri Avincatsarite, aisati poamejeiteri impincatsateri. \t Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi noquenquetsatacaajeitaqueri caari iotatsi, irootaque caari nareetanta aviroriqui. \t Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yovaajiniriri Ishiteva, icantiri: --Irotanaintsi omoncarataquea icantitacaniri Tasorentsi. Icarati oshequi ashaninca arori, yoshequianaque anta Ejipitoqui. \t Sed kiam alproksimigxis la tempo de la promeso, kiun Dio jxuris al Abraham, la popolo diskreskis kaj multigxis en Egiptujo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamajeitapaaqueneri aparoni tsinane, ineetaquero aimentacari ojime. Irio amirori oametantirori Sanquenarentsi, jeri variseopee. Isatecaquero nianqui, \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte sxin en la mezo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque icantantarori: --Paitarica pincoacotaquenari, aitaque nompaquempiro. Ioti Tasorentsi eiro namatavitimpitsi. \t Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iquemajeitaque maaroni joriopee. Queario, iquemajeivetaca. Jero ocantini Sanquenarentsi: \"Ijataque camantantatsiri maaroni quipatsiqui, iquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri\". \t Sed mi diras:CXu ili ne auxdis? Certe: Tra la tuta mondo iris ilia sono, Kaj gxis la finoj de la tero iris iliaj vortoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari maaroni quitaiteriqui yoametantaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Maaroni tsiteniriqui ijatapiniti anta toncaariqui ipajiyeetiri Orivomashi. \t Kaj dum la tagoj li instruis en la templo, kaj cxiunokte li eliris, kaj logxis sur la monto nomata Olivarba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari omapocanaca mencori, omaaroncajeitapaacari, irosati itsaroajeitantanaca. \t Kaj dum li tion diris, nubo venis kaj superombris ilin; kaj ili timis, kiam ili eniris en la nubon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Tempa pineanatiro ocantiri Sanquenarentsi: \"Itseencaquero mapi yora vetsiquirori pancotsi, iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi otincamiaro pancotsi. Tempa icameetsataque Avincatsarite, tempa avajeitanaquero cavaco maaroni yantajeitiri\". \t Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque oncanteari ariorica nompiaje. Intime oshequi tseencantatsineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi. \t tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirori, cameetsa pisavicanaque, iriojeitanteari atiri jaoca incantajeiteari incavintsante iriori. Cameetsa poametante, tempa piotasanoti yamenacotimpi Tasorentsi. \t pri cxio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoyeji Tasorentsi onconoanatavacaayea aneanepee tecatsi anquemantavaquearori, irointi icoaque amajerejeitanaque anquemajeitantearori. Ariorica yapatotimentapinitari Tasorentsi maaroni yoameetsajeitiri, amejeitaca \t cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimeme meeca aca quipatsiquica, eirome isaserotetime; pineaquero, te irishanincateariji Aaro: iriojeitaque ishanincani Aaro tsoteaquerori isanquenatiniri Moishishi. \t Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icavintsaantaquenari, ijivataquena narori ineshinoncataquena, te inquishenaji. Irootaque ayotantacari aisati inquempejeiteri iriori maaroni quemisanterineri coajica: irineshinoncajeiteri, incantaitatiyempani intimasanojeitantajeari anta inquitequi. \t tamen pro tiu kauxzo mi ricevis kompaton, por ke en mi, kiel la cxefa, Jesuo Kristo elmontru sian tutan paciencegon, kiel ekzemplo por tiuj, kiuj poste kredos al li por eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Petero: --Noshaninca. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri, nonquenquetsatacoteri Jesoshi, yora nasaretesatini. Itasoncantayeti, imayetaquero caari aneapiniti. Aisati imayetaquero paitapeerica, ayotantariri itasorentsitasanotaque. Tempa pineapinijeitaqueri avirori, piotitacari. Tempa irio Tasorentsi matacaaqueriri. \t Izraelidoj, auxskultu la jenajn vortojn:Jesuon, la Nazaretanon, viron de Dio, elmontritan al vi per potencajxoj kaj mirakloj kaj signoj, kiujn Dio faris per li meze de vi, kiel vi mem scias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eirorica pipomerentsiventasanotanarotsi nocoacaajeitaquempiri, aisati eirorica poijatasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere. Pinquenqueshirejeitea jaocarica oncanteari. \t Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca isaviqui Jesoshi Carireaqui, iponeanaja chapinqui Joreaqui. Ocarati meeca apite itasoncantaque Jesoshi anta. \t CXi tiun jam la duan signon faris Jesuo, veninte el Judujo en Galileon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itinaantanaja, isavicaji; ineanatanaji. Impoiji icantiro Jesoshi: --Jerica pitomi, aneanaji. \t Kaj la mortinto side levigxis kaj komencis paroli. Kaj li donis lin al lia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantiro tseeyantsi iriori. Te oncameetsateji yantayetiri, ainiro yantane. \t sciante, ke tia homo perversigxis kaj pekas, estante memkondamnita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi meeca Jose anta Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Iro cantaincha ishanincatacari Iravirini: yora pincatsariveitachaniri. Iro inampini Iravirini Verequi, timatsiri anta Joreaqui. Irootaque ijatantacari Jose Verequi, irisanquenatacotantajeari irisati. \t Kaj Jozef ankaux supreniris el Galileo, el la urbo Nazaret, en Judujon, al la urbo de David, kiu estas nomata Bet-Lehxem, cxar li estis el la domo kaj familio de David,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oijajeitanaquena. Ocajemi, ocanti: --Yoca shirampari, iriojeitaque quemisantiriri Tasorentsi, yora jenoquiniri catsini. Incamantajeitempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari. \t SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kaj kriadis, dirante:Tiuj homoj estas servistoj de Dio la Plejalta, kiuj proklamas al vi vojon de savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque icantajeitimpiniri Moishishini peerani: \"Jeroca pantayeteri\". Iro cantaincha tecatsi aca matasanojeiteroneri oca icantaquempiniri. ¿Paita pisareantanari poyena narori? \t CXu Moseo ne donis al vi la legxon? kaj neniu el vi observas la legxon. Kial vi celas mortigi min?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, aitaque amoncarajeitacari iriori. Tempa aisati icanti Tasorentsi: \"Pimoncaratavacaajeitaca\". Iquemisantaque itsipapee atiri, irosati yoameetsashireantajariri. \t kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica oquitamaroitetanaji, picantajeiti: \"Eiro oparii incani, ari osarianaje\". Tempa aisati piojeiti, \t Kaj kiam blovas la suda vento, vi diras:Estos varmego; kaj tiel farigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeivetavacari: --Osamanita pisavicanaquetsita, poamejeitena. Iro cantaincha te incoyeji iriori. \t Kaj kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Tasorentsi oavisacotajiriri. Peerani iquemisantaveitarini Avarama, Isaca, Jacovo, jeri aisati maaroni intacantaroniri. Ocameetsati pinquempejeiteari iriorini, pinquemisantajeiteri Tasorentsi. Iriotaque neacameetsatasanotiriri Jesoshi, icanti: \"Pineaqueri, icameetsatasanoti Notomi, yantaquenaro maaroni nocoacaaqueriri\". Queario icameetsatasanoti Jesoshi, catsini. Iriotaque paacantaqueri. Iro iroimpacaajerime Pirato, aiquero picantacoventatiiri: \"Te noncoyeji poimpacaajeri\", irinti picoaqueri yoipacajimpiri oantatsiri. \t La Dio de Abraham kaj de Isaak kaj de Jakob, la Dio de niaj patroj, gloris Sian Servanton Jesuo, kiun vi transdonis, kaj malkonfesis antaux la vizagxo de Pilato, kiam cxi tiu decidis liberigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemiri Jesoshi apatojeitachari aisati iroamere. Icantiri: --Ariorica picoaque poijajeitena, eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoashiyevetari avirori. Poijajeitanaquena, pinquearioventajeitenaro maaroni noncoacaaquempiri: piojeite ariorica pincamimentena. \t Kaj alvokinte al si la homamason kun siaj discxiploj, li diris al ili:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati opariaque iriniqui, iro cantaincha antearo onasanotaque catsini. Otenataque apaitsoquironi 40 quiro. Oponeaca inquitequi, opariaque atiriqui, oshequi otsoncajeitaqueri. Oshequi itsaroacaajeitacaro iriori, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi. \t Kaj granda hajlo, peza kvazaux po talanto, falis el la cxielo sur la homojn; kaj la homoj blasfemis Dion pro la plago de la hajlo; cxar gxia plago estas treege granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icanteeti: \"Ariorica pimaaque, pintinaanaje. Ariorica picamaque, pintinaanaje aisati. Iriotacaasanotempi Quirishito, irisavicacayempi quitaiteriqui\". \t Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantajeitana: --Queariotaque oca noncamantempiri: pinquenqueshirejeitea, paventajeiteari Tasorentsi; nocoaque pinquempejeiteari yoca jananequi, pishiretasanotena. Eirorica pishiretasanotanatsi, eiro pineirotsi ipincatsaritinta Tasorentsi. \t kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari capichaji quitaiteri ojatamani anta omoroqui yoyeevetacarinta. Iro tominco ojatantacari. Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati areetantapaaca. \t Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi otsipasato irishinto, timashitachari; ocamantantajeiti iroori. \t CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantashita, terica aneshinoncateri itsipapee, te oncameetsateji: atsipetashitacaro aquemisantamempeaca. \t Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Itimi shirampari itomi apite. \t Kaj li diris:Unu viro havis du filojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te iriojeiteji jaoca incanteriri, tempa itimi oshequi atiri pincatsajeitiriri, quemisantajeitiriri. \t kaj ne trovis, kion fari, cxar la tuta popolo tre atente auxskultis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantajeitaqueri Joa: --Novaotisajeitaquempi nijaqui: te ompomerentsiteaji. Coajica impoque Avincatsarite irinti, oshequi nopincatsataqueri, notseencaja narori. Intiancajeitaquee irinti Ishire Tasorentsi, quiso oajeitee, oameetsajeitee. \t Johano respondis al cxiuj, dirante:Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio inampirepee antayetiniriri icoacaajeitaqueriri: yamenacoventajeitaqueri maaroni yora oavisacotajanchaneri. \t CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Ivetsajeitimpi maaroni quemisantajeitiriri Quirishito savicajeitatsiri otsipapeequi nampitsi. \t Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaji apatotimentariri, iqueapaaji Jesoshi pancotsiqui. Isampitiri iroamere: --¿Jaoca ocantari pishiacaaventiniriri? \t Kaj kiam li eniris en domon for de la homamaso, liaj discxiploj demandis lin pri la parabolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ineajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Pincantasanojeiteri irimajerejeite, intsameejeite, impomerentsiventero coiteimojeitacariri. \t Tiajn ni ordonas kaj admonas pro la Sinjoro Jesuo Kristo, ke kviete ili laboru kaj mangxu sian propran panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi itasorenca Tasorentsi, irootaque imatantarori yoitinaajiri Avincatsarite, aisati irimatantajeitajeeri aroripee. \t kaj Dio levis la Sinjoron, kaj levos ankaux nin per Sia potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacojeitaquempi Tasorentsi, icanti: \"Nontianqueneri atiri quenquetsatacayerineri, iro cantaincha iroayetavaqueri aparopee, irio itsipapee inquisavaqueri, intiancaarantajeri\". \t Tial ankaux diris la sagxo de Dio:Mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineantavacariri, ishiajeitanaca shentajeivetariri chancho, icamantajeitaqueri ishaninca anta nampitsiqui aisati oantsiqui. \t Kaj kiam iliaj pasxtistoj vidis la okazintajxon, ili forkuris, kaj rakontis gxin en la urbo kaj en la kamparo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeiti ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, te antapinintajeroji caari cameetsatatsi. Yojocacoventaquee Itomi, tecatsi incantee camaari. \t Ni scias, ke cxiu naskito el Dio ne pekas; sed la naskito el Dio sin gardas, kaj la malbonulo lin ne tusxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja iroamerepee Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi yora apatotimentajeitacariri: --Ari peerani pijatapinijeiti anta caaraiteriqui, piquemisantapinijeitiri Joa. ¿Paita pijatashijeitantariri? Tempa piojeitiri iotiri iriori Tasorentsi, irootaque pijatashitantariri. \t Kaj kiam ili foriris, Jesuo komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, iquisheetiri maaroni quemisantiriri Jesoquirishito, ariorica icoasanotaque inquemisantasanoteri. \t Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avintiquea itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oajeitantimpiri. Piotasanojeitaquero. Te pishiyeriji yora caari ioterone queariotatsiri: te irioteji irinti. \t Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Amanantavetearorica tanta oshequi, ampinaventavetaquearorica 200 tenario, eiro inajeitarotsi. Ariorica ampayevetaqueari capichaji, eiro inajeitarotsi. \t Filipo respondis al li:Panoj por ducent denaroj ne suficxus por ili, por ke cxiu iometon ricevu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati novetsatari Apereshi; yora Quirishito, oshequi ineacameetsataqueri. Novetsatari Arishitovoro, aisati ishaninca, maaroni. \t Salutu Apeleson, la aprobitan en Kristo. Salutu tiujn, kiuj estas cxe Aristobulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashijeiveta itsipapee atiri: \"Te incameetsajeiteji joriopee\", iro cantaincha cameetsa pisavicajeite, iriojeitanteari queario piquemisantajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji inquemisante iriori, aisati ariorica impocapaaje Quirishito, incantajeite: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t kondutante dece cxe la nacianoj, por ke, kvankam ili kalumnias vin kiel malbonagulojn, tamen, vidante viajn bonfarojn, ili gloru Dion en la tago de vizitado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Saramo: Voso. Iro irinironi Voso opajitani Arava. Iri itomi Voso: Overe. Iro irinironi Overe opajitani Oroto. Iri itomi Overe: Jese. \t kaj al Salma naskigxis Boaz el Rahxab, kaj al Boaz naskigxis Obed el Rut, kaj al Obed naskigxis Jisxaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aninteri itsipapee, eiro aveshireimentarotsi caari cameetsatatsi, irointi aveshireimentea queariotasanotatsiri, \t ne gxojas pri maljusteco, sed kungxojas kun vereco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ontimeji ivatsa Tasorentsi, irointi Ishire. Coatsiri inquemisanteri Tasorentsi inquemisantasanotero Ishire iriotantearori quearioyetatsiri. \t Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene yora shirampari, ariorica iquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica icamantanti, te irameteaji impashicainatea. Ariorica impashicainataquea, te impincatsateriji Quirishito. \t CXiu viro, pregxanta aux profetanta kun kapo kovrita, malhonoras sian kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi nampitsiqui tantorentsi shoncarori, jatatsiri jenoqui. Otimi otantorequi 12 omoropee, yareetapinitantarori nampitsi; itimi anta 12 inampire Tasorentsi shentajeitirori. Osanquenataca omoropeequi ivajiropee yora 12 itomini Ishirairini. \t kun muro granda kaj alta, kun dek du pordegoj, kaj apud la pordegoj dek du angxeloj; kaj nomoj surskribitaj, kiuj estas la nomoj de la dek du triboj de la Izraelidoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani isanquenatini Moishishi, icanti: \"Impeajeitanaquea ishanincani Aaro saserote\". Atiri inajeiti iriori, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha impoiji icanti Tasorentsi: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi: incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\". Iriotaque Quirishito Itomi, te iranteroji caari cameetsatatsi irinti, icantatiani icameetsatasanotaque. \t CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ariorica ancamajeite aca, antimajeite inquitequi. Ontime avatsa cameetsari irovetsicajeeneri Tasorentsi, te irio atiri vetsicajeerone. Ancantaitatiyempani asavique anta. \t CXar ni scias, ke se la surtera logxejo de nia tabernaklo dissolvigxos, ni havas de Dio konstruajxon, domon ne manfaritan, eternan en la cxieloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineaqueri ashaninca iquemisantasanotaquena, irosati pincantanteariri: \"Incavintsayempi Tasorentsi avirori, eiro iquishimentimpirotsi pantayetiri\". Irootaque pincanteriri: tempa aitaque incavintsaasanoteri Apa yora pincanteri. Pincanteririca itsipapee: \"Te pinquemisanteji, irootaque inquishimentantempirori Tasorentsi pantayetiri\", aitaque inquishimentaqueri. \t kies pekojn vi pardonos, al tiuj ili estas pardonitaj; kies vi retenos, ili estas retenitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oneapaaqueri Jesoshi, ojatashitiri, otiyeroashitapaacari. Ocantapaaqueri: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini. \t Kiam Maria alvenis al la loko, kie Jesuo estis, kaj lin vidis, sxi falis antaux liaj piedoj, dirante:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picoajeitaquerica novaotisajeitempi, ari cameetsa pisavicajeite niotanteari pojocasanotaquero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica aneencajitsi, tempa camasanotaquee anaque; aisati oquempetaca, eirorica antiniritsi Tasorentsi icoacaaveteeri, te anquemisantasanoteji. \t CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora tsaroshenti, tseencantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, antirori caari yai, matsitantatsiri, pincatsatashiyetarori yovetsicayetiri atiri, aisati maaroni amatavitantatsiri, nojocajeiteri antearoqui paamari. Irootaque noshiacantantacariri irampiitajea incamajeitaje. \t Sed por la timemaj kaj nekredemaj kaj abomenindaj kaj mortigistoj kaj malcxastuloj kaj sorcxistoj kaj idolanoj kaj cxiuj mensoguloj, ilia lotajxo estos en la lago, brulanta per fajro kaj sulfuro; tio estas la dua morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji pishintsitanaje pijatanaje pincamantajeitapeeri iroamere: \"Tinaanaja Avincatsarite, irijivajeitanaquempi Carireaqui. Aitaque pineajeitapaajeriri anta\". Irootaque nocamantaquempiri. \t Kaj iru rapide, kaj diru al liaj discxiploj:Li levigxis el la mortintoj, kaj jen li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin; jen mi sciigis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro nocoacaasanojeitaquempiri pinquemisantasanojeite. Ariorica pinquemisantasanojeite, moncarataca, eiro ocantimoneentanatsi pitseencanarica. Aitaque nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari. \t CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantayetantanaca jerosaresati aparopee: --¿Caarimpa yoca icoyeetiri iroyeeteri? \t Tiam kelkaj el la Jerusalemanoj diris:CXu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yamenantanaca Jose, jero Maria, yoanaqueri cavaco; iquenqueshiretasanotiro icantaqueri Shimeo. \t Kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, yora Ishimairi, yora otomi nampirentsi, iquisapinitaqueri irirenti: yora Isaca. Aisati oquempetaca, yora coatsiri amoncarajeitero isanquenare Moishishi iquisapinijeitaquee arori: tempa arojeitaque quiso oajeitaquerori Ishire Tasorentsi. \t Sed kiel tiam la laux karno naskita persekutis la lauxspiritulon, tiel estas ankaux nuntempe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemaqueri ineanataque anta ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icantiri yora 7 inampirepee: --Meecaquea pijajeite pisacotero quipatsiqui oja pajoquiniri, irootaque shiaquerori iquisaca Tasorentsi. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la templo, dirantan al la sep angxeloj:Iru, kaj elversxu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque coajica pishiajeitanaque, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi eiro pishiantatsi incaniniqui aisati quitaiteriqui pimaoreajeitantari. \t Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsaveiteani osavique, aisati oamejeitaqueri maaroni itsipapee atiri iquempejeitantacarori iriori. Yantajeitaqueroni pincatsaripee; oshequi yaarantaque yora pimantirori ovetsicane, caari cameetsayetatsi. \t CXar per la vino de la kolero de sxia malcxasteco falis cxiuj nacioj; kaj la regxoj de la tero malcxastis kun sxi, kaj la komercistoj de la tero ricxigxis per la potenco de sxia lukso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque anta ijatacaapinijeitanari Jesoshi, irootaque iotantarori iriori Jorashi, yora aacanterineri. \t Kaj Judas, lia perfidanto, konis la lokon; cxar Jesuo ofte venis tien kun siaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicapaaque oshequi quitaiteri, ari iquenquetsatacotaqueri Pavoro: --Timatsi aca shirampari yoiminqueaqueri Virishi. \t Kaj dum ili restis tie multajn tagojn, Festo montris al la regxo la aferon de Pauxlo, dirante:Felikso lasis katenita unu viron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ariorica intinaajeitanaje maaroni camaintsiri, nocoasanotaque nontinaanaje narori, nontsipatanteariri Tasorentsi. \t se mi povos iel atingi la relevigxon el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te apaniro oncoiteimotee atantane, irointi acoaque anquemisantero maaroni icantaqueeri Tasorentsi. \t Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apanivaniquea itimanaque itomi iriori, inintasanotiri. Icantashiretanaque iriori: \"Irioricampa irinti notomi irio impincatsatavaqueri\". Itiancavetacari iriori. \t Li havis ankoraux unu amatan filon:li sendis lin ankaux la lastan al ili, dirante:Ili respektos mian filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati isavicashitaca mava quitaiteri. Te irineajeji, te iroajeaji, te irirajeji. \t Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari inashita yora saserotetatsiri, aisati meeca onashita icoacaajeitajeeri Tasorentsi. \t CXar kiam la pastraro sxangxigxas, necese ankaux farigxas sxangxo de legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Isanquenatini peerani Moishishi: \"Ocameetsati avajeitearo avanaro eiro acamanta, iro cantaincha ocameetsatasanoti anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri\". \t Kaj Jesuo respondis al li:Estas skribite:Ne per la pano sole vivos homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: --Eiro aantaritsi quitaiteri yavisantaniri: iquisacoventajeitaricari atiripee. \t cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsataque\"? Itimi aparo cameetsatatsiri: yora Tasorentsi. Iro cantaincha pincoaquerica pijate inquitequi, pantajeitero maaroni icantiniri Moishishini. \t Li diris al li:Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Namenasanotavaquero sorerere: noneaqueri caari avajeita: chancho, maranque, vanquiyetachari, maaroni. \t kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque meeca noncamantantempirori: meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari itsipapee: \"Ainiro irantane\"; coajicaquea ari ayotasanojeitanaque. Tempa impocaje Avincatsarite, inquitaitetacojeitapaajero maaroni manavetachari meeca tsiteniriqui. Ironijayero paitarica acoasanojeitiri maaroni. Acameetsatirica, ari incantajeitee Tasorentsi: \"Picameetsati\". \t Tial jugxu nenion antaux la tempo, gxis venos la Sinjoro, kiu enlumigos la kasxitajxojn de la mallumo kaj klarigos la intencojn de la koroj; kaj tiam cxiu ricevos de Dio sian propran lauxdon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacotitacarini peerani Sacariashini yora apitetatsineri, ishiacantaqueri orivo. Aisati ishiacantaquero onantari veera timatsiri anta Avincatsaritequi. Tempa iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni atiri. \t Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, iponeanaja Joriraniqui. Quiso oanaqueri Ishire Tasorentsi, aanaqueri caaraiteriqui. \t Kaj Jesuo, plena de la Sankta Spirito, revenis de Jordan, kaj estis kondukata de la Spirito en la dezerton"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "cameetsa pisavicajeite iriveshireimentantempiri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquempi pisavicajeitantajeari anta ipincatsaritinta, anta ishipaquireacojeitirinta maaroni. \t ke vi iradu inde je Dio, kiu vin vokas en Sian regnon kaj gloron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ipapinijeitiri Tasorentsi maaroni coacotiriri. Aisati ariorica pincoayetanaque, iramenacayempiro. Ariorica pincanteri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro. \t cxar cxiu petanto ricevas, kaj la sercxanto trovas, kaj al la frapanto estos malfermite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Quirishito aisati avaotisatimentajeitacari, oquempetaca acarajeitaqueri acamajeitaque. \t CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonintane, piquearioventaquero picavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, pitsoteaqueri: yora poneayetachari pashinipeequi nampitsi, maaroni. Cameetsataque. \t Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantiro Maria: --Tempa icameetsatasanotaque Avincatsarite, \t Kaj Maria diris: Mia animo altigas la Eternulon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Yora Quirishito ishiaquero mapi itsitincacari atiri ipariantacari. Queario, te iriojeitavaqueri, icomijeitavacari\". Pineaquero, jero oca ishiacantaqueri: iro caari iojeitantari, te inquemisanteroji icantavetacariri Tasorentsi, irootaque iroasanquetaajeitanteariri. \t kaj: SXtono de falpusxigxo kaj roko de alfrapigxo; ili falpusxigxas pro la vorto, malobeante, por kio ankaux ili estas difinitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ishirontajeitaca, iji, iji, iji. Icantajeitiri: --Pintireerome ivanco Tasorentsi, aisati oncarate mava quitaiteri povetsicajerome aisati. Jentsite, poavisacotajea avisati. Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite paniireashitajea. \t kaj dirante:Vi, kiu detruas la sanktejon kaj rekonstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, savu vin. Se vi estas la Filo de Dio, deiru de la kruco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Aisati icantaqueniri iriori yora intacaroniri: \"Ariorica pinquitsoreero iroqui itsipa, ocameetsati impiatacoventajeari inquitsoreitempiro poqui avirori. Ariorica pijireiteri pishaninca iraji, ocameetsati impiatacoventajeari, irijireitempiro paji avirori\". \t Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimatasanojeitero maaroni icoacaaquempiri: eiro pishemarotsi, eiro pipiatsataritsi iriori. \t CXion faru sen murmuroj kaj disputoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica iquemisantajeitavaquempitsi savicajeitatsiri, povaanajea. Ariorica povaanajea pincantajeitanaqueri: \"Meeca te pinquemisantenaji, ari iroasanquetempi Tasorentsi\". \t Kaj se ie oni vin ne akceptos, tiam, forirante el tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto kontraux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iriotaque itomi vetsiquirori inchato. Tempa irootaque iriniro Maria. Tempa iriotaque irirentipee yora Santiaco, Jose, Shimo, jeri Jorashi. \t CXu cxi tiu ne estas la filo de la cxarpentisto? cxu lia patrino ne estas nomata Maria? kaj liaj fratoj Jakobo kaj Joses kaj Simon kaj Judas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiashitanacari, iquemapaaqueri ineanatiro. Icantapaaqueri: --¿Piotaquerompa oca pineanatiri? \t Kaj Filipo alkuris, kaj auxdis lin legi la profeton Jesaja, kaj diris:CXu vi komprenas tion, kion vi legas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaajiro aisati Petero: --Meeca, noshaninca, noncamantasanotempi. Icamaque intacantaqueeri Iravirini, itijaca. Timatsiquera meeca itijacanta. \t Fratoj, mi povas libere paroli al vi pri la patriarko David, ke li mortis kaj estis enterigita, kaj lia tombo estas cxe ni gxis la nuna tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita nocantajeitimpiri? ¿Nocantimpimpa te oncameetsateji isanquenareni Moishishi? Teve, te noncantempiji. Eirome otimime, eiro niotime te oncameetsateji nantayetiri. Eirome ocantime: \"Eiro pinevetarotsi yashiyetari itsipapee\", eiro niotime te oncameetsateji. \t Kion do ni diru? CXu la legxo estas peko? Nepre ne! Tamen mi ne konus pekon, krom per la legxo; cxar mi ne konus deziron, se la legxo ne dirus:Ne deziru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero pipomerentsiventaquenaro nocoacaimpiri, te pishemearoji. Niotaquempi te pishinetimateriji piyemisantaririnte irantapinitero caari cameetsatatsi. Ainiro jatashivetimpiri cantashitachari: \"Narotaque itiancane Quirishito\", iro cantaincha piotaqueri iramataviterime quemisantatsiri: niotaque te pishineteriji inquenquetsatacayempi. \t Mi scias viajn farojn, kaj vian laboron kaj vian paciencon, kaj ke vi ne povas toleri la malbonulojn, kaj ke vi provis tiujn, kiuj nomas sin apostoloj kaj ne estas tiaj, kaj trovis ilin malveraj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, noyemisantaririnte, icamaque Quirishito: aisati oquempevetaca picarajeitaqueri, picamajeitaque. Meeca eiro operanatajimpitsi isanquenare Moishishi, tempa oquempevetaca picamaque. Irointi yoaneajeitajimpi aisati Tasorentsi pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Tiel, miaj fratoj, vi same mortis al la legxo per la korpo de Kristo, por kunigxi kun alia, nome kun tiu, kiu levigxis el la mortintoj, por ke ni donu frukton al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati anta yaayeetanajiri apite coshitantatsiri, intsipajeiteari iriori Jesoshi, impajacojeiteri. \t Kaj estis kondukataj kun li ankaux aliaj du, krimuloj, por esti mortigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yacanaquero: \"Te niotempiji, janicampirica. Te noncoyeji pimpocashitena aca\". \t Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempejeitacari maranque, te pincameetsajeiteji catsini. ¿Pijijeitimpa eiro pijajeititsi Sharincaveniqui? \t Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. \t Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncarateriji itsipa quempetearine iriori: oshequi icoaque incavintsaajeitempi cameetsa pisavicajeitanteari. \t CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeivetavacari catiajeivetainchari, iro cantaincha te iriotasanotavaqueroji. Icantashijeitanaca: --Otirei. Pashini cantayetanaintsi: --Ineanatiri inampire Tasorentsi. \t Do la apudstaranta homamaso, auxdinte, diris, ke tondris; aliaj diris:Angxelo parolis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati ishiacantaquenari Jesoshi, icantaquena: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempetacari yora panquitirori oitsoqui tirico. Ocameetsataque oitsoqui ipanquitiri. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yamaqueneri Jesoshi jananequipee, icantajeitiri: --Pimpamiteri notomipee, pincanteri Tasorentsi incavintsaajeitenari. Nocantajeivetari: --Eiro pashereiritsi Avincatsarite. \t Tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj pregxu; kaj la discxiploj admonis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari coatsiri impinatajeri iratiritepee. \t Tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca: ashiajeitaquero meeca ivatsa yora quipatsisati, coajica ashiapaajero ivatsa yora inquitesati. \t Kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oquempetimojeitaquempi picamaque, te pinquenqueshireterini Tasorentsi, irointi pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi. Te pioveitearini Tasorentsi. Meecaquea icavintsaajeitaquempi: te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Meeca piquempetacari Quirishito: piojeitiri Tasorentsi, aisati coajica pisaviquimojeiteri anta inquitequi. \t Kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, Li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani iosanojeivetari jaoca icanta Tasorentsi, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Ipincatsatashijeitacaro maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi, iquemisantashijeitacaro. Irintiquea yora vetsicajeitirori, te impincatsajeiteriji iriori. Tsame ainti aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa aitaque ancantajeiteari. \t kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantero oca noncantempiri: jerica itsipasati shirampari, timatsi icashiacaacariri Tasorentsi. \t Faru do tion, kion ni diras al vi:Ni havas kvar virojn, kiuj faris sanktan promeson;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta opajitanta Coricota. Iro ipajitantarori otishi oshiaquero iitonaroqui atiri. \t Kaj ili kondukis lin al la loko Golgota, tio estas, Loko de Kranio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero icanti aparo: \"Noquemisantiri Pavoro\". Icanti pashini: \"Noquemisantiri Aporo\". Tempa piquempejeitari caari quemisantatsi. \t CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque inquempeavacaajeitanajea maaroni. Tempa aquempeavacaaca, Apa, arori. Aisati nocoaque inquempejeitajee iriori quemisantajeitanari, irosati inquemisantanteari atiri pitiancasanotaquena. \t por ke ili cxiuj estu unu; kiel Vi, Patro, estas en mi, kaj mi en Vi, tiel ili ankaux estu en ni; por ke la mondo kredu, ke Vi min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica ijayetaqueri, yoashinoncaayetaqueri ishaninca. \t Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itetanaja aisati Jesoshi pitotsiqui, icarajeitiri iroamerepee. Ipiajeitanaja inampisanoriqui. \t Kaj enirinte en sxipeton, li transiris, kaj venis en sian propran urbon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoasanotaque ancavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa ancamantajeiteri irineane: tempa queariotasanotaque. Icoaque aiquero ajatatiye anquempetasanojeitanaqueari Quirishito: yora Avincatsarite. \t sed parolante la veron en amo, ni cxiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca oshequi notasoncaventaquempi: oquempevetaca ariorica paatiqueri maranque, eiro yoamaimpitsi; aisati yora quitoniro, tecatsi incantempi. Aisati inquisavetempi yora camaari, iro cantaincha tecatsi incantempi, tempa notasoncacoventimpi. \t Jen mi donis al vi auxtoritaton piedpasxi sur serpentoj kaj skorpioj, kaj sur la tuta potenco de la malamiko; kaj nenio iel vin difektos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaarantaque aparopee atiri, iro cantaincha te inquenqueshirejeitempaji: te incoyeji catsini inquemisanteri Tasorentsi. Icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi, ipincatsatapinijeitiri camaari, aisati ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri: oroyetatsiri, peratayetatsiri, otsipa ashiroyetatsiri, mapitatsiri, inchatoyetatsiri, maaroni. Ijitasorentsitashiyetaro, iro cantaincha tecatsi oncantea amene, onqueme, aisati aniite. \t Kaj la ceteraj homoj, kiuj ne estis mortigitaj per tiuj plagoj, ne pentis pri la faroj de siaj manoj, por ne adorklinigxi al demonoj, kaj al la idoloj oraj kaj argxentaj kaj kupraj kaj sxtonaj kaj lignaj, kiuj povas nek vidi, nek auxdi, nek marsxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iro intiancantena Quirishito novaotisatante, irointiquea itiancantana nocamantacotiro cameetsatatsiri. Nocamantantirica, te noshemetsatacayeroji noneane. Noshemetsatacayerome, eiro ocameetsatime. Pijijeiticari icoacaaquempi Tasorentsi piojeite oshequi pavisacotantajeari. Tempa iriotaque Quirishito camimentajeitaqueeri, irootaque yoavisacojeitantajeeri: irootaque irointi nocoaque niotacaajeitempi. \t CXar Kristo sendis min, ne por bapti, sed por prediki la evangelion; ne en sagxeco de vortoj, por ke la kruco de Kristo ne vantigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti itsipapee: --Te intsaviateji: tempa cameetsa yoametanti. Caari ini camaari: tempa icavintsaajiri quitapoajari, irootaque yamenacantajariri. \t Aliaj diris:Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. CXu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Iroove, icameetsatasanotaque catsini. \t Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Picoshitaquero camajimentaaro ovanco; pishiacantavetaca piquenquetsatacairi Tasorentsi, pisamaninirotashitacaro, vero, vero, vero. Aitaque iroasanquetasanojeitempi Tasorentsi. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto vi longe pregxas; tial vi ricevos pli severan kondamnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omapocashitanaca onicanaca quipatsi, aisati onicanaca pancotsi, jero maaroni otincamipee, nica, nica, nica. Intsipaite ashitareajeitanaca ashitacorontsipee. Irosati onijantareantanaca tsinacaquiivetacariri iitiqui. \t kaj subite farigxis granda tertremo, tiel ke la fundamentoj de la malliberejo skuigxis; kaj tuj cxiuj pordoj malfermigxis, kaj cxies katenoj falis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Avavisacojeitirimpa maaroni mantsiaripee? ¿Amajeitaquerompa maaroni aneanatashiyetaro otsipapee neantsi? ¿Amajeitaquerompa maaroni avaaqueneri ashaninca oca icantiriri? \t cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pioti pincantajeiteri coajicani inampire Tasorentsi jaocarica incantajeiteari. Pincantacoventajeiteririca iriori, ¿eirompa pimatiri pincantacoventajeiteri meeca pishaninca avirori? \t CXu vi ne scias, ke ni jugxos angxelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiro Petero imanacotaja. Irosati ineantanaca teapa. \t Petro do denove neis; kaj tuj la koko ekkriis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ipiaja, isavicaque ishiacomentoqui, ineanatiro isanquenareni Isayashini, camantantaveitachaniri. \t tiu vojagxis returne, kaj, sidante en sia cxaro, legis la profeton Jesaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantena, noyemisantaririnte nonintasanotiri. Tempa icoyeaqueri Tasorentsi yora caari ashitaarantacha inquemisantasanotanteariri iriori, irisavicanteari anta ipincatsaritinta. Icanti: \"Nosavicacaajeiteri aca nonampiqui maaroni nintajeitanari\". \t Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancantashitearica: \"Noqueni quitaiteriqui, niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha anquisheririca ashaninca, ainiroquera aqueni tsiteniriqui. \t Kiu diras, ke li estas en la lumo, kaj malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo ankoraux gxis nun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacotaqueri Jesoshi, iramataviterime yoca sampitaqueriri. Icantiri: --¿Paita picoantacari pincomitacayename? Pamaquenari quirequi, ponijayenari. \t CXu ni donu, aux ne donu? Sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:Kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitantacariri, aisati ineajeitantacariri itasoncantayeti, iquemisantasanojeitavaqueri atiripee. \t Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ineshinoncajeitaqueri, te incanteriji irantero paitapeerica. Incanterime irantayeterome paitapeerica, te irineshinoncateriji. \t Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsati\"? Itimi aparo cameetsatatsiri, yora Tasorentsi. \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanajari: --¿Jaocariqueame iriori? Yacanajiri: --Jaocarica, te nioteji. \t Tiam ili diris al li:Kie li estas? Li diris:Mi ne scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetaincha omoncarateame 7 quitaiteri. Ineajeitaqueri anta ivancoqui Tasorentsi joriopee, poneachari Ashiaqui. Iquisacaacari apatojeitainchari, impoiji yaajeitaqueri Pavoro, shepi. \t Kaj kiam la sep tagoj preskaux finigxis, la Judoj el Azio, vidinte lin en la templo, incitis la tutan homamason, kaj lin kaptis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itetanaja Jesoshi pitotsiqui. Icantasanovetari yora yoavisacotiri: --Nocoaque noijatanaquempi. \t Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati operatacari, oquenaquenayeticari pancotsipeequi, oneaveetashitacari, vero, vero, oquempetaricari tsiroti. Aamaashitaricari oshaninca, oneanatantarocari caari cameetsatatsi. \t Krom tio ili lernas esti senutilaj, rondirante de domo al domo; kaj ne sole senutilaj, sed ankaux babilemaj kaj sintrudemaj, parolante nekonvenajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoitayeteriji iirequite pashini atiri. Te noncoitayeteriji iitsaare. \t Mi ne deziras ies argxenton, nek oron, nek vestaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi cantanari paitarica nanteri, aisati timatsi soraro notiancapinitiri. Noncanteririca: 'Pijate', ari irijataque. Noncanteririca: 'Pimpoque', ari impocanaque. Aisati noquempetiri nonampire iriori, ariorica noncanteri: 'Jero oca panteri', ari irantaquero\". \t CXar mi ankaux estas homo metita sub auxtoritato, havante sub mi soldatojn; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanotavaquero maaroni iroametempimeri itsipapee. Ariorica ocameetsatasanoti, ari pishiretearo. \t elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ara tantorentsiqui ainiro antearo mapi ishaavijiniri nocamantacotaqueri incaranqui. Oaneencayetacaro marereayetatsiri mapi, pinatasanoyetachari: otimi camaranirori, quisaari, quitamaronirori, quenashiri, \t La fundamentoj de la muro de la urbo estis ornamitaj per altvaloraj sxtonoj cxiuspecaj. La unua fundamento estis jaspiso; la dua, safiro; la tria, kalcedonio; la kvara, smeraldo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Iquimoshirejeitaque maaroni atiri yora icavintsairi Avincatsarite. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantayetiri. \t dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoacaavetempiji pimpapinitena paitapeerica, irointi nocoasanotaque pimayetero cameetsatatsiri, cameetsa impinatasanojeitantempiri Tasorentsi. \t Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quisantatsiri, panquitirori tiriconiro, ishiacantaqueri camaari. Ora yaviitaqueri oitsoqui oshiacantaquero ontsoncanteari quipatsi. Yora iratiritepee ishiacantaqueri inampirepee Tasorentsi. \t kaj la malamiko, kiu ilin semis, estas la diablo; kaj la rikolto estas la fino de la mondagxo; kaj la rikoltistoj estas angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro pishemetitsi avirori: \"Nocameetsati nainti, te nonquempeteariji yora jorio\". Pamene, te pintimashiteaji apaniro, eiro pimatirotsi apaniro. \t ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica poapinijeita, paanontajeitanaca poari avirori, poapitsajeitacari itsipapee. Te poyeavacaavaqueaji. Itasheanaque aparopee, ishinquitanaca itsipapee. \t cxar en via mangxado cxiu antaux alia prenas sian propran vespermangxon; kaj unu malsatas, kaj alia drinkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipoqui quempeji Santiaco, jeri Joa, yora itomipee Severeo. Icantiri: --Oametantatsiri. Nocoaque pishinetenaro paitarica noncoacotempiri. \t Kaj alproksimigxis al li Jakobo kaj Johano, filoj de Zebedeo, dirante al li:Majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovetsicajeitaqueroni pancotsi, imoncarataqueroni icantiriniri Tasorentsi. Anta yantaveetapinitinta saserotepee icanteetiro irashi Tasorentsi. Otimi anta yoantarori vera itsiotari, aisati otimi mesa. Anta mesaqui yoapinitiro tanta, ocarataque 12, aquenqueshirejeitantarori ipapinijeitaquee Tasorentsi avajeitari. \t CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Tasorentsi ashanincajeiteari, irootaque itomintantaqueeri. Itimacaaqueero irineane, oametasanojeitaquee queariotasanotatsiri. Aquemisantaquero, irootaque itomintantaqueeri. Ijivajeitaquee arori, iro cantaincha impoiji intomintajeiteari oshequi itsipapee atiri aisati. \t Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri aisati Pirato, icantiri: --¿Jaocampa meeca noncanteriri yoca pipincatsajeivetacari? \t Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili:Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Regxo de la Judoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonintane, tsame anintavacaajeitea. Iriotaque Tasorentsi intasanotacarori yoamejeitaquee anintavacaajeitanteari. Ariorica anintajeitiri itsipapee, arojeitaque itomipee Tasorentsi, ayojeitiri. \t Amataj, ni amu unu la alian; cxar la amo estas el Dio; kaj cxiu, kiu amas, naskigxas el Dio kaj Dion konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imatantarori oca, ipocashijeitaqueri maaroni pashini mantsiajeitatsiri. Yoavisacojeitajiri. \t Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pijajeite. Pinquenaquenayetanaque, pincamantajeiteri atiri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\". Aisati poavisacoyeteri mantsiayetatsiri. \t Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenanaque jenoqui, yaneencanaque, icantiri: --Epeta. Acantiri arori aneanequi: \"Ovitareanajea\". \t kaj suprenrigardinte al la cxielo, li gxemis, kaj diris al li:Efata, tio estas:Malfermigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiasanotaqueri iriri, ishipaquireasanotaque, ipincatsaritasanotaque. Tempa yanaacojeitiri atiri ipincatsariti. Ariorica irinintanaque irimayetaquero paitapeerica, intasoncaque. Ari imajeitaquero maaroni icantajeitiri catsini: apatiro ineanataque, mataca. Peerani ainironi antayetironi caari cameetsatatsi, irootaque caari acameetsatantaveitani. Iro cantaincha ipocaque irinti icamimentajeitaquee yoameetsajeitantajeeri. Ipianaja aisati anta inquitequi, isavicapaaji iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsarijeiti. \t kiu, estante la elbrilo de Lia gloro kaj plena bildo de Lia substanco, kaj subtenante cxion per la vorto de sia potenco, kaj farinte la elpurigon de niaj pekoj, sidigxis dekstre de la Majesto en altajxoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeiti oajeitainchari 4,000 shirampari. Aisati oajeitainchari oshequi tsinane aisati jananequipee. \t Kaj la mangxantoj estis kvar mil viroj, krom virinoj kaj infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "inquisanteariri shirampari ishanincasanori. \t kaj la domanoj de homo estos liaj malamikoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro oshequi oametantashijeivetarori irineane Tasorentsi iraanteariri quirequi. Te nonquempeteariji nainti. Itiancaquena Tasorentsi noametantero irineane, iotaque nocoasanotaque noametantero. Aisati yamitacotaquena Quirishito. \t CXar ni ne similas al multaj, kiuj faras la vorton de Dio komercajxo; sed kun sincereco, kaj kiel per Dio, antaux Dio ni parolas en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincoaque irineapincatsajeitempi itsipapee, pishemeticari; impoiji ipashiventacaimpicari Tasorentsi: tecatsi neapincatsatempineri. Iro cantaincha yora caari shemetatsi incarajeiteri Tasorentsi impicatsariventante. \t CXar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque incavintsaajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque paacameetsatavacaajeitea maaroni, pinintavacaajeitea. \t Kompato al vi kaj paco kaj amo pligrandigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oconijatimotashitapaacari shiavetacarori paamari, ovaraapaaca; opomencajeitapaaqueri iitopeequi maaroni savicajeitaintsiri, pomein. \t Kaj al ili aperis disirantaj langoj kvazaux el fajro, kaj sidigxis sur cxiun el ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha inashita aisati. Otimi yantaqueri Aran icamajeitantacari atiri. Iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, te inquishimentasanoteeroji antayetiri, irootaque itiancantacariri yora impoitatsiri ipoqui: yora Jesoquirishito. \t Sed ne kia la eraro, tia estas la donaco. CXar se per la eraro de unu mortis la multaj, des plimulte abundis al la multaj la graco de Dio kaj la donaco per la graco de la unu homo Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiashitajana yoca pashinisati atiri, ipasonquitaquena, aisati ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintipee ashanincasanoripee, ¿paita caari ipiantaja impasonquitanteariri Tasorentsi? \t CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, imajerenirojeitanaque. \t Kaj ili ne povis respondi al tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Queario picantaque, Shimo itomi Jonashi. Te irio oamejeitempirone atiri, irinti Apa jenoquiniri oametimpirori. \t Kaj Jesuo responde diris al li:Felicxa vi estas, Simon Bar-Jona; cxar ne karno kaj sango tion malkasxis al vi, sed mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Eiro yapiitajatsi inquivajea caajeitaintsiri. Quitejeivetaquempi avinti, iro cantaincha te pinquitejeiteji maaroni. \t Jesuo diris al li:Kiu sin jam banis, tiu bezonas nur, ke oni lavu la piedojn, kaj li estas tuta pura; kaj vi estas puraj, tamen ne cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaqueri aroriqui, ijivajeitaquee yoamejeitaquee. Ainiro pantajeitiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha ipocashijeitimpi iroavisacojeitempi eiro pashinoncanta; icoaque iroveshireacaajeitempi. \t Al vi unue Dio, relevinte Sian Servanton, sendis lin, por vin beni, deturnante cxiun el vi for de liaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opeaarantaca incajare irajantsi, icamaarantaque timatsiri incajarequi, aisati otsoncaarantaca pitotsipee. \t kaj mortis triono de la kreitajxoj en la maro, kiuj havis vivon; kaj triono de la sxipoj pereis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ironijaajeiteriji maaroni, narojeitaque nainti, yonijaajiri. Icoyeaquena Tasorentsi, irootaque noneantavajariri. Icamasanovetaca, itinaanaja aisati. Impoiji noacaavajari, aisati niracaavajiri. \t ne al la tuta popolo, sed al atestantoj, kiuj estis elektitaj antauxe de Dio, al ni, kiuj mangxis kaj trinkis kun li post lia relevigxo el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pishiretaquena, aitaque nomataquempiro paitarica pincoacoteriri Apa. Oca nomatempiro irineapincatsatanteeteariri Apa. Tempa narotaque Itomi. \t Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocapaaque yora airiri S .80,000. Icantiri ivatorote: \"Jerica quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .80,000\". \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la du talantojn, kaj diris:Sinjoro, vi komisiis al mi du talantojn; jen mi gajnis pluajn du talantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi Tiroqui. Isavicapaaque pancotsiqui, te incoaveteaji irioyeeterime. Iro cantaincha tecatsi incantea irimanea. \t Kaj irinte de tie, li venis en la limojn de Tiro kaj Cidon. Kaj enirinte en domon, li volis, ke neniu sciu; sed li ne povis esti kasxita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa, nonintane, piquemisantiri Avincatsarite, meeca nocoaque pincavintsayena narori. Tempa piquemisantiri Quirishito, meeca nocoaque piveshireacaajena. \t Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacatsatanaqueri quitapoajaquiri, yaanaqueri otsapitapaaca nampitsi. Iquitiojaqueri iroquiqui, ipamijaquitaqueri. Isampitaqueri: --¿Amenavetajimpimpa? \t Kaj preninte la manon de la blindulo, li elkondukis lin ekster la vilagxon; kaj kracxinte sur liajn okulojn, kaj surmetinte la manojn sur lin, li demandis lin:CXu vi vidas ion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati 40 quitaiteri itimaque anta, tecatsi iroyeari: aasanotaqueri itashe. Ari maaroni quitaiteri ijatashitaqueri yora Satanashi, icoaveta irantacayerime caari cameetsatatsi. \t dum kvardek tagoj, tentate de la diablo. Kaj li mangxis nenion en tiuj tagoj; kaj kiam ili finigxis, li malsatis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaqueri maaroni. Itsaroajeitanaque. Ineanatapaajiri: --Pinquimoshirejeitaje. Narotaque pocajantsiri. Eiro pitsaroashijeitatsi. \t cxar cxiuj vidis lin kaj maltrankviligxis. Sed li tuj parolis kun ili, kaj diris al ili:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitanaque joriopee: --Queariotaque oca icantaqueri. Aitaque ocantacari. \t Kaj la Judoj ankaux konsentis, dirante, ke cxi tio estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpincatsatena narori, noncamantajeiteri maaroni impincatsajeitempi avirori. \t kaj diris al li:CXion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea pincante: \"Ariorica irinintacaaquena Avincatsarite, eirotsitarica nocamitsi, ari nomataquero coajica paitapeerica\". \t Anstataux diri:Se la Sinjoro volos, ni vivados kaj faros cxi tion aux tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora itsipapee atiri te irineeroji isanquenareni Moishishi, iro cantaincha ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha eiro icantiritsi Tasorentsi: \"¿Paita caari piquemisantantaro isanquenatiri Moishishi?\" Iro cantaincha irinti iovetarori isanquenare ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui; ari iroasanquetasanoteri Tasorentsi, incanteri: \"Te pinquemisantasanoteroji oca isanquenatiniri Moishishini\". \t CXar cxiu, kiu pekis sen legxo, ankaux pereos sen legxo; kaj cxiu, kiu pekis sub legxo, estos jugxata per legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati tivi. Irompa ariorica ompeanaquea ovoteare, tecatsi oncantajea ompoteataje aisati. Aisati piquempetaca avirori: ariorica paacameetsatavacaajeitea, tempa ocameetsati: pincanteani paacameetsatavacaajeitea, maaroni. \t Salo estas bona; sed se la salo farigxis nesala, kiel vi rebonigos gxin? Havu salon en vi, kaj pacigxu unu kun alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivetaca eiro noneajiritsi, oquempetimotaquena icamaque. Iro cantaincha meeca oquempetaca yaneanaji aisati, meeca noneajiri. Ipeavetaca, meeca ipocaji, aneajeitajiri aisati\". Ari iquimoshirejeitanaque, yoacaajeitajari. \t cxar cxi tiu mia filo estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. Kaj ili komencis esti gajaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaqueri Tasorentsi, icantiri: --Petero. Jeri yoca, poyeri, impoiji poyeari. \t Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tasorentsi ineacameetsatiri Iravirini. Icantavetarini iriori: \"Apa, tempa aviro Tasorentsi, ipincatsatimpini Jacovoni. Nocoaque pishinetena meeca novetsiquempiro pinampitanteari\". \t kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yampitsataquero Jesoshi iviritsa impasatanteariri vaca. Irosati yoimisoquijacantajeitacariri ovisha, vaca, maaroni. Ipitamonquitaqueri imesatepee pinavacaariri iirequite, itequitaqueri iirequite. \t kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni aneajeitatsiri, inquemisantenarica iriori, eiro icamasanotitsi. ¿Pishiretacarompa oca nocantaquempirica? \t kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yavisaque capichaji, impoiji itarecapaacaro quipatsi, iquenquetsatacaaqueri Iriri: --Apa, te noncoaveteaji nonquemaatsicatearome, iro cantaincha eiro nantirotsi nocoavetari narori, irointi nantempiro picoacaaquenari avinti. \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur sian vizagxon, pregxante, kaj dirante:Ho mia Patro, se povas esti, cxi tiu kaliko pasu for de mi; tamen ne kiel mi volas, sed kiel Vi volas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi irantavetea, yoacantashitacari. Icantacoventashitacari Pirato: \"Poacanteri\". \t Kaj trovinte en li nenian kauxzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetacaro yantiri ashitarori ivanco. Itimi tsompoina iriori, yashitacotaca, iyavitiro ashitacorontsi. Impoiji pimpocajeivetea avirorijei, pincantavetapaaqueari: \"Novincatsarite, pashitareenaro, nonqueanaque\". Iro cantaincha incantavaquempi: \"Te niojeitempiji jaocarica piponeari\". \t Kiam la domomastro levigxos kaj sxlosos la pordon, kaj vi komencos stari ekstere kaj frapi sur la pordon, dirante:Sinjoro, malfermu al ni; kaj li respondos kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri aisati, yora caariquera iojeitatsi. Eiro nompoitiritsi itsipapee quenquetsatacantatsiri, eiro nocantashitatsi naro quemisantacairiri yora iquemisantacairi iriori. \t por prediki la evangelion gxis la regionoj preter vi, kaj ne fieri pri malpropra mezurilo rilate al aferoj jam faritaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantanaqueri: --Pamatavitantasanotaque. Te catsini pincameetsateji: piquempetacari camaari. Te pininteroji cameetsayetatsiri, irointi picoasanotaque pamatavitante. Picoaque pamatavijeiteri maaroni coatsiri irioteri Novincatsarite. ¿Eirompa piquenqueshiretatsi? \t diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica pineaquero omoncarataquea maaroni nocamantitanaquempiri, piojeitaque irotaintsi impincatsariventasanojeitempi Tasorentsi. \t Tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke la regno de Dio estas proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pisanquenatero oca pineaqueri, aisati pisanquenatacotero nantayeteri coajica. \t Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoajeitanaque pisavicajeite cameetsa. Eiro pashereiritsi itsipapee. Eiro paamaacotaritsi. Pantaveetapinite, paanteari coiteimojeitimpiri. Tempa nocamantitaquempironi oca. \t kaj ke vi celu esti kvietaj, kaj fari viajn proprajn aferojn, kaj labori per viaj manoj, gxuste kiel ni al vi ordonis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora Sarani oquemisantirini Avaramani, oshequi opincatsatarini. Ariorica pintime cameetsa, pinquempetearo, impoiji eiro pitsaroacaaritsi pijime: eiro otimitsi inquishimentempiri. \t kiel Sara obeis al Abraham, nomante lin sinjoro; kies infanoj vi farigxis, bonfarante, kaj ne ektimigate per ia teruro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pisanquenatacotenaji paperiqui, iro cantaincha noquemisantacaajeitaquempi, aisati oameetsataquempi Ishire Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Meeca ioshirejeitaquena atiripee queario itiancaquena Quirishito, te namatavitanteji. \t cxar vi montrigxis, ke vi estas letero de Kristo liverita per ni, skribita ne per inko, sed per la Spirito de la vivanta Dio; ne sur sxtonaj tabeloj, sed sur la karnaj tabeloj de la koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque nojatanteari coajica pinampiqui. Jaocarica oncarate nosaviquimojeitempi, impoiji nocoaque navisanaque anta Eshipaneaqui. Nocoaque aisati ponijayenaro jaocarica nonquenanteari. \t kiam mi veturos al Hispanujo, mi venos al vi (cxar mi esperas vin viziti travojagxante, kaj esti helpata de vi sur la vojo, se antauxe mi estos suficxe gastinta cxe vi);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacarori, opeanaja ovaja aisati. Te irioteji peranatariri nampirentsi jaoca oquenacotapaajiri. Irinti iotaintsi nampirentsi quitaquerori nija. Irosati icajemantacariri aatsiri ijina. \t Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita antajeiteri meeca? ¿Antapinijeitajerompa caari cameetsatatsi incavintsantapinijeiteeri Tasorentsi? \t Kion do ni diru? CXu ni restu en peko, por ke graco abundu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenquetsati, irootaque icoanteetacari iroyena; iro cantaincha piquemisantajeitaque, irootaque pintimajeitanteari anta inquitequi, pincantaitatiyempani. \t La morto do energias en ni, sed la vivo en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani isanquenatironi oca icantaqueniri Tasorentsi: \"Nontiancaveteanari joriopee notomi, iro cantaincha eiro iojeitavaqueritsi. Oquempevetaca ariorica intsitinquearo mapi, impariaque; te iriojeiteriji Quirishito ini, irootaque iroashiretanteari. Iro cantaincha eiro yoashiretatsi irinti quemisanterineri, irointi iriveshireimentasanojeiteari\". \t kiel estas skribite: Jen Mi kusxigas en Cion sxtonon de falpusxigxo kaj rokon de alfrapigxo; Kaj tiu, kiu fidos al li, ne estos hontigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamitacojeitena, pincanteri Tasorentsi iramitacotena. Impoiji, ariorica iriojeite itsipapee iquemisantaquempi Tasorentsi, yoavisacotaquena, oshequi iriveshireimentajeiteari Tasorentsi iriori. \t dum vi ankaux nin kunhelpas per via petegado, por ke, pro la donaco donita al ni per multaj personoj, danko estu donata de multaj pro ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaqueri iroamere, icomacomajeiveta, iotaqueri imaojempequitaque. Aiquero oipiacotajiriri tampea. Ari oquitaitetimataji ijatashitajiri iriori Jesoshi. Yaniijatanajiro incajare, te intsitiyeji. Iro iravisanaquerime, \t Kaj vidante ilin laborantaj en malfacila remado, cxar la vento estis kontrauxa al ili, cxirkaux la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro, kaj li volis preterpasi ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantacariri: Eiro pareejeitatsi anta Canaqui, aisati eiro pareejeitatsi aca ocameetsaitetica'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Iravirini. \t Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque apite, ineapaaqueri icantaqueriri Jesoshi. \t Kaj la senditoj foriris, kaj trovis, gxuste kiel li diris al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ariorica irajeitero peesatojataintsiri pearentsi, eiro acoirotsi irero iroaquerajari. \t Kaj neniu, trinkinte malnovan vinon, deziras novan; cxar li diras:La malnova estas preferinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame meeca aacameetsajeiteri ayemisantaririnte, maaroni; aisati inquempetee iriori, iraacameetsajeitee. Aisati avametavacaajeitea cameetsa anquemisantasanojeitanteari. \t Ni do celu tion, kio apartenas al paco kaj al reciproka edifo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yapatotashitaca oshequi atiri, poneayetachari nampitsipeequi anta otsapiyetapaa Jerosare. Yamayetaqueneri mantsiaripee, jeri aisati neiriri camaari. Yoavisacojeitajiri maaroni. \t Kunvenis ankaux en Jerusalemon la amaso el la cxirkauxaj urboj, portante malsanulojn kaj la turmentatajn de malpuraj spiritoj, kaj cxiuj estis sanigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri jorio: --¿Jaoca noncanteari nantanteanariri inintacaanari Tasorentsi? \t Ili do diris al li:Kiel ni agu, por ke ni faru la farojn de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacaajeivetacari joriopee iotirori quirieco, iro cantaincha ipiatsajeitavacari; icoajeivetanaca iroyerime, \t kaj sentime predikante en la nomo de la Sinjoro; kaj li parolis kaj disputadis kontraux la Grekaj Judoj; sed ili entreprenis mortigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquematiiri Tasorentsi icantiri: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noquimoshireventasanotaquempi. \t kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quemisantenaneri incantaitatiyempani iraneajeitanaje anta inquitequi. \t por ke cxiu, fidanta al li, havu eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantimpiri, ari iriotacaasanotempiro Avincatsarite. \t Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha te irineajeriji. Irosati ipiantanaja Jerosarequi, icoacoayevetajari, \t kaj ne trovinte lin, ili reiris al Jerusalem, sercxante lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Tecatsi noncantea nompinatajempi\". Ari icantiri pincatsari itsipapee: \"Payeri yoca. Pimpimanteri, pimpimantero ijina, itomipee, irovaararo, maaroni, naantajeari quirequi irevitanari\". \t Sed cxar li ne havis, per kio pagi, lia sinjoro ordonis, ke estu venditaj li kaj lia edzino kaj liaj infanoj, kaj cxio, kion li posedis, kaj ke estu pago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati icantajeitana: --Eiroyea picamantiritsi atiri: \"Iriotaque Jesoshi Quirishito\". \t Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, ariorica aveshireimenteari, tsame ancameetsatanaque: eiro amatavitantitsi. Eiro aquisatsi, eiro antapinitirotsi caari cameetsatatsi. \t tial ni festu, ne per malnova fermentajxo, nek per fermentajxo de malico kaj malboneco, sed per la senfermenta pano de sincereco kaj vereco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque osarintsi isavicajeitaque 450. Te intimeji pincatsariventasanojeiterineri, irinti ijivatashijeivetacarini itsipapee savicacantayetatsiri. Impoiji ijivatacanti yora camantantatsiniri pajiveitachaniri Samoiri. \t kaj post tio Li donis jugxistojn gxis la profeto Samuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jentsite, pincamantena: ¿paita pijatashitiri? ¿Irimpa pijitiri quenquetsatirori irineane Tasorentsi pijatashitantariri? Tempa queario, iquenquetsatiro, iro cantaincha yanaacojeitiri itsipapee quenquetsatacantantatsiri. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro coajica otimitsi iotantari, eiro iojeititsi. Incanteani irashinoncayea\". \t Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque jaoca nocantaveitaniri peerani: naro jorio, nomoncaratasanoveitaroni maaroni yamejeitari noshanincapee. Piojeitaque aisati noquisaveitarini maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. Nocantirive, nocoaveitani nojocacaajeiterime iquemisantajeiti. \t CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque cameetsa irisavicacayempi Apa Tasorentsi, nocoaque iroamejeitempi pinquemisantasanojeite aisati pinintasanojeiteri pishaninca. Aisati nocoaque inquempetacayempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pamenavoroteri pishaninca, eiro picantashitatsi: \"Cameetsari ini. Yora pashini te incameetsateji\". Pijivateta piotasanoteri, impoijiquea piotanaque paitarica pinquenquetsatacoteriri. Aisati onquempetea, pinquenqueshiretasanotero nocantimpiri piotasanotantenari. \t Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Ocameetsati ampincatsateri Tasorentsi, apaniro ampincatsateri irinti. Irootaque ocantiri irineane. \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, adorklinigxu, kaj al Li sola servu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca itimi jorio cantatsiri: \"Ineashiitetacarove irintipee, te incameetsajeiteji\". Iro cantaincha noncamantempi; queariompia, ariorica pincantacoteri itsipapee atiri: \"Ainiro yantane\", ainiro pantane avirori, piquempejeitacari yora picantacovetacari. \t Sekve, vi estas nedefendebla, ho cxiu homo jugxanta; cxar dum vi jugxas alian, vi kondamnas vin mem, cxar vi, la jugxanto, faradas la samajn agojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocaqueri Moishishini, jeri Iriashini: iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. \t Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nompiashitanajempi. Ainiroqueratatsina quipatsiquica, nocamantajeitiri oca, inquimoshirejeitasanotanteari, inquempetena narori noquimoshireti. \t Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iramatavitanteji Tasorentsi: eiro yaapitsatajeerotsi paitarica ipajeitaqueeri, eiro yojocajiritsi yora icoyeaqueri. \t CXar la donacoj kaj la vokado de Dio estas nerevokeblaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, te oncameetsateji ontime irantane. Cameetsa iraye ijina aparoni, te oncameetsateji irishinquitea, cameetsa inquenqueshiretanaquea, incameetsashirete, cameetsa irineshinoncatavaqueri quivanterineri, cameetsa iriotasanote iroametante. \t Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncantantempirori oca: pintsoteaquero maaroni nocantimpiri, eiro picomitarotsi. Pincantatiyempani, pimatasanotero irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito. \t ke vi plenumu la ordonon sen makulo, sen riprocxo, gxis la apero de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, ari pinquempetaquerori avirori oca: Apa, savicatsiri inquitequi, oshequi nopincatsatasanojeitaquempi. \t Vi do pregxu jene:Patro nia, kiu estas en la cxielo, Via nomo estu sanktigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca pashini icantaqueriniri Tasorentsi: \"Notiomi, nomoncaratasanotempiro maaroni nocantaqueriniri Iravirini: nontasoncacoventempi pimpincatsaritasanotanteari. Queariotasanotaque: tempa narotaque cantaquempiri\". Irootaque, noshaninca, piojeitantacariri yoitinaasanotajiri Tasorentsi Quirishito, irootaque ipincatsaritasanotantajari. Icamasanovetaca, yoitinaajiri, te impatsayeji quipatsiqui. \t Kaj pri tio, ke Li relevis lin el la mortintoj, jam ne venontan en forputron, Li parolis jene:Mi donos al vi la fidindajn favorkorajxojn de David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantasanotena. Narotaque Pavoro camantimpirori oca. Ariorica pintoyeantea, pijiticari oavisacotempi; patsipetashitarocari paventavetacarini Quirishito, eiro imatirotsi iroavisacotempi. \t Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati nocantiri irimatacantempirori: tempa irio Tasorentsisanori, icameetsatasanoti. Irimatacayempiro pimatapinitantearori cameetsayetatsiri: eiro pishemarotsi, irointi pinquimoshireventero. \t fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame ancoasanojeitajero areejeitajea anta: eiro apiatsataritsi, eiro atseenquiritsi. Eirorica aquemisantasanotiri, eiro areetajaritsi. \t Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icamantaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Otimi 10 evancaro, coatsiri amenavaqueri ojimetsori impoque. Otsitenitanaque, irosati aantayetacaro otsioro. \t Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noveshireimentayetacaro noneayetaqueri, iro cantaincha tecatsi noncantea noshemetimentearo. Irointi noncamantempi te noncameetsateji narori. Tecatsi nomate narori: iriotaque Tasorentsi matacaanarori paitapeerica, irootaque noveshireimentantacariri. \t Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshiaquero ariorica antapinitero caari cameetsatatsi acoajeivetari, ari ajate Sharincaveniqui. Ariorica antapinitero ocoacaaqueeri Ishire Tasorentsi, ari ancantaitatiyempani asavique inquitequi. \t CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivataqueri Tasorentsi peerani yovetsicaqueri Aran, impoiji iroori yovetsicaquero Eva. \t CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro catsini pantirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji iriotanaque yora quisaquempiri irio Quirishito oameetsantimpiri. Impoiji aisati impashiventanaquea, iriotanaque te oncameetsateji incantimatempi. \t havantaj bonan konsciencon; por ke, dum vi estas malestimataj, hontu tiuj, kiuj kalumnias vian bonan konduton en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemantavacarori oca, nocarajeitaqueri maaroni ashaninca, nocantajeivetari Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi. \t Kaj auxdinte tion, ni kaj la tieuloj petis lin, ke li ne aliru Jerusalemon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Jesoshi janica aacanterineri. Irootaque icantantacari: \"Te pinquitejeiteji maaroni\". \t CXar li konis tiun, kiu perfidos lin; tial li diris:Vi ne cxiuj estas puraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincanteani pinintasanoteri Jesoquirishito, nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoapinijeita peerani, irapinijeiti, yaapinijeitiro ijinapee, yaacaayetiro irishintopee, paitapeerica. Icantajeitani, irosati itetantanaca Noe ivitoqui. Impoiji opoqui antearo incani, incajaretanaque maaroni. Icamajeitanaque maaroni tseencajeitantatsiri. \t Oni mangxis, trinkis, edzigxis, edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis cxiujn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Itiancajeitaqueempa anquenquetsate maaroni? ¿Acamantantajeitimpa maaroni? ¿Avametantajeitimpa maaroni? ¿Atasoncantajeitimpa maaroni? \t CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatacojeivetanaca, aacotanaqueri tampea. Ari ijatacotaque nianquijaqui, imaanaque Jesoshi. Impoiji omapocajeitaqueri antearo tampea, otejatapaacaro nija pitotsiqui, irotaintsi intsitiacojeite. \t Sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetantapaacari Verequi, irosati oquemantacaro atsicaneentaquero, niii. \t Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poacantaqueri oaneajeitiriri atiri. Icamavetapainta, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisatitapaaji, noneajeitajiri. \t kaj mortigis la Estron de la vivo, kiun Dio relevis el la mortintoj, pri kio ni estas atestantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque ariorica nareetapaaquempi nonquenquetsatacaapaaquempi piveshireimentasanotanteariri Quirishito. \t Kaj mi scias, ke venante al vi, mi venos en la pleneco de la beno de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaque: --Te oncameetsateji yantayetiri Eroreshi. Yaavetaro irirenti Eroriashi, iro cantaincha yaitaqueri Eroreshi. Ainiro oshequi pashini caari cameetsatatsi yantayetiri. Ari iquisanaca Eroreshi. Ipincatsariventajeitiri carireasati, irootaque imatantacarori yaacantaqueri Joa, shepi, yoiminqueacantaqueri. Aiquero ijatatii yantanaquero catsini caari cameetsatatsi. \t Sed Herodo, la tetrarhxo, riprocxite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri cxiuj malbonajxoj, kiujn Herodo faris,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari anta Tiroqui aisati Shiroqui aajeitaqueri savicajeitatsiri itashe, te ontimasanoteji iroajeiteari. Peerani icantiri iriori Eroreshi: --Pincavintsaajeitena, nocamicari. Pimpapinijeitenaro noyeari. Ari ipapinijeivetacari, iro cantaincha meeca iquisajeitaqueri. Oshequi iquenqueshireajeitanaca tirosati aisati shirosati. Icantavacaajeitaca: --Itsaneapitsajeiteerocari avajeiteari. Tsame ancanteri Varashito iramitacojeitee ampitsimareacaajeari: tempa iriotaque inampire Eroreshi. Ariorica incanteri, iraacameetsajeitajee aisati, eiroquea itsaneapitsatanteerotsi ayeari. Icantiri Varashito; impoiji icantiri iriori: --Ari, namitacojeitempi. Noncanteri novincatsarite incajemajeitempi, iraacameetsajeitempi. \t Kaj li estis tre kolera kontraux la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la regxa cxambelano, petis pacon, cxar ilia lando estis nutrata de la lando de la regxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta shirampari pajitachari Ananiashi. Iquemisantasanotiro isanquenare Moishishini. Ineacameetsajeitiri maaroni jorio, savicajeitatsiri anta. \t Kaj unu Ananias, piulo laux la legxo, bone atestata de cxiuj Judoj tie logxantaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti ivincatsarite jorio, oshequi iquisajeitanaca. Ijatashijeitiro quemisantincaro shanincatacariri savicacaantayetatsiri, aisati ijatashijeitaqueri savicacaantajeitatsiri iriori. Icantajeitiri: --Tsame, anquisajeiteri yora Pavoro, jeri Verenave. Te incameetsateji. Irosati itiancantajariri: --Tsame pijajeitaje. Eiro pipocajitsi aisati aca nonampiquica. \t Sed la Judoj incitis la piajn virinojn bonfamajn kaj la cxefojn de la urbo, kaj instigis persekutadon kontraux Pauxlo kaj Barnabas, kaj forpelis ilin el siaj limoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantaqueri: --Pijate anta nampitsiqui, pineapaaqueri voro itsatacotaca anta. Tequera inquijacoyeeteari. Pintsatacoreapaaqueri, pamaquenari. \t dirante:Iru en la kontrauxan vilagxon, en kiu, enirante, vi trovos azenidon ligitan, sur kiu neniu iam ankoraux sidis; gxin malligu kaj alkonduku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, yapatotacantaquero tiriconiro, itaasanotaquero, pomein. Oca oshiacantaquero nanteri coajica nontsoncantajearori quipatsi. \t Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antinaajeitanaje, tecatsi aajantsineri. Maaroni tinaajantsineri inquempejeitajeari inampirepee Tasorentsi: eiro yaajeitapaajitsi ijina. \t CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pisaviquerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi paantapanajantearori piitsaare. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi anquenqueshireacojeiteri ayemisantaririnte, inquimoshirejeitanteari iriori. Aisati amitacojeiteri iriotasanotanteari, inquemisantasanotanteari. \t CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosaviquimojeitantimpiri, nashinoncaavetaca, iro cantaincha te noncamantempiji. Impoiji iponeaca Maseroniaqui quemisantatsiri, ipapaaquenari aisati quirequi. Tecatsi catsini noncoacojeitempi avirori. \t kaj kiam mi cxeestis cxe vi kaj havis mankon, mi ne estis sxargxo sur iu; cxar la fratoj, veninte el Makedonujo, plenigis la mezuron de mia bezono; kaj en cxio mi tenis min ne sxargxa rilate vin, kaj ankoraux tenos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta aparoni mantsiari, yeereyetanaque, yenoncayetanaque maaroni. \t Kaj jen antaux li estis unu hidropsulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio isaviquimotiri pajitachari aisati Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare. \t li gastas cxe unu Simon, tanisto, kies domo estas apud la marbordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetantacari, ineapaaqueri pashini atiri savicajeitatsiri. Oquempevetaca caari iipatsite, te irisavicasanoteji, irointi iquenayetaque; iro cantaincha icantani iquemisantiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitaca Isaca aisati Jacovo: te irisavicasanoteji, te irivetsicajeiteji cameetsari ivanco, \t Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca anta Jetsemaniqui. Icantajeitiri iroamere: --Pisavicajeitavaqueta aca, nonquenquetsatacaavaquerita Apa. \t Kaj ili venis al loko, kies nomo estas Getsemane; kaj li diris al siaj discxiploj:Sidu cxi tie, dum mi pregxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpi jiriposhisati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitaquempirori, nocarataqueri aca iriori Timoteo. Narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito icoacaaquenari. Nosanquenajeitimpiro maaroni noyemisantaririnte: quenquetsatacantajeitatsiri aisati amitacojeitiriri quemisantatsiri, maaroni. \t Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenanaji Jesoshi Samariaqui, noijatanaqueri narori. Nareejeitapaacaro nampitsi samariaquiniri pajitachari Shicari. Oquempejitaro iipatsiteni Jacovoni: oca ipaqueriniri itomini Jose. \t Kaj li devis trairi tra Samario."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantiri Avincatsarite: \"Pojocaacoventajeiteri ejesosati, aisati pineshinoncatimenteri iquemisantiro pineane\". Aitaque omataca irineane oquemisantacaasanotaquempi, oavisacojeitaquempi. Tempa picarajeitiri quemisantajeitiriri icoyeaqueri. \t Kaj nun mi vin rekomendas al Dio kaj al la vorto de Lia graco, kiu povas vin edifi kaj doni al vi la heredon inter cxiuj sanktigitoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --¿Jaoca icanteetajimpiri pamenantajari? \t Ili do diris al li:Kiamaniere viaj okuloj malfermigxis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isavicajeitaque, yamenajeitaqueri. \t kaj ili sidigxis, kaj gardis lin tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenashetaqueri Jesoshi, icantiri: --Te oncameetsateji anquisheri. Te piojeiteji jaoca picantacari: te pincameetsashireteji. \t Sed li sin turnis kaj admonis ilin; kaj li diris:Vi mem ne scias, laux kia spirito vi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari queariosanotaque oca noamejeitaquempiniri, ¿meecampame piquishimentaquenaro? \t CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca aqui oquempevetaro tsiomentotsi. Ocameetsatirica aqui, amenajeitanaque paitapeerica. Iro cantaincha terica oncameetsateji aqui, tecatsi amenanteari, oquempetaca aqueni tsiteniriqui, te ayojeiteji jaocarica aqueniri. \t La lampo de via korpo estas via okulo; kiam via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estas luma; sed kiam gxi estas malbona, via korpo ankaux estas malluma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nareejeitapaaca anta itiminta oshequi atiri yapatojeitaca. Irosati ipocashitantacari Jesoshi shirampari. Itiyeroashitapaacari, icantapaaqueri: \t Kaj kiam li venis al la homamaso, venis al li viro, genuante antaux li, kaj dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui, tequeratsitani irijatashitempi, nocamantavaqueri: \"Icameetsajeitaque corintosati, cameetsa iraacameetsatavaquempi\". Ari yareetantaquempiri iotaque queario nocantaqueriri, te nontseeyaji. Aisati oquempetaca, te namatavijeitempiji avirojei. \t CXar se en io mi fanfaronis al li pro vi, mi ne hontis; sed kiel ni cxion parolis vereme al vi, tiel same ankaux nia fanfaronado, kiun mi faris antaux Tito, montrigxis vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maria amaqueneri Jesoshi casancajari, cameetsajatasanotatsiri. Opinatasanotaca. Quejitsi oni, ojaacaro voteyajaniqui. Osaitiri iitiqui, irosati oshetantajari oishi. Otimanaque ojencaare, otsoteanaquero maaroni pancotsi. \t Tiam Maria prenis funton da pura narda sxmirajxo tre multekosta, sxmiris la piedojn de Jesuo, kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj; kaj la domo plenigxis de la odoro de la sxmirajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimaveitani inquitequi inampireni Tasorentsi, icameetsaveitani catsini, iro cantaincha ipiatsatacari Tasorentsi. Meeca te irisavicajeji anta ocameetsaitetinta, ainti yojocaqueri Tasorentsi oshaaviji, anta otsitenitasanotinta. Aitaque isavicaqueri irosati incantacoventanteariri, iroasanquetasanotanteariri. \t Kaj angxelojn, kiuj ne konservis sian regadon, sed forlasis sian propran logxejon, Li rezervis sub mallumo en katenoj cxiamaj gxis la jugxo en la granda tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha irootaque paajeitantaquenari omoncaratantajeari oquenquetsatacotitananiri Sanquenarentsi. Irosati narori notsaroantanaca, noshianaca. Aisati iquempejeitaca maaroni iroamerepee. \t Sed cxio tio okazis, por ke plenumigxu la Skriboj de la profetoj. Tiam cxiuj discxiploj forlasis lin kaj forkuris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicajeiti iriori anta Avincatsaritequi, aisati oshequi ishintsiti, oshequi ipincatsariti, iro cantaincha te impiateariji yora cantimajeitiriri. \t sed kontrauxe, angxeloj, superante laux forto kaj potenco, ne faras insultan akuzon kontraux ili antaux la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incanteetavaquempi: \"¿Paitaquea pitsatacoreantariri voro?\" Ari pincantanaqueri: \"Irio coiriri Avincatsarite. Coajica iroimpiajempiri aisati\". Ari irishinetempiri. \t Kaj se iu diros al vi:Kial vi faras tion? respondu:La Sinjoro bezonas gxin; kaj tuj li sendos gxin cxi tien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque nainti nonquearioventasanotempiro maaroni nantaqueri pinquemisantasanojeitanteari. Oshequi catsini nonintasanojeivetaquempi avinti, iro cantaincha avirori, te pimpiatenaji pincavintsayena. \t Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica oncameetsateji antayeteri, onquempetearo avetsicantaro caari quisotatsi; ontayea irointi, oshiaquero tecatsi amatasanote. Ariorica avavisacotajea, iro cantaincha tecatsi timimoteeneri, onquempetimotaquee otaacojeitaque maaroni timimojeiteeri: apaniro ainti avavisacotajea. \t Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, nompaquempi poyeari caari conijatatsi, oquempetaca nopashijeitacari peeraniniri mana. Aisati nomperi quitamarori mapi, nosanquenatero mapiqui ivajiro iroaquerari: iriotero iriori ivajiro, iro cantaincha eiro iotirotsi itsipapee'\". Irootaque isanquenatacaaquenari. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos el la kasxita manao, kaj mi donos al li blankan sxtoneton, kaj sur la sxtoneto novan nomon skribitan, kiun konas neniu krom la ricevanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocarajeitantacariri, tempa pimatacaaquena, irootaque nomatantarori noquempoyeantacariri. Nojocacoventajeitaqueri: tecatsi ashinoncachane, apaniro irashinoncayea Jorashi, iriotaque jatatsineri Sharincaveniqui. Aitaque omoncarataquea ocamantacotitarini sanquenatachaniri peerani. \t Dum mi estis kun ili, mi konservis en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi; kaj mi gardis ilin, kaj neniu el ili pereis, krom la filo de perdigxo, por ke plenumigxu la Skribo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piperatatsi, irointi pincoasanojeite pishintsiventeneri Avincatsarite maaroni incoacaajeitempiri. \t en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijajeitanaque maaroni quipatsiqui, pincamantajeiteri maaroni atiri nocoaque nompincatsariventajeiteri; impoijiquea omoncaratea maaroni nocantaquempiri. \t Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri Jesoshi. Irosati icantavacaimentajeitanacari joriopee. \t Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri yashitacoyeetaqueri Joa caravosoqui. Impoiji ijatanaji Jesoshi Carireaqui. Icamantajeitaqueri ishaninca jaoca icanta Tasorentsi yoavisacotanti. \t Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, ipocantacari Jesoquirishito quipatsiquica, ivaotisataca aisati icamimentajeitaquee, ayojeitantacari Quirishito ini. Te apatiro ivaotisataca, aisati icamimentajeitaquee. Aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi jaoca icantari. Tampatica oamejeitaquee. \t CXi tiu estas la veninto per akvo kaj sango, Jesuo Kristo; ne sole en la akvo, sed en la akvo kaj en la sango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Piojeiti ocarati apitenivani quitaiteri omoncaratantajeari quitaiteri apajitiri Yavisantaniri. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha coajica impajacotacanteetaquena. \t Vi scias, ke post du tagoj okazos la Pasko, kaj la Filo de homo estos transdonita, por esti krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaavacotiro, yoatiajiro. Icajemajeitiri aisati quemisantajeitatsiri, aisati iroori icajemajeitiro camajimentaaro, maaroni. Icantajeitavaqueri: --Jero, aneanaji. \t Kaj li donis al sxi la manon kaj starigis sxin, kaj, vokinte la sanktulojn kaj vidvinojn, li prezentis sxin vivanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora variseopee ijitashijeivetaca iquempetacari Moishishi: oshequi iperanatashijeitaquempi. \t La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueriri, irosati iquitiojantanacaro quipatsi. Ocajavatsatanaque oca iquitiojaqueri quipatsi, irosati ipatsancajaquitantacari quitapoajari. \t Dirinte tion, li kracxis sur la teron, kaj faris el la kracxajxo koton, kaj sxmiris per la koto la okulojn de la blindulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari cameetsa iquearioventiniri Moishishi Tasorentsi maaroni icoacaayetaqueriri, iro cantaincha iquempetacari inampire. Intavetacaro yoamejeitaquee capichaji yantayetiri Tasorentsi. \t Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Oshequi picomijeitacaro. Te piojeiteroji Sanquenarentsi, aisati te pioteji itasorentsitasanoti Tasorentsi. \t Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta ineapaaqueri joriotatsiri pajitachari Aquira. Pontosati inaveta, iponeanaca meeca Itariaqui. Iroaquera yareetapaaca. Itsipatapaacaro ijina, Pirishira. Iro ipocantacari, yora pincatsari pajitachari Caraorio iquisajeitaqueri jorio savicajeivetachari Oromaqui, itiancajeitaqueri: --Pijajeite pashiniqui quipatsi, eiro pisavicajeititsi aca. Ari isavicajeitapaaque Corintoqui. Impoiji yareetapaaca Pavoro, isaviquimotapaaqueri. \t Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laux gento, antaux ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, cxar Klauxdio jam ordonis, ke cxiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piote noncoaquericame, noncanterime Apa, impoiji intianquenarime oshequi catsini inampire inquisacoventename. \t CXu vi do supozas, ke mi ne povas alvoki mian Patron, kaj Li tuj liveros al mi pli ol dek du legiojn da angxeloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ocanti iriniro: --Eiro ipajitatsi Sacariashi, ainti impajitea Joa. \t Kaj lia patrino responde diris:Tute ne; sed li estos nomata Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea ocameetsati irintacoteari itsipapee, irinintero maaroni cameetsayetatsiri, inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, incameetsatasanotaque, iriote iraamaaventea irisati eiro yantantarotsi caari cameetsatatsi. \t sed gastama, bonamanta, sobra, justa, sankta, sinreganta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica poimenteari, ariorica pirimenteri, pinquenqueshireempa: eiro pantashitarotsi. Ainiro irantane yora antashitarori: itseenquiro ivatsa Avincatsarite, itseenquiro iriraja. \t Tial cxiu, kiu neinde mangxos la panon aux trinkos la kalikon de la Sinjoro, kulpigxos pri la korpo kaj la sango de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tempa intsoncasanojeitaqueri maaroni tseecajeitiriri, impoyereajeitajeri, maaroni: poyere. \t cxar nia Dio estas fajro konsumanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro aquenqueshiretasanojeitirotsi pomerentsiyetachari aisati timayetatsiri aca quipatsiqui. Coajica tempa ompeajeitanajea maaroni aneajeitaqueri aca. Irointi anquenqueshiretasanotero caari aneapiniti meeca: ora timajeitatsiri inquitequi. Eiro opeajatsi irointi. \t dum ni rigardas ne la vidatajxojn, sed la nevidatajxojn; cxar la vidatajxoj estas tempaj, sed la nevidatajxoj estas eternaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri aisati Jesoshi, yora pajitachari aisati Joshito, ivetsataquempi. Jorio inajeiti, iro cantaincha icarajeitaquena noquenquetsatacojeitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventaquee. Aisati oshequi iveshireacaaquena. \t kaj Jesu, nomata Justo, kiuj estas el la cirkumcido; tiuj solaj estas miaj kunlaborantoj por la regno de Dio, kiuj estis al mi konsolilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha imajerejeitanaque, te irancaniroteji. Ari yacatsavacotaqueri Jesoshi mantsiari, yoavisacotiri, impoiji itiancajiri ivancoqui. \t Sed ili silentis. Kaj li prenis lin kaj sanigis lin, kaj forliberigis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantavacaantajeitacari: --Eiro atsereirotsi. Tsame antanatiteri, ayotanteari janica ashitajearone. Aitaque icantari soraro. Imoncarataquero Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impavacayearo noitsaareni. Irantanatitajeitaquenaro noicoroni\". \t Ili do diris unu al alia:Ni ne dissxiru gxin, sed lotu pri gxi, kies gxi estos; por ke plenumigxu la Skribo, kiu diras: Ili dividis miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotis. Tion la soldatoj faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaca, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaajiro cantiriqui ocarataji 7. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn plenajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamantaqueri. Impoiji icantaqueri aisati: --Cameetsa pijajeite meeca Verequi, pamenaiteri jaocarica isavicasanotaqueri yora jananequi. Ariorica pineapaaqueri, pimpocaje aisati aca, pincamantapeena. Nocoaque noneeri narori, nompincatsatanteariri. \t Kaj li sendis ilin al Bet-Lehxem, dirante:Iru kaj elsercxu zorge pri la knabeto; kaj kiam vi lin trovos, sciigu al mi, por ke mi ankaux venu kaj adorklinigxu al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantavacaanaca tsameetacotirori: \"Jeritapaaque itomi ashitarori, ariorica incamaque iriri, iriotaque yoca ashitasanotajearoneri. Tsame avavaqueri, impoijiquea ashijeitajearota ainti irovamashite\". \t Sed tiuj kultivistoj diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni mortigu lin, kaj la heredajxo estos nia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, nocoaque pincantapinijeiteri Tasorentsi: \"Pamitacoteri Pavoro\". \t Fratoj, pregxu por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pochapaneri, conoavanetachari yoari, casancapatsari, casancajayetatsiri, ovaja, quejitsi, tirico, ovane tirico, vaca, ovisha, cavayo, shiacomentotsi, atiri; queario, ipimantaniroyetiri atiri. \t kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Yaaquero antearo mapi, ipishoncaquero antearojaqui incajare, pocn. Icanti: --Noviincaquero mapi, opeasanotaca; tecatsi neajeroneri aisati. Aisati inquempeyeetajero Vavironia, intsonqueetajero iroori, poyere; tecatsi neajeroneri aisati. \t Kaj forta angxelo prenis sxtonon, kvazaux grandan muelsxtonon, kaj jxetis gxin en la maron, dirante:Tiel per pusxego dejxetigxos Babel, la granda urbo, kaj jam ne plu trovigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaajeitanaqueri Jesoshi ivincatsaritequi saserote. Yapatojeitimentapaacari maaroni jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaajeitantatsiri, aisati oametantirori sanquenarentsi. \t Kaj oni forkondukis Jesuon al la cxefpastro; kaj kunvenis cxe li cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj kaj skribistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Meeca ajajeite Jerosarequi. Ari noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayena jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, incantena: \"Te pincameetsateji\". \t Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji notsipajeitanacari pashinipee iroamere, nocantajeitaqueri Jesoshi: --¿Paita pishiacantantanariri yora itsipapee? Te inquemajeiteroji picantaqueriri. \t Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Queariompiya, yamataviyeetimpicari. \t Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oshequi oashinoncaajeitaqueri itsipapee, meeca pimpiajeitearo, aiquero pijatatiye poashinoncaasanojeitero. Te oncameetsateji antajeitaqueri. \t Redonu al sxi, gxuste kiel sxi donis, kaj duobligu duoble laux sxiaj faroj; en la pokalo, kiun sxi miksis, miksu al sxi duoblon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemaquena nocamantitaquempiro jaoca oncanteari coajicani. \t Jen mi antauxdiris al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotero oca: coajica, ariorica omoncarataquea impocantajeari Jesoshi, oshequi ompomerentsitimoteari quemisantatsiri. \t Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Ariorica pineaquero antearo tampea amaquero mencori otsitenishaanaque, picantajeiti: \"Coraqueve incani\". Tempa piojeitaque ompoquerica incani. \t Kaj li diris al la homamasoj:Kiam vi vidas nubon levigxantan en la okcidento, vi tuj diras:Venos pluveto; kaj tiel farigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatianaca Pavoro, yacotashitaqueri yoimajerentajeitaqueri. Icanti: --Noshaninca, ariorica pipincatsataqueri Tasorentsi, pinquemisantajeitavaquena. \t Kaj Pauxlo, starigxinte kaj gestinte per la mano, diris: Izraelidoj, kaj vi, kiuj timas Dion, auxskultu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijajeitantanaca, nianquiiteni tsiteniri. Yaanaqueri jananequi anta Ejipitoqui, itsipatanacaro iriniro. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon nokte, kaj migris en Egiptujon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitaque icavintsaasanojeitaquempi, ineshinoncajeitaquempi. \t se vi gustumis, ke la Sinjoro estas bona;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avatsapee arori irootaque iraco Quirishito iriori: iyempita, iroqui, iiti, maaroni. Tempa piotiro oca. Arojeitaquerica ivatsa Jesoshi, ¿ocameetsatimpa antero tsinane neayetiriri itsipapee shirampari? Tempa oquempevetaca antacaaqueri Jesoshi tsinane. Teve, te oncameetsateji. \t CXu vi ne scias, ke viaj korpoj estas membroj de Kristo? cxu mi do prenos la membrojn de Kristo, kaj faros ilin membroj de malcxastistino? Nepre ne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: aitaque intinaajeitanaje camajeitatsiri. Tempa pineanataquero isanquenare Moishishi. Oquenquetsatacotiro quitotsequishi, otaavetaca iro cantaincha te ontsonqueaji. Anta iquemaquero peerani Moishishi icantiriri Tasorentsi: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena Avarama, Isaca, aisati Jacovo\". \t Sed pri la mortintoj, ke ili relevigxas, cxu vi ne legis en la libro de Moseo cxe la arbetajxo, kiel Dio parolis al li, dirante:Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoameetsantaqueeri Tasorentsi avajeitari. Ariorica ampasonquiteri, aisati anquenqueshiretero irineane, ocameetsati avapinijeiteari maaroni. \t cxar gxi estas sanktigita per la parolo de Dio kaj per pregxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tempa icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Icoaque pincameetsatasanotanaque, aisati inintajeitaquempi. Icoacaajeitaquempi pashi poyero pincavintsante, pineshinoncatante. Eiro pishemetitsi, eiro pishema, eiro piquisa. \t Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi: iroashinoncayeri irinti. Paitapeerica antajeitaqueri, timatsi incanteeri arori, tecatsi ancantea amataviteri. \t Sed cxiu maljuste faranta ricevos returne laux sia maljustajxo, kaj ne ekzistas personfavorado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamanteri iriori: \"Ariorica irareejeitempi Pavoro, incamantasanotapaajempiro oca isanquenajeitimpiri. Eiro ipashinitirotsi irineane\". \t Tiu homo konsideru, ke kiaj, forestante, ni estas per leteroj, tiaj, cxeestante, ni estas ankaux per agado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati imitajashitantanacari, mita; yantapaaqueri apitero. Imataqueri, irosati ishiatsempequijeitantanaca, yojocanaquero pancotsi. Oshequi yoatsinaqueri. \t Kaj la viro, en kiu estis la malbona spirito, sin jxetis sur ilin, kaj venkis kaj superfortis ilin, tiel ke ili forkuris el tiu domo nudaj kaj vunditaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icanti: --Ashaninca. ¿Paita pantajeitiri? Aisati aquempeavacaajeita, atiri anajeiti. Iro nopocantacari noncamantempiro pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri. Eiro meeca patsipetashitajarotsi pimpincatsatashitajearo pivetsicayetiri. Pinquenqueshirejeiteri Tasorentsisanori irinti, yora aneasanotatsiri. Iriotaque vetsicajeitirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; yovetsicajeitiri aisati maaroni timantajeitarori. \t kaj dirante:Ho viroj, kial vi tion faras? Ni ankaux estas homoj, samsentaj kiel vi, kaj ni alportas al vi evangelion, por turni vin de cxi tiuj vantajxoj al la vivanta Dio, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron kaj cxion en ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pisavique saiteriqui, eiro pijatapanajantitsi pivancoqui paantapanajantearori pivaararo, irointi pishiasanotanaque. \t kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te anquenqueshireveiteani arori, te anquemisantaveiteani, amatavitantaveitani, antapinitashiveitaroni maaroni acoanirotashijeitaniri, aisati antashiveitaroni maaroni anintashijeivetaniri. Acantani antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, aquisatsicaveitarini itsipapee, aquisaveitani, aquisavacaajeiveitani. \t CXar ni ankaux estis iam malsagxaj, malobeemaj, trompitaj, servantaj al diversaj pasioj kaj voluptoj, vivantaj en malico kaj envio, malamindaj, kaj malamantaj unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irantajeitenaro maaroni nocoacaajeitiriri, nompasanojeiteri maaroni coiteimojeitacariri. Nontasoncacoventapinijeiteri, aisati nontomintasanojeiteari. \t La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati picantashinirojeita: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi atantanariri Tasorentsi avira, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa itimi avira avaqueneri Tasorentsi, antaaqueneri, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitantitsi catsini\". \t Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitsaatacaro tsinane quiraanirori aisati quitioncari. Oaneencayetacaro oro, jero mapi shipaquireatsiri aisati quitamaroquiri. Ajiriquiro otsotane, yovetsiqueetiri oro; ojaacaro caari cameetsayetatsi, oshiacaventiro antacaajeitiri atiri iquemisantashitaro yovetsicane atiri aisati oamejeitiri imayempitanti. \t Kaj la virino estis vestita per purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj, kaj havis en sia mano oran pokalon, plenan de abomenindajxoj kaj la malpurajxoj de sxia malcxasteco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaapaaqueri yora maranque, timitachari peerani. Icanteetiri camaari aisati icanteetiri Satanashi. Ari yoisotasanotapaaqueri, oiso, oiso; oncarataque 1,000 osarintsi iroisoreacotantajeariri aisati, coajicani. \t Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco, icantavacaanaca: --¿Jaoca icantari yoca? Pineaquero ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane, maa. \t Kaj la homoj miregis, dirante:Kia estas cxi tiu, ke ecx la ventoj kaj la maro lin obeas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji inquenquetsatacaajeitajeri pashini atiri. Tsame ancantasanoterita: \"Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi yora Jesoshi\". \t Sed por ke gxi ne plu disvastigxu inter la popolo, ni minacu ilin, ke ili de nun ne parolu al iu ajn en cxi tiu nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoaveteaji Joa irivaotisateri, icantavaqueri: --Eiro novaotisatimpitsi avinti. Aviroquea vaotisatapeenane avinti. ¿Paita picoantari novaotisatavaquempi avirori? Oshequi pipincatsaritaque. \t Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonquenquetsatacoteriji caari quemisantatsi antirori caari yai, yora coasanotirori yashiyetari ishaninca, amatavitantatsiri incoshite, quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari. Te noncantempiji: \"Eiro pitsipataritsi caari quemisantatsi\". Tecatsi pincantajeite pojocavacayea, tempa pincanteani pineapiniteri irisavique. \t ne tute kun la malcxastuloj de cxi tiu mondo, aux kun la aviduloj kaj rabemuloj, aux kun idolanoj; cxar tiuokaze estus necese, ke vi eliru el la mondo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani iriotacaajeitajee, oshequi catsini ineshinoncatasanojeitaquee, icavintsaasanojeitaquee: yashi yoiro. Iro icavintsaajeitantaqueeri ashanincatacari Jesoquirishito. \t por montri en la mondagxoj estontaj la superabundan ricxecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Poijatanaquena, nonijayempiro. Irosati yoijajeitantanacari, ineapaaquero ivanco isavicantari. Ari ishavijiiteanaque catsirincaiteri, irosati isaviquimojeitantapaacari. \t Li diris al ili:Venu, kaj vi vidos. Ili do venis, kaj vidis, kie li logxas, kaj ili restis cxe li tiun tagon; estis cxirkaux la deka horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque ishiacantiniriri oca: --Itimini aparoni shirampari, pincatsarivetachari. Impoiji icajemaqueri pashini pincatsari anta pashiniqui quipatsi. Ari irijatanaque, impeaqueri pincatsarisanori impincatsariventanteariri ishaninca anta inampiqui. \t Li do diris:Unu nobelo forvojagxis en malproksiman landon, por ricevi al si regnon, kaj reveni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isantacaro nija metaroqui, irosati iquivantajeitaquenarori noitipee: narori, aisati itsipapee iroamerepee. Iro ishetantajanarori noiti ishevorotantari. \t Poste li versxis akvon en la pelvon, kaj komencis lavi la piedojn de la discxiploj kaj visxi ilin per la tuko, per kiu li estis zonita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha pinquearioventero pantero cameetsayetatsiri. \t elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro, aisati icantiri otomipee: --Te pioteji paitarica picoacotanari. Oshequi nonquematsicayetearo paitapeerica. ¿Tempa pintsaroacayearo pinquematsicatearo avirori? Yacanaqueri: --Te nontsaroacayearoji, ari nomataquero narori. \t Sed Jesuo responde diris:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkos? Ili diris al li:Ni povas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori Joa, ivaotisatanti aisati Ainoqui, oquempejitaro Sarimi. Oshequitapai nija anta. Ijatashijeitanaqueri oshequi atiri irivaotisatanteariri. \t Johano ankaux baptadis en Enon, proksime de Salim, cxar estis tie multe da akvoj; kaj oni alvenis kaj estis baptitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatajimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noncamantajeiteri maaroni atiri ariorica inquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroaneajeitajeri anta inquitequi. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Notiomi, nonintasanotimpi. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati nocoaque incavintsaasanotempi, cameetsa irisavicacayempi. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, per la volo de Dio, laux la promeso de vivo, kiu estas en Kristo Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ayojeitaque avamejeitaqueri poshiniripee, tsimeripee, maranque, shimapee, maaroni. Avamejeitaqueri, avirajeitari. \t CXar cxiun specon de bestoj kaj birdoj, de rampajxoj kaj enmarajxoj la homa raso al si subigas kaj subigis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aquenqueshirejeitiro antero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro maaroni atiri. Iro cantaincha ariorica aventeari Tasorentsi, iramitacojeitee eiro antantarotsi. Eiro yamataviteetsi, iramitacotasanojeitee eiroquea antantarotsi caari cameetsatatsi aquenqueshirevetacari. \t Nenia tento vin prenis, krom laux homa forto; sed fidela estas Dio, kiu ne lasos vin esti tentataj super via forto; sed kune kun la tento ankaux faros la forkurejon, por ke vi povu gxin elporti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi, irootaque icantantari Tasorentsi: \"Incanteata. Inquenqueshireterota caari cameetsatatsi, aisati eiro itimitsi cameetsa\". \t Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inevejeitaro tsinanepee, icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi: tecatsi incantero irijocajero, yashi yoiro. Yantacaajeitaqueri caari quenqueshirevetaro caari cameetsayetatsi. Yashi yoiro ineveyetaro vararontsi. Queario irijajeite iriori Sharincaveniqui. \t havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireajeitea avirori, pojocajero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri. Eirorica piquenqueshirejeitatsi, aisati pincamajeite avirorijei. \t Neniel, mi diras al vi; sed se vi ne pentos, vi cxiuj ankaux pereos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te irishiretearoji yora quemisantatsiri oca ocamantavetapaacariri, ijitashijeiveta te ioteji. \t Kaj tiuj vortoj sxajnis al ili kiel babilado, kaj ili ne kredis al la virinoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinijantareajeri tseencantatsiri, eiro quiso poajeitiritsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji naacameetsatasanojeitempi maaroni, \t Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: intsipaite iramitacojeiteri Tasorentsi maaroni quenquetsatacaajeiterineri. Iro cantaincha ariorica nompiaje aca quipatsiquica ¿arimpa noneapeempi piquemisantajeiti, piquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi? \t Mi diras al vi:Rapide Li faros por ili justecon. Tamen kiam venos la Filo de homo, cxu li trovos fidon sur la tero?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquisatsatantanacariri, icantanaqueri: --Avironirotaque avinti iroamere. Naro nainti iroamerepeeni Moishishini. \t Tiam ili insultis lin, kaj diris:Vi estas lia discxiplo, sed ni estas discxiploj de Moseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincoshiteri iirequite itsipapee, ¿paitaquea impashitantempiri Tasorentsi piirequite avirori? \t Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanterica: \"Quiso noanaqueri Tasorentsi\", cameetsa ancantaitatiyempani ashiasanoteri, asavique cameetsa. \t kiu diras, ke li restas en li, tiu mem devus tiel iradi, kiel li iradis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noashirejeitanaca, irosati nosampijeitantariri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri? Irio itsipapee aisati icantiri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri? \t Kaj ili tre malgxojis, kaj cxiu komencis diri al li:Sinjoro, cxu eble mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantacotiro oca yameyetacari iriori. Te oncameetsateji anquemisantavaquero icantaqueeri, te oncameetsateji ameyetearo. Tempa ashanincajeitacari arori oromasati. \t kaj ili proklamas morojn, kiujn ne decas akcepti nek fari por ni, kiuj estas Romanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati irioricame amitacotenaneme notianquiri camaari, ¿irisatimpa camaari amitacojeitiriri pishanincapee iriori yojocantariri camaari? \t Kaj se mi per Baal-Zebub elpelas demonojn, per kiu viaj filoj elpelas ilin? tial ili estos viaj jugxantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro atiri omapocashitacari ineanatashitanacaro otsipapee neantsi. Te inquemavaqueriji atiri, irintiquea Tasorentsi. Tecatsi quemavaquerone icantiriri. Omanavetaca oca oneanatacairi Ishire Tasorentsi. \t CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imaaque Jesoshi anta opataquiqui, itiinataca. Yoisaaquireaqueri iroamere, icantaqueri: --Oametanari, ¿paita caari pinquenqueshireanta? Irotanaintsi ampiincajeite. \t Kaj li estis dormanta en la posta parto sur la kuseno; kaj ili vekis lin, kaj diris al li:Majstro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke ni pereas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani itsoncantacarori Tasorentsi yovetsicayetaque, yoipacaquero, tecatsi irantaje aisati. Aisati arorijei, ariorica ajajeite irioriquinta, anquempejeitapaajeari, amaoreajeitapaaje, tecatsi antajeitapaaje. \t CXar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaux mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita picantacotantacariri piyemisantaririnte: \"Te incameetsateji\"? ¿Paita pitseencantayetacariri? Eiro pipeacotarotsi oca: coajica aneajeiteri Tasorentsi, impoiji incante irinti ocameetsatirica antajeitaqueri arori. \t Sed vi, kial vi jugxas vian fraton? kaj vi, kial vi malestimas vian fraton? cxar ni cxiuj staros antaux la tribunala segxo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quemisantatsiri ashanincatavacaajeitaca, aisati ainiro Ishire Tasorentsi apaniro, ora quiso oajeitaqueeri. Amoncaratavacaajeitaca: icoyeajeitaquee Tasorentsi, ayojeitaque irimajeitaqueenero maaroni icantajeitaqueeri, irootaque aveshireimentasanotantacariri. \t Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pineacameetsateriji maaroni itaapinijeivetimpiri atiri, aisati maaroni yoapinijeivetimpiri poameetsajeitantearimeri. \t Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha timatsi noneacameetsatantimpiri: te pineacameetsateroji yantayetaqueri oijajeitiriri Nicorashi, yantashiyetaro caari yai. Aisati narori, te noneacameetsateroji yantajeitiri. \t Sed cxi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaux malamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Eiro pijitashijeitatsi nocoaque nojocacaajempiro piquemisantiro isanquenare Moishishi aisati icantajeitiniri yora quenquetsatacaantatsiniri. Iro cantaincha nocoaque noamejeitempiro icantasanojeitaqueri. \t Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemeetaqueri, impoiji iquenquetsati Teretoro. Iquenquetsatacaapaaqueri Virishi, ineshinoncatamempeacari, aisati icantacotashitacari Pavoro, icanti: \t Kaj kiam cxi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: CXar ni gxuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonajxoj estas gxustigitaj por cxi tiu nacio per via antauxzorgeco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iroasanquetaasanoteri Tasorentsi maaroni caari quemisantiro queariotasanotatsiri: yora veshireimentarori caari cameetsatatsi. \t por ke estu jugxataj cxiuj, kiuj ne kredis la veron, sed trovis plezuron en maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquisashiretasanotaqueri itsipapee, aisati ariorica pincatsimashireaqueri, eiro pishemetitsi. Eiro pamatavitantitsi: eiro pijitashitatsi picameetsati, eiro pijititsi pioti. \t Sed se vi havas akran jxaluzon kaj malpacon en via koro, ne fieru, kaj ne mensogu kontraux la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashitapinijeitaqueri, icantamempeashijeitacari: --¿Avirompa pincatsariventiriri jorio? Iji, iji, iji. \t kaj venis al li, kaj diris:Saluton, Regxo de la Judoj! kaj ili frapis lin per la manplatoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenanaque avotsiqui, noquempejitapaacaro Tamashico. Ari icarataque tampatica catsirincaiteri. Omapocapaaquena, amorecacotapaaquena amorecatsiri, oponeanaca inquitequi. \t Kaj dum mi vojagxis kaj alproksimigxis al Damasko, cxirkaux tagmezo subite ekbrilis el la cxielo granda lumo cxirkaux mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, iquisajeitapaaqueri maaroni amanantatsiri aisati pimantatsiri, yojocajeitapaaqueri. Aisati iquempejeitaqueri yora pinaavacaariri iirequite, aisati yora pimantiriri paroma: itatsinquitapaaqueri imesatepee aisati isavicamentopee. \t Kaj Jesuo eniris en la templon de Dio, kaj elpelis cxiujn vendantojn kaj acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj, kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa nomataqueneri Apa maaroni icoacaaquenari, impoiji nosaviquimotaqueri, notsipatajari nopincatsariventanti. Meeca pinquempetajena: ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari pisaviquimotena pintsipatena ampincatsariventantajeite. \t Al la venkanto mi donos sidigxi kun mi sur mia trono, kiel mi ankaux venkis kaj sidigxis kun mia Patro sur Lia trono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatapiniti Pavoro pancotsiqui yapatotantari, icarati mava cashiri iquenquetsatacantayetaque. Te aneeriji tsaneacotearine. Oshequi icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Impoiji oshequi yoametavacaajeitaca. \t Kaj li eniris en la sinagogon, kaj parolis sentime en la dauxro de tri monatoj, diskutante kaj rezonante rilate la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetapaaja. Yapatojeitaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni yantacaajeitaqueriri Tasorentsi iriori. Aisati icantiri jaoca icantari ishinejeitantajariri pashinisatipee atiri iquemisantajeitantajari. \t Kaj kiam ili alvenis, ili kunvenigis la eklezion, kaj rakontis cxion, kion Dio per ili faris, kaj ke Li malfermis al la nacianoj pordon de fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriovetaca Tasorentsisanori inaveta, iro cantaincha icantiri iriri: \"Apa, nioti aquempetavacaajeitaca, Tasorentsi anajeiti, \t kiu, estante en la formo de Dio, ne rigardis kiel sxatindajxon la egalecon kun Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeitenaji atiripee, iro cantaincha iotaquena Tasorentsi. Isareajeivetaquena atiri iroyename, iro cantaincha aneatsina noni. Oshequi noneacatsiyetacaro, iro cantaincha iquempoyeaquena Tasorentsi. \t kiel nekonataj, tamen bone konataj; kiel mortantaj, kaj jen ni vivas; kiel pune korektataj, tamen ne mortigataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoijeitapaaqueri oshequi soraro jenoquiniri, iquijacojeitacari cavayo; iquitsaajeitaro quiripemaori, oquitamarotasanotaque, te ompitsiteji. \t Kaj la armeoj en la cxielo sekvis lin sur blankaj cxevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora pajacojeitachari coroshiqui icamajeitaque, torein: tecatsi irantaje aisati. Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, oquempetaca arosati pajacotajancha, oshiacantaca acamaque, tecatsi ancantea ancoajeitaje antajero caari cameetsatatsi. \t Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantatiani apite osarintsi, irootaque iquemantacarori maaroni ashiasati irineane Avincatsarite. Iquemajeitaquero: joriopee, caari joriotatsi, maaroni. \t Kaj tio dauxris dum du jaroj; tiel ke cxiuj logxantoj en Azio, Judoj kaj Grekoj, auxdis la vorton de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempiro piojeitantearori, pinquemajeitantearori. Oquempetaca peerani pipincatsaveitarini camaari pantantaroniri caari cameetsatatsi, ocameetsati meeca pimpincatsajeiteri Tasorentsi pantajeitantearori cameetsayetatsiri, pincameetsatasanojeitanteari. \t Mi parolas home pro la malforteco de via karno; cxar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco gxis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco gxis sanktigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, nonintane, pinquemisantasanojeiteri avinti Tasorentsi, impoiji pimatasanojeitero pintime cameetsa. Pincoasanotero Ishire oametasanojeitempi pinquenquetsatacayeri. \t Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati Shimo Petero yaantanacaro isavirite. Ipesaqueri inampire ivincatsarite saserotepee: ipeshitaqueri iyempita iracosanoriquiniri. Ipajita nampirentsi Marico. \t Simon Petro do, havante glavon, eltiris gxin, kaj frapis sklavon de la cxefpastro kaj detrancxis lian dekstran orelon. La nomo de la sklavo estis Malhxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipitsocanaca Petero. Ineaquena noijatanaqueri, tempa naro iroamere Jesoshi inintasanotiri. Chapinqui noacaajeitantacariri Jesoshi, naro sampitaqueriri: \"Novincatsarite, ¿janicampa aacantempineri?\" \t Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antapinijeitaquero icantaqueeri Tasorentsi, ayotavacaajeitaca ashanincatacari. \t Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetacari coatsiri iramanantero marereatatsiri mapi, cameetsatasanotatsiri. \t Cetere, la regno de la cxielo similas al komercisto, sercxanta belajn perlojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, ariorica noncame, eiro pipeacotantarotsi, irosati pinquenqueshiretantapinitearori. \t Kaj mi diligente penos, ke post mia foriro vi povu konstante rememori tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica quiso avanaqueri, eiro antirotsi arori caari cameetsatatsi. Yora antapinitirori caari cameetsatatsi te irineeriji Jesoshi, te irioteriji jaocarica icantari, aisati te irishanincateariji. \t CXiu, kiu restas en li, ne pekas; cxiu pekanto lin ne vidis, nek lin konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati noquemaqueri inquitesati, antearojenca icanti: --Meeca yoavisacotasanojeitaquee Tasorentsi, itasoncacoventajeitaquee, ipincatsariventajeitaquee; aisati iriori Quirishito ipincatsariventajeitaquee. Cameetsataque. Icantani peerani icantacojeitaquee Satanashi, aisati maaroni ayemisantaririnte, icoapinivetaca iroasanquejeiteeme Tasorentsi: icantani, quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meecaquea eiro imatajirotsi Satanashi aisati. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon en la cxielo, dirantan:Nun farigxis la savo kaj la potenco kaj la regxeco de nia Dio, kaj la auxtoritato de Lia Kristo; cxar jxetigxis malsupren la akuzanto de niaj fratoj, kiu tage kaj nokte akuzas ilin antaux nia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te niovetearini narori, iro cantaincha meeca icoaque Tasorentsi iriojeiteri maaroni ajorioririnte. Irootaque nopocantacari narori novaotisatantayeti. \t Kaj mi lin ne konis; sed por ke li estu montrita al Izrael, tial mi venis, baptante per akvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopashiventashireavetapaaca, notsaroashireavetapaaca, nopioncapaaca. \t Kaj mi estis cxe vi en malforteco kaj en timo kaj en multa tremado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi: \"Itiancajeiteero Tasorentsi Ishire iriori, iro cantaincha meeca icavintsaasanotaquero: te incoyeji antseenquero\". Te oncantashiteaji sanquenarentsi, te antsipetashiteaji osanquenataca. \t Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque iotacaanari jaoca icanta meeca yoavisacotanti. Peerani otimini isanquenare Moishishi camantajeiteeri paita icoacaaqueeri. Iro cantaincha eirorica amoncarajeitirotsi, ajate Sharincaveniqui. Iro cantaincha iroaquera meeca itiancajeiteero Tasorentsi Ishire, aajeitanajeeneri asavicantajeari anta inquitequi. \t kiu ankaux tauxgigis nin kiel administrantojn de nova interligo, ne laux litero, sed laux spirito; cxar la litero mortigas, sed la spirito vivigas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancaqueri oantatsiri, icantavaqueri: --Pamaquenaro iito Joa. Ari ijatanaque anta yoiminqueaquerinta, ipesapaaqueri itsanoqui. \t Kaj tuj la regxo elsendis soldaton el sia gardistaro, kaj ordonis alporti lian kapon; kaj elirinte, tiu senkapigis lin en la malliberejo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantajeitantajanari Jesoshi: --Noamerepee, ¿aisatimpa pojocajeitanajena avirori? \t Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notaanaque quipatsiqui, porocn. Noquemaqueri icantaquena: \"Saoro. Saoro. ¿Paita piquisantaquenari?\" \t Kaj mi falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al mi:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antime quitaiteriqui, ancavintsante, antime cameetsa, tampatica aneanate. \t (cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piquemisantaquero maaroni yoamejeitaquempiri Tasorentsi, tempa otampaticatasanotaque maaroni icantaqueri. Meeca yoameetsashirejeitaquempi, aisati icoacaajeitaquempi pinintasanojeiteri maaroni piyemisantaririnte. Pinquearioventero, pinintavacaasanojeitea catsini. \t CXastiginte viajn animojn, en la obeo al la vero, por sincera amo al la frataro, amu unu la alian el la koro fervore;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsavetaca isanquenatiniri Moishishi, iro cantaincha eiro ocantaitatiani ontime. Irisavicacaasanojeitajee Tasorentsi inquitequi, ancantaitatiyempani: tempa ocameetsatasanotaque irointi, catsini. \t CXar se tio, kio forpasas, havis gloron, ankoraux pli multe tio, kio restadas, estas en gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ajananequiveitani, aquempeveitani jananequi aneaveetashita, ayotashiveta capichaji, aquenqueshireaveta capichaji. Antearitantapaacari, ajocanaquero ajananequiveitani. \t Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun farigxinte plenagxulo, mi jam forigis la infanajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impoiji yaacantanirotaqueri Avincatsarite, ipinatashiyeevetacari quirequi. Yaavetacari, impoiji yoipiajiniri, iriotaque quirequi yamanantanteetajarori quipatsi. Impoiji irisati shiticajancha, shiti; itsatanaca. Impoiji ipesacotanaque, peti; iquenaitaque tirin; ipitiancapaaca; irosati itsirajantapaaca imotijaqui, tsira, osoquijanaque iramporetsa. \t (Tiu ja akiris kampon per la rekompenco de sia maljusteco, kaj falinte kapantauxe, li diskrevis meze, kaj cxiuj liaj internajxoj elsxutigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimi oshiacantiri oca pancotsi aisati maaroni timajeitatsiri tsompoina. Ocameetsati isaijeitaquero yoameetsatantacarori. Iro cantaincha otimi inquitequi oca ishiacantajeitaqueri, itimi aisati anaacotirori iriraja virantsi, oameetsatasanotirori maaroni timajeitatsiri inquitequi: \t Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocamantavetapaacari: --Tinaanaja Jesoshi, noneajiri. Te inquemisantavaqueroji. \t Kaj auxdinte, ke li vivas kaj estas vidita de sxi, ili ne kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantajeitea irancanaqueri. Aisati itsaroacaajeitacari itsipapee irisampiterime iriori. \t Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Eirorica poarotsi novatsa, aisati eirorica pirirotsi niraja, eiro paneajitsi. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Se vi ne mangxas la karnon de la Filo de homo kaj ne trinkas lian sangon, vi ne havas en vi vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irio iotacaajeiterine pashinipee atiri, iriveshireimentajeiteari maaroni joriopee quemisantajeitimpiri. \t Lumon por malkasxo al la gentoj, Kaj gloron de Via popolo Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Quiso oaquena Ishire Avincatsarite, otiancaquena noncamanteri ashinoncaayetachari jaoca incanteari iroavisacotantajeari. Noncamanteri maaroni iperanatacari camaari noimpacacoventajeitajeri. Namenacaajeri aisati caari amenatsi. Aisati noimpacacoventajeri maaroni yoashinonqueeyetiri. \t La spirito de la Eternulo estas sur mi, CXar Li min sanktoleis, por bonanonci al malricxuloj; Li sendis min, por anonci liberecon al kaptitoj Kaj vidpovon al blinduloj, Por meti la vunditojn en liberecon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocapaaji iriori, nocamantavajiri: --Noneajeitajiriyea Avincatsarite. Icantanaque: --Nocoi noneero iraco, ora oqueaqueri quiravo, noninti noiminqueero nacotsapaqui. Aisati noninti noiminqueero naco imerequiqui. Eirorica noiminqueirotsi, eiro noquemisantitsi. \t La aliaj discxiploj do diris al li:Ni vidis la Sinjoron. Sed li diris al ili:Se mi ne vidos en liaj manoj la truon de la najloj, kaj se mi ne metos mian fingron en la lokon de la najloj, kaj ne metos mian manon en lian flankon, mi tute ne kredos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncantempiri: coajica, ariorica incantacoventajeiteri Tasorentsi maaroni atiri, iroasanquetaajeiteri maaroni soromasatini aisati maaroni comorasatini. Iro cantaincha iroasanquetaasanojeiteri catsini maaroni caari neacameetsajeitempine, oshequi irashinoncaajeitanaquea. \t Vere mi diras al vi:Pli elporteble estos por la lando de Sodom kaj Gomora en la tago de jugxado, ol por tiu urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacaasanojeiteri, iriojeitantearori jaoca noncantajeiteari, coajica: tempa ocameetsatasanotaque catsini anta inquitequi\". Tempa yashijeitaquee, irootaque nocoantacari piojeite ocameetsatasanojeiti maaroni icashiacaajeitaqueeri. \t dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la ricxeco de la gloro de Lia heredajxo en la sanktuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta aparoni tsinane, pajitachaniri Arava. Peerani oshequi antayetirini shiramparipee caari ai. Oquemisantaji iroori, amitacotantariri itiancanepee Josoe iramenero nampitsi. Te oncameji irointi anta Jericoqui, te onquempeteariji itsipapee tseencajeitantatsiri. \t Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora ayeari ario ontsoncanaquea. Eiro piquenqueshiretapinitirotsi. Naintiquea pinquenqueshiretasanote nainti, naro materone noaneasanojeitempi pincantaitatiyempani paneasanojeitantapaajeari anta inquitequi. Notimitani inquitequi, itiancaquena Apa quipatsiquica, natiritapaaque noaneajeitantajempiri. \t Laboru ne por la pereema nutrajxo, sed por la nutrajxo, kiu restas gxis eterna vivo, kiun la Filo de homo donos al vi; cxar lin Dio, la Patro, sigelis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ontime apite tsinane ontsipatavacaaquea ontononquero tirico. Aparo naanajero nontsipatanaquearo, irointi otsipa, eiro naanajirotsi. \t Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica quiso oajeitaquee, ayojeitaque queario, intsoteajeero Tasorentsi maaroni icantitaqueeri. Eiro yamataviteetsi. Tempa queario iraajeitanajee inampiqui antsipajeitanteariri iriori. Tempa icameetsatasanotaque. Tsame aisati ancamantajeiteri maaroni atiri: \"Icameetsataque Tasorentsi\". \t kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantajeitantimpiri: eiro pineajeitiritsi Tasorentsi impincatsariventajeitempi. Irintiquea irinti impincatsariventajeiteri pashinipee: yora pincatsatasanojeiterineri, quemisantasanojeiterineri. \t Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocarataque meeca 6. Namenanaque, jero onicasanotanaca quipatsi, antearo onicanaca: nica, nica, nica. Itsitenitasanotanaque catsirincaiteri, iquempetanacaro tsimenquito; irinti cashiri, iquitioncatasanotanaque, iquempetanacaro irajantsi, quitionca catsini. \t Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Areetapaaca anta ivancoqui Sacariashi. Oneapaaquero Isavere, ocantapaaquero: --¿Ainirompi? \t kaj enirinte en la domon de Zehxarja, sxi salutis Elizabeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeivetacaroni pishanincani mana peerani anta caaraiteriqui, iro cantaincha yanteashipajeitanaque, icamajeitanaque. \t Viaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kaj mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco, te iriojeitavaqueriji, ijitashijeivetavacari camaari. Itsaroajeitanaque. \t Sed terurite kaj timigite, ili supozis, ke ili vidas spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshirejeitimpi noneajeitempi: nocoaque omatacaajeitempi paitapeerica ora Ishire Tasorentsi, pinquemisantasanotanteariri. \t CXar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari te ancameetsajeiteji, irootaque acamajeitantacari, iro cantaincha aquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque icavintsaajeitantajeeri Tasorentsi. Te inquishimenteeroji antajeitaqueri, irointi yoameetsajeitajee ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri anta inquitequi. \t por ke tiel same, kiel la peko regxis en morto, la graco regxu per justeco gxis eterna vivo per Jesuo Kristo, nia Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tampatica nocamantaquempiro oca. Ocameetsatimotimpi nojataje. Eirorica nojatajitsi, eiro opocashijeitimpitsi Amitacojeitempineri. Ariorica nojatanaje, aitaque nontiancajeitapaaquempiro. \t Tamen mi diras al vi la veron:Estas bone por vi, ke mi foriros; cxar se mi ne foriros, la Parakleto ne venos al vi; sed se mi foriros, mi sendos lin al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani nashi noironi nantapinitironi caari cameetsatatsi, nojateme Sharincaveniqui. Iro cantaincha noquemisantaqueri Jesoquirishito, oavisacotantajanari Ishire Tasorentsi, oaneantajanari. Osavicacaajena coajica anta inquitequi, noncantaitatiyempani. \t CXar la legxo de la Spirito de vivo en Kristo Jesuo liberigis min de la legxo de peko kaj morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ari yoajeitanaca. Iquemajeitanaca, te intsonqueroji. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitari Ashinquirito, Jereconte, Eremashi, Patorovashi, Eremeshi, jeri maaroni ayemisantaririnte tsipajeitariri. \t Salutu Asinkriton, Flegonon, Hermeson, Patrobason, Hermason, kaj la fratojn cxe ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotaqueri iroamereni Joani, ari ijatashijeitaqueri. Yaanajiri, itijajiri. \t Kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica apincatsataqueri Tasorentsi, eiro aquenqueshireyetirotsi avayetari aisati irayetiri; irointi anquemisantero Ishire Tasorentsi ancameetsatanteari, asavicanteari cameetsa, anquimoshirejeitanteari. \t cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ariompa nocoaque namatavitempi? ¿Noquempetacarimpa amatavitantatsiri cantashitachari: \"Ari\", aisati: \"Eiro\"? Te nonquempeteariji. Te noncoyeji nainti namatavitempi. \t Kiam mi do tiel intencis, cxu mi elmontris kapricemon? aux kion mi celas, cxu mi tion celas lauxkarne, tiel ke estu cxe mi la Jes, Jes, kaj la Ne, Ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarajeitaquena aparopee tsinane jatamanatsiri incaranqui anta noavetacarinta. Opiaja, omapocapaaquena, \t Ankaux mirigis nin iuj virinoj el inter ni, kiuj estis frumatene apud la tombo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati aneshinoncajeiteri itsipapee ashaninca, aisati ashanincasanori arori, aneshinoncatasanoteri. Eirorica aneshinoncatiritsi, eiro acantitsi: \"Noquemisanti narori\". Teve. Te incameetsateji tseencantatsiri, iro cantaincha terica aneshinoncateri ashaninca arori, anaacojeitajiri ainti yora tseencavetachari, te ancameetsatasanoteji catsini. \t Sed se iu ne zorgas pri siaj propraj, kaj precipe pri siaj familianoj, tiu malkonfesis la fidon, kaj estas pli malbona ol nekredanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte nonintasanotiri, noncamantantempirori oca: pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica panteneriri, eiro piperashireatsi, pincantatiyempani pinquearioventero. Piojeitaque eiro patsipetashitarotsi pimpomerentsiventeari. \t Tial, miaj amataj fratoj, estu firmaj, nemoveblaj, cxiam abundaj en la laboro de la Sinjoro, sciante, ke via penado ne estas vanta en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Eiro pipiataritsi antanajeitaquempiri. Irioquea irinti Tasorentsi oasanquetaajeiterineri. Tempa peerani icantini: \"Noasanquetaajeiteri nainti, nompiateari. Tempa naro pivincatsarite. \t Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipitsocanaca, ineaquero, icantaquero: --Piveshireanaquea, noshaninca, piquemisantaque, irootaque pavisacotantajari. Ari avisacotaji. \t Kaj Jesuo, sin turninte kaj vidinte sxin, diris:Kuragxu, filino; via fido vin savis. Kaj en tiu sama horo la virino resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineanatiri inampire Avincatsarite, icantiri Jeripi: --Meeca pijatanaque, pinquenanaque anta avotsiqui quenantachari caaraiteriqui: ora poneachari Jerosarequi, jatatsiri irosati Casaqui. \t Sed angxelo de la Eternulo parolis al Filipo, dirante:Levigxu, kaj iru suden gxis la vojo, kiu kondukas de Jerusalem al Gaza; tio estas dezerto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti yora joriopee icoajeiveta iriori irimayeterome icantayetiriniri Moishishini incameetsatanteameri, iro cantaincha te irimajeiteroji. \t sed ke Izrael, sekvante la legxon de justeco, ne atingis tiun legxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani pantaveitaroni yantapiniyetiri yora tseencantatsiri: moncarataca, eiro papiitajirotsi aisati. Jero itsinampanti iriori, yantayetiro caari yai, ishinquitapinita, imayempitavacaapinijeita, iquisavacaajeitaca, ipincatsatashitacaro ijitasorentsitashitari. \t CXar la tempo pasinta suficxas, por elfari la deziron de la nacianoj kaj iradi en dibocxoj, voluptoj, vindrinkado, brufestenoj, ebrieco, kaj abomenaj idolkultoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osamanitapainti capichaji, ari oqueapaaque ijinani iroori. Te ioteji camaque ojimeni. \t Kaj post paso de cxirkaux tri horoj eniris lia edzino, ne sciante, kio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro oijatiriri pashini, opajita Joana, ijina Cosa. Yora Cosa, iriotaque amitacotiriri pincatsari Eroreshi. Aisati iroori oijatiri Sosana, aisati otsipapee tsinanepee. Oca tsinanepee amitacotapinijeitiri Jesoshi, opapinijeitiri coiteimotacariri. \t kaj Joana, edzino de HXuzas, la cxambelano de Herodo, kaj Susana, kaj multaj aliaj, kiuj faris al ili helpan servadon per sia havo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imataquero oca oncavintsavacaajeitanteari aiti, aqui, maaroni. Tecatsi oncantajeitea onquisavacaajeitea. \t por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nontianquempiro icashiacaaquempiri Apa: ompocashitempi Ishire, quiso oajeitantempiri. Pisavicavaqueta aca nampitsiqui irosati ompocanteari. Impoiji irimatacaajeitempi Tasorentsi pantajeitantearori paitapeerica incoacaayempiri. \t Kaj jen mi elsendos sur vin la promeson de mia Patro; sed restu en la urbo, gxis vi vestigxos per potenco de supre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshiretaca meeca. Naamaaca ariorica noneajeitapaaquempi eiro noneacameetsatasanojeitapaimpitsi. Aisati naamaaca eiro pineacameetsatavaquenatsi narori. Naamaaca noneapaaquempi piquisatsatavacaaca, piquisavacaaca, picantimatavacaajeitaca, otimi oshequi cantaantsi, pishemejeitaque, maaroni; te pisavicajeite cameetsa. \t CXar mi timas, ke veninte, mi iel ne trovos vin tiaj, kiajn mi volas; kaj ke mi mem estos trovata tia, kian vi ne volas; ke iel estos malpaco, jxaluzo, koleroj, partioj, kalumnioj, murmurado, sxveligxoj, tumultoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi meeca ancantea ashemete. Tecatsi ancantea aisati avavisacotajea arosati. ¿Paita caari amatantaro? Tempa irinti quemisantatsiri yoameetsatiri Tasorentsi. \t Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tseencantatsiri inajeiti maaroni timajeitatsiri, aisati yantapinijeitiro caari cameetsatatsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojataje inquitequi: meeca, ariorica pipashiventacaana, aisati ariorica pipashiventacaaro noneane, coajica nompiapaajerica, nompashiventacaapeempi avirori. Aisati ariorica nompiaje nompincatsaritasanotapaaque, nonquempetapaaqueari Apa, aisati nontsipajeitapaaqueari inampirepee. \t CXar kiu hontos pri mi kaj miaj paroloj antaux cxi tiu adultema kaj peka generacio, pri tiu ankaux hontos la Filo de homo, kiam li venos en la gloro de sia Patro kun la sanktaj angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaquero. Imapocapaaquero, icantapaaquero: --¿Ainirompi, Maria? Noncamantempi: oshequi inintasanotaquempi Tasorentsi, quiso yoaquempi. Oshequi icavintsaasanotaquempi, panaacotaquero maaroni pitsinaneroronte. \t Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha Pavoro, icantaqueri: --Peerani anta ajatantacari Pampiriaqui, yojocanaquee. Te intsipatanaqueeji anta aquenquetsatinta. Eiro meeca aanajiritsi. \t Sed Pauxlo ne aprobis kunpreni tiun, kiu sin fortiris de ili en Pamfilio, kaj ne kuniris en la laboron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshaiteji icatiajeitaca atiri intatiqueronta. Ineajeitavajana narori notejeitanaja novitoqui. Te intsipajeitanajena Jesoshi, nainti jajeitajantsi. Tecatsi pashini pitotsi vaatachane anta. \t La sekvantan tagon, kiam la homamaso, kiu restis trans la maro, vidis, ke nenia sxipeto estas tie krom unu, kaj ke Jesuo ne eniris kun la discxiploj en la sxipon, sed la discxiploj solaj veturis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opianaja ovancoqui. Oneapaajiro oshinto, onariaca omaamentoqui, avisacotaji. \t Kaj kiam sxi iris en sian domon, sxi trovis la infaninon kusxigita sur la lito, kaj la demonon foririnta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi cantanirotatsiri nocamantiri atiri irimoncaratero isanquenare Moishishi. Noncantempime: \"Pintoyeantea pavisacojeitantajeari\", eiro nocamantimpime: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajee\". Impoiji eirome iquisaname joriopee. \t Sed mi, fratoj, se mi ankoraux predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraux persekutata? tiuokaze la falpusxilo de la kruco estas formovita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piojeiti jaoca ocantani peerani, iroaquerani noquenquetsatacantaquempini ara pinampiqui, nintacojeitaquempi. Nojatantajari aisati, noponeanaja Maseroniaqui, nojayetaque pashinipeequi nampitsi. Avirojei pintacojeitavaquena, pipashijeitavaquenaro coiteimojeitaquenari. Te inquempejeitempiji yora quemisantajeitatsiri anta pashinipeequi nampitsi. \t Kaj vi mem, Filipianoj, ankaux scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikigxis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati inquemisantasanojeitena yora noameetsantiri. Iro cantaincha irojocajerorica iquemisanti, eiro noveshireimentajaritsi'\". \t Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji incantajeitena yora cameetsajeitatsiri: \"¿Arimpa novincatsarite? ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pitashe nopantaquempiri poari? Te nonquenqueshiretajeroji. ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pimire nopantaquempiri piraqueri? \t Tiam respondos al li la justuloj, dirante:Sinjoro, kiam ni vin vidis malsata, kaj vin satigis? aux soifanta, kaj trinkigis vin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempiro oca ishiacantiri. Te intominteariji Tasorentsi maaroni ishanincani Avaramani. Apaniro ishanincajeitacari yora ishanincani Isaca. Tempa icantiri Tasorentsi: \t Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque, iquenanaque pitotsiqui. \t Kaj ili foriris en la sxipeto al dezerta loko aparte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivate noncamantempiro oca. Icamanteetana ariorica papatojeita piquemisantantapinitari, picantavacaajeita. Naamaavetaca queario icamanteetana. \t CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari maaroni osarintsi ariorica omoncarataca oca vieshita iquenqueshiretantarori yavisantaniri peerani inampire Tasorentsi, yora oantatsiri, yora Pirato yoipacajiri aparoni shirampari yoiminqueetaqueri. \t CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Yamataviyeetimpicari. \t Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishiiritsi Caini: ishanincatacari camaari. Yoaqueri irirenti. ¿Paita yoantacariri? Yashi yoiro te incameetsateji, iro cantaincha ineaqueri irirenti cameetsa oni oca yantayetaqueri, irootaque yoantacariri. \t ne kiel Kain estis de la malbonulo kaj mortigis sian fraton. Kaj pro kio li lin mortigis? CXar liaj faroj estis malbonaj, kaj la faroj de lia frato estis justaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaventea. Nojivatitaquempiro nocamantasanojeititaquempiro maaroni. \t Sed gardu vin; jen mi cxion antauxdiris al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocoasanotantacari nonquenquetsatacaajeitempi ara Oromaqui aisati. \t Tial laux mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaux al vi, kiuj estas en Romo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itinaanaca, yacanaqueri: --¿Paita pitsaroantacari? ¿Paita caari piquenqueshiretasanotantana? Impoiji ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane. Opeasanotanaja tampea, opeasanotaja omotoncane. \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj, ho malgrandfiduloj? Tiam li levigxis, kaj admonis la ventojn kaj la maron; kaj farigxis granda sereno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsameeti itomi pashini anta oantsiqui: te irineavajeriji irirenti. Impoiji yareetapaaja iriori, iquempejitapaaji iquemapaaquero moshica, aisati ivairajeitaque. \t Sed la pli maljuna filo estis sur la kampo; kaj kiam li venis kaj alproksimigxis al la domo, li auxdis muzikon kaj dancadon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pinquenqueshireajea, eiro piquempetajatsi peerani. Paventajeitajeari Jesoquirishito aisati pivaotisatimentajeitajeari, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Irootaque quiso oajeitantempiri aisati Ishire intianquempiri. \t Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca noncamantempiri: peerani itimantacari Iriashini, piojeiti te ompariyeji incani. Peerani osarintsitaqueni. Ocarati mava osarintsi aisati 6 cashiri, te ompariimateji incani catsini. Itasheajeitanaque maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Otimini oshequi camajimentaaro aca, iro cantaincha itianquiri Tasorentsi Iriashini pashiniqui quipatsi opajita Shironi. Itianquiri irijatashitero camajimentaaro savicatsiri anta Sarepetaqui. Itasoncapinitiniro oari, ipapinitiro. Irointi savicatsiri aca inampiqui, te intasonqueneroji. \t Kun vereco mi diras al vi:Estis multaj vidvinoj en Izrael en la tagoj de Elija, kiam estis sxlosita la cxielo tri jarojn kaj ses monatojn, kiam okazis granda malsato sur la tuta lando;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icamantiri Moishishi maaroni icoacaajeitiriri ajorioririnteni, irosati isanquenatantarori. Impoiji icamantajeitiri ishaninca icantiriri Tasorentsi; impoiji aisati yoajeitaqueri vacajaniqui aisati chivo, yaajatavaquero iriraja, iconoajataquero nija. Impoiji yaaquero iviti ovisha quitioncapitiri aisati casancashiri, yovincaquero ojaqui, isaitantariri ishanincapee. Aisati isaitaquero iroori oca isanquenatacaaqueriri Tasorentsi. \t CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Pavoro icantaqueri capitano, jeri soraropee: --Eirorica quiso yoiro marinero pitotsi, tecatsi pincantea avirori pavisacojeitaje. Eiro pishinetiritsi irijocajeitee. \t Pauxlo diris al la centestro kaj la soldatoj:Se cxi tiuj ne restos en la sxipo, vi ne povas savigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yacotashitantavajari, yaavajiri. Icantiri: --Capichaji pishiretaquena, ¿paita pitseencantanari? \t Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nametacaro te nashitaaranteaji, aisati nametacaro ariorica nashiyetearo paitapeerica. Nioyetaquero maaroni: niotaque noquemacaro noanaro, aisati niotaquero notasheaque. Niotaque nashitaarantaca, aisati niotaque nashinoncaaca. \t Mi scias humiligxi, kaj mi scias ankaux esti en abundeco; cxie kaj cxiel mi lernis la sekreton plenigxi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro iconoayetacari itsipapee quemisantatsiri, poneayetanainchari Tsipirequi, jero Shirenequi. Yareetantanacari irinti anta Antioquiaqui, iquenquetsatacaapaaqueri caari jorioyetatsi. Icantajeitiri: --Pinquemisantajeiteri Jesoquirishito pavisacotantajeari. \t Sed iuj el ili, viroj el Kipro kaj Kireno, veninte en Antiohxian, parolis al la Grekoj ankaux, predikante la Sinjoron Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tecatsi tseenquerone oca nocantaqueri. Cameetsa meeca pimajerejeitanaque. Eiro pishintsititsi panteri yoca shiramparipee. \t CXar tio do ne estas kontrauxdirebla, vi devas esti trankvilaj, kaj fari nenion senpripense."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Amoncaratavacaajeitaca: jorio aisati itsipapee atiri. Icarati Avincatsarite apaniro. Aventajeitacari, irootaque ipincatsariventajeitantaqueeri, ineshinoncajeitantaqueeri maaroni. \t CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca noncamantempiri: coajica pinquenquetsatacaajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, pintsoteaquero maaroni nampitsi, aisati pincarajeiteri oshequi itsipapee. Jaocarica pijajeiteri pincamantajeiteri atiripee antaquerica oca tsinane, iriojeitanteari ocavintsaquena. \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ontimashitajea camajimentaaro, terica intime neshinoncatajerone, pineshinoncateroyea avinti. \t Respektu tiujn vidvinojn, kiuj estas efektive vidvinoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque Ishire Tasorentsi, oamejeitempironeri maaroni quearioyetatsiri. Te iriojeiteroji irinti tseencantatsiri, irootaque caari opocashijeitantari ontsipajeiteari. Aitaque quiso oajeitaquempi, oncantaitatiyempani. Irootaque piojeitantacarori avinti. \t tiu estas la Spirito de la vero, kiun la mondo ne povas akcepti, cxar gxi lin ne vidas nek konas; vi lin konas, cxar li restadas kun vi kaj estos en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aquemisantajeitiri Jesoquirishito, irootaque meeca nonintasanojeitantimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori oca: \t Mia amo estu kun vi cxiuj en Kristo Jesuo. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noashiretacojeitacari ashanincapee, iro cantaincha noveshireimentacari Tasorentsi. Nashinoncaavetaca narori, iro cantaincha noamejeitaqueri ashanincapee cameetsa yoveshireimentantajariri Tasorentsi. Tecatsi nashitaarantea, iro cantaincha ipaquena Tasorentsi maaroni coiteimotaquenari. \t kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquemisantajeitini maaroni joriopee. Ishiapitsajeitacari yora isorarotepee ejipitosati. Yoijajeivetanacari, iraavajerime. Jero oticajeitaqueri joriopee antearoja incajare, tecatsi inquenajeitanaje. Iotaque Tasorentsi iquemisantajeitiri, irootaque iteencareajatantacarori incajare, oquipatsitanaque nianqui. Jentsipaite yavisajeitanaque intatiquero maaroni joriopee. Yoijajeivetapaacari ejipitosati, iro cantaincha yoipiajatajiro Tasorentsi incajare, aajeitaqueri soraropee. \t Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica inquisajeiterime Satanashi iamaaririnte, ¿jaoca incanteari impincatsajeitantearirime? \t Kaj se ankaux Satano dividigxas kontraux si, kiel staros lia regno? cxar vi diras, ke per Baal-Zebub mi elpelas demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayojeitaque avavisacotaca, tempa aveshireasanotaca, eiro aquenqueshiretajatsi aisati. Ayojeitaque ocameetsataque anquenquetsatacaajeiteri meeca Tasorentsi, aisati coajica areejeiteari: tecatsi ticavaqueene. \t kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nianqui itonquiotavacari inampirepee, icantavajiri: --Avisacotanaji pitomi. \t Dum li ankoraux malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante:Via filo vivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani isanquenayeetironi oca icantitacaniri Tasorentsi: \"Nocameetsatasanotaque narori, irootaque nocoantacari pincameetsatasanotanaje avirori\". \t pro tio, ke estas skribite:Vi estu sanktaj, cxar Mi estas sankta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipianaja anta isavicaquenta iroamere. Ineapaatiiri, maajeitaque. Icantapaaqueri Petero: --Shimo, ¿maaquempimpa? Tempa pamavetimatero pisaaquitimate capichaji. \t Kaj li venis, kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:Simon, cxu vi dormas? cxu vi ne havis forton vigli ecx unu horon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, piquempejeitacari jananequi, coatsimpi pantsote: tequera piotasanojeitero Irineane Tasorentsi oamejeiteeri jaoca ancanteari ancameetsajeitantajeari. \t CXar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi quitaiteri yoapinijeitantarori tanta caari iconoyeeti tapiacairori. Yapiitapinijeitiro joriopee maaroni osarintsi iquenqueshireantarori peerani anta Ejipitoqui yavisajeitanajiro oantatsiri ivancopee. \t Jam alproksimigxis la festo de macoj, kiu estas nomata la Pasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantaqueri Avarama: \"Notiomi, pinquenqueshiretea jaoca ocantani peerani pitimaveitani quipatsiqui. Cameetsa pisaviquini catsini, irintiquea Irasaroca oshequi yashinoncaaveitani. Meeca cameetsa isavicapaaque irinti, irompa avinti oshequi pashinoncaaca. \t Sed Abraham diris:Filo, memoru, ke dum via vivo vi ricevis viajn bonajxojn, kaj Lazaro tiel same malbonajxojn; sed nun li ricevas konsolon, kaj vi suferas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati aquempetacaro, ariorica capichaji ancante, iro cantaincha aquisacaajeitacari oshequi atiri, antacaajeitaqueri caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque sharincavenisati oamejeitaqueerori aneanatantaro caari cameetsatatsi, irootaque oshequi aquisavacaajeitantacari. \t Kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de Gehena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncamantempi: eiro piquishiritsi pishaninca: yoasanquetaimpicari Tasorentsi. Eiro picantiritsi: \"Te pioteji\": iquishimpicari yora oametavacainchari. Eiro picantimatiritsi pishaninca: pitaacari anta Sharincaveniqui. \t sed mi diras al vi, ke kiu koleras kontraux sia frato, tiu estos en dangxero de jugxado; kaj kiu diros al sia frato:Raka, tiu estos en dangxero de la sinedrio; kaj kiu diros:Malsagxulo, tiu estos en dangxero de Gehena de fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa atiri yanaacojeitaquero ivanco Tasorentsi, ocameetsati ancavintsaajeiteri irinti, eiro avashinoncairitsi. \t Sed mi diras al vi, ke alestas cxi tie io pli granda ol la templo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Meeca noncamantempi. Anta notimaitinta Jopequi, noquenquetsatacairi Tasorentsi. Noneashitavacaro, noneaquero shiavetarori tocoya antearomaronca. Yajiriqueetaquero anta ocaramaoyetapaaque, oponeaca inquitequinta, oaniimaotimotapaaquena. \t Dum mi pregxis en la urbo Jafo, en ekstazo mi vidis vizion, ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan el la cxielo per la kvar anguloj; kaj gxi venis gxis mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itsaneavetacari yora sheripiari: te irinintacaaveteariji inquemisante yora pincatsaritatsiri. \t Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi yantavintsanataqueri, impoiji isapocajiri iitsaare quitioncanirori, iquitsaatajiri iitsaaresanori iriori. Impoiji yaanaqueri anta impajacotanteariri. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la purpuran veston, kaj surmetis liajn proprajn vestojn. Kaj ili elkondukis lin, por krucumi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri iroamereni Jesoshi, icamantapinitiri atiripee: --Itinaasanotaja Avincatsarite Jesoshi. Aisati icantajeiti atiripee: --Tempa icameetsajeiti quemisantajeitatsiri. \t Kaj kun granda potenco la apostoloj atestis pri la relevigxo de la Sinjoro Jesuo; kaj granda graco estis sur cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri Tasorentsi iramitacojeiteri maaroni cantimajeitimpiri, aisati maaroni quisajeitimpiri. \t benu tiujn, kiuj vin malbenas; pregxu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitaque variseopee cameetsa yacanaqueri Jesoshi saroseopee, irootaque itsaroacantajeitanacariri iriori irineanatajeri aisati. Ari ipocashitaqueri iriori variseopee Jesoshi. \t Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: eiro nirajirotsi ovaja aca quipatsiquica. Aintiquea nirapaajero aisati anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t cxar mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis venos la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanoterica pantapinitero cameetsatatsiri, ¿ariompa intime coatsiri iroashinoncayempi? \t Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi farigxos fervoraj en la bono?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ora ayeari, tecatsi oncantero ashire ompeacayearo. Irointiquea oca aneaveetashiyetari, irootaque matirori ashire ompeacayearo. \t Ne tio, kio eniras en la busxon, profanas la homon; sed kio eliras el la busxo, tio profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica imperanatempi paanajeneri irovaararo aparoni quirometero, poavisayeneri apite quirometero. \t Kaj se iu devigas vin iri unu mejlon, iru kun li du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo icamimentajeitaquee maaroni: tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, yoameetsatasanojeitaquee. \t CXar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque ishanincani Iravirini oavisacotajeeri: ipajita iriori Jesoshi. Tempa icantini Tasorentsi: \"Irio ishanincani Iravirini oavisacojeiterineri atiri\". Moncarataca meeca icantitacaniri. \t El lia idaro Dio laux promeso venigis al Izrael Savanton, Jesuon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero nonintane, inintasanojeitaquee Tasorentsi catsini. Irootaque ocameetsatantari anintavacaajeitea arori. \t Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquemisantiri Tasorentsi, yora cantiriri: \"Meeca tsiteniri nontianqueri nonampire iroyeri itomipee tseencajeitanari, yora jivatatsiri itimi. Iro cantaincha ariorica poyeri ovisha, pisaitero pivanco iriraja, iravisanteari yora oantatsiri, tecatsiquea incanteri pitomipee\". Ari iquemisantaqueri Moishishi, aisati iquemisantacaajeitaqueri ijorioririnte, caari icamajeitanta itomipee. Iro apajitantarori quitaiteri: \"Yavisantaniri\". \t Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanoteri jaoca icantari yora quemisantacaajeitimpiri: yora oamejeitimpirori irineane Tasorentsi. Pinquenqueshiretasanotero maaroni imajeitaqueri, impoiji pinquempejeiteari iriori, pinquemisantasanojeite. \t Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanoti, ocameetsatantari poari. Irintiquea, te irioteji. Ariorica iroashiteari, oshequi inquenqueshiretanaquea: \"Terica oncameetsateji nantaquerica. Otimi meeca nantane\". Iriotaque piyemisantaririnte, icamimentaqueri Quirishito. \t Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "te oncameetsateji incoshiteri. Irointi ocameetsati iriotasanote yora amanantiriri eiro yamatavitiritsi catsini. Impoiji incoasanojeite atiri inquemisanteri yora oavisacojeitaqueeri, incantajeite: \"Ocameetsati oca iquenquetsatacoyeetiriri Tasorentsi\". \t ne sxtelantaj, sed montrantaj cxian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en cxio la doktrinon de Dio, nia Savanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Ariorica pareetea nampitsiqui, pineapaaqueri shirampari yaacotanajiro nija. Poijatanaqueri anta pancotsiqui, jaocarica inqueapaajeri. \t Kaj li diris al ili:Jen kiam vi estos enirintaj en la urbon, vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; lin sekvu en la domon, en kiun li eniros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca shirampari pajitachari Jairo, yora jivatacaajeitiriri atiri anta pancotsiqui yapatotantari. Ineapaaqueri, itiyeroashitapaacari Jesoshi. \t Kaj venis unu el la sinagogestroj, nomata Jairo, kaj ekvidinte lin, falis antaux liaj piedoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Eiro piquishimentirotsi. ¿Paita pashereantarori? Ocameetsatasanoti osaitaquena. \t Kaj Jesuo diris:Lasu sxin; kial vi gxenas sxin? sxi faris bonan faron al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca oanarontsi noquenquetsatacotiri oponeaca inquitequi. Eiro icamanetajitsi oaquearoneri irinti. \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo, por ke oni mangxu el gxi kaj ne mortu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeitiri Anashi, yora ivincatsarite saserote. Aisati yapatotiri Caijashi, Joa, Arijantero, jeri maaroni ishaninca ivincatsarite saserote. \t kaj Anas, la cxefpastro, kaj Kajafas kaj Johano kaj Aleksandro, kaj cxiuj, kiuj estis de la cxefpastra parencaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavacaajeitanaca: --Tempa ocameetsatasanotaque icantaqueeri anta avotsiqui. Oshequi aquenqueshiretaquero, aquimoshireventasanotaquero. \t Kaj ili diris unu al alia:CXu nia koro ne brulis en ni, dum li parolis kun ni sur la vojo, dum li klarigis al ni la Skribojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, pimpincatsajeiteri maaroni quemisantacaajeitimpiri, tempa ipomerentsiventimpiro maaroni. Tempa irio Avincatsarite tiancaqueriri, irootaque ipincatsariventajeitantaquempiri aisati yoamejeitantaquempiri. \t Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco yora jorio, quemisantatsiri: yora tsipatariri Petero. Ari iojeitaque itiancasanotaquero Tasorentsi Ishire, quiso oantacariri pashinisati atiri. Irootaque yoajeitantanacari cavaco. \t Kaj cxiuj el la cirkumcido kredantoj, kiuj venis kun Petro, miregis pri tio, ke ankaux sur la nacianojn estis surversxata la donaco de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Evancariquerampi, iro cantaincha eiro pishineyetiritsi intseenqueetempi. Paitapeerica pantayetaqueneriri Tasorentsi, cameetsa pimayetero, inquempetantempiri piyemisantaririnte: pineanate cameetsa, pisavique cameetsa, pinintajeiteri itsipapee, pinquemisanteri Tasorentsi, poameetsantero maaroni pinquenqueshireyeteri. \t Neniu malestimu vian junecon, sed vi estu ekzemplo al la kredantoj, per parolo, per konduto, per amo, per fido, per cxasteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora iotavaquerori noametaqueriri, aiquero noametasanoteri catsini. Yora caari iotavaquero nocamantavetacariri, eiro iotitsi catsini. \t CXar al tiu, kiu havas, estos donite; sed for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpincatsatasanoteri, impaquempi maaroni coiteimotaquempiri. \t Sed celu Lian regnon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini pariapaintsi oitsoqui mapiqui. Te ontimasanoteji oshequi quipatsi, jentsipaite oshiocavetanaca. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yoajeita, icoasanotaque intsipatapiniteari pincatsatatsiri. Aisati anta yapatojeitanta icoasanotaque savicamentotsi cameetsari. \t kaj amas la cxeflokojn cxe festenoj, kaj la cxefsegxojn en la sinagogoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri iroamerepee: --Pameneri jananequica, quemisantanari. Ariorica pincavintsayeri yoca, pincavintsayena narori. Ariorica pincavintsayena, aisati pincavintsayeri tiancaquenari. Ariorica pincavintsayeri itsipapee, ari pimpincatsaritanaque. \t kaj diris al ili:Kiu akceptos cxi tiun infanon en mia nomo, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptos, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis; cxar kiu estas plej malgranda inter vi cxiuj, tiu estas granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te meeca aneeroji atiri iquenqueshireantari. Te inquemisanteji, te irameneji. Icantashirejeitaque: 'Amenicari. Aquemisanticari. Ayotasanoticari. Aquenqueshiretacari. Avavisacotacari'\". \t CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj por ke ili ne auxdu per siaj oreloj, Kaj por ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj por ke ili ne konvertigxu, Kaj por ke Mi ne sanigu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isanquenajeitaquero paperiqui: \"Jerica Jesoshi. Iriotaque ivincatsarite joriopee\". Impoiji ipajacotaquero coroshiqui, ivatitotacaro Jesoshi. \t Kaj ili metis super lia kapo lian akuzon, skribitan:CXI TIU ESTAS JESUO, LA REGXO DE LA JUDOJ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piperaventarotsi icoacaimpiri Tasorentsi, irointi pinquempejeiteari yora itsipapee quemisantasanotiriri, quearioventiniriri maaroni icoacaajeitiriri iriori. Queario irineajeitero maaroni icashiacaajeitaqueriri. \t por ke vi farigxu ne maldiligentaj, sed imitantoj de tiuj, kiuj per fido kaj pacienco heredas la promesojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iojeitaqueri atiri ijatanaque, yoijajeitanaqueri oshequi. Ari yovetsajeitavacari Jesoshi, yoamejeitavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaqueri. Aisati yoavisacojeitaqueri mantsiaripee. \t Sed la homamaso, eksciinte tion, sekvis lin; kaj li akceptis ilin, kaj parolis al ili pri la regno de Dio, kaj tiujn, kiuj bezonis kuracon, li resanigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamaqueneri aparoni jananequi. Isatecapaaqueneri nianqui, yavitsanotavaqueri. Icanti: \t Kaj preninte infanon, li starigis gxin meze de ili; kaj cxirkauxbrakinte gxin, li diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiatsatavacari Pavoro, itsipatari Verenave. Te capichaji incantavacayea: oshequi yoametavacaaca. Ari itianquiri Pavoro, Verenave, aisati aparopee pashini. Icantavaqueri: --Pijajeite Jerosarequi anta itiminta iroamereni Jesoshi, aisati yora quenquetsatacaantatsiri. Pisampitacoventapaaqueri icantiri yoca. ¿Queariompa icoacaajeitaquena nontoyeantajeitea? \t Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro ipajacoyeetaquero anta coroshiqui sanquenarentsi, otimi iitoqui Jesoshi, jenioquiji. Osanquenataca irineanequi quereshiasati, aisati irineanequi oromasati, aisati irineanequi jorio. Osanquenataca, ocanti: \"Jeri yoca ivincatsarite jorio\". \t Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ayojeitaque irimoncarateenero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Piquemisantajeitaqueri, irootaque nocoantacari iroimoshirencajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Impoiji ontasoncaventajeitempi Ishire Tasorentsi piotasanotanteari eiro yamatavitimpitsi Tasorentsi, intsoteaquempiro maaroni icantaquempiri. \t Kaj la Dio de espero plenigu vin per cxia gxojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laux la potenco de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantari atenashisati: te intsameeteji, irointi icoaque inquemisantashiteari quenquetsatacaajeitiriri iroaquerayetatsiri caari iquemapinijeiti. Aisati iquempejeita poneayetachari paricoti, iquenquetsatacotashiyetaro paitapeerica. \t (CXiuj Atenanoj kaj la tie logxantaj fremduloj pasigadis la tempon cxe nenio alia, krom diri aux auxdi ion plej novan.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroaquera itimaque Verequi oavisacojeitempineri: iriotaque Avincatsarite Quirishito. \t cxar hodiaux estas naskita por vi, en la urbo de David, Savanto, kiu estas Kristo, la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineanatajiri aisati Jesoshi atiri, icantajiri: --Narotaque iotacaajeitiriri atiripee, oquempetaca noquitaitetacojeitiri. Eiro iquenashiyetanajatsi tsiteniriqui oijajeitenaneri. Queario, naro iotacaajeitiriri atiripee, aisati oaneajeiterineri. \t Jesuo denove parolis al ili, dirante:Mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena: --Ari noshiacaventapinitimpironi paitarica, iro cantaincha coajica eiro noshiacaventajimpirotsi aisati. Aitaque tampatica noncamantacotasanoteri Apa, eiro nomanapitsatajimpirotsi. \t CXi tion mi parolis al vi alegorie; sed venas la horo, kiam mi jam ne parolos al vi alegorie, sed anoncos al vi malkasxe pri la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri pashini: \"Iroaquera naaque nojina. Tecatsi noncantea nojate\". \t Kaj alia diris:Mi edzigxis kun edzino, kaj tial mi ne povas veni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Iquemisantaquerimpa jivatacairiri ashaninca arori? Te inquemisanteriji. ¿Iquemisantaquerimpa variseo? Te. \t CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque maaroni quitaiteri notsipajeivetaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, noametantini. Ja, payenaniqueti. Meecaquea omoncarataca ocantiri sanquenarentsi. \t CXiutage mi estis inter vi en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min; tamen, ke plenumigxu la Skriboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora sanquenarentsi tecatsi onquenquetsatacoteri iriri Merequiserequi. Tecatsi onquenquetsatacotero iriniro, icharine, tecatsi. Tecatsi onquenquetsatacotero itimantacari aisati icamantacari. Oquempevetaca icantani itimini, irootaque ishiantacariri itomi Tasorentsi; icantani iriori isaserotetanaque, icantapinitiri Tasorentsi: \"Pintasoncaventeri maaroni quemisantanari\". \t senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantaqueri inquemisantacaasanojeitempi, pishiretapinitanteariri Quirishito. Aisati, nocoaque pishirejeitaquearo jaoca icanta Tasorentsi inintasanojeitaquempi, pinquemisantasanotantajeariri. \t por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquenqueshireteriji yora Jivajeitaqueeri, te irioteriji. Aroquea ainti, ariorica anquenqueshireteri Quirishito, iriotacaajeitee, iramitacojeitee quiso avavacaajeitea, amatasanotantearori icoacaaqueeri Tasorentsi. \t kaj ne tenante sin al la Kapo, el kiu la tuta korpo, per la artikoj kaj ligiloj provizita kaj kunigita, kreskas laux la kreskigo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotasanotaque oca nocamantaquempiri. Ocameetsataque irishirejeitearo maaroni atiri. \t Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquempetaritsi caari quemisantiri Tasorentsi: inevetashitacaro tsinane, iotashitaca icoashitaca irineavintsatero. \t ne en la pasio de volupto, kiel la nacianoj, kiuj ne konas Dion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque meeca paitarica pincanteriri Tasorentsi aitaque inquemisantaquempi. \t Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquearioventero icoacaimpiri Tasorentsi. Piveshireacaajeiteari piyemisantaririnte oashirejeivetachari inquemisantasanojeitanteari iriori. \t kaj faru rektajn vojetojn por viaj piedoj, por ke tio, kio estas lama, ne deturnigxu, sed prefere resanigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inintajeitaquempi Quirishito, irisati shinetaincha ipajacoyeetiri, icamimentajeitaquempi. Ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi oca imataqueri itomi. Oquempetaca inintajeitaquempi Quirishito, aisati pinquempeteri pishaninca, pinintasanojeiteri. \t kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaiti ara aparoni shirampari joquiitachari: ocarati 38 osarintsi yojoquiitantacari. \t Kaj tie estis unu viro, kiu estis tridek ok jarojn en sia malforteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ioti Tasorentsi jaoca oncarate impocantajeari, iriotaque cantatsineri. Iquimoshiretaque iriori. Apaniro ini, itasorentsitasanotaque catsini, ipincatsariventajeitiri maaroni pincatsariventavetariri atiri, ijivatacaajeitiri maaroni jivatacaajeivetariri atiripee. \t kiun aperon en Siaj propraj tempoj montros Tiu, kiu estas la benata kaj sola Potenculo, la Regxo de regxoj kaj Sinjoro de sinjoroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantavacaajeitantanacari joriopee. Icantajeiti: --¿Jaoca incanteari yoca impanteerori ivatsa avantearori? \t La Judoj do disputis inter si, dirante:Kiel cxi tiu povas doni al ni sian karnon por mangxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetaca Jesoshi anta nampitsiqui pajitachari Jerico. Yovaanaja aisati, itsipajeitanacari iroamerepee aisati oshequi apatojeitainchari. Ainiro isavicaiti avotsinampiqui shirampari pajitachari Timeojani, iriotaque itomi Timeo. Icamarajati Timeojani, icoacotapinitiri atiri impashiteari quirequi. \t Kaj ili venis al Jerihxo; kaj kiam li foriris el Jerihxo kun siaj discxiploj kaj granda homamaso, la filo de Timeo, Bartimeo, blinda almozulo, sidis apud la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincarajeiteri maaroni oametavacainchari, pincantaiteri yora comantanti: \"Pamaquenari Pavoro, nocoaque niotacotasanoteri, paitarica yantiri\". Irootaque pincanteriri. Naroquea nainti, novetsicajeititaquea noantavaqueariri nianqui, tequeratsita irareetea. \t Nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Ariorica poatiacotaquena, aitaque piojeitanaquenari. Piojeitena noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Aisati piojeitanaque tecatsi nantashitea nainti. Noneanatiro oca yoametaquenari Apa tiancaquenari, \t Jesuo do diris:Kiam vi levos la Filon de homo, tiam vi scios, ke mi estas, kaj ke mi ne faras ion per mi mem; sed kiel la Patro instruis min, tion mi parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari niovetaca imperi quirequi, iro cantaincha imapocaquena icantajeitaquena: \"Nanteneri Tasorentsi paitarica icoacaanari, aisati nantempiro paitarica pincantaquenari. Pincamantena paitarica icoacaaquenari Tasorentsi\". \t kaj ne kiel ni esperis, sed unue ili sin dedicxis al la Sinjoro, kaj al ni per la volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Petero: --Te nioteji paitarica picantaquenari. \t Sed li malkonfesis antaux ili cxiuj, dirante:Mi ne scias, kion vi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametantajeiti, icanti: \"Eiro pimoncaratiniritsi Sesari icantimpiri. Timatsi pashini pincatsaritatsiri, yora Jesoshi\". \t ilin Jason akceptis; kaj ili cxiuj agas kontraux la dekretoj de Cezaro, dirante, ke estas alia regxo, Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro yovetsicajeitaquempiri pisavicajeitantapaajeari anta inquitequi. Oncantaitatiyempani ontime, ocameetsatasanotaque, eiro otsoncatsi, ainiro iquempoyeaquempiro. \t en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri pashini shirampari: --Aitaque, novincatsarite, noijatasanotanaquempi: iro cantaincha nojivajeitapainterita novetsajeitapainteari noshanincapee. \t Kaj ankoraux alia diris:Mi vin sekvos, Sinjoro; sed unue permesu al mi adiauxi tiujn, kiuj estas en mia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora iroaquera timatsi yatsotapinitiro otsomi iriniro, irootaque iqueveantacari. Aisati meeca avirori, pincoasanotero irineane Avincatsarite: pineanatapinitero, pinquenqueshiretapinitero, piotasanotanteariri iriori. \t kiel jxusnaskitaj sucxinfanoj, sopiru al la spirita lakto pura, por ke vi per tio kresku en savon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsaneapiniteari shirampari iraye ijina, aisati intsaneaquearo tsinane aye ojime. Aisati intsaneapitsataqueeri avajeiteari avari yovetsicaqueeri Tasorentsi. Aquemisantajeitiri Tasorentsi, ayojeiti queariotaque yoamejeitaqueeri irinti. Aitaque icoaque ampasonquitacoteri ayeari, irosati avanteariri. \t admonante ne edzigxi, kaj deteni sin de mangxajxoj, kiujn Dio kreis por ke ili estu danke ricevitaj de tiuj, kiuj kredas kaj scias la veron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemacanteetaqueri aisati Jesoshi, aisati narori, jeri aisati itsipapee iroamerepee. \t ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquimoshirejeitanaque, piveshireajeitanaquea: impinatasanojeitempi Tasorentsi anta inquitequi. Eiro pipeacotarotsi: tempa peerani iquisheetirini iriori yora camantantatsiniri. \t GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pishiretasanoteari, irimatacaaquempiro paitapeerica pincoacoteriri. \t Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pinqueapee. Ari ineshinoncatavaqueri. Ari oquitaitamanaji yoijatanaqueri, itsipajeitanacari iyemisantaririnte aparopee, yora jopesati. \t Tial li envokis kaj gastigis ilin. Kaj en la sekvanta tago li levigxis, kaj foriris kun ili, kaj iuj fratoj el Jafo lin akompanis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantani Tasorentsi yamitacojeitaqueri ajorioririnte, te impeacoteeji arori icavintsaajeitaquee. \t Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati aneashitacha Apa. Aisati icoacaaquena narori nomoncaratacari, narosati aneashitacha narori. \t CXar kiel la Patro havas en Si mem vivon, tiel Li donis al la Filo ankaux, ke cxi tiu havu en si mem vivon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincavintsayeri quisajeitaquempiri, incavintsaajeitempi avirori Apa savicatsiri inquitequi. \t CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro aneasanotatsiri. Nocamasanovetaca, iro cantaincha naneanaji aisati; meeca noncantaitatiyempani nanee. Eiro nocamajitsi aisati. Narotaque cantajeiterine ariorica incame atiri, eirorica icamitsi; narotaque cantajeiterine janicarica jatatsineri inquitequi aisati janicarica jatatsineri Sharincaveniqui. \t kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovetsicajeitaqueri evancaripee intijeri; yaanaqueri, itijiri. \t Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoaque capitano iroavisacoteri Pavoro. Te irishinejeiteriji iroajeiteri. Icantajeitaqueri maaroni iojeitatsiri yamaati: --Pijivajeite pimitajajeitanaque, pamaajeitanaque irosati anta quipatsiqui. \t Sed la centestro, dezirante savi Pauxlon, malhelpis ilin de tiu decido, kaj ordonis, ke tiuj, kiuj povas nagxi, forjxetu sin unuaj kaj iru al la tero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opomerentsivetaca anquemero oca, iro cantaincha oshiaqueri Quirishito aisati maaroni quemisantajeitiriri, apaniro anajeitaque: iotaca ashanincatavacaajeitaca, aquempeavacaajeitaca. \t CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Je, aisati avirori iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Oshequi piperanayetacari ashanincapee, iro cantaincha te pintacoteariji. \t Kaj li diris:Ve ankaux al vi, legxistoj! cxar vi sxargxas homojn per sxargxoj malfacile porteblaj, kaj vi mem ne tusxas ecx per unu el viaj fingroj la sxargxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque apite iroamere Jesoshi anta Emaoshiqui. Ariorica imponeaquea Jerosarequi, ocarati 11 quirometoro irareetanteari nampitsiqui. \t Kaj jen du el ili iris en tiu sama tago al vilagxo nomata Emaus, kiu estas malproksime de Jerusalem sesdek stadiojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Petero, icantiri Jesoshi: --Novincatsarite, aitanaquempaquea nopocajeitaque naroripee aca, noneajeitaquempi nainti. Pincoaquerica, novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi. \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Sinjoro, estas bone por ni esti cxi tie. Se vi volas, mi faros cxi tie tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequera pinquemisanteroji Ishire Tasorentsi. Ariorica pininatavacaajeitaca, aisati piquisavacaajeitaca, tequera pinquemisanteroji. Piquempetacari caari quemisantayetatsi. \t cxar vi estas ankoraux karnaj; cxar dum ekzistas inter vi jxaluzo kaj malpaco, cxu vi ne estas karnaj kaj iradas laux la maniero de homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacarori oca, iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Novincatsarite. Aviro vetsiquirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; aisati povetsicajeitaqueri maaroni timantajeitarori. \t Kaj auxdinte, ili levis la vocxon al Dio unuanime, kaj diris:Ho Plejpotenculo, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron, kaj cxion, kio estas en ili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora tseenquiriri Itomi, te irioteriji Apa. Yora cantasanotatsiri: \"Quirishito ini Itomi Tasorentsi\", iriotaque iotasanotiriri Apa. \t CXiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaux la Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica opomerentsivetaca piquemisantasanotiri Tasorentsi meeca, iro cantaincha ocameetsatasanoti pimataquero. Pinquearioventeneri icoacaajeitimpiri. Eiro pipeacotarotsi: pincantaitatiyempani panee inquitequi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroaneantajempiri anta inquitequi. Tempa irootaque picantaqueri avirori, icarajeitaque oshequi quemajeitavaquempiri. Queariotaque picantaqueriri. \t Batalu la bonan batalon de la fido, kaj ektenu la eternan vivon, al kiu vi estas vokita kaj konfesis la bonan konfeson antaux multaj atestantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Naro itomi Tasorentsi. Te nantaveetashiteaji, irointiquea nomoncarayetaquero paitarica noneacotiriri yantiri Apa. \t Jesuo do respondis kaj diris al ili: Vere, vere, mi diras al vi:La Filo ne povas per si mem fari ion, krom tio, kion li vidas la Patron faranta; cxar kion ajn Li faras, tion la Filo tiel same ankaux faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquematsicatimentajeitaquempi, ineshinoncajeitantajimpiri Tasorentsi: aisati irineshinoncajeiteri itsipapee atiri. Impoiji pimpasonquijeiteri maaroni, pincantajeite: \"Tempa icameetsati Tasorentsi\". \t CXar cxio estas pro vi, por ke la graco, multobligita per multaj, abundigu la dankon al la gloro de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri, ari yojocanajiro Jesoshi nampitsi. \t Kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati yoacantajeitaqueri maaroni quenquetsatacotiriniri Tasorentsi, aisati maaroni quemisantatsiniri; irootaque impoyereantajeiteariri Tasorentsi maaroni vavironiasati. \t Kaj en sxi trovigxis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de cxiuj mortigitoj sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoashiretanaca Eroreshi. Te incoaveteaji, iro cantaincha iquemajeitaqueri maaroni ishaninca icantaquerori irishintotsori. \t Kaj la regxo malgxojis; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ordonis doni gxin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatianaca nianqui yora ivincatsarite saserote. Isampitaqueri Jesoshi: --¿Paita caari paquimatanta? ¿Paita ojita oca icantacoyetaquempiri yoca? \t Kaj la cxefpastro starigxis en la mezo, kaj demandis Jesuon, dirante:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yoavisacojeitaquee ainti, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquenqueshiretapinitero irineane Tasorentsi itimacaaqueeneri: tempa ocameetsatasanoti. Eiro aquemashitarotsi, irointiquea amayetero ocantayetiri, anquimoshirejeitantajeari. \t Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antacayempiro pacosanori caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijacaraquitanaje anta inquitequi. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pampiitapinitero caari cameetsatatsi. \t Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti yora noshaninca nojivavetacari nocajemacantavetacari, eiro catsini yoimatarotsi oca novetsicavetanariri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi anta ivancoqui variseo. \t CXar mi diras al vi, ke neniu el tiuj viroj invititaj gustumos mian vespermangxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, yora amatavijeitimpiri te iriojeiteji irisavique cameetsa, iro cantaincha icantimajeitaquee arori ariorica atimi cameetsa. Te aneeroji iotantari, iquempejeitacari avira: yantashijeitaro paitarica icoiri. Irootaque iroasanquejeitanteariri Tasorentsi, \t Sed tiuj insultas ja cxion, kion ili ne scias; sed kion ili per naturo komprenas, kiel la bestoj senprudentaj, en tio ili malvirtigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Icantayeti aparopee: \"Irioitatsi Joani vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi Iriashi, yonijaantaja aisati\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi camantantatsiniri, itinaanaja\". \t Kaj ili responde diris:Laux iuj Johano, la Baptisto; sed laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi chapinqui. Eirorica pojocajeitirotsi pantayetiri, nojatashijeitimpicari nompoyereajeitapeempi. Ainiro novesamento novantequi nompesajeitantapeempiri, peti, peti, peti. \t Pentu do; alie mi rapide venos al vi, kaj militos kontraux ili per la glavo de mia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri: --Oshequi nopincatsataquempi: te noncameetsateji, eiro pintsipatapaanatsi anta novancoqui. Ariorica pincante iravisacotanaje, niotaque ari iravisacotanaje: patsipetarocari pijate novancoqui. Oshequi pipincatsariti. \t Kaj la centestro responde diris:Sinjoro, mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; sed nur parolu vorte, kaj mia knabo sanigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario noneasanotaquero. Irootaque nocamantacotantacariri: \"Iriotaque Itomi Tasorentsi\". \t Kaj mi vidis, kaj atestis, ke cxi tiu estas la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itaajeitaqueri, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi: yora tianquiriri oashinoncaajeitiriri. Te inquenqueshirejeiteaji. Te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi. \t Kaj la homoj brulvundigxis per granda varmego, kaj ili blasfemis la nomon de Dio, kiu havas auxtoritaton sur tiuj plagoj; kaj ili ne pentis, por doni al Li gloron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque iriori, yameniri Pirato, icantaqueri: --Nocoaque pishinetenari Jesoshini, naanajeri. Icantiri: --Ari, pijatequeti, paanajeri. \t irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quishiriri ishaninca, iriotaque oayeri. Piojeitaque eiro itimitsi oayeri inquitequi. \t CXiu, kiu malamas sian fraton, estas hommortiganto; kaj vi scias, ke cxiu hommortiganto ne havas vivon eternan, restantan en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora neasanotaqueriri incaranqui icamantajeitaqueri: --Pineaqueri, yoavisacotajiri Jesoshi yora neaveitariniri camaari. Aisati yoviincacantaqueri chancho. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere tio okazis al la demonhavinto, kaj pri la porkoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaquero caari cameetsatatsi antapinijeitiri: ineavintsatiro shirampari caari yai, oneavintsatiri tsinane caari ai, antavintsatavacaajeita: acantirove, te ampashiventeaji. \t Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malcxasteco, malpureco, voluptemo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari incantempi: \"Te niotempiji. Pijataje, pimpianaje. Oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi. Te pincameetsateji\". \t kaj li parolos, kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas; foriru de mi, cxiuj farantoj de maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ocameetsati pinquimoshirejeitanaque, anquempetavacaajeitanteari, anquimoshiretasanojeitanteari, maaroni. \t kaj tiel same vi ankaux gxoju kaj kungxoju kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantani nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi, aisati nopasonquitapinitiri Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Avirojeitaque nopasonquitacoventiri. \t Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, cxiam pregxante por vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Jesoshi shiacantachari mapitatsiri itseencaqueri vetsicavetarori pancotsi: iro cantaincha ipeaqueri Tasorentsi itincamitantarori. Avirojeitaque avinti shiaqueriri vetsicavetarori: pitseencaqueri Jesoshi. \t Tiu estas la sxtono, kiun vi konstruantoj malsxatis, kaj kiu farigxis sxtono bazangula."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque iquemisantajeiti joriopee, irootaque yoashinoncaajeitantacariri ejipitosati. Iquimoshirejeivetaca ejipitosati, iro cantaincha te oncameetsateji itimajeiti, irootaque caari icoanta Moishishi irishanincajeiteari. \t plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan gxuadon de peko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa oncameetsateme pincavintsayerime avirori yora irevivetimpiri capichaji, pinquempetename narori nocavintsaaquempi\". \t cxu vi ankaux ne devis kompati vian kunserviston, kiel mi kompatis vin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque evancaro iotasanotaintsiri apapacoroni, aisati ocarataque caari iotatsi iroori apapacoroni. \t Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaanajiri aisati iriori yora tseeyachari, icantanirotapaaqueri: --Aitaque icantani Ishiteva, icantapiniti: \"Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Aisati iquempetiro isanquenare Moishishi, itseencapinitiro. \t kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Eiroyea picamantacotanatsi. Meeca pijate saserotequi, pinijaapeeri iriotanteari pavisacotaji. Pimatero icantiniri Moishishini: paanajeneri saserote pivira intayeneri Tasorentsi iriojeitanteari atiri pavisacotaji. \t Kaj li ordonis al li, ke li diru al neniu:Sed foririnte, montru vin al la pastro kaj tiele oferu pro via purigado, kiel ordonis Moseo, por atesto al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha queario oca noncamantempiri, eiro namatavitimpitsi: eirotsitarica picamajeiti, pineajeitavaquero jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Sed mi diras al vi certe:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itetapaaja pitotsiqui, itsipajeitapaajari, opeanaja tampea. Yoajeitanaque cavaco catsini. \t Kaj li supreniris al ili en la sxipeton, kaj la vento cxesigxis; kaj ili sentis grandan miregon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsipatavacaajeitaca icantajeitaqueri: --Poacanteri yoca, irinti Varavashi poimpacajeri. \t Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivatavaqueta nonquematsicatavaquearota oshequi, aisati intseencajeitavaquenata savicajeitatsiri. \t Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitapaaqueri: --¿Paita pitsaroacantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari? \t Kaj li diris al ili:Kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apaniro oni avatsa, iro cantaincha timatsi aniitantari, ajiricantari, amenantari, aquemantari, oshequi. \t CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaveta Pavoro iroijatacoventanaquerime anta, iro cantaincha te irishineteriji quemisantatsiri. \t Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque ayojeitantacari aijatasanotiri Tasorentsi, te aneroji antane. \t Per tio ni scios, ke ni estas el la vero, kaj ni certigos nian koron antaux Li"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora antajeitirori caari cameetsatsi iquisajeitana. Te incoajeiteji impocashitena: iotaque nonijaantiteri caari cameetsatatsi yantajeitiri, irootaque caari ipocashitantana inquemisantena. \t CXar cxiu, kiu faradas malbonon, malamas la lumon, kaj ne venas al la lumo, por ke liaj faroj ne estu malaprobitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itiancaquena nocamantajeitaquempi icoaque iroavisacojeitempi avirori, aisati maaroni itsipapee atiri. Aitaque peerani catsini icoaqueni iroavisacojeitempi, iro cantaincha te irioyeeteni peerani iroavisacojeitempi, iroaquera iotacaajeitaquee. Iriotaque vetsicajeitiriri maaroni timajeitatsiri. \t kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, pamitacojeitiri Quirishito, iveshireimentaquempi. Yamitacotiri iriori Tasorentsi, iveshireimentacari iriori. \t kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoimisoquijapaaqueri maaroni atiri. Itiyeroanaca, iquenquetsatacairi Tasorentsi. Ipitsocashitanacaro camaintsiri, icantiro: --Tavita, pintinaanaje. Oquireanaji, oneaqueri Petero, irosati osavicantaja. \t Sed Petro, formetinte cxiujn, genuigxis kaj pregxis, kaj, turninte sin al la korpo, li diris:Tabita, levigxu. Kaj sxi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantiri: --Pijivatanaque anta nampitsiquinta. Pineapaaquero voro, otsatacotaca; otsipatacari orijani. Pintsatacoreapeero, pamaquenaro. \t dirante al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj vi tuj trovos azeninon ligitan, kaj azenidon kun gxi. Ilin malligu kaj alkonduku al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Tasorentsi oasanquetayerineri caari quemisantatsi. Meeca pojocajeitajeri yora caari cameetsatatsi picarajeivetari: eiro pijitashitaritsi quemisantatsiri. \t dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantasanoti Petero: --Eiro nojoquimpitsi. Ariorica ancarajeitavacayea ancamajeite, eiro nocantitsi: \"Te nioteriji\". Aisati omoncarataca icantajeitaqueri maaroni itsipapee. \t Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nojocanaquempi anta Queretaqui, pamitacotantariri ayemisantaririnte iquemisantasanotantacari. Aisati nocantaquempi: \"Ariorica pinquenayetanaque anta maaroni nampitsipeequi, pincoyeajeiteri jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte, yora quemisantacayerineri\". \t Pro tio mi lasis vin en Kreto, ke vi arangxu la aferojn mankohavajn kaj starigu presbiterojn en cxiu urbo, kiel mi ordonis al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovaajeitaquero maaroni quemisantatsiri icantiriri Jesoshi. Ijijeivetaca eiro nocamitsi. Iro cantaincha te incanteriji Jesoshi: \"Eiro icamitsi Joa\". Irointiquea icantavetari: \"Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi\". \t Tial inter la fratoj disiris la famo, ke tiu discxiplo ne mortos; tamen Jesuo ne diris al li, ke li ne mortos, sed:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacojeitavaquero icantaqueri Jesoshi, iriotaque ishiacaaventaqueri. Icoajeiveta iraajeitanaquerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari yora apatotimentajeitacariri. Ari yojocajeitanajiri, ijajeitanaji. \t Kaj ili celis kapti lin, sed ili timis la homamason; cxar ili eksciis, ke li parolis la parabolon kontraux ili; kaj forlasinte lin, ili foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquemacotaquempi, piquemisantasanotiri Avincatsarite, aisati oshequi pinintasanojeitiri ayemisantaririnte. \t auxdinte pri via fido en Kristo Jesuo kaj pri via amo al cxiuj sanktuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojatantacari Maseroniaqui, nocantasanotanaquempi: \"Pisavicavaquetsita aca Ejesoqui\". Nocoacaaquempi pincantimenteri amatavitantatsiri; pincantajeiteri: \"Eiro poametantirotsi tseeyantsi\". \t Kiel mi, ekironte en Makedonujon, petis vin resti en Efeso, por ke vi admonu kelkajn homojn, ke ili ne instruu alian doktrinon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apatiro aisati icantaquena: \"Pincavintsaajeiteri ashinoncaincari\". Tempa aitaque nametacaro nocavintsaapinitiri. \t kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini Moishishini: \"Pimpincatsateri piri, aisati piniro\". Aisati icanti: \"Aitaque iroasanqueteri Tasorentsi yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\". \t CXar Moseo diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati amanantiriri atiri: pincavintsaajeiteri pamanantanepee, tempa nocantaqueri inquemisantempi. Eiro piquisapinitiritsi. Eiro pipeacojeitarotsi: avirojeitaque ipincatsariventajeitiri Quirishito, aisati ipincatsariventajeitiri pamanantane: pimoncaratavacaajeitaca. \t Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la cxielo, kaj ne ekzistas cxe li personfavorado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ashanincajeitacari Itomi inintasanotiri, irootaque ineshinoncajeitantaqueeri. Icavintsaasanojeitaquee catsini. Tsame ancantaitatiyempani ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishiretasanotavacaro maaroni icamantaquempiri Avincatsarite, irootaque ineshinoncatantaquempiri. \t Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi oca piquemaqueri icamantacotiri camantantaveitachaniri peerani Joirini: \t sed jen tio, kio estis dirita per la profeto Joel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji naanaqueri anta novancoqui, noacaapaacari. Ari nocajemiri Jesoshi, itsipa iroamerepee, yora notsipajeitari napatojeitiniri oromasati iirequite, itsipapee caari quemisantatsi, maaroni. Ari noajeitaca. \t Kaj dum li sidis cxe mangxo en la domo, jen multaj impostistoj kaj pekuloj venis kaj sidigxis tie kun Jesuo kaj liaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pantaniroyetaquero oca caari cameetsayetatsi, te irio oametempirone Tasorentsi, irinti atiri oametimpirori, aisati camaari. Te iro oametempirone Ishire Tasorentsi. \t CXi tiu sagxeco ne devenas de supre, sed estas monda, lauxsenta, demona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imoncarataquero isanquenatitacaniri Jeremiashi: \"Irayeri 30 imentaqui quirequi, yovetsicanteetariri perata. Iriotaque ivinaro iraacantanteariri Quirishito. Eiro ishequititsi quirequi impinatantaveteariri. \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari ancameetsashiretanaje, aisati antime cameetsa. Aisati iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca incanteari coajicani incantacoventanteariri maaroni atiri. Ari itsaroanaque Virishi. Icanti: --Meeca pijataje. Coajica, tecatsirica nante, ari noncajemacantajempi aisati. \t Kaj dum Pauxlo rezonis pri justeco, sinregado, kaj la jugxo estonta, Felikso timigxis, kaj respondis:La nunan fojon foriru; kiam mi havos oportunan tempon, mi alvokos vin al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari mayeterone oca nocantaquempiri, te irio impiatsatea atiri, irinti ipiatsataca Tasorentsi: yora tiancaquempirori Ishire. \t Tiu do, kiu malakceptas, malakceptas ne homon, sed Dion, kiu donas al vi Sian Sanktan Spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti: --Tempa ipincatsariventajeitaquee Tasorentsi. Ishiaqueri shirampari jatatsiri ipanquitiro oitsoqui quipatsiqui. \t Kaj li diris:Tia estas la regno de Dio, kvazaux homo jxetus semojn sur la teron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaji, jeri yora pincatsari itianquiri variria: --Pijate caravosoqui, pincamantaiteri iroimisoquijajeri quemisantatsiri. Ari ijataque, icamantapaaqueri shentiriri: --Pintiancajeitajeri irijatajeta. \t Sed kiam tagigxis, la urbestroj sendis la liktorojn, por diri:Forliberigu tiujn homojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri Petero: --Novincatsarite, ¿apanirompa poamejeitena naroripee? Irompa tericampa, ¿picoaquempa iriojeitanaque maaroni atiri? \t Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri iyeniro, ijatanaque arejiqui itsonquitaquempiri piirequite: ipinajeitaquero tsinanepee ineavintsajeitaquero. Meeca ipianirotaja, ari poaqueneri cameetsari vaca\". \t sed kiam venis cxi tiu via filo, kiu formangxis vian havon kun malcxastistinoj, vi bucxis por li la grasigitan bovidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenqueshiretasanovetacaro irineane Tasorentsi, nocoasanovetaca nanterome icoacaaquenari. \t CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yamatavijeitimpitsi Tasorentsi, tempa icoyeajeitaquempi pishanincatanteariri Itomi: tempa iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito. \t Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemajeitiri aisati inquitesati, antearojenca irineane; iquempetacaro antearoja ovarijare, aisati antearo itirei. Iriojeitaque javioquijeitirori shiirori ijavioqui. \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, kiel vocxon de multaj akvoj, kaj kiel vocxon de granda tondro; kaj la vocxo, kiun mi auxdis, estis kiel de harpistoj, harpantaj per siaj harpoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piquempejeitacari yora quemisantajeitiriri Jesoquirishito anta Joreaqui. Iquisajeitaqueri jorio ayemisantaririnte anta, aisati iquempejeitaquempi pishaninca ara pinampiqui, iquisajeitaquempi iriori. \t CXar vi, fratoj, farigxis imitantoj de la eklezioj de Dio en Kristo Jesuo, kiuj estas en Judujo; cxar tiajn samajn suferojn vi ankaux spertis cxe viaj samlandanoj, kiajn tiuj cxe la Judoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneaquero aisati incajare, oshiaquero amenarontsi, oconoaro paamari. Noneajeitaqueri anta otsapijaqui icatiajeitaca caari pincatsajeitiri yora covencatatsiri, jero aisati ishiacantaro; iriojeitaque maaroni caari satoncaatacha ivajiro aisati inomerote. Ari yajiricajeitaquero shiavetarori ijavioqui Tasorentsi. \t Kaj mi vidis kvazaux vitran maron, miksitan kun fajro; kaj tiujn, kiuj venkis la beston kaj gxian bildon kaj la numeron de gxia nomo; kaj ili staris sur la vitra maro, havante harpojn de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tempa aquempeavacaaca arori. Ari meeca noninti pineshinoncatavaqueri, pinquempetacantename pineshinoncatavaquename naroricame areetapainchaneme. \t Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanojeite paacameetsajeiteri maaroni itsipapee atiri, eiro piquishiritsi. Aisati pincoasanotaque pintime cameetsa: eirorica pitimi cameetsa, eiro pimatirotsi pinquemisantacaajeiteri itsipapee, eiro iojeitiritsi Avincatsarite. \t Sercxu pacon kun cxiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pisaaquite, pincanteri Tasorentsi iramitacotantempiri eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Picoavetaca pimatasanoterome maaroni nocoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji. \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pinquenqueshirejeitanaquea, cameetsa pisavicajeite. Piojeite ariorica impocaje Jesoquirishito aneajeitavaqueri, aisati oshequi incavintsaajeitapaaquee; ari piveshireimentajeiteari. \t Tial, cxirkauxzoninte la lumbojn de via menso, estu sobraj kaj esperadu perfekte la gracon alportotan al vi en la malkasxo de Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaavijiiteanaque, ipocashitiri iroamerepee, icantajeitiri: --Pamenerote, caaraiteitaque aca. Pintiancajeiteri meeca nampitsipeequi: otiminta irimaajeitanteari aisati iroajeitanteari. \t Kaj ekvesperigxis; kaj la dek du, alveninte, diris al li:Forsendu la homamason, por ke ili iru en la cxirkauxajn vilagxojn kaj kampojn, por trovi ripozejojn kaj nutrajxon; cxar cxi tie ni estas en dezerta loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ishanincajeitacari iriori tseencantatsiri, irootaque iquenqueshirejeitantacarori icoayetiri atiri. Iquemisantajeitavaqueri ishaninca iriori. \t Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laux la mondo, kaj la mondo ilin auxskultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te anquemisantashitearoji ioyetiri atiripee, irointi aquemisantaquero Ishire Tasorentsi. Irootaque ayotantacarori icoaque Tasorentsi irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa. \t Sed ni ricevis ne la spiriton de la mondo, sed la spiriton, kiu estas de Dio; por ke ni sciu tion, al ni donacitan de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantasanoteri Avincatsarite Jesoquirishito, yora oavisacojeiteeri, piotasanotanaqueri. Tsame meeca aisati ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Sed kresku en graco kaj scio de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo. Al li estu la gloro nun kaj gxis la tago de eterneco. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Tsame, poijatanaquena, pineapeeri. --Tsame. Ari yareetacaacari Jesoshiqui. Yamenavaqueri, icantavaqueri: --Tempa aviro Shimo, itomi Jonashi. Coajica impajiyeetajempi: Sejashi. Acantajeitiri Sejashi aneanequi arori: Petero, mapitatsiri. \t Li kondukis lin al Jesuo. Jesuo lin rigardis, kaj diris:Vi estas Simon, filo de Jona; vi estos nomata Kefas (tio estas, Petro)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoasanotaque Tasorentsi pincameetsatasanojeitanaque. Aisati te incoyeji pineavintsatero tsinane caari pai, \t CXar jen estas la volo de Dio, via sanktigxo, ke vi vin detenu de malcxasteco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ainiro antayevetari oshequi, iro cantaincha nocavintsaaquero, eiro noquenqueshireacotajirotsi antayetiri: tempa oshequi onintasanotaquena. Ariorica noncavintsayeri antayevetarori capichaji, capichaji irinintavaquena iriori. \t Pro tio mi diras al vi:SXiaj pekoj, kiuj estas multaj, estas pardonitaj; cxar sxi multe amis; sed al kiu malmulto estas pardonita, tiu malmulte amas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamayeariyea avirori, yoashinoncaimpicari. Oshequi iquishimentaquenaro nocantajeitaqueriri. \t kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piveshireimentajeiteari yora Quirishito. Irootaque icoyeajeitantaquempiri, icoaque piveshireajeitanajea, maaroni. Icoaque anquempetavacaajeitea, maaroni quemisantatsiri. Aisati icoaque ampasonquijeiteri Tasorentsi. \t Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaux vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsajeitaque maaroni yovetsicaqueri Tasorentsi. Ariorica ampasonquiteri, cameetsa avajeiteari, eiro apinquiritsi. \t CXar cxiu kreitajxo de Dio estas bona, kaj nenio devas esti forjxetita, se oni gxin ricevas kun dankesprimo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Queariompia, yamatavijeitimpicari shiavetariri quenquetsatacotiriri Tasorentsi. Pishiacantiricari ovisha, pijiticari tecatsi incantempi; iro cantaincha noquempetacantaqueri nainti maniti: oshequi icovencati. \t Gardu vin kontraux la falsaj profetoj, kiuj venas al vi en sxafaj feloj, sed interne estas rabemaj lupoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aintiquea pimpiotero pivaararo anta inquitequi: eiro ainti opatsaitsi, aisati eiro ainti icoshiyeetajimpitsi. \t sed provizu al vi trezorojn en la cxielo, kie nek tineo nek rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj nek trafosas nek sxtelas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro caveaquenari, aisati tseencaquenari. Ijivetaquena te naro itiancane Quirishito. Icantacotashitaca irisati: \"Naro itiancane Quirishito\", iro cantaincha noncantempi nainti: narosanotaque nainti itiancane. \t Vi rigardas la aferojn antaux via vizagxo. Se iu fidas en si mem, ke li apartenas al Kristo, li denove pripensu en si mem, ke kiel li apartenas al Kristo, tiel same ankaux ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peeranitanaque omoncarataca otimanaque oitsoqui. Itiancavetacari iratiritepee: \"Pijajeite pincanteri yora amenirori novamashite impacantena nashitari narori\". Ari ijajeivetanaca. \t Kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta Toroarequi notejeitanaca pitotsiqui. Aacotanaquena tampea Samotorashiaqui. Oquitaitetamanaque aisati novaamanaja Neaporishiqui. \t Tial, eksxipirinte de Troas, ni rekte veturis al Samotrake, kaj la sekvantan tagon al Neapolis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequeratsita iroiminqueeteriji Joa. Yora iroamere, ipiatsatacari aparoni jorio. Iro ipiatsatavacaimentari jaoca ancantajeitajeari ancameetsajeitantajeari. \t CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque incavintsaajeitempi Tasorentsi, maaroni. Aitaque incanteari. Ari ocarati. * \t Graco estu kun vi cxiuj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi pineanatapinitiri: \"Apiterica incarate camantacoterineri ashaninca, ari paamayea queariotaque incanteri\". \t Estas ja skribite en via legxo, ke la atesto de du homoj estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri iriori: --Yora shiramparinta pajitachari Jesoshi icajavatsataquero quipatsi, ipatsancajaquitantajanaro noquiqui. Icantajana: \"Pijate Shiroequi, pinquivajaquitajantea\". Nojatanaque, noquivapaaja; irosati namenantanaja. \t Li respondis kaj diris:La homo, nomata Jesuo, faris koton kaj sxmiris miajn okulojn, kaj diris al mi:Iru al SXiloahx, kaj vin lavu; kaj mi iris, kaj lavis min, kaj mi ricevis vidpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisashirejeitanaca, icantimajeitaqueri ishaninca, icoasanotaque irantapinitero caari cameetsatatsi, oshequi ishemejeitaque. Ipincatsatamempeashitacari ishaninca iramatavitanteariri. \t Ili estas murmuremuloj, plendemuloj, irantaj laux siaj voluptoj (dum ilia busxo parolas fanfaronajxojn) kaj favorantaj personojn pro profito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri Petero: --Pamene, nocoasanojeitaque noijatanaquempi, irootaque nojocajeitantacarori maaroni timimojeivetanari. ¿Paita naayetajeri coajicani aisati? \t Tiam Petro responde diris al li:Jen ni cxion forlasis, kaj vin sekvis; kion do ni havos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noameetsajeiteri, noncanteani noneacameetsajeiteri'\". Irootaque icantaqueriri Tasorentsi peeraniniri. \t En sankteco kaj justeco antaux Li cxiujn niajn tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri yora camantantatsiniri peerani. Itiancaqueri Avincatsarite, irootaque iquenquetsatacotantariniri. Peerani ipomerentsiventinirini, peerani yaamaacarini iriori Avincatsarite impocanteari. Meeca, aisati pishiajeiteri avirori. \t Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishiajeitaqueri camaari, te pincameetsajeiteji: tecatsi pincantea poametante cameetsa. Te oncameetsateji piquenqueshirejeitiri, irootaque caari ocameetsatanta picantajeitiri. \t Ho vipuridoj! kiel vi povas paroli bonajxojn, estante malbonaj? cxar el la abundo de la koro la busxo parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari incanteani irimatacaajeitee, irosati amoncaratavacanteari anquemisantasanojeite, aisati ayotasanojeitanteariri iriori. Icoaque ayotasanojeiteri anquempetasanojeitanteariri iriori. \t gxis ni cxiuj atingos la unuecon de la fido kaj de la scio de la Filo de Dio, gxis la homo perfekta, gxis la mezuro de la matureco de la pleneco de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati inquempetea Apa iriori, iriotacaajeiteri atiri impincatsajeitena narori. Meeca irimatero, eiro isamanitirotsi. \t kaj Dio gloros lin en Si mem, kaj tuj Li gloros lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetaquempiri'\". \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Noninti pincanteri Avincatsarite iramitacotena noshintsitacantearori novaajero irineane, aisati impincatsajeitanteariri maaroni quemajeitavaqueroneri, inquempejeitempi avirori. \t Fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Ariorica picoaque pimpincatsariventante, eiro pishemetitsi, irointi pamitacotapiniteri itsipapee. \t Sed vi ne estu tiaj; sed kiu estas la pli granda el vi, tiu farigxu kiel la pli juna; kaj tiu, kiu estas cxefa, kiel la servanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icanti Tasorentsi: --Pamene, noaqueratacaajeitero maaroni. Aisati icantaquena: --Pisanquenatero oca: queario nocantaquempiri, te namatavitempiji. \t Kaj diris la Sidanto sur la trono:Vidu, Mi faras cxion nova. Kaj Li diris:Skribu, cxar tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pioteri yora caari quemisantiro oca nosanquenatimpiri. Eiro piquempetacaasanotiritsi piyemisantaririnte, oncanteata iroashiretanteari. \t Sed se iu ne obeos al la parolo de cxi tiu nia epistolo, rimarku tiun, kaj ne estu por li kamaradoj, por ke li hontigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Tasorentsi: yoasanquetaimpicari\". \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas dirite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picoitsi poshequiyeri piirequite, irointi piveshireimentearo timimojeitimpiri. Tempa icanti Tasorentsi: \"Eiro noshinetimpitsi pashinoncayea, quiso noajeitempi\". \t Estu via karaktero sen monamo; estu kontentaj je tio, kion vi havas; cxar Li mem diris:Mi ne foriros de vi kaj ne forlasos vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanirotavaquero tanta, irosati ijatantanaca iraacaantanteariri. Yora Jorashi iriotaque quempoyeaquenariri noirequite maaroni. Ijatantacari, yaamaanaca aparopee icantiri Jesoshi: \"Pamanantaite ayeari anquimoshireventearo Yavisantaniri\". Pashini yaamaaca icantiri: \"Pijate pimpashiyetaiteari ashinoncayetachari\". Ari ijatantanacari, otsitenitanaji. \t Iuj pensis, cxar Judas havis la monujon, ke Jesuo diris al li:Acxetu tion, kion ni bezonas por la festo; aux ke li donu ion al la malricxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisajeivetimpi atiripee, iro cantaincha meeca pipiajeitacari. Poitinaajeitajiri camajeivetainchari, maaroni: pipinajeitaqueri maaroni antaveetimpirori picoacaajeitaqueriri, maaroni quenquetsatacojeitimpiri, quemisantajeitimpiri, maaroni. Pincatsajeitimpiri, pincatsariveitachaniri quipatsiqui, caari pincatsariveitachani, maaroni. Cameetsa pisavicacaajeitaqueri pinampiqui. Irintiquea yora quisajeitimpiniri, caari cameetsajeitatsini, poasanquetaajeitaqueri, pitiancajeitaqueri Sharincaveniqui. \t Kaj la nacioj furiozis, kaj venis Via kolero, kaj la tempo de la mortintoj, por esti jugxataj, kaj la tempo doni la rekompencon al Viaj servistoj, la profetoj, kaj al la sanktuloj, kaj al la timantoj de Via nomo, malgrandaj kaj grandaj, kaj pereigi la detruantojn de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemisantavaqueriji, irointi ijajeitanaque jaocarica. Ijati aparo iroanequi, irio pashini ijati iomparita. \t Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi aca picarajeitica quenquetsatacaavetempineri, iro cantaincha eiro otampaticatasanotitsi iroamejeitempi. Yojocacaimpiricari piyemisantaririnte, iroijatanteariri iriori. \t kaj ecx el inter vi mem levigxos viroj perverse parolantaj, por forlogi post si la discxiplojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsaveta pincavintsayea avisati, iro cantaincha ocameetsatasanoti aisati pincavintsaajeiteri itsipapee. \t ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoaniireajiri, yapinaicacotaqueri tocoyaqui, cameetsamaotatsiri. Yaanajiri anta oninta mapi, ora iroaquera imoqueeti, yominqueapaaqueri tsompoinaqui. Tecatsi itsipa iroyeete anta omoroquinta. \t Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa yacasanotanaqueri Pavoro, jeri Verenave. Te intsaroashiretanaqueji, icanti: --Avirojeitaque nintavetacari nocamantajeivetaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha pitseencavaquero avinti. Meeca niotaque te pincoyeji pincantaitatiyempani paneasanotaje anta inquitequi. Meeca nojatashiteri irinti pashinisati atiri, niotaque inquemisante irinti. \t Kaj Pauxlo kaj Barnabas, parolante kuragxe, diris:Estis necese paroli al vi unue la vorton de Dio. Sed cxar vi forpusxis gxin kaj ne jugxas vin indaj je la eterna vivo, jen ni turnas nin al la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Otimi Vere anta Joreaqui. Eiro itseencajeitirotsi ora nampitsi. Tempa imponeaquea anta Pincatsarisanori. Impincatsariventajeiteri maaroni joriopee\". \t Kaj vi, ho Bet-Lehxem, lando de Judujo, Neniel estas plej malgranda inter la regantoj de Judujo; CXar el vi venos reganto, Kiu pasxtos Mian popolon Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa maaroni saavaroqui, ariorica yapatotapinijeita ajorioririnte, icantani itsaneapinitacaro oca nocantimpiri: tempa itsaneajeitacaroni peerani Moishishi. Eirorica yantajeitiro oca, ari ocameetsati iraacameetsajeiteri ashanincapee. Irootaque icantaqueriri Santiaco. \t CXar de post antikvaj generacioj Moseo havas en cxiuj urboj tiujn, kiuj lin predikas, legate en la sinagogoj cxiusabate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Aitaque nomatitacaro nojananequitapaini, irosati meeca. ¿Paita pashini nanteri? \t La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro: tempa ipinatapiniyeetiri soraro. Ariorica apomerentsitaro apanquitiro ova, tempa aisati avaquearo. Ariorica ashentapinitiri avirapee, tempa irapinitiro otsomi\". Irootaque nocantaqueriri yora tseencaquenari. \t Kiu soldato iam dejxoras je sia propra elspezo? kiu plantas vinbergxardenon, kaj ne mangxas gxian frukton? aux kiu pasxtas sxafaron, kaj ne mangxas el la lakto de la sxafaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Pinquitsaatajea, pisapatotajea. Ari iquitsaataja, isapototaja. Aisati icantajiri: --Pampinaicajearo poicoro, poijatanaquena. \t Kaj la angxelo diris al li:Zonu vin, kaj alligu viajn sandalojn. Kaj li faris tion. Kaj li diris al li:JXetu cxirkaux vin vian mantelon kaj sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque; te nontiveteaji nainti, aisati niriro cachojari nainti. Ari picantimajeitaquena: \"Jeri yonta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari aitaqueeriri airequite aisati itsipapee caari cameetsayetatsi\". Iro cantaincha ioti Tasorentsi, ocameetsataque maaroni icoacaaquenari; aisati maaroni quemisantanari, iojeitaque ocameetsataque icoacaaquenari Apa. Irootaque icantajeitaqueriri. \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante, kaj ili diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj! Kaj la sagxeco estas pravigita de siaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poyeari ivatsa pincatsari, ivatsa capitanotatsiri, ivatsa savicacaantatsiri, ivatsa cavayo aisati yora quijacovetariri. Poyeari ivatsa maaroni atiri: pimantaari aisati amanantavetajariri, pincatsaritatsiri aisati caari pincatsaritatsi. \t por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Ainiro irantanejei maaroni atiri, iro cantaincha nocoaque noncavintsaajeiteri maaroni, noavisacojeiteri\". \t CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, icamimentajeitaquee Quirishito, yaparajatimentajeitaqueero iriraja yoavisacotantaqueeri. Meeca ayojeitaque ineacameetsajeitaquee Tasorentsi, ocameetsatantari anquenquetsatacaapinijeiteri. \t Havante do, fratoj, kuragxon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricaqueri, yaanaqueri anta yapatotapinijeitanta, icantajeitiri: --¿Cameetsampa niotero oca iroaqueratatsiri poametantiri? \t Kaj ili prenis lin, kaj kondukis lin al la Areopago, dirante:CXu ni povas scii, kio estas tiu nova instruo, priparolata de vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha avirori, picanti: \"Ainiro irantanejei irinti\", aisati piquempejeitacari, pantapinijeitiro avirori caari cameetsatatsi. ¿Pijitashitampa eiro yoasanquejeitimpitsi avirori Tasorentsi? \t Kaj cxu vi kalkulas, ho homo, kiu jugxas la farantojn de tiaj agoj kaj faras la samajn, ke vi evitos la jugxon de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiro: --Pinquemisantero oca noncamantempiri meeca. Coajica eiro piquenqueshiretajirotsi jaocarica pinquemisanteriri Tasorentsi. Atsipetashita aquenqueshiretashitaro jaoca anquemisanteri, irointi cameetsatasanotatsiri anquenqueshiretero janica aquemisantiri. \t Jesuo diris al sxi:Kredu al mi, virino; venas la horo, kiam nek sur cxi tiu monto, nek en Jerusalem, vi adoros la Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi. Te oncameetsateji irijivatacantashitea; irointi ariorica cameetsa isaviqui, aisati otimirica ijina aparoni, aisati ocameetsatirica iquemisantajeitaque maaroni itomipee, aisati icantacoyeetiririca itomipee: \"Cameetsa iriori, te impiatsatanteaji\", ari iriotaque jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte. \t se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa ancanteririca: \"Irio atiri tiancaqueriri\", tempa inquisajeitaquee atiripee. Ipitseecari. Icantajeitaque iriori itiancaqueri Tasorentsi Joa ivaotisatanti. \t Sed se ni diros:El homoj; la tuta popolo sxtonmortigos nin, cxar ili estas konvinkitaj, ke Johano estis profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamitacotaquena Tasorentsi, ineshinoncataquena, irootaque noquearioventantanariri nantaveetiniri. Te niotashiteaji paitarica nantiniriri, iro cantaincha yoametaquena iriori ocameetsatantari nomayetaqueneri. Niotaque pineacameetsataquero nantayetaqueri, aisati iquempetaca itsipapee atiri, irootaque noquimoshiretantacari. \t CXar jen estas nia singratulado, nome la atesto de nia konscienco, ke en sankteco kaj sincereco antaux Dio, ne laux homa sagxeco, sed laux la graco de Dio, ni kondutadis en la mondo, kaj precipe cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro meeca atsaroacaajeitajaritsi anquenquetsatacayeri Tasorentsi: ayojeitaque irineshinoncajeitaquee, incavintsaasanojeitaquee. Eiro ishineteetsi ashinoncaajeitea. \t Ni do alvenu kun kuragxo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por gxustatempa helpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pinquenqueshiretimateaji. Piquemisantashijeitavacari maaroni jatashijeitimpiri. Onashita oca iquenquetsatacotaqueri Jesoshi. Nocoacaaquempi oamejeitempi Ishire Tasorentsi, icoacaaquempi iriori iroamejeitempi camaari. Nocamantajeitaquempi pinquemisanteri Jesoshi pavisacojeitantajeari, onashita yoamejeitaquempiri iriori amatavijeitimpiri. ¿Paita piquemisantajeitantariri? \t CXar se iu vizitanto predikas alian Kriston, kiun ni ne predikis, aux se vi ricevas malsaman spiriton, kiun vi ne ricevis, aux malsaman evangelion, kiun vi ne akceptis, facilanime vi lin toleras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamanteri pimantaari inquemisantasanoteri amanantiriri, irimatasanoteneri maaroni icantaqueriri. Te oncameetsateji impiatsateari, \t Admonu sklavojn, ke ili estu submetigxemaj al siaj propraj sinjoroj kaj placxantaj al ili en cxio; ne kontrauxdiremaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irishi inoshicaarantapaaqueri oshequi impoquiro catsini, sorororo; impoiji ipishoncajeitaqueri quipatsiqui. Icatiapaaca anta otiminta tsinane, yoyeaquero ontimeri otomi, iroantavaqueariri. \t Kaj gxia vosto trenis trionon de la steloj de la cxielo, kaj jxetis ilin sur la teron; kaj la drako staris antaux la virino naskonta, por ke, kiam sxi estos naskinta, gxi formangxu sxian infanon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomitajajeitanaque quipatsiqui. Noneapaaque oparasheti paamari, itashitiri shima. Otimi aisati tanta. \t Kaj kiam ili eliris sur la teron, ili vidis fajron karban arangxitan tie, kaj fisxon kusxantan sur gxi, kaj panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, niotaque tecatsi noncantea noavisacotajea narosati, irootaque naventantacariri Tasorentsi. Apaniro irinti imataquero yoavisacotaquena: tempa aisati imatiro yoitinairi camaintsiri. \t ni ja ricevis la aljugxon al morto en ni mem, por ke ni fidu ne nin mem, sed Dion, kiu levas la mortintojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nocarajeitaqueri jorio, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Ariorica nocarajeitaqueri quemisantirori isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Iro cantaincha te nompincatsatearoji meeca isanquenare Moishishi, te nompomerentsiventearoji. \t Kaj al la Judoj mi farigxis kiel Judo, por ke mi gajnu Judojn; al tiuj, kiuj estas sub la legxo, kiel sub la legxo, ne estante mem sub la legxo, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sub la legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isaviqui anta Jerosarequi joriopee, quemisantasanotatsiri, iponeayetaca pashinipeequi quipatsi, jaocaricapee. \t Kaj en Jerusalem tiam logxis piaj Judoj el cxiu nacio sub la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque intinaajeitanaje antirori cameetsayetatsiri, iraneajeitanaje aisati. Aisati iriori antayetirori caari cameetsatatsi: intinaajeivetanajea, iro cantaincha noashinoncaasanojeiteri irinti. \t kaj eliros; la farintoj de bono, al relevigxo por vivo; sed la farintoj de malbono, al relevigxo por jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroacaapiniteari cameetsa, ariorica impocaje ivatorote, iroveshireimentapaajeari. \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipamititiri atiri ivaniote Pavoro, aisati yoicoro, irosati yavisacotantajari. Aisati iriori mantsiari, yaanaqueneri, yoavisacotajiri. Aisati yoavisacotajiri neiriri camaari. \t tiel ke al la malsanuloj oni alportis de lia korpo visxtukojn aux vestotukojn, kaj la malsanoj forlasis ilin, kaj la malbonaj spiritoj eliris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora ejipitosati oshequi yoashinoncaajeitaqueri maaroni intacantajeitaqueeri. Ari icantajeitiri Moishishi: \"Tsame, naajeitanajempi pashiniqui quipatsi, cameetsaquea asavicajeitantajeari\". Icantajeiti: \"Cameetsa, tsame ajajeite maaroni\". Iro cantaincha tempa iriojeitaque piajeitacariri Moishishi aisati Tasorentsi. \t CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, incanterica yora iratirite: \"Eirotsita ipoqui novatorote\". Icoacaavetari ivatorote incavintsayerime itsipapee, iro cantaincha imapocaqueri iquisajeitaqueri, ipasajeitaqueri: shirampari, tsinane, maaroni. Oshequi iperataca, oshequi ishinquitaca. \t Sed se tiu servisto diros en sia koro:Mia sinjoro prokrastas sian alvenon; kaj komencos bati la knabojn kaj la knabinojn, kaj mangxos kaj trinkos kaj ebriigxos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantiri: \"¿Paita picoacaaquenari nanteri?\" Icantana Pincatsari: \"Pincatianaje, pijate Tamashicoqui. Anta incamanteetempi paitarica panteri\". \t Kaj mi diris:Kion mi faru, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris al mi:Levigxu, kaj iru al Damasko; kaj tie vi ricevos informon pri cxio, kio estas difinita, ke vi gxin faru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tecatsi irante, iquitapoajatashitaca. Aisati ashitariri, tecatsi irante. Iro iquitapoajatantacari yoca intasoncacoventantajeariri Tasorentsi. Icoacaajeitaqueri atiri iriojeitanaque queario itasorentsitaque. Ainiroquera meeca oquitaiteti. \t Jesuo respondis:Nek cxi tiu viro pekis, nek liaj gepatroj; sed por ke la faroj de Dio aperu en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsaneapitsajeitacari irayetanaqueme vaararontsi anta ivancoqui Tasorentsi. \t kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yacatsavacotajiri Jesoshi, yoitinaajiri, icatianaja iriori. \t Sed Jesuo, preninte lin je la mano, levis lin; kaj li starigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi mava omoropee anta iquenapai catsirincaiteri, otimi aisati mava omoropee anta iqueanajinta, aisati otimi omoropee omerequipeequi aisati: jero mava acaqueroca, jero mava antaqueronta. \t oriente estis tri pordegoj, kaj norde tri pordegoj, kaj sude tri pordegoj, kaj okcidente tri pordegoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca yora ashitarori ivanco icoshiyeetiri: irioteme irotaintsi impoque coshiterineri, irisaaquiteme, eiro ishinetirime incoshiteri, irointi iroimpiavajerime. \t Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la sxtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ariorica irinintacayena Tasorentsi, nareejeitapaaquempi, oshequi nonquimoshiretapaaque. Impoiji oshequi aveshireacotavacaajeitea maaroni. \t por ke mi venu gxoje al vi per la volo de Dio kaj trovu ripozon cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapiniti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camatsiri\". Ari ipocashitiri iriori Jesoshi, isampitapaaqueri: \t Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Icatianaja anta ipapinijeitirinta Tasorentsi quirequi. Tequera omoncarateaji incamanteari Jesoshi, irootaque caari imatanteetari irayeeteri. \t Tiujn vortojn Jesuo parolis en la trezorejo, dum li instruis en la templo; kaj neniu arestis lin, cxar lia horo ankoraux ne venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica pareetea pinampiqui, tempa pincajemajeiteri pishaninca, pincantajeiteri: \"Tsame anquimoshirejeite: ipeavetaca novishate, naajiri aisati\". \t Kaj reveninte domen, li kunvokas siajn amikojn kaj siajn najbarojn, dirante al ili:GXoju kun mi, cxar mi trovis mian sxafon, la perditan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arime pinquemisantasanojeiterime Moishishini, aitaque pinquemisantajeitavaquename narori. Isanquenatacotaquena iriori peerani. \t CXar se vi kredus al Moseo, vi ankaux kredus al mi, cxar li skribis pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemantacariri Santiaco aisati Joa, icantiri: --¿Novincatsarite, picoaquempa noncanteri Tasorentsi intaajeiteri maaroni samariasati? Nonquempeteari Iriashini peerani: itaacantaqueri soraro quisajeitaqueriri. \t Kaj liaj discxiploj Jakobo kaj Johano, tion vidinte, diris:Sinjoro, cxu vi volas, ke ni ordonu fajron malsuprenveni el la cxielo kaj ekstermi ilin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji Petero icantanaqueri iriori: --Naroquea nainti, aitaque nojocayetaquero maaroni, paitarica nashijeiveitaniri, noijatanaquempi meeca avirori. \t Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemantajeitavacariri, iquisajeitanaqueri, icoajeivetanaca iroyerime. \t Kaj ili, auxdinte tion, estis pikitaj en la koro, kaj ili konsiligxis, por pereigi ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yovetsicantajeitanaca nampirentsi intiotanteari. \t Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Cameetsari pini\"? Tecatsi cameetsatatsine, irinti apaniro Tasorentsi icameetsati. \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te omocaratavacayeaji icantayevetacari. \t Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro yoasanquetasanotiritsi caari iotatsi. Eiro icoacotasanotiritsi oshequi yora caari iotatsi. Irintiquea iotasanotatsiri, incoacotasanoteri irinti. \t sed tiu, kiu ne sciis, kaj laux siaj agoj meritis batojn, suferos malmultajn batojn. Kaj al kiu multo estas donita, el tiu estos multo postulata; kaj al kiu oni multon komisiis, el tiu oni des pli multon postulos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irineajeririca aisati, ¿iriompa iriveshireimentea yora apatojeitainchari caari peacha? Te, irintiquea iriveshireimentea yora peavetainchari. Tempa queario. \t Kaj se okazas, ke li trovas gxin, vere mi diras al vi, li plimulte gxojas pri gxi, ol pri la nauxdek naux, kiuj ne erarvagis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario imajeitaqueenero maaroni icantaqueeri Tasorentsi. Irootaque nocantajeitantariri maaroni atiri icameetsataque, impincatsajeitanteariri iriori. \t CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque jorio: --¿Jaocampa irijateri yoca eiro aneantajaritsi? ¿Ariompa irijatashiteri ashaninca savicayetatsiri pashinipeequi nampitsi? Irioyeata oamejeitapeerine itsipapee atiri. \t Tial la Judoj inter si diris:Kien cxi tiu iros, ke ni lin ne trovos? cxu li iros al la disjxetitoj inter la Grekoj kaj instruos la Grekojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemanaji aisati Jesoshi, impoiji icamanaque, torein. \t Kaj Jesuo, denove kriinte per lauxta vocxo, ellasis for la spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Tasorentsi pimpincatsate: incoaquerica, iroyempi. Iro cantaincha aisati icoaquerica, irimatero intianquempi Sharincaveniqui. Irooquea pintsaroacayeari irointi pijate Sharincaveniqui. \t Sed mi montros al vi, kiun vi devas timi:Timu Tiun, kiu, mortiginte, plue havas auxtoritaton enjxeti en Gehenan; jes, mi diras al vi:Tiun timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Itimi ashitaarantincari quempoyeajiniriri iirequite, maaroni. Impoiji icanteetiri: \"Icoshitaquempi yora quempoyeavetimpiriri piirequite\". \t Kaj li diris ankaux al siaj discxiploj:Estis unu ricxa homo, kiu havis administranton; kaj cxi tiu estis denuncita al li, ke li disperdas lian havon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayeari ivatsa, tecatsi oncantimoneenteari Tasorentsi. Ayearirica, tecatsi incantee ivatsa. Antitearirica, eiro yoameetsashireteetsi. \t Sed mangxajxo ne rekomendos nin al Dio; cxar ni havas nek mankon, se ni ne mangxas, nek profiton, se ni mangxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Te noncoaveteaji pineacameetsatashitena, irointi nocoasanotaque pincameetsatasanojeitanaque. Irompa nainti, eirorica pineacameetsatana. \t Ni pregxas al Dio, ke vi faru nenian malbonon; ne por tio, ke ni montrigxu aprobataj, sed por ke vi faradu tion, kio estas honorinda, ecx kvankam ni estus malaprobindaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatojeitaqueri, isavicajeitanaque. Aparoni apatojeitainchari icarati 100 atiri. Itimi oshequi itsipapee apatojeitainchari aisati. Inashiyetaca pashinipee apatojeitainchari, icarayetaque 50. \t Kaj ili sidigxis en aroj, centope kaj kvindekope."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irioteji catsini incavintsante, irineshinoncatante. \t Kaj vojon de paco ili ne konas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca avirori, eirorica piquenqueshiretiro maaroni nocantaquempiri, aisati eirorica pantanaro maaroni nocoacaavetimpiri, te oncameetsateji. Eiro otimitsi piotanteari. Pinquempeteari vetsiquirori ivanco anta impanequiqui. \t Kaj cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj ne plenumas ilin, estos komparata al viro malsagxa, kiu konstruis sian domon sur la sablo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji niojeitanaque iquenquetsatacotaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. \t Tiam la discxiploj komprenis, ke li parolis al ili pri Johano, la Baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocaquero, ipocapaaque anteari maranque, catsini; quitioncaitaque ini. Ocarataque iito 7, aisati itseequi 10. Yamatseeyetaca iitopeequi. \t Kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempejeiveitarini yora itsipapee tseencantatsiri, piquemisantaveitarini Satanashi, yora pincatsariventiriri iamaaririnte tasoncantavetachari. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni piatsajeitariri Tasorentsi. \t en kiuj vi iam iradis laux la vojo de cxi tiu mondo, laux la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaquena, irootaque inquisanteetempiri maaroni. Queario, ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretasanotena, aitaque noavisacotajempi. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari novaajeitanaja, noqueajeitapaaquero pancotsi yapatojeitantari. \t Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: \"Ari pimpincatsariventeri atiri savicatsiri apapacoroni nampitsi\". \t Li diris ankaux al tiu:Vi ankaux estu super kvin urboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatiritapaaqueni peerani, iquematsicayetacaro paitapeerica, aisati yora caamari iriori irantacayerime caari cameetsatatsi, iro cantaincha tecatsi irante. Iotitantaqueerori irinti maaroni aquematsicayetari aisati jaoca icantaqueeri camaari. Ioti opomerentsitimojeitaquee, iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee. \t CXar ni havas cxefpastron ne tian, kiu ne povus simpatii kun niaj malfortajxoj, sed tentitan en cxio tiel same, tamen sen peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicajeitapaaque, yoajeitapaaca, icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Meeca acarajeitica, timatsi aacantenaneri, oacojeitaqueeri. \t Kaj dum ili sidis kaj mangxis, Jesuo diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min, unu, kiu mangxas kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotaqueri Jesoshi icoajeiveta iramataviterime. Icantiri: --¿Paitaquea picoantari pincomitacayenaro noneane? \t Sed sciante ilian ruzecon, li diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itianquiri Jesoshi yora masontitacaaveitariniri, ineanatacaajiri. Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni amenajeitaqueriri, icantajeiti: --Peerani, te aneapiniteriji quempetearine yoca. \t Kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:Neniam tia afero estas vidita en Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera oshequi noncamantajeitempimeri, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi piojeitavaquero meeca. \t Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque noquempetantajari meeca. Te irantsipetashiteaji ineshinoncataquena. Ipomerentsiventajari Tasorentsi itsipapee yora itianquiri, iro cantaincha nanaacojeitajiri nainti, nopomerentsiventasanotajari. Te nomatashitearoji narori, irointi ineshinoncataquena, nomatantacarori. \t Sed per la graco de Dio mi estas tio, kio mi estas; kaj Lia graco donacita al mi montrigxis ne vana; sed mi laboregis pli abunde ol la ceteraj; tamen ne mi, sed la graco de Dio, kiu estis kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itetaca Jesoshi ivitoqui Shimo, icantiri: --Shimo, pintianquero capichaji. Ari isavicaque pitotsiqui nianquijamaji, yoamejeitiri apatojeitainchari otsapijaquinta. \t Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi antajeitiri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Jesoshi. Impoiji itinaanaja aisati, irootaque ayojeitantacari maaroni ineacameetsajeitaquee, oquempetaca te antapiniteroji caari cameetsatatsi. \t kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj estis relevita por nia pravigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica poijajeitanaquena, tecatsi pantsipejeitea. Ariorica pojocanaquero pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, piipatsite, paitapeerica. Iro cantaincha ariorica poijatasanotanaquena, te pantsipetashijeitearoji. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100. Aisati iraajeitanaquempi inampiqui pisaviquimojeitanteariri iriori, pincantaitatiyempani. \t Kaj cxiu, kiu forlasis domojn aux fratojn aux fratinojn aux patron aux patrinon aux infanojn aux kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica paacameetsatavaqueri, pishanincajeitacari: aitaque pincarajeitaqueri poametantero tseeyantsi. Te oncameetsateji catsini. \t cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ontimimotaquempiricame piotantari, piotaqueme te ontampaticateji picantajeitiri. \t Kaj la sagxeco estas pravigita de cxiuj siaj infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri, ishirontimentacari iriori. --Avirorica Quirishito, poavisacotajea avisati, aisati poavisacotena narori. \t Kaj unu el la pendigitaj krimuloj insultis lin, dirante:CXu vi ne estas la Kristo? savu vin kaj nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimajeiti meeca oshequi pincatsarijeitatsiri aca quipatsiqui, iro cantaincha eiro ipincatsarijeitajitsi inquitequi: ariorica aparopee pincatsaritanajantsine. Aisati itimajeiti meeca oshequi ashinoncaajeitachari, iro cantaincha coajica anta inquitequi impincatsaritaarantapaaje. \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opeantanaja ivatsaaro, yavisacotanaji. \t Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Petero: --Avirorica novincatsarite, pincajemena naniijatashitanajempi nijaqui. \t Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pantsipevetearoji pijoriotaque. Tempa irio jorio yoametiri Tasorentsi. \t Multa en cxiu rilato:unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji otsoncaja, itiancajiri aisati: \"Pijajeite pamanantajante aisati\". Ari ijajeitanaji aisati, jeri ineajeitapaajiri pincatsari. Icantavaqueri: \"Narotaque Jose pipimantaqueri peerani\". Aisati icantiri Jarao: \"Jeri yoca iyentisanoripee narori\". \t Kaj la duan fojon Jozef rekonatigxis al siaj fratoj, kaj la gento de Jozef estis montrita al Faraono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque ovaneajeiteeri. Iriotaque shevatacaajeiteeri. Iriotaque timacaajeiteeri. Tempa aitaque icantitani pishaninca pampoyeapinitatsiri: \"Arojeitaque itimacaane Tasorentsi\". \t cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora amitacotapinitiriri iyemisantaririnte: cameetsa irishiyeri yora jivatacaajeitiriri, incameetsashiretanaque. Te oncameetsateji iramatavitante. Aisati te oncameetsateji irirero oshequi cachojari. Aisati te oncameetsateji inquenqueshireteri quirequi iroshequiyeri. \t Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpapiniteri piyemisantaririnte coiteimotariri. Pincavintsaapiniteri neajeitimpiri. \t kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimantashirejeitapaacari Ishire Tasorentsi. Irosati ineanatantanacaro otsipapee neantsipee, imajeitaquero ora oneaveetacaaqueriri Ishire Tasorentsi. \t Kaj cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj komencis paroli aliajn lingvojn, kiel la Spirito donis al ili parolpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari tsiteniriqui ineashitacari Pavoro yora Avincatsarite, iquemaqueri icantiri: --Eiro pitsaroitsi. Pincamantante, eiro pimajeretitsi. \t Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari omoncarataca quitaiteri yantaveejeiti ishaninca. Yamejeitaro itiancapinitiri aparoni saserote itainiri Avincatsarite casancapatsari. \t Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimini peerani oshequi icantapinivetacariniri Tasorentsi peeraniniri, iro cantaincha te incantapiniteriji: \"Ariorica pinquemisantena, ario peerani pintimeni quipatsiqui\". Impoijiquea icantirini: \"Ariorica pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro, cameetsa nosavicacayempi; peerani pintimeni avinti quipatsiqui, eirotsita picamitatsi\". \t Respektu vian patron kaj vian patrinon (gxi estas la unua ordono kun promeso),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque Shiriaqui, aisati Shirishiaqui. Anta iquemisantacaasanojeitaqueri quemisantatsiri. \t Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pinquemisantasanotanaqueri. Ariorica pioti ocameetsati pantero paitapeerica, ari pimamatero. Ainiro yora iovetachari te oncameetsateji paitapeerica, iro cantaincha yantashitacaro, impoiji yojocajiro iquemisanti. \t tenante la fidon kaj bonan konsciencon, kiun forpusxinte de si, kelkaj homoj sxippereis rilate la fidon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquishiritsi, irointi cameetsa poametasanoteri: tempa iriovetaca piyemisantaririnte. \t Tamen ne rigardu lin kiel malamikon, sed admonu lin kiel fraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque irineacameetsajeitee arori, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantatsiri; eiro otimimojeiteetsi caari cameetsatatsi. Icoaque ancameetsatasanotanaque, eiro catsini otimi antane. Pineaquero, oshequi inintajeitaquee. \t por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani pantapiniveitaroni, pashi poironi. \t en kiuj vi ankaux iam iradis, kiam vi vivis en ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te amoncaratapiniteroji isanquenareni Moishishi, irootaque incantanteemeri Tasorentsi: \"Pijate Sharincaveniqui\". Te amoncarajeiteroji, iro cantaincha icamimentaquee Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Tempa ocantitani Sanquenarentsi: \"Yora pajacotachaneri inchatoqui incamimenteri maaroni antirori caari cameetsatatsi\". \t Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario pitiancaqueri camaari, iro cantaincha eiro piveshireimentarotsi. Irointiquea pinquimoshireventasanojeitanaque pijajeite inquitequi. \t Tamen ne gxoju pri tio, ke la spiritoj submetigxis al vi; sed gxoju, ke viaj nomoj estas skribitaj en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iroashinoncayea quemarori yoari meeca: coajica inquemero itashe. Iroashinoncayea shirontajeitachari meeca: coajica incavintsaajeitea aisati iriraajeitea. \t Ve al vi satigitaj! cxar vi malsatos. Ve al vi, kiuj nun ridas! cxar vi malgxojos kaj ploros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque 8 quitaiteri, ari napatojeitanaja aisati pancotsiqui, itsipajeitajana iriori Tomashi. Oshequi catsini notsaroacaajeitacari quisajeitanari, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocapaajana aisati Jesoshi, icatiashitapaajana nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea. \t Kaj post ok tagoj la discxiploj denove estis interne, kaj Tomaso kun ili. Kaj Jesuo venis, kiam la pordoj estis fermitaj, kaj staris en la mezo, kaj diris:Paco al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica incamaque atiri, eiro itimitsi omperanajeitajearineri. Meeca avirori, eiro pantajirotsi meeca caari cameetsatatsi. \t cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi nashinoncaaca narori aca, iquisheetaquena. Iro cantaincha niotaque picantatiani piquemisantajeitaque, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri. \t pro tio ni konsoligxis, fratoj, pri vi, en cxia nia malgxojo kaj aflikto, per via fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te anquemacotapiniteriji amenacayerine timapaatsiri quitapoajari. \t De la komenco de la mondo oni neniam auxdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskigxis blinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opocashitantajanari narori, aisati itsipapee iroamerepee, ocamantajeitapaajana: --Noneajiriyea Avincatsarite. Ocamantapaaquena icamantayetaquerori Jesoshi. \t Maria Magdalena venis al la discxiploj, sciigante:Mi vidis la Sinjoron; kaj ke li tion diris al sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica nonquempeteari eiro piquemisantanatsi. \t Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari te irimanacoteaji. Icamantasanotavaqueri: --Caarina noni Quirishito. \t Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irinti pimpincatsatasanoteri Quirishito. Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita piquemisantantacariri Jesoquirishito?\" Ari cameetsa pancanaqueri, eiro piquisatsatanaqueritsi. Pincamanteri paita piotantacari iraanajempi inquitequi. \t sed la Sinjoron Kriston sanktigu en viaj koroj; estu cxiam pretaj doni defendan respondon al cxiu, kiu vin demandas pri la motivo de la espero en vi, sed kun humileco kaj timo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipianaja Jesoshi aisati otsapijaqui incajare. Yapatotashijeitapaajari aisati atiri, yoametavajiri. \t Kaj denove li eliris al la marbordo, kaj la tuta homamaso venis al li, kaj li instruis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ampanquitero oitsoqui, te ampanquitacoteroji ovatsa, ominca, oshi, maaroni: atsatairo apanquitiro oitsoqui. Ariorica ampanquitero arori tirico, ariorica pashini oitsoqui, \t kaj tio, kion vi semas, estas ne la estonta korpo, sed nuda grenero, eble de tritiko, aux de alia speco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri savicaveitachaniri, icamantajeitaqueri: \"Ariorica pinquemisante, pincantaitatiyempani pintime anta inquitequi\". Ari icamajeitaque: tempa yantajeitaquero caari cameetsatatsi, irootaque icamajeitantacari, iquempejeitacari maaroni atiri. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, isavicacaajeitaqueri anta inampiqui. Meeca iquempejeitacari Tasorentsi: eiro icamajeitajitsi aisati. \t CXar por tio ankaux la evangelio estas anoncita al la mortintoj, por ke ili estu korpe jugxitaj laux homoj, sed spirite vivu laux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imoncarajeitaquero isanquenatacotitacaniri peerani Isayashini: \"Novincatsarite, eiro ishequitasanotitsi quemisantavaqueroneri ora ancamanteriri. Irineajeivetempi pintasoncante, iro cantaincha eiro iquemisantimpitsi\". Camantantatsiniri inaveitani Isayashini. \t por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipianaja, iquenanaji avotsiqui. Icaantanaja, irotapaajantsi ivanco iriri. Ari iniitavajari iriri anta paricoti, iquenapaaji. Oshequi iquimoshiretanaque, icavintsaasanotavajiri. Ishiashitavajari iquempejitavajari, yavitsanotavajiri, inintavorotavajiri. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia patro. Sed kiam li estis ankoraux malproksime, lia patro lin vidis kaj kortusxigxis, kaj kurinte, falis sur lian kolon kaj lin kisadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemasanojeitavaquena piojeitantajeari. Capichaji piotaque meeca, iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotena, nontsoteajeitempiro, niotacaasanojeitempi. Ariorica pijiveta pioti, eiro piquemisantanatsi, impoiji icomitacaasanotimpicari Tasorentsi: tecatsi piotimataje. \t Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te iriojeitavaqueroji iriori oca icamantavetacariri. Itsaroajeitanaque irisampiterime. \t Sed ili ne komprenis la diron, kaj timis demandi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Quirishito impincatsariventajeiteri aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri, irootaque icamantacari aisati itinaantajari. \t CXar por tio Kristo mortis kaj vivigxis, por esti Sinjoro de la mortintoj kaj de la vivantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantajeivetacariri, icomijeitavacaro. \t Kaj ili komprenis nenion el tio, kaj cxi tiu parolo estis kasxita for de ili, kaj ili ne sciis la dirojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oneaqueri apite inampire Tasorentsi, iquitsaataro quitamarori. Isavicaque yoavetacarinta Jesoshini. Isavicaque aparoni iitoyeevetacari Jesoshini, irio itsipa iitiqui. \t kaj sxi vidis du angxelojn en blankaj vestoj, sidantajn, unu cxe la kaploko kaj unu cxe la piedloko, kie la korpo de Jesuo antauxe kusxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeitaque jorio, ashi airo ajoriojeiti. Te anquempeteariji itsipapee atiri: te iriojeiterini peerani irinti Tasorentsi. \t Ni, nature Judoj, kaj ne pekuloj el la nacianoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ocameetsataque icamantaqueriniri peerani Tasorentsi ashanincani. Isanquenatacaaqueri peeraniniri otimantacari pampoyeantsi, oca apitetaintsiri. Ocantini: \"Incanteri Tasorentsi Quirishito: 'Ariorica nontinaajempi noncantajempi notomi'\". Meeca noncamantajeitempi: imataquero Tasorentsi icantaqueriniri ashanincani: yoitinaajiri Jesoshi, ayojeitantacari Quirishito ini. \t Kaj ni alportas al vi bonan sciigon pri la promeso farita al la patroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi ishaaviji antearo mapi caratatsiri 12, yoanquetantarori oshanincapee mapi. Osanquenataca antearoqui mapi ivajiropee yora 12 itiancanepee Ovisha. \t Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini quemajeivetavacarori yoamejeivetacariri, irosati icantajeitantanaja: --Te oncameetsate oca icantiri, tecatsi ancantea anquemisantero. \t Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane? Icanti: --Ocarati 7. \t Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineavaquero Jesoshi iraimotapaacari. Iraajeitaca joriopee tsipajeitarori. Irosati icantashiretantanacari iriori Jesoshi, yoashiretanaca. \t Kiam do Jesuo vidis sxin ploranta kaj la Judojn ankaux, kiuj venis kun sxi, plorantaj, li gxemis en la spirito kaj maltrankviligxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquemacoteri imanatavacaaca atiri, aisati pinquemeri pashini cantatsine: \"Irimanatavacaajeitea atiri\". Iro cantaincha eiro pitsaroanaquetsi. Aitaque oncanteari coajicani, irimanatavacaapinitea, iro cantaincha tequerata omoncarateaji nompincatsaritantapaajeari. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi quemisantajeitavaqueriri Jesoshi anta. \t Kaj tie multaj kredis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iquisajeitanaca variseopee. Ijajeitanaji, yoametavacaajeitanaca, icantajeiti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri? \t Sed la Fariseoj eliris, kaj konsiligxis kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijataque itsipa nampirentsi aisati, yora itsipasatitapaintsiri. Isacotiro pajoquiniri anta catsirincaiteriqui, imatantacariri itaajeitaqueri atiripee. \t Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiatanacari Avincatsarite, icantanaqueri: --Oshequi pamatavinirotanti. Pantaveejeiti avirori saavaroqui. Pamene, ariorica airi pivacate imire saavaroqui, tempa pitsatacoreiri paantanacariri anta otiminta nija. Aisati piquempetiri pimorane, maaroni. Queario, picavintsaajeitiri pivirapee saavaroqui. \t Sed la Sinjoro respondis al li kaj diris:Ho hipokrituloj! cxu ne cxiu el vi en la sabato malligas sian bovon aux sian azenon el la stalo, kaj forkondukas gxin, por trinkigi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoaqueri omoroqui mapi iroaquera imoqueetiro. Itivironquiro antearo mapi omoroqui, yashitacotantacariri. Impoiji ijatanaji Jose. \t kaj metis gxin en sian novan tombon, kiun li jam elhakis en la roko; kaj li alrulis grandan sxtonon al la enirejo de la tombo, kaj foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantena narori, pincoajeite noamejeitempi; oshequi nocavintsanti, oshequi noneshinoncatanti. Ariorica pinquemisantena, noveshireacaajeitempi. \t Metu sur vin mian jugon, kaj lernu cxe mi, cxar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi meeca nojate noneajantempi aisati. Eiro opomerentsitimojeitimpitsi, tecatsi noncoacojeitempi. Apatiro nocoaque pinquemisantajeitena. Noquempetacaajeitaquempi notomipee. Atomipee te impapiniteeji coiteimoteeri, ainti apapinitiri coiteimotariri irinti. \t Jen la trian fojon mi min tenas preta veni al vi; kaj mi ne farigxos sxargxo por vi, cxar mi celas ne viajn, sed vin; cxar devus provizi ne la idoj por la gepatroj, sed la gepatroj por la idoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi nompianaje jenoqui, nosaviquimotapaajeri Apa iracosanoriqui, noncaratapaajeri nontasoncantajeitaje. \t Tamen, de nun la Filo de homo sidos dekstre de la Potenco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri: --¿Tempa pinquemavaquero oca noshiacantimpiri? Ariorica noshiacantempiro aisati, ¿jaoca pincanteari piotantearori? \t Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yapatojeitantaca aca, ari te nosamaninqueroji. Oquitaitetamanaque nosavicaque aca novincatsarimentoqui, nocajemacantaqueri Pavoro. \t Kiam do ili kunvenis cxi tien, mi faris nenian prokraston, sed en la sekvanta tago mi sidigxis sur la tribunala segxo kaj ordonis alkonduki la viron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿janicampa tiancaqueriri Joa ivaotisatanti? ¿Iriompa Tasorentsi tiancaqueriri? Terica, ¿iriompa tianquiriri atiri? \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoaquerica pimpincatsaritanaque, pijivate pintacojeiteari itsipapee. \t Sed la pli granda el vi estos via servanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Tempa chapinqui nocamantaquempi: \"Oshequi nonquematsicataquearo, iroyeetena. Aitaque omoncarataquea maaroni isanquenatacotitaquenaniri Moishishini, aisati yora quenquetsatacaantatsiniri, aisati yora pampoyeaventajeitiriniri Tasorentsi\". Meeca moncarataca. \t Kaj li diris al ili:Jen estas miaj vortoj, kiujn mi parolis al vi, kiam mi ankoraux estis cxe vi, ke devas plenumigxi cxio, kio estas skribita pri mi en la legxo de Moseo kaj en la profetoj kaj en la psalmoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoayeveta iroametanterome icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha te iriotimateroji icantavetari. Te iriotimateroji paitarica icamantacotasanovetari, vero, vero: ishiaqueri eroti. \t dezirante esti instruistoj de la legxo, kvankam ili ne komprenas tion, kion ili diras, nek tion, pri kio ili faras aserton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica iquemisantirotsi pishaninca oca, eiro piquemisantajeitiritsi iriori. \t Sed se iu ne scias, li ne sciu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noncamantempi. Ariorica poajeitea, aisati ariorica pirajeite; iro cantaincha paitapeerica pantayeteri, panteneri Tasorentsi icoacaimpiri, iriveshireimentantempiri. Impoijiquea incantajeite atiri: \"Tempa icameetsati Tasorentsi. Cameetsa isavicacaajeitiri quemisantajeitiriri\". \t CXu do vi mangxas, aux trinkas, aux kion ajn vi faras, faru cxion por la gloro de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati aquempejeitacari maaroni quemisantajeitiriri Quirishito: acarajeitaque oshequi, ashanincatavacaajeitaca. Iro cantaincha onashiyetaca antajeitaqueri. \t tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacariri aparoni oainchari, icanti: --Tempa oncameetsatasanotaque antime anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj auxdinte tion, unu el la kunsidantoj diris al li:Felicxa estas tiu, kiu mangxos panon en la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantasanojeivetacari. Yora Petero yaanaqueri quempequetiji ara, icantaqueri: --¿Paita picantantarori oca? Te oncameetsateji poamaimatea. \t Kaj li parolis tiun diron malkasxe. Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati pinquemisantajeiteri maaroni itiancanepee. Itianquiri iroasanquejeiteri caari cameetsatatsi irisavicajeite. Irintiquea cameetsatatsiri isaviqui irineacameetsateri. \t cxu al regantoj, kiel liaj senditoj por vengxo al malbonaguloj kaj por lauxdo al bonaguloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparopee jocaiyetapaincha avotsiqui oshiaqueri quemisantavetavacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha yora Satanashi yojocapitsatajiri iquenqueshireantavetacari: te inquemisantanajeji. \t Jen do tiuj, kiuj estas apud la vojo, kie estas semata la vorto; kaj kiam ili auxdis, tuj venas Satano, kaj forprenas la vorton, en ili semitan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incantashiteaji Tasorentsi, icantasanoti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\". \t Kaj pro tio, ke ne mankas jxurado"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica tapiacaarori tanta capichaji, ari otapiacaacaro oshequi tanta, otsoteanaquero, maaroni. Aisati oquempetaca, aparoni amatavitantatsiri yamatavijeitiri oshequi atiri. \t Malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipomerentsitaca yamitacotasanojeitimpi, paitapeerica yantayetimpiri. Nocoaque pinquemisantajeitavaqueri iriori, aisati pinquemisantajeitavaqueri maaroni quempejeitacariri. \t ke vi ankaux submetigxu al tiaj, kaj al cxiu kunhelpanto kaj kunlaboranto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica irinintacaaquempiro Tasorentsi ontime piotanteari, pincameetsashiretanaque, eiro piquisatsi, pincavintsante, eiro pipiatsataritsi itsipapee, pashi poyero pineshinoncatante, poameetsatasanotero maaroni pantayeteri, eiro pitseencashireiritsi itsipa, eiro pamatavitantitsi. \t Sed la sagxeco, kiu estas de supre, estas unue cxasta, poste pacema, milda, cedema, plena de kompatemo kaj bonaj fruktoj, sen partieco, sen hipokriteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoyeji inquenqueshiretero yantayetaqueri Tasorentsi. Peerani icantaque iriori: \"Ontimeta quipatsi, aisati ontimeta inquite\", irosati otimantacari. Ari yovetsicaquero quipatsi, ocontetapaaque incajarequi, meeca aisati oshoncacaro incajare. \t CXar ili volonte forgesas, ke cxielo ekzistis de antikve, kaj tero kunmetita el akvo kaj meze de akvo, laux la vorto de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Jerica quirequi, nocoaque poametena nontasoncante narori, nonquempetempi avirori. Nocoaque ariorica najiricainateri noshaninca, iraashirejeitantearori Ishire Tasorentsi. \t kaj diris:Donu ankaux al mi cxi tiun rajton, por ke cxiu ajn, sur kiun mi metos la manojn, ricevu la Sanktan Spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shimo Petero iriotaque oijatacoventavetanacariri Jesoshi, itsipatari pashini iroamere. Yora ivincatsarite saserote iotiri yora tsipatariri Shimo, irootaque ishinetantacariri iriori ipocaque ivancoqui, itsipatapaacari Jesoshi. \t Kaj Simon Petro sekvis Jesuon, kaj ankaux alia discxiplo. CXi tiu discxiplo estis konata de la cxefpastro, kaj eniris kun Jesuo en la korton de la cxefpastro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitaqueri: --¿Queariompa? ¿Caarimpimpa Quirishito? ¿Caarimpimpa Iriashini? ¿Caarimpimpa yora camantantatsineri naamaajeitacari impoque? ¿Paitampa pivaotisatantariri ashanincapee? \t Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro aperatarotsi antapinitero cameetsatatsiri. Ariorica ancantatiyempani antapinitero, ari impinajeitaquee coajicani Tasorentsi. \t Kaj ni ne lacigxu en bonfarado; cxar gxustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantajeitantimpiri: paamaajeitajenayea avirori. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari: ariorica inqueanaje catsirincaiteri, ariorica nianquiite tsiteniri, ariorica irineaje teapa, ariorica onquitamaroiteamanaje quitaiteri nompocaje. \t vi do viglu; cxar vi ne scias, kiam venos la domomastro, cxu vespere, cxu noktomeze, cxu cxe la kokokrio, cxu frumatene;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, iquenanaji Joreaqui. Aisati ijataji intatiquero Joriraniqui. Yapatotimentajari aisati oshequi atiri, yoamejeitapaajiri. Tempa aitaque yametaro yoametantapiniti. \t Kaj li foriris de tie, kaj venis en la limojn de Judujo kaj trans Jordanon; kaj homamasoj kunvenis denove al li, kaj laux sia kutimo li instruis ilin denove."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncaajeitaquee Quirishito, iro cantaincha onashiyetaca imatacaajeitaqueeri. \t Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemaque iroamere, impoiji ijatashitaqueri Jesoshi, icamantapaaqueri; impoiji icantanaque iriori: --Yora caari mantsiatatsi te incoyeji iravintea, irintiquea mantsiayetatsiri coatsiri iravintea. \t Kaj auxdinte tion, li diris:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi anta inquitequi, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotaqueri. Oshequi noveshireimentacari. \t kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nareejeitanaca intatiquero, nocarajeitiri itsipapee iroamere. Impoiji noquenqueshirejeitaquero tanta: tecatsi namaque. \t Kaj la discxiploj, transirinte al la alia bordo, forgesis preni panojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaquero Jesoshi oca icantapaaqueriri. Icantiri Jairo: --Eiro picantashiretitsi, nainti pishiretea. \t Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaqueri atiripee cavaco, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, ipincatsaritasanoti. Te aneapiniteroji oca aneaqueri meeca. \t Kaj mirego kaptis cxiujn, kaj li gloris Dion; kaj ili plenigxis de timo, dirante:Ni vidis mirindajxojn hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati arorijei quemisantatsiri, ashinoncaajeivetaca, ainiro aquemaatsicajeitacari. Timatsi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, amitacojeitaquee; iro cantaincha acoajeitaque inquempetacaantasanojeitee Tasorentsi itomi. Impoiji eiro aquematsicatajarotsi paitapeerica, eiro acamajitsi. \t Kaj krom tio, ni mem, kiuj havas la unuaajxon de la Spirito, gxemas en ni, atendante nian adopton, nome la elacxeton de nia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsipapee oitsoqui opariaarantapaaque mapiqui. Te anta ontimasanoteji quipatsi, ari jentsipaite oshiocavetanaca, aisati jentsipaite otsoancavetapaaca. \t kaj aliaj falis sur sxtonajn lokojn, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Pinquemisanteme capichaji, pincoaquericame, pincanterime Tasorentsi imponquitireajero inchatora, iroviincaitero anta incajarequi. Ari inquemisantempime, iroviincaiterome. \t Kaj la Sinjoro diris:Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al cxi tiu morusarbo:Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj gxi obeus al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamanteri itsipapee, te irio Avincatsarite camanterineri: otimirica ayemisantaririnte ijina caari quemisantatsi, ariorica ocoaque aasanoteri, te oncameetsateji irojocajero. \t Sed al la ceteraj diras mi, ne la Sinjoro:Se iu frato havas nekredantan edzinon, kaj sxi konsentas logxadi kun li, li ne forigu sxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nonquenayetanaque nonquenquetsatacayeteri ashaninca; ontimeme nojina, tempa oncameetsateme nontsipatanaquearome. Aitaque imatapiniyetiro itsipapee itiancane Avincatsarite, aisati irirentipee, aisati Sejashi. \t CXu ni ne rajtas cxirkauxkonduki edzinon, kiu estas kredantino, kiel ankaux la ceteraj apostoloj kaj la fratoj de la Sinjoro kaj Kefas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, noyemisantaririnte, noncantajeitempi: pinquimoshireventajeiteari Avincatsarite. Te noshemearoji oca nosanquenatapinitimpiri, tempa ocameetsati pinquemapinitero. \t Fine, fratoj, gxoju en la Sinjoro. Tute ne gxenas min al vi skribi ripete, kaj por vi tio estas sendangxeriga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noashiretacayempi, tempa aisati narori noashiretacojeitempi. Impoiji, ¿janica veshireacaajeitenaneri? Ariorica noneajeitajempi piveshireajeitanajea, ari noveshireanajea narori. Irompa eirorica piveshireajatsi, eiro noveshireajatsi narori. \t CXar se mi vin malgxojigas, kiu do min gxojigas, krom tiu, kiu estas malgxojigata de mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquematsicatacaro Quirishito yoavisacojeitantacariri maaroni quemisantajeitiriri, meeca ishiacantaquee arori ivatsasanori iriori. Aisati narori, noquempetacari: ainiro noquematsicatimentaquempiri, noquemisantacantantaquempiri, irootaque noquimoshiretantacari. Moncarataca meeca. \t Nun mi gxojas pri miaj suferoj pro vi, kaj plenigas la mankon de la afliktoj de Kristo en mia karno pro lia korpo, kiu estas la eklezio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque icantantacariri. Icantajeitanajiri Jesoshi: --Tequerata omoncarateaji nomatantearori. \t Jesuo do diris al ili:Mia tempo ankoraux ne venis; sed via tempo cxiam estas preta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimi ishivanquipee virantsi 6; oshequi iroquipee, jaocarica onayetaqueri. Icantani ipampoyeaventajeitiri Tasorentsi: quitaiteriqui, tsiteniriqui; te iroimpacayeroji. Jero oca ipampoyeapinitiri: Icameetsataque, icameetsataque, icameetsataque yora Avincatsarite Tasorentsi: oshequi itasorentsitaque, tecatsi ompomerentsitimoteari. Icantani itimi: peerani, irosati meeca, aisati coajicani. \t Kaj la kvar kreitajxoj, havantaj po ses flugiloj, estas cxirkauxe kaj interne plenaj de okuloj; kaj pauxzon ili ne havas tage kaj nokte, dirante:Sankta, sankta, sankta, estas Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, la estanta kaj estinta kaj venonta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari maaroni osarintsi, ariorica omoncarataca Yavisantaniri, yora Pirato isampitapinijeitaqueri savicajeitatsiri: \"Timatsi oshequi pishaninca anta caravosoqui. ¿Picoaquempa noisoquijajempiri aparoni?\" Aitaque icantapinita maaroni quitaiteri Yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni, janicarica icoiri joriopee. \t Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora nampirentsi sietetapaintsiri: yora caratapaintsiri. Isacotiro ivajonequiniri anta tampeaqui, irosati noquemantacari timatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, savicatsiri ivincatsarimentoqui. Antearojenca icantaque: --Moncaratapaaca, aitapaji. \t Kaj la sepa angxelo elversxis sian pelvon sur la aeron; kaj eliris granda vocxo el la templo, for de la trono, dirante:Farigxis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeapitsataqueri Tasorentsi iquenqueshireantavetari. Ineayevetacaro paitapeerica, iquemayevetacaro, iro cantaincha te inquemisanteji. Aitaque icantajeitani, irosati meeca\". \t kiel estas skribite:Dio donis al ili spiriton de profunda dormo, okulojn, por ke ili ne vidu, kaj orelojn, por ke ili ne auxdu, gxis la nuna tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Poajeitearo ivanquirepee maaroni caari quemisantajeitana, yora caari satoncaajeitacha ivancainaqui. Eiro catsini poarotsi otsipayetari saveshi, tojari, inchatoshi, eiro catsini. \t Kaj estis ordonite al ili, ke ili ne difektu la herbon de la tero, nek ian verdajxon, nek ian arbon, sed nur tiujn homojn, kiuj ne havas sur la frunto la sigelon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontiotapaaque iriojeitanteari maaroni nonampire impocajeitantapeempari iramajeitantapeempariri maaroni quemisantajeitanari, maaroni nocoyeajeitaqueri. Intsoncajeitanaqueri savicajeitatsiri pashinipeequi quipatsi, maaroni. \t Kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque yora ovisha te aneeroji iotantari: oshequi iquenashiyeta. Eirorica itimitsi shenterine impeaarantaquea. Aitaque piquempejeiveitarini ovisha, te piojeiveiteani. Iro cantaincha timatsi meeca Shentajeitimpiri, iquempoyeasanojeitaquempi. \t CXar vi estis kiel sxafoj erarvagantaj; sed nun vi returne venis al la Pasxtisto kaj Episkopo de viaj animoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri ashitaarantachari: ineavetaririca yashinoncaaca iyemisantaririnte, terica icoye incavintsayeri, ¿inintirimpa Tasorentsi? \t Sed se iu havas mondan posedajxon kaj vidas sian fraton havantan bezonon kaj fermas sian kompaton kontraux li, kiel la amo de Dio restas en li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipocantaca aparopee variseo. Icantapaaqueri Jesoshi: --Pijate pashiniqui quipatsi. Icoaque Eroreshi iroacantempi. \t En tiu sama horo alvenis iuj Fariseoj, kaj diris al li:Eliru kaj foriru de cxi tie, cxar Herodo volas mortigi vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque quenquetsatacayerine Apa. Noncanteri, irootaque intiancantajeitempirori pashini Amitacotajempineri. Irosati oncanteani ontsipajeitempi irointi: \t Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani isanquenatacojeitaqueeni yora Oseashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Caari inaveitani noshaninca, iro cantaincha meeca noshanincatacari. Caari inaveitani nonintasanotiri, iro cantaincha meeca nonintasanotajiri'\". \t Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametajiri aisati: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica oshequi nonquemaatsicatimentajeitempi. Queario, intseencaquena pincatsaripee, aisati jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi: intseencajeitaquena, iroacantajeitaquena. Noncamaque, iro cantaincha oncarataque mava quitaiteri, irosati nontinaantanajeari. \t Kaj li komencis instrui al ili, ke la Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj, kaj esti mortigita, kaj post tri tagoj relevigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquemacojeitantacariri maaroni joreasati, aisati otsoteanaca neantsi pashinipeequi nampitsi. \t Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irapinijeitanaquero nija ipapinitiriri, ora soquijatatsiri mapiqui. Yoaqueneri Tasorentsi ora mapi, oshiacaaventiri Quirishito, oijajeitanaqueriri. \t kaj cxiuj trinkis la saman spiritan trinkajxon; cxar ili trinkis el spirita roko, kiu ilin sekvis; kaj la roko estis Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ashinoncaajeitanaquea maaroni tsinane tsomonteyetatsineri, aisati maaroni antsotaayeterineri ojananequite. Oshequi irineacatsiyetearo yora savicajeitatsiri. Oshequi iroasanquetaajeiteri Tasorentsi. \t Ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! cxar estos granda manko sur la tero, kaj kolero kontraux cxi tiu popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji capichaji, jeri pashini cantapairiri: --Queario, avirotaque oijatiriri: noquemaquero pineanataque, avirotaque carireasati. \t Kaj post iom da tempo la apudstarantoj venis, kaj diris al Petro:Vere vi ankaux estas el ili, cxar via parolmaniero malkasxas vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro Jose, yora poneachari Arimateaqui. Aitaque icarajeitiri yora oametavacaajeitainchari. Ineacameetsajeitiri atiripee. Yaamaari Tasorentsi, icoaque impincatsariventeri. Ipanacari iriori Pirato, ijatashitaqueri yamanantapaajiri yora Jesoshini. \t venis Jozef el Arimateo, honorinda konsilanto, kiu mem atendadis la regnon de Dio; kaj li kuragxe eniris al Pilato, kaj petis la korpon de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pantanontea pincavintsayea avisati meeca, eiro piotasanotiritsi meeca Tasorentsi, aisati eiro pisaviquimotiritsi coajica. Ariorica pinintena narori, aisati pimpomerentsiventayetenaro meeca nocoacaajeitimpiri, eiro patsipetarotsi, irointi piveshireimenteari meeca Tasorentsi, aisati pisaviquimoteri coajica. \t CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin savos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati tampatica ijati nampitsiqui, itsameetacaajeitiri itsipapee. Aisati ishaavijini itsameetacaajeitiri itsipapee aisati. \t Denove elirinte cxirkaux la sesa horo kaj la nauxa, li agis simile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri inianquitacaavetapaacari itomi, imapocanaca camaari ipishoncaqueri quipatsiqui, yampitsiitacaanajari aisati. Ari itiancajiri Jesoshi camaari, yoavisacotajiri jananequi. Icantiri iriri: --Jerica pitomi: avisacotaji inaji. \t Kaj dum li venis, la demono lin jxetis sur la teron kaj lin konvulsiigis. Sed Jesuo severe admonis la malpuran spiriton, kaj sanigis la knabon kaj redonis lin al la patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti ipincatsaritasanoti. Irimatacayena nontsoteaquempiro maaroni nocantimpiri. Ariorica namatavitempi, iroasanquetaquena iriori\". Ariorica ayotaque ipincatsatasanotaque Tasorentsi, ari ashiretasanotearo icantaqueeri. \t CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neajeitaqueriri. Ineajeitajiri ineanataji caari neanaveitachani, ishevajeitanaja caari shevaveitachani, yaniiyetanaji caari aniiveitachani, yamenanaji caari amenaveitachani. Icantajeiti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yora pincatsariventajeitiriri maaroni joriopee. \t tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsipaite nocajemacantaquempi, irosati pipocantacari. Meeca nocarajeitaqueri iriori Tasorentsi aca. Nocoajeitaque nonquemajeitero oca inintacaaquempiri Avincatsarite. \t Tial mi tuj sendis al vi; kaj vi bone faris, ke vi venis. Nun do ni cxiuj alestas cxi tie antaux Dio, por auxdi cxion, kio estas ordonita al vi de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro imontetacari iyapitanote soraro. Ineavaqueri jaoca icantanacari Jesoshi, icamantanacari. Irootaque icantantacari: --Quearioteemi: iriotaque yoca shirampari itomi Tasorentsi. \t Kaj kiam la centestro, kiu apudstaris kontraux li, vidis, ke li tiamaniere ellasis for la spiriton, li diris:Vere cxi tiu viro estis Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naro shiacantachari mapi nocantaquempiri: terica piotavaquena, pashinoncayea; terica pinquemisantena, pijate Sharincaveniqui. \t Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovetsicaqueneri iramatseere totsequi, yamatseetaqueri. Aisati ipaqueri chacopi, icantiri: --Pajiriquero opirico chacopi. Yora pincatsari peerani iquitsaatapinitaro quiraanirori, yamatseetaro iramatseere pinatasanotachari, aisati yajiricapinitiro iotiquiro cameetsari. Ari itiyeroashinirojeitacari soraropee Jesoshi, ipincatsatamempeacari, ishirontimentajeitari, icantajeitiri: --Aviro, novincatsarite. ¿Pipincatsariventajeitirimpa maaroni joriopee? Iji, iji, iji, iji. \t Kaj ili plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj metis kanon en lian dekstran manon; kaj ili genuis antaux li, kaj mokis lin, dirante:Saluton, Regxo de la Judoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatavacaajeitaca iroamerepee, icantajeiti: --Tempa ocameetsatasanotaque ivancoca Tasorentsi. Aisati maaroni mapipee yovetsicantacarori, ocameetsajeitaque, aisati maaroni yoaneencajeitantarori anta otantoqui. Iquemantajeitacariri, icantiri Jesoshi: \t Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni iotavaquerori nocantiriri, inquemisantaquerorica aisati, iriotaque nintanari. Apa ario irinintaqueri nintaquenari. Aisati narori ario nonintaqueri. Niotacaasanojeiteri jaoca nocanta. \t Kiu havas miajn ordonojn kaj observas ilin, tiu estas, kiu min amas; kaj kiu min amas, tiu estos amata de mia Patro, kaj mi amos lin, kaj elmontros min al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, carashiasati, te aneeroji piotantari. ¿Janicampa amatavijeitimpiri? Peerani nocamantajeitaquempini ipajacotimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacotantajeeri. Piotasanojeivetacaroni, meeca picomitanajaro. \t Ho malsagxaj Galatoj, kiu vin ensorcxis? vin, antaux kies okuloj Kristo Jesuo estis publike prezentita krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Teve. Te oncameetsateji oca yaamaayevetari. ¿Arimpa iramatavitaquee Tasorentsi? Icanti intianqueri antapinitirori caari cameetsatatsi Sharincaveniqui. \t Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni saavaroqui yoametavacaajeitaca anta pancotsiqui yapatojeitantari. Iquemisantacaasanojeitaqueri joriotatsiri, caari joriotatsi aisati. \t Kaj li diskutadis en la sinagogo cxiusabate, kaj penis konvinki Judojn kaj Grekojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque iqueapinitantari, nareetacaajeiteari maaroni pocashijeitenane. Iriojeitaque avisacotajantsine. Inqueapinijeite, aisati irijatashitapinitero iroyeari. \t Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos pasxtajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri yora pocashijeitaqueriri: --¿Paita pamashitantanari pivesamento aisati pivasamento? ¿Narompa coshinti piquisantanari? Pineapinitana maaroni quitaiteriqui anta ivancoqui Tasorentsi, noametanti; ja, payenaniqueti. \t En tiu horo Jesuo diris al la homamasoj:CXu vi elvenis kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min? CXiutage mi sidis en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji aisati oshiocanaque tirico, oitsoquitanaque. Aisati oshiocanaque tiriconiro, oconoanacaro. \t Kaj kiam la trunketo kreskis kaj donis frukton, tiam aperis ankaux la lolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi icamanteeni ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Aitaque amoncaratavacaajeitaca, arojeitaque jorio aisati itsipapee atiri: \t nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemacojeitaqueri: --Jesoshi, aviro nopincatsajeitiri, pincavintsaajeitena, poavisacojeitena. \t kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nomavetacaro anta Jerosarequi. Noiminqueayetaqueri oshequi icoyeanepee Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari jivatacaajeitiriri saserote. Nocoaveitani incamajeiteme quemisantajeitiriri Jesoshi. \t Kaj tion mi ankaux faris en Jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamantantiro Pavoro irineane Tasorentsi anta Vereaqui. Iotacotaqueri joriotatsiri, yora tesaronicasati. Ipocapaaque iriori, iquisacaapaacari atiri, icantashiretacaaqueri. Icantiri: --Eiro piquemisantajeitiritsi Pavoro, irointiquea pinquisajeiteri. \t Sed kiam la Judoj en Tesaloniko sciigxis, ke ankaux en Berea la vorto de Dio estas proklamita de Pauxlo, ili venis ankaux tien, maltrankviligante kaj ekscitante la homamason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, pitseencasanotajicari, pijaticari Sharincaveniqui. Te onimoteariji Tasorentsi pantayetaqueri. Piquemisantaveta: pinquenqueshirejeitea meeca pinquemisantasanotanteari. \t Farigxu vigla, kaj firmigu la restajxojn, kiuj estis preskaux mortantaj; cxar mi ne trovis viajn farojn plenumitaj antaux mia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica otimi pivaararo aca quipatsiqui, oshequi piquenqueshiretaquero timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica otimi pivaararo inquitequi, ari piquenqueshiretapinitiri Tasorentsi. \t CXar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Shimo: --Tempa aviro novincatsarite, quiso noanaquempi; ariorica iroiminqueetempi, eiro nojoquimpitsi. Iroiminqueetenata narori. Ariorica iroyeetempi, nontsipatasanotanaquempi. Iroyeetenata narori. \t Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro pashinipee: iquenqueshirejeitaquero paitapeerica icoayetiri iriori, te inquenqueshiretapiniteroji icoaqueri Jesoquirishito. \t CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitanaqueri pashini iamaaririnte, icarati 7. Oshequi yanaacojeitiri icamaaritasanojeiti. Icantiri: \"Tsame pisavicajeite novancoqui\". Ari, peerani yashinoncaavetaca capichaji yora itimantari camaari; meeca irampiitajea irashinoncaasanotanajea catsini. Aisati pinquempejeitea avirorijei. Pashinoncaajeivetaca, te piojeiteniji. Meeca pineajeivetaquena, iro cantaincha te pimpincatsajeitenaji, irootaque pampiitajea, pashinoncaasanojeitajea. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi. \t Tiam gxi iras, kaj kunprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili eniras kaj logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. Tiel estos ankaux al cxi tiu malbona generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oniri itsinacaitantarori anta oantsiqui, te ari one nampitsiqui. Ari oponeanaca itsinacaitantaroriqui oshequi catsini irajantsi, ooncanaca quipatsiqui; oquimojatanaque, areetacaro ivantequi cavayo. Otsoteanaquero irajantsi 320 quirometero: ojatanaque antoo. \t Kaj la vinpremilo estis tretita ekster la urbo, kaj eliris sango el la vinpremilo, gxis la bridoj de la cxevaloj, en la spaco de mil sescent stadioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nontiancajeiteri nonampirepee irampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari. Imponeanaquea maaroni quipatsipeequi. \t Kaj tiam li elsendos la angxelojn kaj kolektos siajn elektitojn el la kvar ventoj, de la limo de la tero gxis la limo de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiacantiniri oca: --Ari pamenero iyera, jaoca ocantari. Terica iyera, ari pashini inchato pamenero. \t Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancajeitajiri Jesoshi: --Meeca pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati notejeitantanaja pitotsiqui, nomonteanaja anta Macataraqui. \t Kaj forsendinte la homamasojn, li eniris en la sxipeton, kaj venis en la regionojn de Magadan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otomincotamanaji, tsiteniquera ojatamanaque tsinane anta yoyeetaquerinta Jesoshi. Aanaquero casancajari ovetsicaqueri. Oijatanaquero otsipapee tsinane. \t Kaj la unuan tagon de la semajno, cxe frua tagigxo, ili venis al la tombo, alportante la aromajxojn, kiujn ili preparis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijina eiro opincatsatajatsi irosati, irointi ocameetsati ompincatsateri ojime. Aisati inquempetea iriori ojime, eiro ipincatsatashitajatsi irisati, irointi impincatsatero ijina. \t Ne la edzino, sed la edzo rajtas pri sxia korpo; tiel same ankaux ne la edzo, sed la edzino rajtas pri lia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiashitajari aisati iroamere, icantiri: --¿Maajimpimpa aisati? Meeca moncarataca. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque; meeca icantacoventaquena, meeca irayena caari cameetsajeitatsi. \t Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, nomoncaratacari Aporo nantiniri Tasorentsi icoacaajeitaquenari. Avirojei pishiajeitaquero iroane Tasorentsi. Aisati pishiacantaquero ivanco yovetsicaqueri. \t CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro: intimerica tsameetenerine ivatorote, tempa ocameetsati impinateri. ¿Ocameetsatimpa incanteri: \"Jeri yoca, nompashitempiri\"? Te oncameetsateji: tempa pomerentsitaca itsameetiniri. \t Al tiu, kiu laboras, la salajro estas kalkulata ne kiel favoro, sed kiel sxuldo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquenqueshiretacoteeroji onashiyetarica aneane aisati ameyetari, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri, aisati maaroni antapinitirori cameetsayetatsiri. \t sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro oshequi quenquetsatacotiriri Quirishito. Ineaquena aparopee oshequi noquemisantacaajeitiri atiripee, irootaque iquisaneentantaquenari, aisati ipiatsatantaquenari; icoaque iranaacojeitena impincatsarite. Iro cantaincha ainiro pashini cavintsaasanotaquenari, \t Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero meeca picantavacaimentacaro oca yoametantiri. Picantavacaimentacari atiripee. Picantavacaimentacaro Sanquenarentsi. Aviroyeate. Oshequi pashereajeitaquena: eiro pipocashitanatsi. \t sed se prezentigxas demandoj pri vortoj kaj nomoj kaj via propra legxo, vi mem gxin atentu; pri tiaj aferoj mi ne volas esti jugxanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iramataviteriji Satanashi Aran, irointi yamatavitaque tsinane, impoiji antaquero caari cameetsatatsi: te onquemisanteriji Tasorentsi. \t kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nonquenquetsatacotero caari neavintsatiri shirampari. Tecatsi incantasanotena Avincatsarite, iro cantaincha noncamantempi noquenqueshiretiri narori. Ineshinoncataquena, irootaque caari namatavitantimpi. Piojeitiro oca. \t Sed rilate al virgulinoj, mi ne havas ordonon de la Sinjoro; sed mi donas mian opinion, kiel ricevinta de la Sinjoro indulgon, por esti fidela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotitayetearo caariquera ineeti, ariorica ayotitayetearo maaroni imanayevetacari Tasorentsi, ariorica amayetero maaroni ioyetiri atiri, ariorica anquearioventero anquemisantasanoteri Tasorentsi, irootaque amatantearori avaayetajero toncaaripee: iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo ayotashivetearo maaroni, eiro acameetsatitsi. \t Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus cxiujn misterojn kaj cxian scion; kaj se mi havus cxian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncarataca otimiri tsinane otomi, oquemaatsitacari. Itimanaquerica ojananequite, te onquenqueshireajeroji oquemaatsitacari, irointi oquimoshireimentiri yora timaintsiri. \t Virino, kiam sxi akusxas, havas malgxojon, cxar sxia horo venis; sed kiam sxi naskis la infaneton, sxi jam ne memoras sian doloregon, pro gxojo, cxar homo naskigxis en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati inijaantajeitajana aisati Jesoshi, aisati itsipapee iroamerepee. Noneajeitajiri otsapijaqui incajare Tiveriashi. Aitaque ocantari. \t Post tio Jesuo denove sin montris al la discxiploj apud la maro de Tiberias; kaj li montris sin jene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeivetaca incomitacayearime. Icarajeitiri aparoni oametantirori Sanquenarentsi, isampitiri: \t Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yareetapaaca Irishiashi, yora comantanti. Itatsinquimentayetapaaquenari, yaapitsatapaaquenari. Itiancaquena nopocantacari aca, noncantacoventanteariri Pavoro. \t Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha irinti aavetariri S .40,000, yaanajiri quirequi, itijiri omoroqui quipatsi. \t Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noquempevetari coshinti, te noncamantempiji jaocarica oncarate nompocantajeari. Peerani noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje. Pinquenqueshirejeitena, paamaajeitajena: nomapocapaimpicari. \t Vi ankaux estu pretaj, cxar en tiu horo, kiun vi ne pripensas, la Filo de homo venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icajemapaaque: --Tsoncajeitaca ini maaroni savicajeiveitachaniri Vavironiaqui; oshequi inajeiveitani, oshequi ipincatsariveitani, meeca ipoyereajeitaca. Irio timapaajantsiri camaaripee inampiniqui, mamaroniro, tsivaniniro, maaroni. Iquempejeitacaro tsinane, antapinitiriniri caari ai. \t Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatojeitiri maaroni iratiritepee, icantajeitiri: --Antapinijeitiro oca shiacaantsi aajeitantari airequite oshequi. \t kaj li kunvenigis ilin, kune kun la samokupaj laboristoj, kaj diris:Ho viroj, vi scias, ke per cxi tiu metio ni havas bonajn enspezojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa picantapinijeitana: Oametantatsiri, aisati Pincatsari. Queariotaque oca picantaquenari. Narotaque oamejeitimpiri, pincatsariventajeitimpiri. \t Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, eiro noperanatimpitsi, eiro noashinoncaimpitsi, irointi namitacotapinijeitempi. \t CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa narojeitaque itiancane Quirishito noquenquetsati, irootaque ocameetsatantavetari noncantempime: \"Pimpincatsajeitena\". Iro cantaincha te noncoyeji pimpincatsajeitena, aisati te noncoyeji impincatsajeitena itsipapee atiri. Ariorica atsotairi tsinane otomipee, ari ocavintsairi. Aisati noquempetacantapaaquempini peerani: nocavintsaajeitapaaquempi, te noshintsitacaajeitapeempiji. \t nek celante homan gloron cxe vi aux cxe iu alia, kvankam ni povis esti al vi sxargxaj, kiel apostoloj de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca noveshireimentajeitaquempi, aisati noveshireimentavajari Tito. Oshequi iquimoshiretapaaque, icamantapaajana: \"Cameetsa isavicacaajeitavaquena\". \t Tial ni konsoligxis; kaj en nia konsolo ni gxojis des pli multege pro la gxojo de Tito, cxar lia animo estas refresxigita de vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque ashitariri cameetsatatsiri. Niotiri novishate. Yora nashijeitacari iojeitaquena iriori. \t Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsataro Maria, tempa oshequi intacojeitaquempi iroori. \t Salutu Marian, kiu multe laboris por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavacaajeitanaca variseo: --Pineaquero, tecatsi ancantanirojeiteri. Yoijajeitaqueri maaroni atiri. \t La Fariseoj do diris inter si:Vidu, kiel nenio prosperis al vi; jen la mondo eliris post li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca yareejeivetapaaca tiveriashisati, iquenacotapaaque ivitoqui. Yaatacojeitapaaque quempeji yoacaajeitacarinta oshaiteji tanta. Icoavetapaacari: --¿Jaocame Jesoshi? ¿Jaoca iroamerepee? \t (venis tamen sxipetoj el Tiberias proksime al la loko, kie oni mangxis la panon, post kiam la Sinjoro donis dankon) -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotaque Jesoshi iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --Ariorica irimanatavacaajeiteame savicajeitatsiri quipatsiqui, tempa ari impoyereavacaajeiteame. Aisati iquempetaca yora savicajeitatsiri nampitsiqui, ariorica inquisavacaajeiteame, tempa ari inteentareavacaajeiteame. Aisati iquempejeita maaroni atiri, ariorica inquisaqueri ishanincasanori, eiro quiso yoajiritsi. \t Kaj sciante iliajn pensojn, li diris al ili:CXiu regno dividita kontraux si dezertigxas, kaj cxiu urbo aux domo dividita kontraux si ne starados;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitarica pineacotaquena nantaqueri, ari piquempejeitaquena. Aisati pimataquero paitarica piquemacotaqueriri yantayetiri Avincatsarite Jesoshi. Piquemisantaquero maaroni nocamantaquempiri, irosati piquemaatsicatimentantacarori, iro cantaincha piveshireimentacaro Ishire Tasorentsi. \t Kaj vi farigxis imitantoj de ni kaj de la Sinjoro, ricevinte la vorton en multe da aflikto, kun gxojo de la Sankta Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani aquempeveitarini yora tseencantatsiri, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi acoajeiveitaroni. Acantani, antapiniveitaroni paitapeerica acoaveitaniri, paitapeerica aquenqueshireveitaniri. Irootaque iquishimentantavetaqueerori Tasorentsi, iquempetacaantaquee itsipapee atiri. \t inter kiuj ni cxiuj iam ankaux vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laux naturo infanoj de kolerego, kiel ankaux la aliaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eiro icantavetaritsi: \"Ariove, pimataquenaro\"; tempa yametacaro yantaveetapinitiniri ivatorote. \t CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque apite noneantajantimpiri peerani, meeca noneajantempi aisati. Ari ocantini Sanquenarentsi: \"Intimerica apite, ariorica mava neacoterineri ashaninca irantero caari cameetsatatsi, piotasanotaque queario yantasanotaquero, oncameetsatanteari poasanquetaajeiteri\". \t Jen la trian fojon mi venas al vi. Laux la diro de du atestantoj aux tri cxiu vorto estu konfirmita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatashijeitantanajari soraro, icarajavoritaqueri yora itsipatacari Jesoshi. Aisati icarajitaqueri iriori pashini. \t Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori Moishishi, itsaroacaajeitacaro maaroni ineajeitaqueri; icanti: \"Oshequi notsaroanaque, irootaque nopioncantanacari\". \t kaj tiel terura estis la aperajxo, ke Moseo diris:Mi timegas kaj tremas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipesayetiro ojempequi caari oitsoquitatsi. Irompa irointi oitsoquitatsiri yoameetsataquero oitsoquitasanotantanaqueari. \t CXiun nefruktodonan brancxon en mi Li forprenas; kaj cxiun fruktodonan brancxon Li purigas, por ke gxi donu pli da frukto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocaque Jesoquirishito aca quipatsiquica, yoyeetaqueri, impoiji itinaanaja. Ayojeitaque ainiro itasorenca, iriotaque itomi Tasorentsi, aisati quiso oaqueri Ishire Tasorentsi. Irootaque apincatsajeitantacariri. \t la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oneajiri aisati nampirentsi. Ocantajeitiri yora ocarajeitaqueri: --Iriotaque yoca tsipatariri Jesoshi. \t Kaj lin vidinte, la servantino denove komencis diri al la apudstarantoj:Tiu estas el ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari namenasanotaqueri tsinari: iquempetacari cavayo, ipashicayetaca ashiro eiro aveantaritsi sataamentotsi aisati chacopi. Yamatseetacaro shiirori oro. Orari ivoropee oshiaquero avoropee arori. \t Kaj la formoj de la akridoj similis cxevalojn, pretigitajn por milito; kaj sur iliaj kapoj estis kvazaux kronoj similaj al oro, kaj iliaj vizagxoj estis kiel vizagxoj de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacojeitaqueri Jesoshi maaroni savicajeitatsiri. \t Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora neaveitariniri camaari icantavetari: --Nocoaque noijatanaquempi. Iro cantaincha icantiri: \t Sed la viro, el kiu eliris la demonoj, petis lin, ke li povu esti kun li; sed li forsendis lin, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri meeca: oquempetaca incantena Apa nompincatsaritante, aisati noncantajeitempi pimpincatsarijeite. \t kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena Apa: \"Pinquempoyeajenari\". Yanaacojeitiri maaroni itasoncantasanoti, tecatsi aapitsatajerine aisati iriori Apa. \t Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas cxion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji novaanaja aisati. Nomontetacotanacaro Quio. Omavatanaque quitaiteri, irosati anta Samoshiqui. Quitaiteri pashini nareetanaca Miretoqui. \t Kaj de tie sxipirinte, ni alvenis la sekvantan tagon kontraux HXios; kaj la duan tagon ni atingis Samoson; kaj la trian tagon ni alvenis en Mileton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei, pijajeite avinti. Tecatsi incantea atiri inquisajeitempi avinti. Irompa nainti, iquisajeitaquena. Nocamantajeitaqueri: \"Te oncameetsateji oca pantayetiri\", irootaque iquishimentaquenari. \t La mondo ne povas vin malami; sed min gxi malamas, cxar mi atestas pri gxi, ke gxiaj faroj estas malbonaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri Jesoshi atiripee: --Eirorica notasoncantayeti, ¿ariompa pinquemisantajeitena? Aitaque picantajeitari avirori, pitseencajeiti. \t Jesuo do diris al li:Se vi ne vidas signojn kaj mirindajxojn, vi tute ne kredos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri aisati: --¿Arimpa? ¿Paita icantantariri Moishishi peerani: \"Pisanquenatenero pijina paperi pojocantearori, impoiji ocameetsati pojocajero\"? \t Ili diris al li:Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, nareetantacari Maseroniaqui, te nomateroji nomaoreapee: yoashinoncaapiniyeetaquena. Aisati oshequi notsaroashiretanaque. \t CXar ecx kiam ni jam alvenis en Makedonujon, nia karno tute ne faciligxis, sed ni cxiel depremigxis; ekstere estis bataloj, interne timoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irioquea pijivate pimpincatsateri, aisati pincanteri iroameetsashiretempi, impoijiquea impapinijeitempiro coiteimojeitaquempiri. \t Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca meeca. Timatsi aisati icoyeane Tasorentsi, ineshinoncajeitaqueri. \t Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaquero pashini inquite aisati pashini quipatsi, iroaqueratajantsiri. Aitaque opeasanotanaca ora intacaroniri, aisati opeaca incajareni. \t Kaj mi vidis novan cxielon kaj novan teron; cxar la unua cxielo kaj la unua tero forpasis; kaj la maro jam ne ekzistis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaventea, aisati paamaajeitena. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari. \t Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irijatashitempirica atiri iroamejeitempi, piotavaqueri paitarica yoametacotapinitiriri Quirishito. Terica ontampaticate oca icoavetari iroametempiri, eiro paacameetsatavaqueritsi: eiro pisavicacairitsi pivancoqui, eiro piquemisantiritsi catsini. \t Se iu al vi venas kaj ne kunportas cxi tiun instruadon, ne ricevu lin en la domon, kaj al li ne donu salutan vorton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, eiro piquemisantiritsi. Timatsi shiramparipee, yavisajeitaquero 40 icarajeiti, sareacariri iroyeri. Icantajeitaque: \"Eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Eirorica airitsi, acoaque iroasanquetaajeiteeta Tasorentsi\". Meeca yovetsicajeitaca. Yoyeaquempi meeca, panteneri oca incoacotempiri. \t Sed ne konsentu al ili, cxar embuskas kontraux li pli ol kvardek el ili, kiuj per solena jxuro sin ligis nek mangxi nek trinki, gxis ili lin pereigos; kaj nun ili estas pretaj, kaj atendas de vi la promeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimajeiti anta Tasorentsiqui, anta itiminta savicacantayetatsiri aisati yora itsipasati virantsi. Ari ipampoyeajeitiro pampoyeantsi iroaquerari; ocameetsajencataque, iro cantaincha tecatsi materone iriotero: apaniro irinti 144,000 atiri oavisacojeitainchari. \t kaj ili kantas kvazaux novan kanton antaux la trono kaj antaux la kvar kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj neniu povis lerni la kanton krom la cent kvardek kvar miloj, la elacxetitoj el la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Oquempetaca iquitsati shirampari incajarequi. Yojocaquero iitsarite nijaqui, impoiji inoshicacotaqueri shimayetatsiri; icaantanacave, monquire, monquire. Inashiyetaca. \t Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isavicantapaaca Pavoro, jeri Verenave. Yoametantanaque, icamantantanajiro irineane Avincatsarite. Itsipajeitacari aisati oshequi pashinipee, icamantantajeiti. \t Sed Pauxlo kaj Barnabas restis en Antiohxia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisanteriji Aran Tasorentsi, irootaque caari acameetsajeitanta. Iquemisantaqueri Quirishito iriri, irootaque yoameetsajeitantaqueeri. \t CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icamantajeitaquena Jesoshi, narori aisati itsipapee iroamere: \t Kaj kiam Jesuo finis cxiujn tiujn vortojn, li diris al siaj discxiploj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatajeaoncaqueri camaari, icajemacaapinitiri. Yampitsiitacaapinitari, ishimoretacaapinitari. Yoashinoncaapinitaqueri: te irinijantareempariji. \t kaj jen spirito kaptas lin, kaj subite li ekkrias, kaj gxi konvulsiigas lin kun busxa sxauxmo, kaj malfacile lasas lin, kontuzinte lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora nampirentsi ocantavaqueri: --¿Caarimpimpa avirori iroamere Jesoshi? Icantiro: --Caarina. \t La sklavino pordistino diris al Petro:CXu vi ne estas ankaux el la discxiploj de tiu homo? Li diris:Mi ne estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi meeca incantea atiri irishemetimoteari Tasorentsi. \t por ke neniu karno fieru antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashijeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, icantapaaqueri Jesoshi: --Tsame pijataje: eiro pipocajitsi aca nonampiqui. \t Kaj jen la tuta urbo elvenis renkonte al Jesuo; kaj vidinte lin, ili petegis, ke li transiru el iliaj limoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aavetaquenani notashe, pipajeitaquenaro noari. Aavetaquenani nomire, pipajeitaquenaro niraqueri. Te piojeivetenaji, iro cantaincha pineshinoncajeitaquena anta pivancopeequi. \t cxar mi malsatis, kaj vi donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi donis al mi trinki; mi estis fremda, kaj vi gastigis min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitacari maaroni quenquetsatacantatsiri aisati maaroni ayemisantaririnte. Ivetsajeitaquempi maaroni itariasati. \t Salutu cxiujn, kiuj vin regas, kaj cxiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitapairi iroamere, yoajeita iriori: te inquivacoteaji. Icantajeiti intacaroniri: \"Ariorica ayea, ajivate anquivacotea ancameetsashiretanteari\". \t kaj jam vidis, ke kelkaj el liaj discxiploj mangxas panon kun manoj profanaj, tio estas nelavitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yora caari quemisantana ishiaqueri shirampari vetsicavetarori ivanco, te intijacotasanoteroji. Impoiji ooncanaca, aanaquero ivanco. Ojaraanaque, aanaquero, te aneajeroji. Irootaque icantajeitiriri Jesoshi. \t Sed tiu, kiu auxdas kaj ne plenumas, similas al viro, kiu konstruis sur la tero sen fundamento domon; kontraux kiun la rivero sin jxetis, kaj gxi tuj enfalis, kaj la ruino de tiu domo estis granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri saserote Jesoshi: --Pamene ititapinita iroamere Joa, aisati iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: aisati iquempejeitacari iroamere variseo. Irinti poamerepee, te intiteaji: yoapinijeita, irapinijeiti. \t Kaj ili diris al li:La discxiploj de Johano ofte fastas kaj faras pregxojn, kaj tiel same ankaux la discxiploj de la Fariseoj; sed la viaj mangxas kaj trinkas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Paita pivaotisatimentari? --Novaotisatimentari Joa. \t Kaj li diris al ili:En kion do vi baptigxis? Kaj ili diris:En la bapton de Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro paanaqueritsi piirequite, \t Ne provizu oron nek argxenton nek kupron en viajn zonojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji imaajeitanaque irioripee. Ineamainetaqueri Tasorentsi, icantaqueri: --Eiro pipianajatsi anta Eroreshiqui; ariorica pimpianaje piipatsitequi, pinquenanaje pashiniqui avotsi. \t Kaj avertite de Dio en songxo, ke ili ne iru returne al Herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi icavintsairi ivatorote, icantiri: \"Aitanaji, moncarataca, eiro nocoacotajimpitsi\". \t Kaj la sinjoro de tiu servisto, kortusxite, liberigis lin kaj pardonis al li la sxuldon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ario piraacojeitanaquena, maaroni, poashirejeitanaquea. Irinti quimoshirejeivetachane tseencantatsiri. Poashirejeivetaquea, iro cantaincha pinquimoshirejeitanaje aisati. \t Vere, vere, mi diras al vi, ke vi ploros kaj lamentos, sed la mondo gxojos; vi estos malgxojaj, sed via malgxojo farigxos gxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati iriori Quirishito, te irantashitearoji icoavetari iriori. Tempa isanquenatacotirini peerani: \"Yora Quirishito icantiri iriri: 'Iquisajeitaquena maaroni quisajeitaquempiri avirori'\". \t CXar Kristo ankaux ne placxis al si mem, sed, kiel estas skribite:La insultoj de Viaj insultantoj falis sur min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque oquempejeitaniri peeraniniri quemisantiriri Tasorentsi: cameetsa osaviquini, opincatsatirini ojime. \t CXar tiel same ankaux, en la tempo antikva, la sanktaj virinoj, kiuj esperis al Dio, ornamis sin, submetante sin al siaj propraj edzoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi picantashitaca. Pijivate pojoquero inchatora jocaaquempirira avirori, impoiji pamenaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca. Aisati pincoaquerica pincanteri pishaninca irojocajero yantayetiri, pijivate pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri avirori. \t Hipokritulo, eligu unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton el la okulo de via frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantini Sanquenarentsi: \"Irio Avincatsarite ashiyetarori quipatsi aisati maaroni timantajeitarori\". \t cxar al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantiri: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\". \t kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri oca icamantapaaquena atirite Coroe oshequi picantavacaajeitaca. \t CXar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de HXloe, ke ekzistas inter vi malpacoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenanaque Jirijiaqui, Carashiaqui. Tempa ocantitacari Ishire Tasorentsi: --Eiro picamantantitsi anta Ashiaqui. \t Kaj ili trairis la Frigian kaj Galatujan regionon, malpermesite de la Sankta Spirito priparoli la vorton en Azio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meecari, meeca, oshequi amaojeitaque, coajica anteashipajeitanaque, ancamajeitanaque; iro cantaincha eiro aquenqueshireajeitirotsi. Tempa icantani Tasorentsi iveshireacaajeitaquee maaroni quitaiteriqui. \t Pro tio ni ne senkuragxigxas; sed kvankam nia ekstera homo kadukigxas, tamen nia interna homo renovigxas tagon post tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oametanari, peerani isanquenataqueroni Moishishi. Icanti ariorica iraavetearo shirampari ijina, impoiji incamaque. Eirorica itimacairo ijananequite, cameetsataque iraajero irirentini. Impoiji intimerica otomi irishiacantajeri itomini irirentini. \t dirante:Majstro, Moseo skribis por ni, ke, se ies frato mortos, havante edzinon, kaj li estas seninfana, lia frato prenu la edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaquena Tasorentsi noncamantajeiteri atiri oca cameetsatatsiri, aisati noamejeiteri. \t al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Panteneri pincatsari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori. Yoajeitanaqueri cavaco yora sampijeitiriri. \t Kaj Jesuo respondis al ili:Redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. Kaj ili miregis pro li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pojoquiricari Quirishito: eirorica pishiretarotsi yoamejeitaqueeri iriori, te pioteriji Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretearo yoamejeitaqueeri, pioteri aisati Iriri: quiso iroajeitanaquempi Apa aisati Itomi. \t CXiu, kiu iras antauxen kaj ne restas en la instruado de Kristo, ne havas Dion; kiu restas en la instruado, tiu havas kaj la Patron kaj la Filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemacantaqueri quemisantatsiri, isatecaqueri nianqui, isampijeitaqueri: --¿Janica matacaaquempirori oca? ¿Janicampa cantaquempiri? \t Kaj stariginte ilin en la mezo, tiuj demandis:Per kia potenco aux per kia nomo vi faris tion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantajeitaqueri: --Pamene, caaraiteitaque aca. ¿Jaoca ayerori tanta avacaajeiteariri? Oshequi icarajeiti catsini. \t Kaj la discxiploj diris al li:De kie ni povas ricevi en la dezerto tiom da panoj, por satigi tiom da homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opariaarantapaaque aparopee oitsoqui avotsiqui, impoiji ipocapaaque contsaro, yoitapaacari oitsoqui. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoacoayetajiri Shimo aisati itsipajeitari. \t Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi, noyemisantaririnte: eiro osamanititsi irojocacaashiyeetempiro pantayevetanariri Avincatsarite icoacaimpiri. Otimirica pijina, iro cantaincha pinquearioventeneri iriori Tasorentsi icoacaimpiri. \t Sed la jenon mi diras, fratoj:La tempo estas mallongigita, por ke de nun tiuj, kiuj havas edzinojn, estu kvazaux ili ne havus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantiri iroori: --Irioyeampa Avincatsarite. Onimotaquena paitarica icoacaaquenari: icoacaaquenarica intimashitea notomi, ari cameetsataque. Irosati ipiantanaja inampire Tasorentsi. \t Kaj Maria diris:Jen la sklavino de la Eternulo; estu al mi laux via diro. Kaj la angxelo foriris de sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anintajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque ayojeitantacari ancantaitatiyempani asavique inquitequi. Peerani te ayoveitearini Tasorentsi, iro cantaincha meeca ayojeitajiri. Yora caari ninterine ishaninca, incantaitatiyempani intime irinti Sharincaveniqui. \t Ni scias, ke ni jam pasis el morto en vivon, cxar ni amas la fratojn. Kiu ne amas, tiu restas en morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipapaaquenaro Epajororito maaroni pipacantaquenari. Ocameetsatasanoti oca pantaqueri, oquempetaca irio pipaqueri Tasorentsi maaroni. Ineacameetsataquero, iveshireimentaquempi. Meeca otimimotasanotaquena paitapeerica, tecatsi pashini coiteimotenane; moncarataca. \t Sed mi havas cxion, kaj estas en abundeco; mi jam plenigxis, ricevinte per Epafrodito vian senditajxon, agrablan odorajxon, oferon akceptindan, kiu placxas al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari moncarataca otimiri Isavere otomi. \t Kaj venis por Elizabeto la tempo, en kiu sxi devis naski; kaj sxi naskis filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opocaque antearo tampea, oquisaatanaca incajare, soooo, irootaque otimantacari antearo omotoncane. \t Kaj la maro malserenigxis de forta vento, kiu blovis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iquemisantajeitaqueni maaroni yocapee noquenquetsatacojeitaqueri. Meeca oquempetaca yapatotashijeitaquee, yamenacojeitaquee iriojeitanteari paitarica antajeiteri arori. Noshiacantempiro: tempa yamejeita evancaripee ishiajeita iriotanteari janicarica anaacotantatsineri. Ariorica irishianaque, tecatsi inquijanaque, irointi yojocanaquero iitsaare irishiasanotanteari. Aisati ocameetsati ajocajero caari cameetsatatsi antajeivetari amatantearori maaroni icoacaajeiteeri Tasorentsi, anquearioventero. \t Tial ankaux ni, havante cxirkaux ni tian nubegon da atestantoj, formetu cxion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaux ni metitan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi ineacatsitacaro, icamaque, itinaanaja aisati, irosati yonijaantapaajariri iroamerepeeni. Oshequi ineacotapinijeitajiri yantayetapaajiri, irootaque iotasanotantajariri itinaanaja. Ocarati 40 quitaiteri yonijaapinitantajariri. Iquenquetsatacotaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Itiancajeitaqueri iroamerepee, iriotaque yora icoyeajeitaqueri. Iro cantiriri Ishire Tasorentsi. Impoiji yoancajiri Tasorentsi inquitequi, irosati narori novecaratantacarori noyenquetsare peerani. Meeca novaajempiro: noncamantajeitempiro yantayetiri iriori iroamereni Jesoshi, yora itiancanaqueri peerani. \t gxis la tago, kiam li estis akceptita supren, doninte ordonon per la Sankta Spirito al la apostoloj, kiujn li elektis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimirica yantane, nocoaque intsipatanaquena pincatsariventimpiri, incantacotanteariri. \t Tial, li diris, la eminentuloj el vi tien iru kun mi, kaj se estas io krima en la viro, ili lin akuzu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tempa Sesari. Ari icantiri: --Panteneri Sesari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori. \t Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario avirojeitaque oacantaqueriri Jesoshi. Pipajacotacantaqueri coroshiqui. Irinti oitinaajiriri Tasorentsi, yora iquemisantiniri ashanincani peerani. \t La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimiri anta Tamashicoqui quemisantatsiri, pajitachari Ananiashi. Ineashitavacari Avincatsarite, icantapaaqueri: --Ananiashi. Yacanaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Ainirona aca. Icantiri: \t Kaj en Damasko estis unu discxiplo nomata Ananias; kaj la Sinjoro diris al li en vizio:Ananias. Kaj li respondis:Jen mi, Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca iquisajeitaquena maaroni; meeca impoyereajeitena, poyere. \t cxar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeitaque avirori noquemisantasanotaque nainti. \t Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera isaviqui Petero anta saiteriqui. Oneaqueri nampirentsi, ocantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi, yora carireasati. \t Kaj Petro sidis ekstere sur la korto; kaj venis al li unu servantino, dirante:Vi ankaux estis kun Jesuo, la Galileano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashitiri coshinti icoshiteri ovisha, iroyeri, impoyereeri. Irompa nainti, nopocashitiri naneacaajeiteri oijajeitenaneri, naneacaasanojeitajeri inquitequi. \t La sxtelisto ne venas, krom por sxteli kaj bucxi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu gxin abunde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancajeitaquena Jesoshi, icantavaquena: --Eiro pijatashitiritsi yora itsipapee atiri, aisati eiro pijatitsi anta itiminta samariasati. \t CXi tiujn dek du Jesuo forsendis, kaj ordonis al ili, dirante: Ne iru sur vojon de nacianoj, kaj ne eniru en urbon de Samarianoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Tasorentsi yoamejeitaqueri yora quenquetsatacantayetatsiniri. Aparopee ineasanotiri Tasorentsi, irio itsipa iquemashitacari ineanatiri, irio itsipa ineiri inampire, irio itsipa aisati imishitacaacari, maaroni. Aiquero yovainiri, aiquero yovainiri, yoamejeitaqueri. Impoiji iriori yovaajeitaqueneri yora ashanincapeeni. \t Dio, kiu multafoje kaj multamaniere parolis en la tempo antikva al niaj patroj en la profetoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri aisati: --Pijanirotaje. Avironiro Satanashi. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Pimpincatsatasanoteri Avincatsarite, tempa iriotaque Tasorentsi. Apaniro irinti catsini pinquemisanteri\". \t Tiam Jesuo diris al li:Foriru, Satano! cxar estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, vi adorklinigxu, kaj al Li sola vi servu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, pinintavacaasanojeitea: pinquempetacanteri itsipapee irio pirenti pinintasanotiri. \t La fratamo dauxradu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irioyeetempi piquemisantana, irootaque impacotantempirori pireri, iriotero Tasorentsi, impinatasanoteri yora cavintsaimpiri. Irootaque icantajeitanari Jesoshi. \t Kaj kiu trinkigos nur tason da malvarma akvo al unu el cxi tiuj malgranduloj en la nomo de discxiplo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompatsaayetanaque maaroni pashijeivetari. Intsonquitajeitempiro sancori piitsaarepee. \t Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica intime quisasanojeitempineri, inticasanojeitapaaquempi, irishoncajeitapaaquempi soraropee, eiro ishinejeitimpitsi pinquenanaje jaocarica. Irimanajeitempi, \t CXar venos sur vin tagoj, kiam viaj malamikoj cxirkauxbaros vin per palisaro, kaj ronde cxirkauxos vin, kaj cxiuflanke premos vin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irisavique cameetsa, ayojeitaque iovetaro iriori ocantiri Sanquenarentsi. Ainiro iquenqueshireantavetari: iojeitaque ocameetsatirica yantajeitiri. \t kiuj elmontras la faradon de la legxo skribita en iliaj koroj, kiam ilia konscienco kunatestas, kaj iliaj rezonadoj inter si akuzas aux defendas ilin.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iriotaque Atasorentsite aisati oavisacojeiteeneri coajica. Oshequi noquimoshireventaqueri. \t Kaj mia spirito gxojis en Dio, mia Savanto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemaqueri Jesoshi, cameetsa icantaqueri, icantiri: --Irotaintsi pimpincatsateri Tasorentsi, impincatsariventantempiri iriori. Impoiji itsaroacaajeitacari atiripee irisampitajerime aisati. \t Kaj Jesuo, vidante, ke li respondis prudente, diris al li:Vi ne estas malproksime de la regno de Dio. Kaj neniu plu kuragxis fari al li demandon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irineajeitempi atiri cameetsa pisavicajeitaque, irootaque impincatsajeitanteariri Avincatsarite Jesoshi. Iojeiti atiri aviro quemisantiriri Jesoshi, irootaque irineacameetsajeitantempiri. Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee Atasorentsite, aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t por ke la nomo de nia Sinjoro Jesuo estu glorata en vi, kaj vi en li, laux la graco de nia Dio kaj la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari nosavicacaasanotempi anta itiminta Tasorentsi: eiro pipiajatsi aisati. Nosatoncaatempi pivancainaqui ivajiro Tasorentsi iriotanteeteari pishanincatacari. Aisati nosatoncaatempi ovajiro inampi Tasorentsi: ora Jerosare iroaquerari poneachaneri inquitequi. Impoiji iriotanteeteari pinampitaro avirori. Aisati nosatoncaatempi novajiro narori, iroaqueratajantsiri, iriotanteeteari ashanincatavacaajeitaca. \t La venkanton mi faros kolono en la templo de mia Dio, kaj li ne plu eliros el gxi; kaj mi skribos sur li la nomon de mia Dio, kaj la nomon de la urbo de mia Dio, la nova Jerusalem, kiu venas malsupren de mia Dio el la cxielo, kaj mian novan nomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaquero inquite tsompoina, jeri noneaqueri cavayo quitamarotasanotatsiri. Ainiro quijacotacariri, ipajiyeetiri: Caari Amatavitantatsi; aisati ipajiyeetiri: Tampaticatatsiri. Icameetsataque: te iroasanquetashiteariji atiri, te iroashiteariji. Ioti paitarica yantiri, te inquisashiteariji. \t Kaj mi vidis la cxielon malfermitan; kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li jugxas kaj militas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani pipincatsaveitarini camaari, meeca pipincatsatajiri Tasorentsi. Piquemisantajiro maaroni yoamejeitajimpiri iriori, irootaque nopasonquitantariri meeca. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, meeca pantapinitiro cameetsayetatsiri. \t Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsipaite opianaja aisati, opiashitanajari pincatsari. Ocoacotapaaqueri, ocantiri: --Nocoi meeca pimpacotenaro matitaqui iito Joa. \t Kaj sxi tuj eniris rapide al la regxo, kaj petis, dirante:Mi deziras, ke vi tuj donu al mi sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro omatirotsi ishire, ainti ojataque isheitoqui, impoiji ishitajiro. Irootaque yoamejeitiriri ocameetsataque paitarica yoyeeyetari. \t cxar gxi eniras ne en lian koron, sed en la ventron, kaj eliras en apartan lokon? Tion li diris, indigante cxiajn mangxajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoanaque incantacoventeri irinti Sesari, yora Aocoshito. Ari nocantaqueri soraro irishenteri, irosati nontiancanteariri anta Sesariqui. \t Sed kiam Pauxlo apelaciis, ke li estu rezervata por la decido de lia Imperiestra Mosxto, mi ordonis gardi lin, gxis mi povos lin sendi al Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncanteri iramitacojeitempi avirori. Niotaque inquemisantena Tasorentsi, tempa itasoncacoventajeitaquee: icoaque irisavicacaajeitee cameetsa. Peerani aisati yoitinaanajiri Avincatsarite Jesoquirishito: yora cantacoventajeitaqueeri, amenacoventajeitaqueeri. Yamenacoventajeitaquee, iquempetacari ashitariri irovishate, yamenajeitiri. Icamimentajeitaquee ayojeitantacari queario icantaqueeri Tasorentsi: \"Noavisacojeitempi, nosavicacayempi aca nonampiquica, pincantaitatiyempani\". \t Nun la Dio de paco, kiu relevis el la mortintoj la grandan pasxtiston de la sxafoj, nian Sinjoron Jesuo, per la sango de la eterna interligo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yamenantanaja. Ari yoijatanaqueri Jesoshi, icantanaque: --Yamenacaajana Tasorentsi, tempa icameetsataque. Aisati iquempejeitacari maaroni amenajeitaqueriri, icantajeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. \t Kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj sekvis lin, glorante Dion; kaj la tuta popolo, vidinte tion, donis lauxdon al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omapocanaca antearo onicanaca quipatsi aisati. Jeri aisati itimi inampire Avincatsarite: iponeanaca inquitequi, ipocaque itivironcapaaquero mapi, irootaque isavicantapaacari. \t Kaj jen okazis granda tertremo; cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris el la cxielo, kaj venis kaj derulis la sxtonon, kaj sidigxis sur gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa atiri yanaacotiri ovisha icameetsatasanotaque. Ocameetsataque ancavintsayeri saavaroqui. \t Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroori Maria oshequi oquenqueshiretaquero oca icantajeitaqueriri, oquenqueshiretapinitaquero. \t Sed Maria konservis cxiujn tiujn dirojn kaj pripensis ilin en sia koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica aquemisantaji irootaque acameetsatantajari, eiro acantitsi: \"Pomerentsitaca avavisacotajea. Tsame ajatashiteri Quirishito anta jenoqui, ameri aca iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantashitatsi; \t Sed la justeco, kiu estas el fido, diras jene:Ne diru en via koro:Kiu suprenirus en la cxielon? (tio estas, por malsuprenigi Kriston),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora vitseirori, tempa irootaque coatsiri jaoca oncanterori quipatsi. Tempa ocameetsati ovetsicaque aparo cameetsatasanotatsiri, irointi otsipa eiro oameetsantiro. \t Aux cxu la potfaristo ne havas rajton super la argilo, el la sama maso fari jen vazon por honoro, kaj jen vazon por malhonoro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineaqueri Tasorentsi apaniro inaque, meeca eiro pinijantareacaajiritsi. \t Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Shimo, icanti: --Pincanterite Tasorentsi incavintsayena oncanteataquea eiro nojatantatsi Sharincaveniqui. \t Kaj Simon responde diris:Pregxu vi al la Eternulo por mi, ke trafu min neniom el tio, pri kio vi parolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Petero icatiapaaca ashitacorontsiqui araquerora. Isoquijanaji yora itsipatapaacari, icantapaaquero shentirori ashitacorontsi: --Pishineteri inqueapee iriori. Ocantiri: --Ari. Irosati iqueantapaacari Petero iriori. \t sed Petro staris ekstere apud la pordo. Kaj la alia discxiplo, kiu estis konata de la cxefpastro, eliris kaj parolis kun la pordistino, kaj enirigis Petron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pivaotisatimentajeiteari iriojeitanteari atiri piquemisantiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi iramitacoteri piyemisantaririnte, pipamijeitaqueri. Ariorica ancamajeite antinaajeitanaje aisati, impoiji incantacoventajeitee Tasorentsi\". Ari eiro napiitajimpirotsi oca piotitaniri, \t de la dogmaro pri baptoj, surmetado de manoj, de revivigo de mortintoj, de eterna jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yatiritapaaque, irirentijeitapaaquee; iquempejeitapaaquee arori, irootaque iotantacari ineshinoncajeitaquee aisati icantaqueri Tasorentsi irineshinoncajeitee iriori. Aisati imajeitaquero maaroni icoacaajeitaqueriri Tasorentsi, icamaque yoameetsajeitantacariri maaroni antirori caari cameetsatatsi, meeca yaacameetsajeitaquee Tasorentsi. \t Tial li devis en cxio similigxi al siaj fratoj, por ke li farigxu kompatema kaj fidela cxefpastro en la aferoj de Dio, por fari repacigon por la pekoj de la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ocatsitaque aparo, ari aquemaquero maaroni avatsapeequi. Tecatsirica oyerone aparo, tempa aquimoshireventajeitaquero. \t Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Timatsimpa aca neaquenari narori nantiro caari cameetsatatsi? Tempa otampaticati nocantajeitaquempiri. ¿Paitampa caari piquemisantantana? \t Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi inquempejitantapeempariri Jesoshi, yojocaajeitavaqueri atiripee. Ari yataitacaanaqueri otataroqui pancotsi. Itatareapaaquero, itampaticataquero inaquenta Jesoshi. Imataquero omoro, ari yoaniitacotaqueri inareantariqui. \t Kaj ne povante alproksimigxi al li pro la homamaso, ili malkovris la tegmenton, kie li estis; kaj trafosinte gxin, ili mallevis la liton, sur kiu kusxis la paralizulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque ari pinquemisantena, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Aitaque niotaque ari pimatenaro maaroni nocantaquempiri, aitaque povanaashitavaqueanari maaroni nocantaquempiri. \t Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itimi pashini inquitesati, itimi quempeji Tasorentsi, icanti iriori: Pineacameetsajeiteri Atasorentsite, maaroni antaveejeitiniriri, aisati maaroni pincatsajeitiriri. Pincatsaripee, pineacameetsajeiteri; caari pincatsarivetacha, pineacameetsajeiteri avirori. \t Kaj el la trono eliris vocxo, dirante:Lauxdu nian Dion, cxiuj Liaj servistoj, vi, kiuj timas Lin, la malgrandaj kaj la grandaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iro naniireantapeempa nantapeero nonintiri narori, irointi nante inintacaanari tiancanari. Irootaque naniireantapaacari. \t CXar mi malsupreniris de la cxielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ipianaja Jesoshi Caperenaoqui. Iquemacojeitajiri areetaja ivancoqui. \t Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca pancotsiqui. Icanti Jesoshi: --Eiro avinti piqueajeitapaitsi: irintiquea queapaintsine Petero, Joa, Santiaco, iri, aisati iniro, aitapaaji. \t Kaj kiam li venis al la domo, li permesis al neniu eniri kun li, krom Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj la patro kaj la patrino de la knabino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantanirotitacari Jorashi incaranqui: --Nonintavorotapaaqueri Jesoshi, piojeitanteariri. Impoijiquea pajiricapeeri avirori. \t Kaj lia perfidanto jam arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantempiri piotantearori: ora iitopee caratatsiri 7 oshiacaventiro 7 toncaaripee osaviquinta tsinane. \t CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpiniri Moishishini: \"Pintoyeantea\". Iro cantaincha caari ini Moishishini cantasanotatsine, irintiquea yora intasanotaroniri. Irootaque meeca pitoyeantantacari. Pitoyeantapinita aisati saavaroqui amaoreantari. \t Moseo donis al vi cirkumcidon (tamen gxi estas ne de Moseo, sed de la patroj); kaj vi en la sabato cirkumcidas viron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri: --Tecatsi noneero sanquenarentsi poneachane Joreaqui, quenquetsatacotempineri. Aisati te intimeji ashaninca cantacotempineri. \t Kaj ili diris al li:Ni ne ricevis el Judujo leterojn pri vi, kaj neniu el la fratoj, alveninte, raportis aux parolis pri vi ion malbonan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icajemanaque: --¿Jaoca pincantenari? Niotavaquempi: avirotaque itomi Tasorentsisanori savicatsiri inquitequi. Eiro piquematsitacaanatsi. \t Kaj vidinte Jesuon, li ekkriis kaj falis antaux li, kaj lauxtvocxe diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? mi petas vin, ne turmento min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani iquenquetsatacaitaquempini Joa, meeca noquenquetsatacaajeitaquempi narori, piojeitantacariri Tasorentsi. Ari impincatsariventajeiteri maaroni coasanojeitatsiri iriojeiteri. \t Kaj de post la tagoj de Johano, la Baptisto, gxis nun, la regno de la cxielo estas perfortata, kaj perfortuloj kaptas gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsaritepee iraimanajeiveteari Pincatsarisanori, aisati yora Quirishitotatsiri; incoajeivetea intsoncajeiterime\". \t Levigxis la regxoj de la tero, Kaj la regantoj kolektigxis kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia Sanktoleito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea Jeripi ineacotashitapaaca nampitsiqui anta opajitanta Asoto. Ari yovaanaca, iquenquetsayetanaque nampitsipeequi: --Pinquemisantajeiteri Quirishito pavisacojeitantajeari. Irosati yareetantanaja anta Sesareaqui. \t Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantiri: --Meecaquea picamantasanotaquenaro. Te pishiacaventajenaroji. \t Liaj discxiploj diris:Jen nun vi parolas malkasxe, kaj nenian alegorion diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantatiani iquemisantapinijeitiro oca yoamejeitiriri. Icantatiani cameetsa iquempeavacaajeitaca: itsipatavacaajeitaca icarajapinijeitiro tanta, iquenqueshirejeitantacariri yora camimentajeiteeri, aisati iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi. \t Kaj ili persistis en la instruo de la apostoloj kaj en la kunuleco, en la dispecigo de pano kaj en pregxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemantavacarori Maria ocajemapaaque, oquematiiri ishevatanaca orijani, moyec. Aisati oametasanotaquero Ishire Tasorentsi, \t Kaj kiam Elizabeto auxdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en sxia ventro; kaj Elizabeto plenigxis de la Sankta Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojocacantajeiteri anta paamariqui: oshequi irashinoncaajeitaquea anta, oshequi inquematsicatearo. \t kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irineacameetsatashiteariji Tasorentsi quemashijeivetarori irineane, irintiquea ineacameetsatasanojeiti quemisantasanotirori. \t cxar ne la auxskultantoj de legxo estos justaj antaux Dio, sed la plenumantoj de legxo estos pravigitaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque oshequi noquenqueshireantaquempiri. Notiancaqueri Timoteo niotanteari irosatirica piquemisantajeiti. Naamaavetaquempi yantacaaquempiro camaari caari cameetsatatsi. Ariorica pinquemisanterime camaari, natsipetashitacarome noquemisantacaajeitaquempi peerani. \t Pro tio mi ankaux, kiam mi jam ne povis resti trankvila, sendis, por ke mi certigxu pri via fido, pro timo, ke eble la tentanto vin tentis kaj ke nia laboro farigxos senutila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancajiri, icantasanotiri: \t Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ancarajeiteriji arori yora jocajeitirori iquemisanti: irijajeite iriori Sharincaveniqui. Aquemisantajeiti ainti, ajajeite ainti inquitequi. \t Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishirontimentajeivetaquempi atiri, te impincatsajeivetempiji, iro cantaincha icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi. Iriotacaasanojeitempi, impeajeitempi pincatsaritatsineri. Impoijiquea impashiventajeitanaquea shirontimentajeivetimpiniri, tseencajeivetimpiniri. \t sed Dio elektis la malsagxajn objektojn de la mondo, por hontigi la sagxulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picanti avirori: \"Noshanincajeitacari yora peeraniniri\". Queario oca picantanirojeitiri. \t Tial vi atestas pri vi mem, ke vi estas filoj de tiuj, kiuj mortigis la profetojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica nojate noneajeitempi, iro cantaincha nocoaque nojatapainte Maseroniaqui. \t Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsaroanaque iriori, icantanaque: --Jm, te nioteji paitarica picantiri. Te nonquemempiji aisati. Isoquijanaji saiteriqui, ijatanaque anta otsapiqui. Ineanaque teapa. \t Sed li malkonfesis, dirante:Mi ne scias, nek komprenas, kion vi diras; kaj li iris en la vestiblon; kaj koko kriis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaasanotaqueri Jesoshi, shepi. Yaajeitanaqueri anta ivancoqui ivincatsarite saserote. Osamanitanaque Petero, yoijatacoventavetanacari. \t Kaj ili kaptis lin, kaj forkondukinte, venigis lin en la domon de la cxefpastro. Sed Petro sekvis malproksime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque Jesoshi ivancoqui Petero. Ineapaaquero irairo, ojoquiitaca, aaquero catsiirentsi. \t Kaj kiam Jesuo venis en la domon de Petro, li vidis lian bopatrinon kusxanta, malsana de febro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri aparoni shirampari, icanti: --Oametanari, namaquempiri notomi. Yatajeaoncapinitiri camaari. Imasontiaqueri notomi. \t Kaj unu el la amaso respondis al li:Majstro, mi venigis al vi mian filon, kiu havas mutan spiriton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incoajeitajeme impiajeitanajeme anta Ejipitoqui iponeantacari, ari irijajeiteme. \t Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaajeitanaqueneri Jesoshini. Iro tocoyatsa yapinaicacotantacariri, itsipataquero casancajari. Irootaque yametari joriopee, ariorica yovetsiquiri camatsiri. \t Ili do prenis la korpon de Jesuo, kaj cxirkauxvindis gxin per tolajxoj kun aromajxoj, laux la kutimo de la Judoj por entombigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ipimantayeti ivatsa, poyeari. Eiro pisampitacoventiritsi: \"¿Jaoca pairiri? ¿Irimpa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri?\" Ariorica pamananteri ivatsa, eiro pisampitacoventiritsi, pijiticari ariorica poyeari eiro picameetsashiretanajitsi. \t Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irio atiri cantatsine, irinti Tasorentsi. Ioti irinti janicarica irineshinoncatasanoteri. \t Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini ocantimoneentacari Jesoshi. Icanti: --¿Paita icoajeitantari maaroni atiri nonijayeri nontasoncante? Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro ineanatsi nontasoncantayete. \t Kaj forte gxeminte en sia spirito, li diris:Kial cxi tiu generacio sercxas signon? vere, mi diras al vi:Nenia signo estos donita al cxi tiu generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora icantanari Apa: \"Pinquempoyeajeitenari\", iriojeitaque pocashitajenaneri. Pocashitapaajenaneri eiro noipiavajiritsi. \t CXio, kion la Patro donas al mi, venos al mi; kaj tiun, kiu venas al mi, mi ja ne eljxetos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri: --¿Queariompa? ¿Avirompa Iriashini? --Caarina. --¿Avirompa camantantatsineri naamaajeitacari? --Caarina. \t Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora variseopee isampijeitiri Jesoshi: --¿Jaoca oncarate impoque Tasorentsi impincatsariventajeitajee? Ari yacanaqueri: --Ariorica impincatsariventante Tasorentsi, iro cantaincha eiro pineasanotiritsi. \t Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante:La regno de Dio ne venas kun observado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iramanempiro paitapeerica, ari pimperi. Ariorica iraapitsatempiro pivaararo, eiro picoacotiritsi aisati. \t Donu al cxiu, kiu petas de vi; kaj de tiu, kiu forprenas viajn posedajxojn, ne repostulu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemapaaqueri aparoni nampirentsi, isampitiri: \"¿Paita pivairajeitantari?\" \t Kaj li alvokis unu el la knaboj, kaj demandis lin, kio estas tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoajeitaja iroamerepee, icarajeitaji 11. Irosati inijajeitantapaajariri Jesoshi. Icantajeitaqueri: --Tempa nocamantitimpini nontinaanaje: ¿paita caari piquemisantantana? Tempa ontime piquenqueshireantari. ¿Paita caari piquemisantantari neajanari incaranqui? \t Poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis cxe mangxo, kaj riprocxis ilian nekredemon kaj korobstinon, cxar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin levigxintan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ipianaja anta iipatsitequi iponeacanta. Noijajeitanaqueri narori. Ari yoametantapaaque anta yapatojeitanta ashanincapee. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni quemajeitavaqueriri, icantajeiti: --¿Janica oametiriri yoca otimantacari iotantari? ¿Paitaquea matacaaqueriri itasoncantayeti? \t Kaj veninte en sian patrujon, li instruis ilin en ilia sinagogo, tiel ke ili miris, kaj diris:De kie cxi tiu viro havas tian sagxecon kaj la potencajxojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piquemacotaqueri Jesoshi, queario noamejeitaquempi jaoca icantari. \t se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narojeiquea nainti, noquenacojeitanaque nianquijaqui. Antearo omotoncane, aisati oipiacotajana tampea. \t Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca iriojeitanaquero atiri nonintiri Apa, tempa nantapinitiniri paitarica inintacaaquenari. Ari, pincatiajeitanaje. Tsame avaajeitanajea. \t sed por ke la mondo sciu, ke mi amas la Patron, kaj kiel la Patro ordonis al mi, tiel mi faras. Levigxu; ni foriru de cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Caatequeti. Irosati imitajantanaca, yaniijatanaque anta Jesoshiqui. \t Kaj li diris:Venu. Kaj Petro, malsuprenirinte el la sxipeto, iris sur la akvo, por veni al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora neanatashitarori pashinipee neantsi yoametaja irisati, iro cantaincha yora camantantatsiri yoamejeitiri maaroni iyemisantaririnte. \t Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incantajeite ishaninca: \"Yanaacojeitaquee, ishequitasanotaque. Tecatsi ancantea aimpiavajeri\". Ari incanteri: \"Tequera irareejeitea, tsame antianqueri aparopee ashaninca irisampiteri paitarica incoacojeitaqueeri eiroquea imanatantapeetsi\". \t Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantantarori oca, ipasonquitaqueri Tasorentsi, noneajeitaqueri. Icarajaquero tanta, ijivataque yoanaca. \t Kaj dirinte tion kaj preninte panon, li donis dankon al Dio antaux cxiuj; kaj dispeciginte gxin, li komencis mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te piojeiteriji. Nainti niotiri. Ariorica noncantaqueme narori: \"Te nioteriji\", aitaque nonquempetaquempime, nontseeyaqueame narori. Irompa niotiri. Noquemisantiro irineane. \t kaj vi Lin ne konis, sed mi Lin konas; kaj se mi diros, ke mi Lin ne konas, mi estos, kiel vi, mensoganto; sed mi Lin konas, kaj observas Lian vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanotaque pantapinitaqueneri Avincatsarite Quirishito, iriotaque pinatempineri coajica, iroaneasanotajempi anta inquitequi. \t sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredajxo; cxar vi servas la Sinjoron Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantajeiteri yora quenquetsatacaajeitimpirori irineane Tasorentsi, pimpincatsajeiteri. Ocameetsati iroamejeitempi iriori cameetsa, pincameetsashirejeitantajeari. Coajica irisampitavaqueri Tasorentsi: \"¿Paita poametaqueriri yora piquemisantacaajeitaqueri? ¿Cameetsampa iquemisantaquempi?\" Ari incamanteri. Tempa cameetsa iranqueri: \"Je, cameetsa iquemisantajeitaquena\". Iro cantaincha eirorica piquemisantiri, incanteri: \"Teve inquemisantenaji\", impoiji iroasanquetempi Tasorentsi. \t Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetigxu; cxar ili viglas pro viaj animoj, kvazaux liveronte raporton; por ke kun gxojo ili faru tion, kaj ne gxemante, cxar cxi tio estus senprofita por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipitsocashitanacari Jesoshi, icantiri: --Pijate, piquempetacari Satanashi. ¿Paita pitseencantaquenari? Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi, irointi piotaque icoacaaquenari atiri. \t Sed turninte sin, li diris al Petro:Iru malantaux min, Satano; vi estas faligilo por mi, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora virantsi aisati yora savicacantayetatsiri itiyeroashijeitacari Ovisha. Yajiricajeitiro shiavetarori ijaviquimento; yajiricajeitiro aisati shiavetarori tsota, yovetsiqueetiro oro: otimi tsompoina casancapatsari. Oshiaquero iroori casancapatsari iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantatsiri Tasorentsi. \t Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro iojeititsi atiri jaocarica incanteeteriri, irootaque intsaroasanojeitantanaqueari catsini. Irishevayetanaquea impoquiro. \t homoj malfortigxos de timo kaj de atendado de tio, kio venos sur la mondon; cxar la potencoj de la cxielo sxanceligxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imonteanacaro, yareejeitapaaca Jenesaretequi. Yaatacojeitapaaque. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret, kaj alligis la sxipeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noshaninca, noncamantempi: eiro pitsaroacaaritsi yora atiri coatsiri iroyempi. Ariorica iroyempi, iro cantaincha irointi iroyeete pivatsa. Tecatsi incantero pishire. \t Kaj mi diras al vi, miaj amikoj:Ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, kaj poste ne povas fari ion plu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca paanajeri yoca anta otsiteniitetinta: te incameetsateji. Nocoaque incarajeiteri maaroni yora oashirejeitachari aisati ashinoncaajeitachari\". \t Kaj eljxetu la senutilan serviston en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Eiro ipashiventatsi yora quemisantatsiri\". \t CXar la Skribo diras:CXiu, kiu fidas al li, ne estos hontigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajana Jesoshi: \t Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "cameetsa avameteri yora quisajeitaqueeri. Cameetsarica avameteri, impoiji ariorica inquenqueshiretanaquea, irojocajero caari cameetsayetatsi inquemisantantearori queariotatsiri. Iramitacoteri Tasorentsi. \t en humileco instruante tiujn, kiuj kontrauxstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquera iquenquetsatacairi Petero ishaninca, ari ipocapaaque saserotepee. Jeri aisati jivatacairiri atiri anta ivancoqui Tasorentsi. Jeri saroseopee. \t Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Icanti Tasorentsi: 'Icantashijeitaca ipincatsataquena, iro cantaincha te irishirejeitenaji. \t CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque nainti Tereshio sanquenatiniriri Pavoro oca. Aisati narori, noquemisantiri Avincatsarite. Novetsajeitimpi narori. \t Mi, Tertio, kiu skribis cxi tiun epistolon, salutas vin en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itimi pashini shirampari pajitachari Ananiashi, iro ijina Sajira. Ipimantiro iipatsite, \t Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque: noapinita aisati nirapiniti. Aiquero picantajeiti: \"Jerinta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari apatotapinitiniriri oromasati quirequi, icarajeitapinitiri caari cameetsajeitatsi\". \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante; kaj vi diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Paitampa caari pipimantantaro casancajarica? Opinaveta 300 tenario, ampayetajerimeri iriori ashinoncaincari. Paparajatashitacaro maaroni. \t Kial oni ne vendis cxi tiun sxmirajxon por tricent denaroj kaj donis al malricxuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora atiripee, yoajeitanaque cavaco, icantajeiti: --Pineaqueri, cameetsa yoametantasanotaque, iotasanoti irinti. Te inquempeteariji yora oametapinijeiveteerori sanquenarentsi: te iriotasanoteji irinti. \t Kaj oni miris pro lia instruado; cxar li instruis kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel la skribistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Ari ineacameetsajeivetacari atiripee camantantatsiri. Iro cantaincha iriorica camantantatsiri ishanincasanori, ari intseenqueri. \t Kaj Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj inter siaj parencoj kaj en sia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantajeitaqueri maaroni oca icantaqueriri inampire Tasorentsi, impoiji icantiri: --Nocoaque pijajeite Jopequi, pamenaiteri yora Petero. Ari ijajeitanaque. \t kaj klariginte cxion al ili, li sendis ilin al Jafo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca oquempetaca amenaatacotaqueri Tasorentsi amenaarontsiqui, te inconijatasanoteji. Coajica amenavorotasanotapeeri inquitequi. Meeca ayojeivetari capichaji, coajica ayotasanojeitapaajeri, oquempetaca iotasanotaquee meeca. \t CXar nun ni vidas per spegulo, malhele; sed tiam okulon cxe okulo; nun mi konas lauxparte; sed tiam mi konos tiel same, kiel ankaux mi estas konita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi oshequi atiri anta avotsiqui, yoayetaqueneri iroicoropee anta avotsiqui iraaticantanaquearori voro. Aisati yoayetaqueneri ojempequijaniqui inchatoshi avotsiqui, iraaticantanaquearori. Aitaque yametaro yoayetiniri pincatsaripee iroicoropee aisati ojempequijaniqui inchatoshi. \t Kaj la pli granda parto de la homamaso sternis siajn vestojn sur la vojo; kaj aliaj detrancxis brancxojn de la arboj, kaj dismetis ilin sur la vojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, pinquemajeitena. Ariorica inquemisantajeitavaquempi atiripee, aisati narori inquemisantajeitena. Ariorica intseencajeitavaquempi, intseencajeitavaquena narori. Aisati oquempetaca, ariorica intseencajeitena, intseencajeiteri aisati yora tiancaquenari. Meecaquea, pijatasanojeite. \t Kiu vin auxskultas, tiu min auxskultas; kiu vin malsxatas, tiu min malsxatas; kaj kiu min malsxatas, tiu malsxatas Tiun, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipampoyeajeitaquero ivampoyeane Moishishi, yora antaveetiniriniri Tasorentsi. Aisati ipampoyeajeitaquero ivampoyeane yora Ovisha. Jero oca ipampoyeajeitaqueri: Novincatsarite, tempa aviro Tasorentsi, oshequi pimayetaque. Oshequi pitasoncantayetaque, noanaquero cavaco pantayetaqueri. Ocameetsayetaque pantayetaqueri, te pamatavitanteji. Queario, pipincatsariventajeitaqueri savicajeitatsiri maaroni nampitsipeequi, picantani. \t Kaj ili kantis la kanton de Moseo, la servanto de Dio, kaj la kanton de la SXafido, dirante:Grandaj kaj mirindaj estas Viaj faroj, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca; justaj kaj veraj estas Viaj vojoj, ho Regxo de la nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantearori, incanteri maaroni savicajeitatsiri inquitequi: \"Tsame anquimoshireventajeiteri\". Te irio incantacote yora itsipapee cameetsajeitatsiri. \t Mi diras al vi, ke tiel same estos gxojo en la cxielo pro unu pekulo, kiu pentas, pli ol pro nauxdek naux justuloj, kiuj ne bezonas penton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari opeeraniitanaque, ocarataque 14 osarintsi, ari nopianaja Jerosarequi. Notsipatanacari Verenave aisati naanajiri iriori Tito. \t Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inintacaaquena Avincatsarite, nocoaque intsipaite nojatashijeitempi. Eiro noquemisantashitapaarotsi irineane yora shemetatsiri, irointi niotapaaque otimirica imatacaaqueriri Tasorentsi. \t Sed mi venos al vi baldaux, se la Sinjoro tion volos; kaj mi ekscios, ne la parolon de la blovesxvelintoj, sed la potencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenaquenayetanaque iquenquetsatacotapinitiri Jesoquirishito, tecatsi incoacojeiteri yora caari quemisantatsi, \t cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque oshequi quitaiteri, te noajeiteaji. Icatianaca Pavoro, icantaque: --Noshaninca, pinquemisantaquename, oncameetsataqueme. Eirome ajoquirome Quereta, eiro otsitiime pitotsi, eiro otsoncame maaroni. \t Kaj kiam ili jam de longe nenion mangxis, Pauxlo, starigxinte meze de ili, diris:Ho viroj, vi devis auxskulti min, kaj ne sxipiri el Kreto, kaj ne suferi cxi tiun difekton kaj perdon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisati quenqueshireacotajancha, te pinquenqueshireteriji itsipapee iriori, piveshireimentaro pashiyetari. Noshiacantempiro: ariorica inquejitaque pivira, ari pincantajeiteri pishaninca: \"Tsame ayeri novira; quejitaque, moncarataca avanteariri\". Aisati iquempetaca Tasorentsi, icanti: \"Oshequi timimojeitiriri, moncarataca noasanquetanteariri\". \t Vi luksadis sur la tero, kaj dibocxadis; vi nutradis viajn korojn en tago de bucxado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquisavacantajeitacari? Tempa pineveyetaro vaararontsi, irootaque piquisavacaajeitantacari. \t De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Te aneajeriji. Noneapaaquero pancotsi, ashitasanovetaca ashitacorontsi, oyavivetaca. Ainiro icatiavetaca shentavetarori omoropee. Iro cantaincha nashitareavetapaacaro omoro, noquea vetapaaca; tecatsi noneapaaje tsompoina. \t dirante:Ni ja trovis la malliberejon sxlosita tute fortike, kaj la gardistojn starantaj antaux la pordoj; sed malferminte, ni trovis interne neniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pantayete cameetsayetatsiri. Pincoasanotaque pintime cameetsa. \t Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isareajeitantacariri iroyeri Jesoshi. \t De post tiu tago do ili konsiligxis, por lin mortigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica anta pisavicapeeri, aitaque pisavicavaquetsita. Eiro piquenaquenayetitsi pancotsipeequi. Poyearo paitarica impavaquempiri, aisati pirero, maaroni. Ocameetsati impavaquempi paitapeerica coiteimotaquempiri: tempa ocameetsati impinateri shirampari antaveetiniriri. \t Kaj en tiu sama domo restu, mangxante kaj trinkante tion, kion ili havas; cxar la laboranto meritas sian salajron. Ne transiru de domo en domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iveshireimentaquena quemisantajeitatsiri anta, icantajeiti: \"Tempa icameetsati Tasorentsi, yoavisacotaqueri Pavoro\". \t kaj ili gloris Dion en mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque piquemaquero nocantajeitaquempiri. Nojatanaje, coajica nompiashijeitajantempi aisati. Yanaacotana Apa itasorentsitasanoti. Arioricame pinintajeitaquename pinquimoshireimentajeitaquearome nocamantaquempiri: \"Nojatanaje Apaqui\". \t Vi auxdis, ke mi diris al vi:Mi foriras, kaj mi revenas al vi. Se vi min amus, vi gxojus pro tio, ke mi iras al la Patro, cxar la Patro estas pli granda ol mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoyeji noneatsatajea narosati, iro cantaincha te aisati noncoyeji pimpashiventacotena. Yora cantimataquenari, oshequi ishemetaque irinti, ishemetimentayetaquero yantayetiri, iro cantaincha te incameetsashireteji. Icantimataquena iriori, iro cantaincha nocoaque pimpiateari. \t Ni ne denove nin rekomendas al vi, sed donas al vi kauxzon fierigxi pri ni, por ke vi havu ion respondi al tiuj, kiuj fierigxas sxajne kaj ne kore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani itimini Jacovoni itomini 12, ijoriojeitini. Meeca icoajeitaque maaroni ishanincani irineeri yora Quirishitotatsiri iquenquetsatacotiniri Tasorentsi. Coajicani irointinaajeitajeri maaroni camajeitatsiri. Icantatiani yaamaajeivetacari: quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meeca nocantaque ipocasanotaque, irootaque icantacotantanari meeca noshaninca. \t al kiu promeso niaj dek du triboj, fervore servante Dion nokte kaj tage, esperas atingi. Kaj pri tiu espero mi estas akuzita de la Judoj, ho regxo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati 40 osarintsi itimajeiveitani ashanincani anta caaraiteriqui, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri Tasorentsi. \t Kaj en la dauxro de cxirkaux kvardek jaroj Li toleris ilian konduton en la dezerto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini antapinitiro caari cameetsatatsi. Eiro nopeacotarotsi antayetaqueri. \t cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpi, carashiasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro sanquenatimpirori oca. Te naro itiancane atiri, te incantenaji atiri: \"Pinquenquetsate\". Irintiquea tiancana yora Jesoquirishito noquenquetsatacaapinitiri atiri. Aisati iriri iriori itiancaquena: yora oitinaajiriri. Nocarajeitaqueri aca quemisantajeitatsiri, nosanquenajeitaquempiro noyemisantaririnte, maaroni. \t Pauxlo, apostolo (ne de homoj, nek per homo, sed per Jesuo Kristo, kaj Dio, la Patro, kiu levis lin el la mortintoj),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantanaja camaari. Impoiji ipocaque inampirepee Tasorentsi, intacojeitacari. \t Tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "nontomintajeitajempi, nishintojeitajempi, pincantajeitena: 'Apa'. Irootaque icantaqueriniri Avincatsarite, yora Tasorentsisanori\". \t Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocamantapinitiri itsipapee jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, iro cantaincha terica inquemero, iquempetacaro oitsoqui pariaintsiri avotsiqui. Ipoqui camaari, yojocacaaqueri iquenqueshirevetacaro noneane. \t Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narojeitaque jorio: niojeivetaca jaoca icantari Tasorentsi, niojeivetaro irineane, iro cantaincha te nonquemisantajeiteriji. Avirojei, avinti, te piojeiveitearini catsini, oquempetaca pitimini avirori arejiqui. Iro cantaincha ipocaque Quirishito, icamantajeitaquee maaroni jaoca acantajari ashanincatavacantajeitajari, aquempetavacantajeitajari. \t kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame anintajeiteri ashanincapee, paitapeerica anteneriri. \t CXio via estu farata en amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatashitaqueri Jesoshi aparoni evancari, isampitapaaqueri: --Oametantatsiri, picameetsataque. ¿Paita cameetsatatsiri nanteri narori nosavicanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Kaj jen unu viro, veninte al li, diris:Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanaqueri soraro Jesoshi anta ivancoqui pincatsari, icajemajeitaqueri itsipapee soraro. \t Tiam la soldatoj de la provincestro, kondukinte Jesuon en la palacon, kolektis al li la tutan kohorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiatsatavacaanaca, impoiji iteentareavacaanaca. Icantaque Pavoro: --Queario oca ocantaqueri Ishire Tasorentsi. Osanquenatacaaqueri Isayashini, camantantatsiniri. Isanquenataqueneri iriori ashanincani. \t Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacarori Avincatsarite, oshequi icavintsairo, icantaquero: --Eiro piraacotiritsi pitomi. \t Kaj kiam la Sinjoro sxin vidis, li kortusxigxis pri sxi, kaj diris al sxi:Ne ploru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari inconijatasanotapaaque yora caari quemisantanirotiro icantiri Tasorentsi. Iro impocanteari intianqueri yora Satanashi. Irimatacayeri paitapeerica, intasoncantayete: incoapaaque avajeitavaqueri cavaco. Aisati incoapaaque iramatavijeitapaaqueri atiri, maaroni. Irantanirotapinitero caari cameetsatatsi, iramatavitasanotanteariri maaroni yora jatatsineri Sharincaveniqui: queario, te incoajeiteji iriojeitero tampaticatatsiri oavisacojeiterinemeri. Ari irishineteri Tasorentsi iramatavijeiteri, inquemisantajeitero tseeyantsi. Iro cantaincha impoitapaaqueri Avincatsarite Jesoshi, intasoncapaaqueri, iroapaaqueri. Irishipaquireacotapaaqueri, impoyereapaajeri, poyere. \t Kaj tiam malkasxigxos la maljustulo, kiun la Sinjoro Jesuo detruos per la spiro de sia busxo kaj neniigos per la apero de sia alveno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arime irareetacaajearime Josoe ishanincapee anta ocameetsaitetinta, ¿arimpa impoiji irisanquenatacaaquerime Tasorentsi Iraviri: \"Coajica irareejeitea quemisantajeitanari anta ocameetsaitetinta\"? \t CXar se Josuo al ili estus doninta ripozon, Li ne parolus poste pri alia tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero paitarica pantayeteri, aisati paitarica poameyeteriri: pinquearioventajeitero. Ariorica pimajeitero oca, ari poavisacotacantajeiteri maaroni quemajeitempineri, aisati pavisacotaje avirori. \t Zorgu pri vi mem kaj pri via instruo. Persistu en tio; cxar, tion farante, vi savos vin mem, kaj tiujn, kiuj vin auxskultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa ancamantapiniteri Tasorentsi oca, irootaque icoiri; tempa iriotaque oavisacojeitaqueeri. \t Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireempa, noyemisantaririnte, jaoca picantajeitari. Oshequi itseencajeitaquempi pishaninca, icantajeiti: \"Te irioteji quemisantatsiri\". Queario, te pimpincatsarijeiteji, aisati te pashitaaranteaji, irootaque itseencajeitantimpiri. \t CXar rigardu vian vokon, fratoj, ke ne multaj sagxuloj laux la karno, ne multaj potenculoj, ne multaj nobeloj, estas vokataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni coasanotatsiri intime cameetsa, iramitacojeiteri. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, cxar ili satigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquisheetaquena, iro cantaincha te irojoquenaji Tasorentsi; ipasanatapiniyeetaquena, iro cantaincha te iroyenaji. \t persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca toncaariqui iquemisantapinijeitiri noshaninca Tasorentsi. Avirojei jorio, picantajeiti avirori cameetsa anquemisantajeite Jerosarequi. ¿Paitaquea anashitavacantacari? \t Niaj patroj adoradis sur cxi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica shemetatsiri, yamatavitaja irisati. Te incameetsateji iriori. \t CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacojeitea avisati, piojeite queariorica piquemisantasanojeitaque. Tempa pioti quiso yoajeitaquempi Quirishito, itasoncaventajeitaquempi. Terica quiso iroyempi, te pinquemisanteji. \t Provu vin mem, cxu vi estas en la fido; ekzamenu vin mem. Aux cxu vi ne scias pri vi mem, ke Jesuo Kristo estas en vi? se ja vi ne estas malaprobindaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsaveta pinquenaveete aisati pintsameete, oshintsitasanotantajeari pivatsa; iro cantaincha ocameetsatasanoti catsini pinquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica panteneriri. Eiro patsipetarotsi irointi: cameetsa pisavique meeca, aisati cameetsa pisavique coajica anta inquitequi. \t cxar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al cxio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icameetsataque Avincatsarite itiancaqueeri Tasorentsi. Cameetsa isavicajeitaque maaroni inquitesati, ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquemisantajeitaque iriori. Oquemisanti tsinanepee caari joriotatsi, ishanincapee pincatsaritatsiri, maaroni. Aisati iquemisanti shiramparipee, te aparo irine: oshequi catsini. \t Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa, noyemisantaririnte, piquemisantajeitiri Avincatsarite Jesoquirishito. Icameetsatasanoti irinti. Te incoacayempiji pincavintsaapinitashiteari apaniro yora ashitaarantachari, irinti caari ashitaarantacha pipincashireaqueri. \t Miaj fratoj, ne kun personfavorado tenu la fidon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la glora Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noshemevetaca, iro cantaincha nocamantajeitaquempiro oca piojeitanteari te naro matashitearone, irinti Tasorentsi matacaanarori paitapeerica. \t Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayojeitaque inintajeitaquee, eiro atsaroacaaritsi. Ariorica inintasanojeitaquee catsini, ¿jaoca ancanteari antsaroacanteariri? Ayojeitericame iroasanquejeitaquee, aitaque antsaroacayearime. Yora tsaroacaariri Tasorentsi, tequeratsita iriote irinintasanoteri. \t Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo eljxetas timon, cxar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektigxas en amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati impariaarantanaque impoquiropee, imponeaquea inquitequi, imporocayetanaque itsipapee. \t kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incanteete: \"Cameetsa meeca asavicajeite, tecatsi antanateene\", ari omapocaqueri irashinoncaaquea. Inquempetearo tsinane tsomontetatsiri. Omapocaquero antsicaneentaquero, tecatsi oncantero ompeajearo. \t Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaquero tampea, aisati itsaroanaque. Ineavaitia itsitianaque, icajemanaque: --Novincatsarite, paavajena. \t Sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:Sinjoro, savu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Te irio Moishishini perineri yoajeitari poneainchari inquitequi. Irinti Apa pajeivetacariniri. Meeca icoaveta impempi pashini poajeiteari, cameetsatasanotatsiri, poneachari inquitequi. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Ne Moseo donis al vi tiun cxielan panon; sed mia Patro donas al vi la veran cxielan panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotasanotaque Tasorentsi yoavisacojeitaqueri pincatsajeitiriri, eiro iquempetantaritsi tseencantatsiri. Irinti yora caari cameetsajeitatsi, iroashinoncaajeitajeri, irosati impocanteari incantacoventantajeiteariri. \t la Sinjoro do scias savi el tento la piulojn, kaj teni sub puno la maljustulojn gxis la tago de jugxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro pipiataritsi quisajeitaquempiri, irointi ariorica impasavorotempi acaqueroca, pishineteri aisati otsipa pivoro impasatero aisati. \t sed mi diras al vi:Ne rezistu al malbono; sed al tiu, kiu frapas vian dekstran vangon, turnu ankaux la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha inquisacoventenaricame, iroavisacotenaricame, eiro nomoncaratirome ocamantacotitananiri Sanquenarentsi. \t Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quearioya, piquempetaricari yora tseencantatsiri. Eiro pijititsi irayero iriori paitapeerica incoacoveteariri Avincatsarite. \t CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiivetajari aisati Pirato: --¿Paita nompajacotacantanteariri? ¿Paita yantaqueri? Nosampijeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi piotacaasanotena noacantanteariri. Nompasanatacanteri, impoiji noimpacajeri. \t Kaj la trian fojon li diris al ili:Kial? kian malbonon faris cxi tiu? mi trovis en li nenion indan je morto; mi do lin skurgxos kaj liberigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemacojeitaquempi avirori, piquemisantasanojeitaqueri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte. \t Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeitiro ocapee yora tseencajeitantatsiri. Iro cantaincha iojeitimpi Piri jenoquiniri, iojeitiro coiteimojeitaquempiri. \t CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icoacaajeitaqueeri maaroni: coajica impincatsaritasanotanaque catsini Quirishito. Ariorica omoncarataquea, irampatojeitaquee maaroni catsini: inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Impoiji impincatsariventajeitaquee, maaroni. \t por dispono en la pleneco de la tempo, por sumigi en Kristo cxion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoancajiri anta iracosanoriqui, icaratantapaajariri ipincatsariventanti. Irosati quiso oantacariri Jesoshi Ishire Tasorentsi, ora icashiacaaqueriri Iriri. Meecaquea, itiancajeitaquenaro narori aca: irootaque pineantajeitaquenari aisati piquemajeitantaquenari. \t Levite do gxis dekstre de Dio, kaj ricevinte de la Patro la promeson de la Sankta Spirito, li elversxis tion, kion vi vidas kaj auxdas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apaniro irinti eiro itsoncatsi, eiro icamitsi catsini. Anta itiminta otimi quitaiteri catsini, tecatsi ancantea ajatashitero. Te intimeji neerineri Tasorentsi. Tecatsi ancantea aneajeiteri. Ocameetsati ampincatsatasanojeitanaqueri maaroni. Icantatiani ipincatsariventanti irinti, yashi yoiro. Aitaque icanta. \t kiu sola havas senmortecon, logxante en lumo neatingebla, kaj kiun neniu vidis nek povas vidi, al kiu estu honoro kaj potenco eterna. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Pamene, incaranqui nocantaquempi: \"Noneitaquempi pitsititaro iyera\". ¿Irootaquempa piquemisantantaquenari? Ari pineaquero coajicani nontasoncantasanoyetanaque, impoijiquea pinquemisantasanotanaquena. \t Jesuo respondis kaj diris al li:CXu vi kredas pro tio, ke mi diris al vi:Mi vin vidis sub la figarbo? vi vidos pli grandajn aferojn ol cxi tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Janicarica icoacaapiniyetiri Tasorentsi itasoncantayeti, imatacaaqueri; aisati omatacaajeitiri Ishire paitapeerica, caari amati arori. Ari aneajeitaqueri, ayojeitantacari queariotaque icantiri Tasorentsi. \t dum Dio ankaux kunatestis per signoj kaj mirindajxoj kaj diversaj potencajxoj kaj disdonoj de la Sankta Spirito, laux Sia volo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irisampitee tseencantatsiri: \"¿Jaoca incanteari intinaantanajeari camaintsiri? ¿Jaoca oncanteari ivatsa, ariorica intinaaje?\" \t Sed iu diros:Kiel la mortintoj relevigxas? kaj kun kia korpo ili venas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri patsaatsiri, icantapaaqueri: --Tempa aviro pincatsari, pincavintsayena. Ainiro pitasorenca: pinintirica poavisacotajena, ari pimataquero. \t Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca nojate Jerosarequi, ojatacaanaquena Ishire Tasorentsi. Te nioteji jaocarica incanteetenari anta. \t Kaj nun jen, enkatenite en spirito, mi iras al Jerusalem, ne sciante, kio okazos al mi tie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque tsinane tecatsi oncantea omanapitsateri antitaqueri iitsaare. Opioncanaque, ojatashitiri, otiyeroashitacari, ocantiri: --Narotaque antitaquempirori piitsaare, irootaque navisacotantajari nirajaveitani. Iquemajeitavaquero maaroni atiripee. \t Kaj kiam la virino ekvidis, ke sxi ne estas kasxita, sxi venis tremanta, kaj, sin jxetante antaux lin, sciigis antaux la tuta popolo, pro kia motivo sxi tusxis lin, kaj kiel sxi estas tuj sanigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijavetanaca, iro cantaincha iojeitaque samariasati irijate Jesoshi Jerosarequi, irootaque itsaneapitsatantavacariri irisavicantapeempameri inampiqui. Ari ipianaja, icamantapaajiri Jesoshi: --Eiro ishineteetsi amaye inampiqui. \t Kaj tiuj lin ne akceptis, cxar lia vizagxo estis direktata al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje aisati aca, nontsipatapaaqueari nonampirepee, nompincatsaritapaaque, nonquempeteari Apa. Nompinajeiteri maaroni quearioventanarori nocoacairiri. Irinti maaroni caari quemisantana, noashinoncaajeiteri. \t CXar la Filo de homo venos en la gloro de sia Patro kun siaj angxeloj, kaj tiam li redonos al cxiu laux liaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pinquenqueshiretero yamejeitacari ashanincapee. Otimirica ivaararopee, isanquenati paperiqui: \"Ariorica noncame nocoaque irashiyetajearo noshanincapeeni\". Ari isanquenataquero ivajiropee ashiyetajearone ivaararopee. Impoiji, ariorica incamaque, iriojeitanaque irio ashijeitajearone. Eirotsitarica icami yora sanquenatirori, eirotsita yaajeitirotsi vaararontsi. Iro cantaincha incamaquerica, moncarataca: impoijiquea iraajeitero. \t CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca tecatsi incante camaari iromperanajeitajempi aisati: tempa meeca pipincatsajeitajiri Tasorentsi. Iroameetsajeitempi irinti, irisavicacaajeitempi inquitequi: pincantaitatiyempani. \t Sed nun, liberigite el peko, kaj sklavigxinte al Dio, vi havas vian frukton gxis sanktigxo, kaj por fino eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi icantiri quisoporoquitatsiri: --Pincatiaje, caate aca nianqui. \t Kaj li diris al la viro, kiu havis la velkintan manon:Starigxu en la mezo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati aviroripee, cameetsa pisavicajeitanaque irineajeitantempiri maaroni pishanincapee ocameetsataque maaroni pantajeitaqueri. Impoiji irineacameetsajeitanteariri Apa savicatsiri inquitequi. \t Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi tsio? ¿Ainirompi, nioti? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque jivatacaajeitaqueriri ayemisantaririnte aca. Niotaque, tsio, aviro icoyeaque Tasorentsi piotantacariri, aisati icoyeajeitaqueri pitomipee. Queario, nonintasanojeitaquempi. Te apaniro nonintajeitaquempi narori, aisati iquempejeitaca maaroni ayemisantaririnte: inintajeitaquempi. Oshequi ashirejeitacaro irineane Tasorentsi, aitaque ancantaitatiyempani, tempa queariotasanotaque ocamantajeitaqueeri. \t La presbitero al la elektita sinjorino kaj sxiaj infanoj, kiujn mi amas en la vero; kaj ne mi sola, sed ankaux cxiuj, kiuj konas la veron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pineanatantarotsi caari cameetsatatsi, irointi pineanatantearo cameetsayetatsiri. Cameetsa poametavacayea, piveshireacayeari pishaninca. \t El via busxo eliru neniu putra vorto, sed nur tio, kio estas bona, por konvena edifado, por ke gxi donu gracon al la auxdantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica ashireteari Tasorentsi, irineacameetsajeitee; aisati ariorica ancamanteri itsipapee atiri aquemisantaqueri Jesoquirishito, aitaque avavisacotajea. \t cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi maaroni quemisantatsiri: yora iratiritipee Sesari, maaroni. \t CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoyeaqueri Jorashi Ishicariote: iriotaque aacanterineri coajica Jesoshi. \t kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati nashijeitacari narori. Aisati nashijei narori, pashijeitacari avirori. Iquemisantajeitana, irootaque ineapincatsajeitantanari. \t kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icantajeiti camajeivetainchari: --Novincatsarite, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri. Oshequi picameetsatasanotaque, pitasorentsitasanotaque. Niotaque otampaticatasanoti pineane, te pamatavitantimateji. ¿Jaoca oncarate pinquisacoventajeitajena? ¿Jaoca oncarate poasanquetaajeitanteariri iriori savicajeitatsiri quipatsiquinta, oajeitaquenari? \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:GXis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne jugxas kaj ne vengxas nian sangon al la logxantoj sur la tero?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemacotavaqueri Marita quempejitapaaque Jesoshi. Osoquijanaque, ojataque otonquiotavacari. Irointi Maria, ainiro osaviqui pancotsiqui. \t Marta do, kiam sxi eksciis, ke Jesuo alproksimigxas, iris al li renkonte; sed Maria ankoraux sidis en la domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imataquero Tasorentsi oca icantitaniri peerani: \"Coajica oshequi inquematsicatearo Quirishito, incamimentajeiteri atiri iroavisacotantajeariri\". Tempa iquenquetsatacotitarini Quirishito maaroni yora camantantatsiniri. \t Sed tiel Dio plenumis tion, kion Li antauxanoncis per la busxo de cxiuj profetoj, ke Lia Kristo suferos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquempejijeitantaquenari Jesoshi. Yaaquero tanta, ipajeitaquena. Aisati shima, ipajeitaquena maaroni. \t Jesuo venis kaj prenis la panon kaj donis al ili, kaj tiel same la fisxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeivetaca irareejeiteame Cananaqui, iro cantaincha isaviqui pashinisatipee atiri, ticaajeivetavacariri. Inashiyetaca iriori, ocarati irineanepee 7. Impoiji itasoncaventiniri Tasorentsi ashanincani, itsoncajeitaqueri savicajeiveitachaniri. Impoiji ipaqueri ashanincani iipatsite, icantiri: \"Jero oca, pisavicajeitanteari\". \t Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por cxirkaux kvarcent kvindek jaroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apa jenoquisati inintiri Itomi, itiancaqueeri ipincatsariventajeitee maaroni. \t La Patro amas la Filon, kaj donis cxion en lian manon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi, icantajeitiri: \t Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsani poyeari, iro cantaincha pantacairicari caari cameetsatatsi yora caari iotatsi. \t Sed gardu vin, por ke cxi tiu via libereco ne farigxu faligilo por la malfortuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametantaji aisati, icanti: --Paamayeariyea oametantirori sanquenarentsi. Icoashita iroaneencashitea, irishemetacayero iitsaare, inquenaquenatsantsatacaayetero. Icoaque irineacameetsatashiteari ishaninca anta nampitsiqui. \t Kaj en sia instruado li diris:Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj salutojn sur la placoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantacari Jesoshi, otsereanaque oticaashiro ivanco Tasorentsi: intanaca jenoqui otsereanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Aisati onicanaca quipatsi, nica, nica, nica; ocotareanaque antearo mapipee. \t Kaj jen la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre; kaj la tero tremis; kaj la rokoj diskrevis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pantiro caari noninti: pishinetaquero ora Jesavere oamejeitaqueri quemisantanari yantayetantacarori caari yai aisati iquemisantantacarori yovetsicayetiri atiri. Ocantaveta: \"Noquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi\", iro cantaincha amatavitapinijeitaqueri quemisantajeitanari. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi toleras la virinon Izebel, kiu nomas sin profetino; kaj sxi instruas kaj delogas miajn servistojn malcxasti kaj mangxi idoloferitajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa nocamantapinitiri atiripee jaoca incanteari iravisacotantajeari, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotena noncamantajeiteri atiripee jaoca icantajeitaqueeri Quirishito yoavisacotantajeeri. \t pregxante samtempe ankaux pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo, pro kiu mi estas ankaux enkatenita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari nintiri ishaninca, te irishanincateariji Tasorentsi: irishanincataquearime, inquempetaquearime, tempa yashi yoiro inintajeitaquee. \t Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ijitashiniroveitani yoavisacojeitirini ashanincapee, iro cantaincha meeca te irimatajeaji iriori iroavisacotajea irisati. Jentsite, amenavaqueritsita: iriorica avincatsarite, iraniireapaaje. Ariorica iraniireapaaje, ari ampincatsatanaqueri arori. Iji, iji, iji. \t Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi. Li ja estas Regxo de Izrael, li nun deiru de la kruco, kaj ni kredos al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iomparita yora airiri S .80,000. Yoshequiaqueri aisati, yaantacari aisati itsipa S .80,000. \t Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosanquenatantaquempirori nocoacaaquempi pamitacoteri yoranqui antacotiriri iriri, aisati yora iriri, pamitacoteri. Iro cantaincha nocoacaasanotaquempi piojeitaque pinintasanojeitaquena. Tempa irootaque icoacaaquempiri aisati Tasorentsi. \t Tial kvankam mi skribis al vi, tamen tio estis ne pro tiu, kiu faris la malbonon, nek pro tiu, kiu suferis la malbonon, sed por ke via zorgemo por ni elmontrigxu al vi mem antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ompomerentsiteaji pineanatero oca nosanquenatimpiri, aisati te ompomerentsiteaji piojeitavaquero. Nocoaque piotasanojeitavaquero. \t CXar ni skribas al vi nenion alian krom tio, kion vi legas kaj prikonsentas, kaj mi esperas, ke vi prikonsentos gxis la fino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointiquea pincoasanote pincameetsashiretanaque, pineshinoncatsateri pijime. Irootaque icoacaasanotaquempiri Tasorentsi. \t sed la kasxita homo de la koro en la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila, kiu estas multevalora antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretajea, poashiretea; te oncameetsateji maaroni pantapinitiri. Pishirontimentavetacaro caari cameetsatatsi: oncameetsateme poashiretanaqueame; piquimoshireventavetacaro: oncameetsateme poashiretasanotanaqueame, irointi. \t Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiaquero panquirentsi caari timatsine ovaritsa. Intsipaite ocamaque. Iquemisantavetaca, irootaque yoashinoncanteetacariri, aisati iquisanentanteetacariri. Intsipaite yojocanajiro iquemisantaveta. \t kaj ili ne havas en si radikon, sed restas nur portempe; kiam do venas sufero aux persekuto pro la vorto, tuj ili falpusxigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenacaantayetanacaro quemisantatsiri irineane Avincatsarite. Yoshequianaque quemisantajeitatsiri. \t Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi, yojocajeitanajiri yora apatotimentajeitariri, ijatanaque pancotsiqui. Narotaque iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nocantaqueri: --Poametasanotenaro oca pishiacantajeitiniriri yora apatotimentajeitimpiri. ¿Paita oshiacantiri tiriconiro ipanquiyeetiri tiricomashiqui? \t Tiam forsendinte la homamasojn, li venis en la domon; kaj liaj discxiploj venis al li, dirante:Klarigu al ni la parabolon pri la lolo de la kampo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa yantaveetapiniti, irootaque ocameetsatantari pimpincatsatasanojeiteri, pinintasanojeiteri. Aisati nonintaque paacameetsatavacaajeitea maaroni. \t kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icoyeajeitaquempi Atasorentsite, meeca nocantapinitiri iramitacojeitempi, nocoaque iriveshireimentasanojeitempi. Aisati nocantapinitiri irimatacaajeitempiro maaroni cameetsatatsiri icoacaaquempiri panteneriri. Ariorica pinquemisantasanojeiteri, pantajeiteneri icantaquempiri; aisati nocantapinitiri intasoncaventajeitempi pimatasanotantearori. \t Por tiu celo ni ankaux konstante pregxas por vi, ke nia Dio vin trovu indaj je la voko, kaj kun potenco plenumu cxiun bonvolon de boneco kaj cxiun laboron de fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ayojeitiri, ayojeiti icanti: \"Aitaque nompiajeiteari, noasanquetaajeiteri nainti\". Aisati icanti: \"Queario noncantacoventajeiteri maaroni atiri, tempa naro pincatsariventacojeitiriri\". \t CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemiri apite capitano. Icantiri: --Ariorica onianquiitetimatanaque, povetsicajeiteri 200 soraro, 70 quijacotearineri cavayo, jeri 200 ajiriqueroneri isataamento. Irijajeite Sesareaqui. \t Kaj alvokinte du el la centestroj, li diris:Pretigu ducent soldatojn, por ke ili iru gxis Cezarea, kun sepdek rajdistoj kaj ducent lancistoj, je la tria horo nokte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari chapinqui pisanquenatantaquenari, timatsi pisampitaquenari. Meeca nancanaquempi. Queario ocameetsatasanoti eiro paitsi pijina. \t Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca, isavicapaaque nampitsiqui pajitachari Nasarete. Irootaque omoncaratantacari isanquenatacotiteetacariniri Jesoshi: \"Imponeaquea Quirishito Nasaretequi\". \t kaj venis al kaj logxis en urbo nomata Nazaret, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profetoj, ke li estos nomata Nazaretano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iro nosanquenatantempiro oca novashiventaajeitempi, irointi noshiacantimpi notomipee nonintasanotiri; nocoaque noncavintsayempi, nonquenqueshiretacayempi. \t Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetanaincha irineaveetanaqueme Pavoro, ari yora Cario icantiri joriotatsiri: --Aviro jorioyetatsiri, pashereajeitaquena. Irooricame iranterome yoca caari cameetsatatsi, irooricame iroanteme, aitaquemequea oncameetsateme pamaquerime aca. \t Sed kiam Pauxlo estis malfermonta la busxon, Galiono diris al la Judoj:Se vere tio estus ia maljustajxo aux malbonega kanajlajxo, ho Judoj, estus racie, ke mi vin toleru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimajeitero, ari irineacameetsajeitempi maaroni caari quemisantatsi, aisati eiro ocoiteimojeitimpitsi paitapeerica. \t por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipavetari ovaja oconoajataca aavintarontsi pajitachari mira. Iro cantaincha te irireeroji. \t Kaj ili donis al li vinon kun mirho enmiksita, sed li ne akceptis gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati paiteneri vacajaniqui, timasanotatsiri ireji, poyeneri. Tsame maaroni anquimoshireventavajeri notomi, avacaajeitavajeari, maaroni. \t kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantitsi: \"Eiro notseeyatsi, irosati noncamantaquea, noncanteani tampatica noneanate\". Tempa irio Tasorentsi cantatsine jaocarica oncarate ancame. Pimpincatsateri irinti, irio iotimpiri pitseeyanirica. \t Nek jxuru per via kapo, cxar vi ne povas fari ecx unu haron blanka aux nigra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamantapinitiri ishaninca: --Coraque impoitapeenaneri, yanaacotaquena, ipincatsaritasanoti irinti. Nopincatsatasanotaqueri catsini, narori notseencaja narosati. \t Kaj li predikis, dirante:Venas post mi tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda, klinigxinte, malligi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquero aparoni, ocameetsatasanotaque, opinatasanotaca. Icoasanotaquero, irootaque ipimantantarori maaroni timimojeitiriri yaantariri quirequi. Impoiji itsoncaqueri iirequite yamanantantarori aparoni mapi cameetsari. \t kaj trovinte unu multevaloran perlon, li iris kaj vendis cxion, kion li posedis, kaj acxetis gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijajeitanaji atiripee, itimanaji apaniro Jesoshi, itsipajeitari aparopee oijatiriri, aisati iroamere caratatsiri 12. Isampijeitiri: --¿Jaoca ocantari oca pishiacaaventiniriri? \t Kaj kiam li estis sola, tiuj, kiuj alestis kune kun la dek du, demandis lin pri la paraboloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "isampitavaqueri: --¿Jaoca icantajimpiri? Icantiri: --Ipatsancajaquitaquena quipatsi noquiqui, irosati nojatantanaca noquivajaquitaja. Meeca namenanaji. \t La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili:Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Notamporovetaca, iro cantaincha te poijatanaquenaji; nosoncavetaca, iro cantaincha aisati te poijatanaquenaji. Nomaninquevetaca, te poijatanaquenaji\". \t dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivetsajeitaquempi maaroni nocarajeitaqueri aca. Novetsajeitari maaroni quemisantatsiri ara, nintajeitanari. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincavintsaasanojeiteri yora caari iojeitiri Tasorentsi, poametasanojeiteri. \t Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pitiancaquena nojatashitantariri atiri noquenquetsatacaajeitiri. Aisati narori noquempetaqueri, notiancajeitaqueri irijatashitanteariri atiri inquenquetsatacaajeiteri. \t Kiel Vi min sendis en la mondon, tiel ankaux mi ilin sendis en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro timayetatsiri anta inquitequi aisati aca quipatsiqui ijitasorentsitashitari atiri. Ainiro onaveta oshequi ijitasorentsitashiyetari, oshequi ivincatsaritepee. \t CXar kvankam estas tiel nomataj dioj, cxu en la cxielo aux sur la tero, kiel estas dioj multenombraj, kaj sinjoroj multenombraj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoijatajiri itsipa nampirentsi aisati: yora mavatapaintsiri. Antearojenca icantapaaque iriori: --Queariompia, pipincatsatiricari yora covencatatsiri, aisati ora ishiacantaro. Aisati pishinetaricari irisatoncaatempi pivancainaqui, ariorica pacoqui. \t Kaj alia angxelo, tria, sekvis ilin, dirante per granda vocxo:Se iu adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj ricevas markon sur sia frunto aux sur sia mano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ¿ocameetsatimpa nontseeya niotacantearimeri atiri te intseeyaji Tasorentsi, impoiji impincatsateri? Impoiji oncameetsateme nontseeya, eirome iquishimentanarome Tasorentsi notseeya. Iro cantaincha, te oncameetsateji oca icantiri. \t CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itsitenitanaque catsirincaiteri. Aisati otimi anta ivancoqui Tasorentsi oticaashiro nianqui. Ari omapocashitanaca, otsereanaque, tsererere, tsati; apitemaotanaque. Impoiji antearojenca icantanaque Jesoshi: \t kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, yatiritantapaintaniri Quirishito, oshequi iquenquetsatacaapinitiri Iriri, iraasanotacani, aisati ijaquitacani; icantiri: \"Apa, ariorica noncame niotaque pimatajena pointinaajena\". Ari oshequi ipincatsataqueri Tasorentsi, irootaque imatantacarori iriori icoacairiri. \t En siaj karnaj tagoj, pregxojn kaj petegojn oferinte, kun forta kriado kaj larmoj, al Tiu, kiu povis lin savi el morto, kaj auxdite pro sia pia timo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novishate iquemisantiro noneane. Niojeitiri, aisati iriori, yoijajeitana. \t Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisajeitaqueri, itseencajeitaqueri, irootaque icantantariri: --Timatsi pincatsatiriri quenquetsatirori irineane Tasorentsi, iro cantaincha itseencajeitiri ishanincasanori. \t Kaj ili ofendigxis pro li. Sed Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj en sia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari chapinqui nareetaca Toroashiqui, nocamantajeitaqueri savicayetatsiri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti. Oshequi yamitacotaquena Avincatsarite, oshequi yaacameetsajeitaquena savicajeitatsiri, oshequi iquemisantajeiti. \t Kiam mi venis al Troas, por disvastigi tie la evangelion de Kristo, kaj kiam en la Sinjoro malfermigxis al mi pordo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ineacameetsataquerini Tasorentsi Avaramani, tempa aisati irineacameetsateri ishanincani. Noshiacantempiro aisati inchato: ariorica ocameetsataque ovaritsa, tempa aisati ocameetsataque ojempequi iroori. Oquempetaca icameetsataqueni Avaramani, aisati inquempeteari coajica ishanincani, incameetsajeitanaque. \t Kaj se la unuaajxo estas sankta, la maso ankaux estas sankta; kaj se la radiko estas sankta, la brancxoj ankaux estas sanktaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenqueshiretea pantero caari cameetsatatsi, eiro picantashitatsi: \"Icoacaaquenaro Tasorentsi\". Pamene, te incoyeji Tasorentsi irantero irinti caari cameetsatatsi, aisati te incoacayeriji itsipapee irantero. \t Neniu diru, kiam li estas tentata:Mi estas tentata de Dio; cxar Dio ne estas tentebla de malbono, kaj Li mem tentas neniun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari poasanquetaajeitaqueri yora aavetarori iashiane, irootaque yojocantajarori yantaveitaniri, meeca moncarataca. \t Suficxa al tia homo estas tiu puno, farita de la plimulto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Queario oca noncamantempiri: meeca tsiteniri, tequerarica irineaje teapa, ari oncarataque mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\". \t Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke en cxi tiu nokto, antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa itiancaquena Tasorentsi irinti noquenquetsati. Te nojateji Jerosarequi nosampiteri itsipa itiancane: yora ijivataqueri itiancaqueri, ainti nojataque Araviaqui. Impoiji nopianaja aisati Tamashicoqui. \t kaj mi ne supreniris al Jerusalem, al la antaux mi apostoloj, sed mi tuj foriris en Arabujon, kaj poste mi revenis al Damasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotantacari yora ashitarori, icanti: \"¿Paita nanteri meeca? Irioyeata nontianqueri notomi nonintasanotiri. Ariorica irineajeitavaqueri irinti, impincatsatavaqueri\". Ari itiancavetacari iriori. \t Kaj la sinjoro de la vinberejo diris:Kion mi faru? Mi sendos mian amatan filon; eble lin ili respektos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatsipetashitaro itiyeroimentavetana; ipincatsatashivetana. Pamatavitashiyetacari pishaninca: picantanirovetari oca poametantavetari irootaque irineane Tasorentsi\". Queario oca icantaqueniri Isayashi. \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotasanotaque maaroni oamejeitempiri Ishire Tasorentsi. Ariorica ompocapaaque, iotacaapeempiro maaroni queariotatsiri. Eiro oametantashitapaatsi. Paitarica oquemaqueri irootaque oamejeitapeempiri. Oametempi jaoca incanteeteari coajicani. \t Tamen kiam venos li, la Spirito de la vero, li gvidos vin en cxian veron; cxar li parolos ne de si mem; sed kion ajn li auxdos, tion li parolos; kaj li anoncos al vi venontajn aferojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pinquenquetsatacaapiniteri. \t pregxu sencxese;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora joriopee te irishiretearoji iquitapoajaveitani. Icajemacantaqueri iriri, jero iriniro, \t La Judoj ne kredis pri li, ke li estis antauxe blinda, kaj ke li ricevis vidpovon, gxis ili alvokis la gepatrojn de tiu, kiu ricevis vidpovon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantempirica: \"Timatsi Quirishito anta caaraiteriqui\", eiro patsipetashitatsi pijatashitena. Ariorica incantempi: \"Ainiro Quirishito anta pancotsiqui tsompoina\", eiro pishiretarotsi. \t Se oni do diros al vi:Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aux:Jen li estas en sekretaj cxambroj; ne kredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamanteetaqueri: --Areetapaaca piniro, jeri pirentipee, ocoapaaquempi. Ocoaque onquenquetsatacayempi. \t Kaj iu diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, dezirantaj paroli kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitaqueri Jesoshi icarajeitaque oshequi apatotimentajeitariri, ari ijataque toncaariqui, isavicapaaque anta. Yora iroamerepee yapatojeitaqueri atiri, maaroni. Icantajeitaqueri ishoncajeitapaacari. \t Kaj vidinte la homamasojn, li supreniris sur la monton, kaj kiam li sidigxis, liaj discxiploj venis al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenajeitanaque avotsiqui, irotaintsi irijajeite Jerosarequi, ijivatanaque Jesoshi. Yoajeitanaqueri cavaco oijajeitiriri, aisati itsaroajeitanaque. Ari yapatotiri aisati yora 12 iroamere, icantiri: --Pinquemena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca ajate Jerosarequi. Coajica iraacanteetena anta, iraavaquena jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi, iroacantaquena. Iraacantajena aisati, iraantenari pashinisati atiri. \t Kaj ili estis sur la vojo suprenirantaj al Jerusalem, kaj Jesuo iris antaux ili; kaj ili miregis, kaj la sekvantoj timis. Kaj li prenis al si denove la dek du, kaj ekparolis pri tio, kio okazos al li, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca notiomi, noncamantempi: iriojeitempi atiri aviro quenquetsatacoterine Tasorentsi jenoquiniri. Pincamantajeiteri incameetsatanaque, iraamaajeiteari Avincatsarite. \t Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icantirini Tasorentsi peerani: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\". \t cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incantimatena atiri, ariorica incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantajeitiri. Iro cantaincha ariorica incantimajeitero Ishire Tasorentsi, eiro icavintsairitsi Tasorentsi catsini. \t Kaj por cxiu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, estos pardono; sed por tiu, kiu blasfemas kontraux la Sankta Spirito, ne estos pardono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yaajeitantaquenari joriopee anta ivancoqui Tasorentsi, iroyename. \t Pro cxi tio la Judoj kaptis min en la templo kaj celis mortigi min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ivecarataquero yoamejeitaquena Jesoshi, yovaanaja anta otsipapeequi nampitsipee, yoamejeitaqueri savicajeitatsiri, iquenquetsatacaajeitaqueri. Noijatanajiri narori, aisati nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12. \t Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincantajeiteri: \"Nompincatsariventempi\", ari pishemetaque catsini, iro cantaincha iroashinoncayempi Tasorentsi. Impeajeri pincatsaritajantsine maaroni caari shemejeitatsi. \t Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pitoyeantapinita saavaroqui, pimoncaratantarori isanquenatiniri. Irosati saavaroqui noavisacotantariri yora shirampari. Aiquero piquisanaitiana. ¿Paitaquea? \t Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque meeca eiro aneavacaajatsi aisati. Nocarajeivetaquempi, nocamantajeitaquempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Kaj nun jen mi scias, ke vi cxiuj, inter kiuj mi iradis, predikante la regnon, ne plu vidos mian vizagxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pintimerica oantsiqui, eiro pipiashitapaintarotsi otsipa piitsaare. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineanatavaquero sanquenarentsi, irosati isampitantavacari: --¿Jaoca opajitari piipatsite piponeantacari? Yacanaqueri Pavoro: --Noponeanaca Shirishiaqui. \t Kaj kiam li gxin legis, li demandis, el kiu provinco li venas; kaj kiam li sciigxis, ke li estas el Kilikio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta oshequi iquenaquenayetanaque, oshequi yoametantayetanaque. Irosati yareetantanaca Quireshiaqui. \t Kaj trairinte tiujn regionojn, kaj per multaj paroloj kuragxiginte la tieulojn, li venis en Grekujon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque nainti Pavoro sanquenatimpirori oca. Nompinaventajeri paitapeerica irevitaquempiri. Pinquenqueshiretero oshequi nocavintsaaquempi: pioti eirome notimime, eirome pavisacotajime. \t mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquempejeitacari iriori, niotaque irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni camajeivetainchari: cameetsatatsiri, caari cameetsatatsi, maaroni. \t kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji nareetapaaja narori. Noneantapaacariri Sejashi te intsipajeiteariji itsipapee atiri, niotaque te irimoncarateroji oca queariotatsiri acamantajeitiriri atiri: \"Yoavisacotashijeitee Jesoquirishito, te incantajeiteeji amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotanteari\". Ari napatojeitaca maaroni quemisantajeitatsiri. Nocantaqueri Sejashi: \"Tempa aviro jorio, iro cantaincha te pinquempetasanotajeari ashanincasanori, irinti piquempetaca itsipapee ashaninca. Pamene, ¿paitasa picoacaantacariri yora itsipapee atiri inquempejeitee arori? \t Kaj kiam mi vidis, ke ili ne prave kondutas laux la vero de la evangelio, mi diris al Kefas antaux cxiuj:Se vi, estante Judo, naciane vivas, kaj ne kiel Judoj, kial vi devigas la nacianojn agi laux Judismo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncavintsaasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi, eiro noquenqueshireacotajiritsi aisati yantayetiri'\". Irootaque icantitacari peerani Tasorentsi. \t CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca icantapiniyeetiri: \"Yora panquitaquerori, eiro yaayetirotsi; irinti pashini aajeroneri\". \t CXar en cxi tio estas vera la proverbo:Unu semas, alia rikoltas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piojeitaque nocamantantapaaquempiniri jaoca pincanteari poavisacotea, nojoquiitapaaca narori. \t sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica pijajeiteri, intasoncacoventempi Tasorentsi, iriojeitanteari atiri queariotaque oca picantaqueriri. Nomatacayempiro poavisacotanteariri yatajeaoncane camaari. Pioyetero otsipapee neantsi pinquenquetsatacotantenari. \t Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaqueri shirampari pajitachari Eneashi. Ocarati osarintsi 8, inareaca imaamentoqui, ichoritaque. \t Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nompincatsaritasanotanaque nampatojeiteri maaroni atiri noncantacoventajeitanteariri. Intime oshequi cantashitenaneri: \"Novincatsarite, oshequi noquenquetsatacotaquempi. Nocantaqueri neiriri camaari: 'Paventeari Jesoshi pavisacotantajeari'. Aisati nocantaqueri noshaninca: 'Irio Jesoshi matacaanarori notasoncantayeti'\". \t Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Satanashi ishintsinataqueri Jorashi Ishicariote, yora yoamevetacari Jesoshi: yoametaqueri iraacanteri. \t Kaj Satano eniris en Judason, nomatan Iskariota, kiu estis el la nombro de la dek du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri atiri Jesoshi, yoamejeitaqueri iroamerepee, icantaqueri: \t Kaj dum la tuta popolo auxskultis, li diris al siaj discxiploj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Pavoro intsipatanaqueari. Iotacojeitiri joriopee iriri, caari ini jorio iriori, icantantariri Timoteo: --Ariorica pintoyeantea, iraacameetsajeitempi jorio. Icantiri: --Ari. Ari yaanaqueri, itoyeantimentanacari joriopee, timayetatsiri anta nampitsipeequi. \t Tiun Pauxlo deziris, ke li foriru kun li, kaj li prenis kaj cirkumcidis lin pro la Judoj, kiuj estis en tiuj regionoj; cxar cxiuj sciis, ke lia patro estas Greko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji eirorica pipinatasanotiri maaroni pirevitiriri, eiro yoimisoquijacantajimpitsi aisati. \t Vere mi diras al vi, ke vi neniel eliros el tie, gxis vi pagos la lastan kodranton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pamene, ariorica ishaavijiiteanaji, pineaquerorica opotsonaiteanaji, tempa picantajeiti: \"Eiro oparii incani\". \t Kaj responde li diris al ili:Kiam vesperigxas, vi diras:Estos bona vetero, cxar la cxielo rugxigxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui nomajeitaquempiro maaroni pinintacaaquenari, irootaque ipincatsatantimpiri atiri. \t Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiimotacari Jesoshi yora pincatsari pajitachari Pirato. Isampitiri iriori: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta ivancoqui ashitaarantincari timatsi oshequi iveratote. Ainiro pinatasanotachari, yovetsiqueetiro oro aisati perata. Ainiro caari pinatacha, yovetsiqueetiro inchato aisati quipatsi. Ora pinatachari, iveshireimentacaro: icoaque irameniteri maaroni ishaninca. Ora caari pinatacha onantari cajara. \t Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantajeiti variseopee: --Irio Satanashi, yora ivincatsarite camaari, amitacotiriri itiancajiri iyamaaririnte. \t Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inintajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Apa Atasorentsite. Icantaitatiani iveshireacaajeitaquee. Ineshinoncajeitaquee, irootaque ayojeitantacari irimajeiteero maaroni icantajeitaqueeri. \t Nia Sinjoro Jesuo Kristo mem, kaj Dio, nia Patro, kiu nin amis kaj al ni donis eternan konsolon kaj bonan esperon per graco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ijatashijeitaqueri soraro, isampitaqueri: --¿Paita nanteri narori? Ari icantavaqueri: --Eiro piquishiritsi atiri paapitsatanteariri iirequite, aisati eiro picantacotashitaritsi paitanteariri iirequite. Moncarataca ipinataquempiri pivincatsarite, eiro picoitsi aisati. \t Kaj ankaux soldatoj lin demandis, dirante:Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili:Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoaveteaji nantero paitapeerica, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori. \t La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati onicantanaquea quipatsica, ontireaarantanaque pancotsipee. Incarajeite camajeitaintsineri 7,000. Oshequi intsaroajeitanaque itsipapee, impoijiquea impincatsajeitaqueri, icantajeite: --Tempa oshequi ipincatsariti Tasorentsi, itasorentsitasanoti. \t Kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la Dio de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Pijate, pinijapeempari iriori. Ari ijatanaque, ineavaqueri iriori chancho, irosati ishiajeitantanaca imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, tsapo, tsapo, tsapo, tsapo. Itsitiajeitanaque, pomiririri, poyere. \t Kaj li diris al ili:Iru. Kaj elirinte, ili foriris en la porkojn; kaj jen kuris la tuta grego malsupren de la krutajxo en la maron, kaj pereis en la akvoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nareejeitantacari, icamantajeitana Jesoshi: --Meeca tsiteniri pojocajeitanaquena. Tempa oquenquetsatacojeitimpini Sanquenarentsi: \"Incamaquerica shentajeitiriri irovishate, irishiajeitanaque irovishate, irovaraajeitanaquea\". \t Tiam diris Jesuo al ili:Vi cxiuj ofendigxos pro mi dum cxi tiu nokto; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj de la grego diskuros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi pincantea pantaveeteneri apite pivatorote. Ariorica pinintasanoteri aparoni, eiro piquempetaritsi itsipa. Piveshireimenteari aparoni, irinti itsipa, eiro. Aisati ariorica pishintsiventeri quirequi, eiro pimatirotsi pishintsiventeri Tasorentsi. \t Nenia servanto povas servi al du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri, jenoquiquera catsirincaiteri, irotaintsi omoncaratea iquenquetsatacaantapinitariri jorio Tasorentsi. Itoncaanaque Petero, jeri Joa anta ivancoqui Tasorentsi. \t Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotasanotaque ariorica pinquempejeitena pinquematsicatearo avirori paitapeerica, aisati pinquempejeitena piveshireimentajeiteari Tasorentsi. \t kaj nia espero pri vi estas firma, cxar ni scias, ke kiel vi estas partoprenantoj en la suferoj, tiel ankaux vi estas partoprenantoj en la konsolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani iquenaquenajeitantaniri ashanincani anta caaraiteriqui, ijivajeitaqueri yora Moishishini. Anta toncaariqui pajitachari Shinai iquenquetsatacairi inampire Tasorentsi. Iquemavaquero Moishishi irineane Tasorentsi, irosati yovaajeitantacanariri intacantaqueeri, iotantacariri Tasorentsi. Irosati yovaajeitantaqueero meeca arori. \t Li estis tiu, kiu estis en la komunumo en la dezerto kun la angxelo, kiu parolis kun li sur la monto Sinaj, kaj estis kun niaj patroj; kaj ricevis vivajn orakolojn, por doni al ni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icajemacantantacari iriori aparo capitanotatsiri, icantiri: --Paanaqueri yoca evancari anta itiminta comantanti. Timatsi incamanteriri. \t Kaj Pauxlo alvokis unu el la centestroj, kaj diris:Konduku cxi tiun junulon al la cxefkapitano, cxar li havas ion por diri al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaquearicame aqui anaqueme, ¿jaoca ancanteameri? \t Kaj se cxiuj estus unu membro, kie estus la korpo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari namenanaji aisati, noneantacariri anteari paquitsa yaranaque anta inquitequi. Aisati noquemaqueri, antearojenca ineanati, icanti: --Jo, oshequi irashinoncaasanojeitanaquea catsini savicajeitatsiri quipatsiqui. Irotaintsi intiojeite yora itsipapee nampirentsi, caratatsiri mava, impoiji irashinoncaasanojeitea maaroni atiripee. \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis unu aglon, flugantan en meza cxielo, dirantan per granda vocxo:Ve! ve! ve al la logxantoj sur la tero, pro la ceteraj vocxoj trumpetaj de la tri angxeloj ankoraux trumpetontaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, nocamantajeitiri itsipapee quemisantiriri picantatiani piquemisantajeiti. Oshequi iquisheetaquempi, aisati oshequi yoashinoncaajeitaquempi, iro cantaincha te pojoqueroji piquemisanti. \t tiel, ke ni mem fanfaronas pri vi en la eklezioj de Dio, pro via pacienco kaj fido sub cxiuj viaj persekutoj kaj afliktoj, kiujn vi elportadas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja Jerosarequi iroamereni Jesoshi. Iponeanaja toncaariqui opajitanta Orivomashi. Oquempejitaro Jerosare, te arejiteji. \t Tiam ili iris returne al Jerusalem de la monteto nomata Olivarba, kiu estas proksime de Jerusalem, en la distanco de sabata vojagxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari picantayevetari antirori caari cameetsajeitatsi: \"Pojocajero pantayetiri\", iro cantaincha tequera inquishimentajeitempiro. Tequera iroimentempiro, tequera iroashinoncaimentempiro. \t Vi ankoraux ne kontrauxstaris gxis sango, batalante kontraux peko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashijeitantaquenari, te aneriji irinti Tomashi, yora ipajiyeetiri Tsipari; aparoni peaincha. \t Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantitacani aisati: \"Yora Tasorentsi inquitapoajatacayeri tseencajeitiriri, impeitaqueri iquenqueshireantavetari. Icanti: 'Ineicari. Ioticari. Yaventanacari. Noavisacotiricari'\". Irootaque caari imajeitantaro tseencantatsiri inquenqueshireempa. \t Pro tio ili ne povis kredi, cxar Jesaja diris plue:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaquero oca nocantajeitaquempiri. \t Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apanivaniji Irocashi, itsipataquena. Ariorica pimpoque, pamaquenari Maricoshi, oshequi nocoaque iramitacotena. \t Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaquero quivantajeitirori ojatanaque, irosati yoijajeitantanacaro. Ijijeivetaca ario ojateri omoroqui yoiminqueetaquerinta ojaririni. Aisati ijijeitiro ojate iraacotajeari aisati anta. \t La Judoj do, kiuj estis kun sxi en la domo kaj konsolis sxin, vidinte, ke Maria levigxis subite kaj eliris, sekvis sxin, dirante:SXi iras al la tombo, por plori tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icanti: --Je, queario, iro cantaincha iquimoshiretasanojeitaque maaroni quemajeitirori irineane Tasorentsi, aisati maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui timatsi camaari quisajeitaqueeri: tecatsi ancantea amanateri; te inquempejeiteariji atiripee amanajeitanteariri. \t CXar kvankam ni iradas en karno, tamen ni ne militadas laux karno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenqueshireacotaquempi, jaoca picantajeitacari. Icoyeaquempi Tasorentsi, irootaque ineshinoncatantaquempiri Quirishito. ¿Picatimaitacampa pojocajerome piquemisantiri? ¿Pijitimpa eiro imatirotsi iroavisacotajempi? ¿Picoaquempa pashini oavisacotempineri? \t Mi miras, ke tiel rapide vi forigxas for de Tiu, kiu vokis vin en la gracon de Kristo, al malsama evangelio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshipaquireacotasanotanaquena amorecatsiri, irootaque caari noneantaja. Ari yacatsatanaquena notsipajeitari, irosati nareetapatapaaca Tamashicoqui. \t Kaj, cxar mi ne povis vidi pro la gloro de tiu lumo, mi eniris en Damaskon mane kondukata de tiuj, kiuj estis kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itasoncacaaquena Tasorentsi noavisacotantariri neayetiriri camaari, piojeitanteari meeca quiso yoajeitaquempi Tasorentsi, icoaque impincatsariventajeitempi. Jero aisati ishiacantiniriri Jesoshi: \t Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavaitiari iriori, itsereanaquero iitsaare. Ishiashijeitanacari apatotimentariri. Icajemanaque, \t Sed la apostoloj Pauxlo kaj Barnabas, auxdinte, dissxiris siajn vestojn, kaj antauxensaltis en la amason, kriante,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Iravisacojeitaje maaroni aventajeitearineri Avincatsarite\". \t cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeivetacaro toncaari aisati mapi: --Pimpariye, pintijajeitena, pimanena. Yaanacari Tasorentsi, aisati yaanacari yora Ovisha. Oshequi iquisaquena. \t kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj:Falu sur nin, kaj nin kasxu for de la vizagxo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la SXafido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaqueri Jesoshi iquenqueshiretiri, icantiri: --Shimo, timatsi noncamantempiri. Yacanaqueri: --¿Paita pincamantenari oametanari? \t Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquempetavacaajeitea pincatsaripee, incantajeiteri covencatatsiri: \"Nompincatsajeitempi avirori, nantajeitempiro paitarica pincoacaajeitenari\". \t Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pinquearioventero pimatasanotero maaroni icoacaaquempiri. Tempa aitaque iotacaaquempiro maaroni. \t sed cxiaokaze, laux tio, kiom ni jam atingis, ni iradu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, ipaarantantacariri Avarama vaararontsi, tequerani intimeni Irevi: itimi iriori impoiji. Iro cantaincha arime intimiteame, impaaranterime aisati iriori: tempa inquempetearime yora jivatatsiri itimi. Aisati inquempejeiterime maaroni ishanincapeeni Irevi: maaroni saserotetatsiri. Aitaqueme impincatsajeiterime Merequiserequi maaroni. Pineaquero, ajorioririnte ipincatsajeitaqueri saserotepee, irootaque ipaarantajeitantacariri paitapeerica, iro cantaincha yora saserotepee ipincatsatasanojeitaqueri Merequiserequi: tempa yanaacotantaque iriori isaserotetasanotaque, ipincatsaritasanotaque. \t Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iponeanajari Jesoshi Carireaqui, meeca yareetapaaca intatiquero: anta Jerasequi. \t Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantavacaimentashitarotsi caari ayotasanojeiti: piquisavacaacari. \t Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoyeaqueri Antirishi, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco itomi Arijeo, Tareo, Shimo. Iriotaque Shimo shintsiyetirori paitaricapee. \t kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ancanteri Tasorentsi: \"Irove, Apa, aviro panarori oca nireri\", tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro iriraja Quirishito yaparajatimentaquee. Aisati, ariorica acarajapinitiro tanta, tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro ivatsa, aquenqueshirejeitiri icamimentajeitaquee. \t CXu ne estas la kaliko de beno, kiun ni benas, partopreno en la sango de Kristo? CXu ne estas la pano, kiun ni dispecigas, partopreno en la korpo de Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora panio ipashicanteevetacariri iitoqui, te ontsipatearoji tocoyatsa. Apitivitaja, ovashitaja iroori. \t kaj la visxtukon, kiu estis sur lia kapo, ne kusxantan kun la tolajxoj, sed kunvolvitan en aparta loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacarori joriopee oca icantaqueriri, ijajeitanaque, iquisatsatavacaajeitanaca. \t Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impincatsariventante Quirishito irosati intsoncajeitantajeari maaroni quisajeivetacariri. \t CXar li devas regxadi, gxis li metos cxiujn malamikojn sub siajn piedojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisampitempirica ashaninca: \"¿Paita pitsatacoreantarori?\" Ari pincanteri: \"Irio coirori Avincatsarite\". Ari incantempi: \"Paanaqueneri\". \t Kaj se iu diros ion al vi, respondu:La Sinjoro bezonas ilin; kaj tuj li sendos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocamantitaquempi, meeca nampiitajempiro: intimerica pashiniteroneri nocamantitaquempiri, aitaque iroasanquetaqueri Tasorentsi. \t Kiel ni antauxe diris, tiel nun mi denove diras:Se iu al vi instruas ian evangelion krom tiu, kiun vi ricevis, tiu estu anatemita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitaqueri variseopee icantaqueriri Jesoshi, irosati ishirontimentajeitantacari. Icoaque irashitaarantea oshequi, irootaque ishirontimentantariri Jesoshi. \t Kaj la Fariseoj ankaux, kiuj estis monavidaj, auxdis cxion tion, kaj ili lin mokis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pioti iquishimentapiniyeetaquenaro noquemisanti. Piotaque aisati noquematsicatapinitacaro anta Antioquiaqui, Iconioqui, aisati Irishitaraqui. Oshequi iquisajeitaquena savicajeitatsiri anta. Iro cantaincha yoavisacotapinitaquena Avincatsarite. \t persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antiohxia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el cxio tio la Sinjoro min savis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Jesoshi icoajeitaque iroyeri, irootaque yovaantanajari. Ari noijajeitanaqueri, nocarajeitiri oshequi itsipapee atiri. Itimi oshequi mantsiayetatsiri, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri maaroni, \t Kaj Jesuo, eksciante, foriris de tie, kaj multaj lin sekvis; kaj li sanigis ilin cxiujn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacariri atiripee, iquisajeitanaca: savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Jentsipaite ijatashijeitaqueri Ishiteva, yaapaintiri, tapi; yaajeitanaqueri anta yoametavacaapinijeitanta pincatsaripee. \t Kaj ili incitis la popolon kaj la pliagxulojn kaj la skribistojn, kaj venis sur lin kaj kaptis lin, kaj kondukis lin al la sinedrio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opeaarantaca quepishijari, irootaque icantanteetariri shiavetariri impoquiro: Quepishiri. Icamajeitanaque oshequi irajeivetarori nija. \t kaj la nomo de la stelo estas Absinto; kaj triono de la akvoj farigxis absintajxo; kaj multe da homoj mortis de la akvoj, cxar ili maldolcxigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque meeca nocamantantimpirori oca. Ariorica iroasanquetaarantempi Tasorentsi, te naro oasanquetacantempine: tempa nocamantitaquempini peerani. \t Tial mi atestas al vi hodiaux, ke mi estas pura pri la sango de cxiuj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacaaquena Avincatsarite Jesoquirishito eiro osamanititsi noncamanteari. Iro cantaincha nonquenqueshiretacaajeitempiro irosati noncamanteari. \t Kaj mi opinias konvena, dum mi estas en cxi tiu tabernaklo, vigligi vin per rememorigo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantaqueri intacaroniri: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime\". \t Vi auxdis, ke estas dirite:Ne adultu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poameteri yora antearipee eiro ishinquitatsi, cameetsa irisavique, cameetsa inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, irinintasanotanaqueri itsipapee, inquearioventeneri Tasorentsi maaroni. \t ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa, noshaninca, ontime piotantari. Tempa pincoyeji piote. Eirorica antaveetiniri Tasorentsi icoacaaqueeri, atsipetashitacaro aquemisantamempeaca. \t Se cxu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeite, noyemisantaririnte, oshequi catsini noquematsicayetacaro anta Ashiaqui. Oshequi nashinoncaaca, te capichaji. Nojivetaca ari noncamaque. \t CXar ni ne volas, ke vi nesciu, fratoj, pri la aflikto, kiu okazis al ni en Azio, ke ni ekstreme super la forto estis depremitaj, tiel, ke ni forte malesperis, ecx pri la vivo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaajiniri Ishiteva iquenquetsatacaajeitiri: --Ocarataque 40 osarintsi isaviquimotiri Moishishi iriconquiri. Irosati inijaantacari inampire Tasorentsi, anta amorequimotaqueri totseequishi. Ocaaraitetinta anta, oquempejitaro toncaari pajitachari Shinai. \t Kaj post paso de kvardek jaroj angxelo aperis al li en la dezerto apud monto Sinaj, en flama fajro en arbetajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamanteetiri jaoca icantaniri Joani, aisati jaoca ocantari maaroni iquenquetsatacotiriniri Jesoshi, iro cantaincha tequera inquemacotasanotero maaroni yantayetiri iriori Jesoshi. Itsoteasanotaquero yoametantiro maaroni ioyevetari. \t CXi tiu jam estis instruita pri la vojo de la Sinjoro; kaj estante fervora en spirito, li paroladis kaj instruadis precize pri Jesuo, konante nur la bapton de Johano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque paacameetsajeitena. Piojeitaque te noashinoncaajeitempiji, te nantacaajeitempiroji caari cameetsatatsi, te namatavijeitempiji. \t Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini iriori: 'Queario ipiajeivetaquena narori pishanincani peerani. Ocarataque 40 osarintsi natsipetashita notasoncacoventiri. \t Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemavaqueri iriori Jesoshi, icantiri: --Yora caari mantsiatatsine te incoyeji aavinterineri, irintiquea mantsiatatsiri. Te iro nompocantea noncajemeri cameetsatatsiri, irintiquea caari cameetsatatsi. \t Kaj auxdinte tion, Jesuo diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj:mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari aparoni variseo icantiri Jesoshi: --Caate novancoqui, avajeitea. Yacanaqueri: --Jaa, ari. Ari ijajeitanaque, yoajeitaca. \t Kaj unu el la Fariseoj petis lin, ke li mangxu kun li. Kaj li eniris en la domon de la Fariseo, kaj sidigxis cxe mangxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetaincha iroyerime, iro cantaincha iquemacotaqueri yora iyomantantite soraropee, carajeitaintsiri 600. Icamanteetiri: --Iquisajeitanaca maaroni jerosaresati. \t Kaj dum ili penis lin mortigi, famo venis al la cxefkapitano de la kohorto, ke la tuta Jerusalem tumultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene: tempa itiancaquempiro Tasorentsi Ishire. Tempa itasoncacoventapinitaquempi. ¿Paita itasoncacoventantaquempiri? ¿Irompa pimoncaratapinitaquero isanquenare Moishishi? Teve. Tempa pishiretacari, irootaque itasoncacoventantaquempiri. \t CXu do Tiu, kiu donas al vi la Spiriton kaj faras cxe vi miraklojn, tion faras per faroj de la legxo, aux per la auxdado de fido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipeetavaqueri isanquenareni Isayashini. Yampinaicareavaquero, yamenaquero irineanateneriri. Ocanti: \t Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arime ompimanterome, aantaquearome oshequi quirequi, impoijiquea ompayeterime ashinoncayetachari. Impoiji iquisatsajeivetacaro, \t CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por pli ol tricent denaroj, kaj doni al malricxuloj. Kaj ili murmuris kontraux sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora aniireatsiri aca quipatsiquica yovancanaja aisati anta inquitequi jenoqui. Anta ipincatsariventajeitaquee aisati itasoncaventajeitaquee maaroni, catsini. \t La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaque oticaashiro, ainiro araquerora tecatsi jatapinitatsine, icanteetiro inantasanotari Tasorentsi iriori. \t kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaqueri oshequi atiri, iojeitavaqueri. Iponeajeitanaca ivancopeequi, ishianaca, ishitejeitanaca. Ishianaca, yanaacojeitaqueri, yapatotimentajeitavacari. \t Kaj oni vidis ilin forirantajn, kaj multaj rekonis ilin, kaj piede oni kuris tien el cxiuj urboj kaj antauxvenis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquero Jesoshi: --Noshaninca, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsa pijataje pivancoqui, pinquimoshiretanaje. \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en pacon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene: irioricame Satanashi amitacotenaneme notianquiri noyamaaririnte, tempa nompoyereavacaajeiteame. \t kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraux si; kiel do staros lia regno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --¿Pitseencaquenampa? Naamaaca pincantename: \"Jentsite, poavisacotajeriqueti pishanincasanori avirori. Noquemacotaquempi pitasoncantaque anta Caperenaoqui, meecaquea pintasoncantequeti aisati aca anampiquica\". \t Kaj li diris al ili:Sendube vi diros al mi la jenan sentencon:Kuracisto, sanigu vin mem; kiajn aferojn, pri kiuj ni auxdis, en Kapernaum faritajn, tiajn faru cxi tie en via patrujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocantani: nocoavetaca nosaviqueme cameetsa, iro cantaincha omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi. \t Mi do trovas legxon, ke kiam mi volas fari bonon, la malbono estas cxe mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati incaranqui otianquiniri ijina camantiriri: \"Ocanti pijina: 'Eiro poacantiritsi Jesoshi, icameetsatasanotaque. Nomishitacari incaranqui, oshequi noquenqueshiretacotaqueri'\". Irootaque caari icoantaveta iroacanterime. \t Kaj dum li sidis sur la tribunala segxo, lia edzino sendis al li, por diri:Nenion havu kun tiu justulo, cxar mi suferis multe hodiaux en songxo kauxze de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, maaroni isanquenatacotaquerini peerani Moishishi oshiacantaqueri yora pocapaintatsiniri, cameetsatasanotatsiri. Yareetapainta, oshequi itasoncaventajeitaquee. Icantiri Moishishi Aaro: \"Poapiniteneri Tasorentsi virantsi maaroni osarintsiqui\". Ari icantani ishanincani yoapinijeivetari, iro cantaincha tecatsi oncanteri oavisacojeiteri yora quemisantirori isanquenatiniri Moishishini. \t CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca peerani itimi oshequi coapinivetainchari iroyerime Jesoshi, aisati itimi oshequi coapinivetachari iroyename narori. Apaniro Jesoshi yoavisacotapinitaquena, iojeitantacari atiri aneanaji ini. \t cxiam portante en la korpo la mortigxon de Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yareejeitapaaca maaroni, yoajeitapaaca. \t Kaj kiam alvenis la horo, li sidigxis, kaj la apostoloj kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani atsaroacaajeiveitaroni ancamajeiteme, acantatiani; meeca te antsaroajeitanajeji, irointi aveshireajeitanaja. \t kaj liberigu tiujn, kiuj per timo de morto dum la tuta vivo estis subigitaj al sklaveco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imatacaasanojeitaqueri quemisantajeitatsiri yantajeitaquero paitarica icoacaajeitaqueriri: itiancanepee, camantantatsiri, quenquetsatacaantatsiri, jivatacaantatsiri, oametantatsiri, maaroni. \t Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, pasxtistoj kaj instruistoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Piquempejeitacari jananequipee, savicajeitatsiri saiteriqui, cantiriri itsipapee: \t Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro nantajeitiri caari cameetsayetatsi, iro cantaincha eiro poasanquetimentanarotsi, irointi nocoajeitaque pincavintsaajeitena. Aisati narori noncavintsaajeiteri noshaninca antanajeitenaneri paitapeerica, eiro noquishiritsi iriori. \t Kaj pardonu al ni niajn sxuldojn, kiel ankaux ni pardonas al niaj sxuldantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Avincatsarite: --¿Paitampa caari nomatantearo noijatanaquempi meeca? Iroyeeteerica, iro cantaincha nintacotanaquempi. \t Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoyeji Tasorentsi inquisajeitee, irointi icoaque iroavisacojeitee, ariorica anquemisanteri Avincatsarite Jesoquirishito. \t CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi oromasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito nantaveetiniri. Icoacaaquena noncamantajeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Tecatsi pashini incoacayenari. \t Pauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataji Jesoshi anta inquitequi, itsipatapaajari iriri, yora Tasorentsi. Ainiro meeca icantiri Iriri: \"Pincavintsaajeiteri quemisantajeitanari\", iquempevetacari yora ivincatsarite saserotepee, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri. \t Havante do cxefpastron grandan, trapasintan la cxielon, Jesuon, la Filon de Dio, ni tenu firme nian konfeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame pijajeite pinquenqueshirejeitero icantiri Tasorentsi: \"Te noncoyeji poapinitenari pivira, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca\". Te iro nompocantea nonquemisantacaajeiteri cameetsayetatsiri, irintiquea caari cameetsajeitatsi. Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee. \t Sed iru, kaj lernu, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; cxar mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantiri Jesoshi: --Ojoquiitaca irairo Shimo, aaquero catsiirentsi. Jero onta nariainchari. \t Sed la bopatrino de Simon kusxis malsana de febro; kaj tuj oni sciigis al li pri sxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te naro iroamete: avirojeivetaca avinti yoamejeivetaca. \t Jesuo respondis kaj diris:Ne por mi venis tiu vocxo, sed por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Janeshi aisati Jampireshi ipiatsatacarini Moishishini, te incoacayeriji joriopee inquemisantajeiteri. Aisati iquempetacari meeca yora amatavitantatsiri: te incoacayeriji atiri inquemisantero queariotasanotatsiri. Te oncameetsateji oca iquenqueshireyetaqueri, iquemisantamempeashitaca. \t Kaj kiel Janes kaj Jambres kontrauxstaris al Moseo, tiel same cxi tiuj ankaux kontrauxstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha navicacotapaaque nianquijaqui, eentapaaca quiripequiriqui. Avicasanotapaaque otsoviqui. Oquisotasanotapaaque, te oshevatajeaji. Ora omotoncane ocarajaquero opataquiqui, patire. \t Sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pimatasanoteri: aiquero pinintavacaasanojeitea catsini, maaroni. Pineaquero, ariorica anintavacaajeitea, ari ancameetsatasanojeitanaque maaroni. \t kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iotaque iriori iquenqueshirejeitiri. Icantiri: --Ariorica irimanatavacaajeitea atiri, tempa aitaque impoyereavacaajeitaquea. Aisati ariorica inquisavacaajeitea ashaninca, tempa ari irinijantareajeitanajeri. \t Sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:CXiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, te pincoyeji piote. Pishiajeitaqueri pashinisati atiri: te pinquenqueshireempa. Te pinquemisantajeiteji. Aitaque picantaitatiani pipiatsatacaro Ishire Tasorentsi. Pishiaqueri intacantimpiniri. \t Vi malmolnukaj, vi necirkumciditaj je koro kaj oreloj, vi cxiam rezistas al la Sankta Spirito; kiel viaj patroj, tiel ankaux vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashinoncaajeitea avirojei. Ariorica irampatojeitea ashaninca inquemisantanteariri Tasorentsi, picoanirojeiti impincatsajeitempi avinti. Ariorica pinquenayetanaque nampitsiqui, picoaque cameetsa iraacameetsajeitempi atiripee. \t Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemisantacaaquempi peerani, irootaque noshiacantantimpiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Apa Atasorentsite, incavintsayempi, cameetsa irisavicacayempi. Aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora Avincatsarite. \t al Timoteo, mia vera filo en fido:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noyemisantaririnte, aquempetavacaajeitaca: aquemisantajeitaqueri Jesoshi, irootaque yoashinoncaapinijeitantaqueeri tseencantatsiri. Ipincatsariventajeitaquee Jesoshi, irootaque amavejeitantacarori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi aisati noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yojocanteetaquenari aca ovoyejaqui ipajiyeetiri Patimoshi. \t Mi, Johano, via frato kaj partoprenanto kun vi en la aflikto kaj regno kaj pacienco de Jesuo, estis sur la insulo nomata Patmos pro la vorto de Dio kaj la atesto de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni asavicajeiti arori aca quipatsiquica. Ainiro Tasorentsi apaniro, isaviqui irinti inquitequi. Te aneapiniteriji, iro cantaincha ainiro aparoni shirampari vaapiniteerori irineane: yora Jesoquirishito. Aisati apaniro yovaaqueneri Tasorentsi aneane arori, ashanincatantacariri. \t CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icajemajeitaquena Jesoshi, icantajeitaquena: --Piojeitaque yora ivincatsaritepee itsipapee atiri yamejeitaca iperanajeitacari ishanincapee. \t Sed Jesuo, alvokinte ilin al si, diris:Vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica incanteetempi, pincanteri: \"Irove, Apa, iroashinoncayeetenata; aviroquea avinti noveshireimentaquempi\", irootaque icoacaaquempiri. Tempa avirojeitaque quemisantajeitiriri Jesoquirishito. \t pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate: tempa antsipetashitaquearo. Te ancoyeji ametasanotearo caari ineacameetsata itsipapee quemisantatsiri. \t CXio estas por mi permesata, sed ne cxio estas oportuna. CXio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piojeitaqueri, irootaque oshequi incavintsaajeitantempiri aisati cameetsa irisavicacaajeitantempiri. \t Graco al vi kaj paco pligrandigxu en sciado pri Dio, kaj pri Jesuo, nia Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? Ocantajiri iroori: --Yayeetanajiri novincatsariteni. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri. \t Kaj ili diris al sxi:Virino, kial vi ploras? SXi respondis:CXar oni forprenis mian Sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantiri: \"Novincatsarite, iojeitaque notsoteaquero maaroni pancotsi yapatojeitantari, naajeitaqueri quemisantimpiri. Noiminqueacantaqueri, aisati nopasanatacantaqueri. \t Kaj mi diris:Sinjoro, ili mem scias, ke mi malliberigis kaj batis en cxiuj sinagogoj tiujn, kiuj kredas al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi neerine Tasorentsi, iro cantaincha ariorica anintavacaajeitea, quiso iroajeitanaquee Tasorentsi, aiquero ajatatiye anintasanojeitanaqueri. \t Dion neniu iam vidis; se ni reciproke nin amas, Dio restas en ni, kaj Lia amo perfektigxis en ni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ontime apite tsinane tononqueroneri tirico: naanajero aparoni nontsipatanaquearo, iro otsipa eiro naanajirotsi. \t du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta mencoriqui aisati incajarequi yoamejeitiri Tasorentsi iojeitantacari iquemisantajeitaqueri peerani Moishishi. \t kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta yapatotapinitirinta quemisantatsiri. Icantani, ocarati aparoni osarintsi. Yoametapaaqueri oshequi catsini atiri. Aitaque anta intanacaro ipajiyeetiri quemisantatsiri: \"Quirishitianotatsiri\". \t kaj trovinte, li kondukis lin al Antiohxia. Kaj dum tuta jaro ili kunvenadis kun la eklezio, kaj instruis grandan aron da homoj; kaj en Antiohxia la discxiploj unue nomigxis Kristanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica pisavicapaaqueri, pincanteri Tasorentsi iramitacoteri ashitarori ivanco inquemisantanteari. \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, unue diru:Paco al cxi tiu domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jesoshi icantajeitiri nampirentsi: --Pisaje nija chomoquira. Isajeitanaque, ijaajeitaquero. \t Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noquemisantaveta; iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee quemisantatsiri: tecatsi nomataque narori. Iro cantaincha ineshinoncatashitaquena Tasorentsi, itiancaquena nocamantajeitaqueri itsipapee atiri jaoca icantari Quirishito icavintsaasanojeitaquee catsini. Te ayotacotashiteariji, irointi oamejeitaquee Ishire. \t Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaavetajaro iriori irirentini. Aisati te intimacayeroji ijina itomi, impoiji icamaque iriori, toren. \t ankaux la dua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempejitapaaque aparoni oametantirori sanquenarentsi. Iquemapaaqueri icantavacaanaca. Iotacotapaaqueri Jesoshi, cameetsa yoametavaqueri saroseo. Ari isampitapaaqueri: --¿Paita icoacaasanoteeri Tasorentsi? \t Kaj unu el la skribistoj alvenis kaj auxskultis la diskutadon, kaj rimarkis, ke li lerte respondas al ili; kaj tiu demandis lin:Kiu ordono estas la unua el cxiuj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovaanajiro aisati iquimoshirejeitanaji. Itoncaanaque Jesoshi iriori ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji. \t Sed cxirkaux la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopashiventacaacaro noquenquetsatacotiro yantajeitiri, ora imanavetacari. \t cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaji Petero. Ari osamanitapainti capichaji. Yapiitajiri yocapee, icantiri: --Queariosanotaque. Aitaque pitsipatarini iriori, avirotaque carireasati. \t Kaj li denove malkonfesis. Kaj post iom da tempo la apudstarantoj denove diris al Petro:Vere vi estas el ili, cxar vi estas ja Galileano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacatsatanaqueri aiquetiji ara. Imanacaacari, isampitaqueri: --¿Paita ojita oca pincamantenari? \t Kaj la cxefkapitano prenis lian manon, kaj, flankenirante, demandis lin aparte:Kio estas tio, kion vi havas por diri al mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irineacameetsajeitavaquempi iriori, pincanteri Tasorentsi incavintsaasanoteri. Iro cantaincha terica irineacameetsatempi, eiro picantiritsi incavintsayeri. \t Kaj se la domo estas inda, via paco venu sur gxin; sed se gxi ne estas inda, via paco revenu al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aitaque iotacotitarini, icantitani: \"Aitaque oncanteari, impimanteeteri yora Jesoshi\". Irio caari cameetsatatsi oaqueriri, iro cantaincha pipajacotacantajeitaqueri avirori, poamaacantajeitaqueri. \t lin, laux la difinita intenco kaj antauxscio de Dio transdonitan, vi per la manoj de senlegxuloj krucumis kaj mortigis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi, te irinintacayempiji pimpomerentsiventearo isanquenareni Moishishi. Yoavisacojeitaquempi, iro cantaincha te irishinetempiji pantero paitapeerica picoiri. Icoaque pinintavacaajeitajea maaroni, aisati pincavintsavacaajeitajea. \t CXar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeite inintasanojeitaquee, iro cantaincha te ayojeiteji paita inintantajeiteeri. Ariorica piojeitaque inintasanojeitaquee, nocoaque aisati pishiretasanojeiteari Tasorentsi aisati nocoaque irimatacaasanojeitempiro catsini maaroni icoacaajeitaquempiri. \t kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi plenigxu ecx gxis la pleneco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquea ojatantanaca iroori ocamantapaaqueri yora itsipajeiveitaniri Jesoshi. Irosatiquera yoashiretacojeivetari, iraacojeivetari aisati. \t SXi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijatanaque apaniro Jesoshi iquenquetsatacairi iriri. Iotanajiri yaanajiri iroameresanori. Impoiji isampitiri: --¿Janica ijitaquenari ashaninca? ¿Paita icantajeitiri? \t Kaj dum li pregxis en soleco, la discxiploj estis kun li; kaj li demandis ilin, dirante:Kiu, diras la popolo, ke mi estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja yora inampire camantavetariri ishaninca. Icamantapaajiri: \"Icantajeiti: 'Eiro nojatitsi noyea'\". Ari iquisanaca yora ivatorote, icantiri inampire: \"Incanteata noshaninca. Meeca pijate anta nampitsiqui, pinquenayetanaque pincoacoayeteri yora caari ashitaarantayetachane, choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni\". Ari ijataque, icajemajeitaqueri, ipocajeitaque. \t Kaj la servisto revenis, kaj rakontis tion al sia mastro. Tiam ekkoleris la mastro, kaj diris al sia servisto:Eliru rapide sur la stratojn kaj irejojn de la urbo, kaj alkonduku cxi tien la malricxulojn kaj kriplulojn kaj blindulojn kaj lamulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishinetaqueri, icantiri: --Jentsiqueti, pinquenquetsatacayeri. Irosati icatiantapaaca ataimentotsiqui, cati. Impoiji yacotashitanaqueri atiri. Imajerejeitanaque, irosati iquenquetsatacaajeitantacari. Iro iquenquetsatacaantariri evereo. \t Kaj kiam li tion permesis, Pauxlo, starante sur la sxtuparo, gestis per la mano al la popolo; kaj kiam farigxis granda silento, li parolis al ili en la Hebrea lingvo, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncamantajeitempi: aisati iquempetaca Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantajearori yantayetiri, inquimoshiretanaque Tasorentsi, irineajeiteri inampirepee. \t Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari apite imaaque Jesoshi anta, irosati ijatantanajari. Ijatanaji aisati Carireaqui. Narori, noijajeitanaqueri. \t Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati anintitaqueri aitayeteri irovaararo ashaninca, avanti, ashinquijeita, maaroni. Peerani nocamantitimpini: \"Queariompiya. Ariorica antapinitero maaroni ocapee, eiro amatirotsi ajate anta ipincatsaritinta Tasorentsi\". Meeca nampiitajempiro: \"Queariompiya. Pantirocari caari cameetsatatsi\". \t envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ashanincajeitacari Aran, irootaque acamajeitantacari. Aisati oquempetaca, ashanincajeitacari Quirishito, irootaque iroaneajeitantajeeri. \t CXar kiel en Adam cxiuj mortas, tiel same ankaux en Kristo cxiuj estos vivigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi otsipa, quempetarori: \"Oquempeta picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri pishanincapee\". \t Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inquemaqueri Tasorentsi, antearojenca incanteri: --Caatanaje aca jenoqui. Ari irijajeitanaque inquitequi, inquenantanajearo mencori; irineajeitavajeri maaroni quisajeivetariniri. \t Kaj ili auxdis grandan vocxon el la cxielo, dirantan al ili:Suprenvenu cxi tien. Kaj ili supreniris en la cxielon en la nubo; kaj iliaj malamikoj rigardis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati novetsajeitari Jiroroco, Joria, Nereo, aisati iritsiro, ora Orimpashi, aisati maaroni quemisantajeitatsiri tsipajeitariri, maaroni. \t Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaqueri: \"Te pincameetsateji, te pimatenaroji nocoacaavetaquempiri. Picantavetana: 'Oshequi pipincatsariti, paapitsatiri itsipapee yashiyevetari, paayetiro oitsoqui caari pipanquiti'. Ari pioveta, irootaque noquisantaquempiri meeca. \t Li diris al li:El via propra busxo mi vin jugxos, vi malbona servisto. Vi sciis, ke mi estas homo severa, kiu prenas tion, kion mi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion mi ne semis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantantarori oca, itiancajeitajiri maaroni apatojeitainchari: --Meeca aitapaaji, pincatsimareajeitanaje, pijajeite pivancopeequi. \t Kaj tion dirinte, li dissendis la kunvenintojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantajana aisati icantajeitiri itsipapee iroamerepee: --Tsame ampiajeitanaje aisati Joreaqui. \t Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi noncantea noncamantempiro maaroni noquemaqueri anta. Arioricame nomavetaquearome, eiro icoacaanarotsi Tasorentsi noncamantempiro. \t ke li estis eklevita en Paradizon, kaj auxdis nedireblajn vortojn, kiujn ne estas permesate al homo paroli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ishemejeiti irinti yora quisajeitaquenari: meeca nonquempeveteari narori, noshemete. \t CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenajeitaqueri maaroni savicajeitaintsiri, sorerere. Ishipaquireavorotanaque Ishiteva, iquempetanacari inampire Tasorentsi. \t Kaj cxiuj, kiuj sidis en la sinedrio, fikse rigardante lin, vidis lian vizagxon kvazaux vizagxon de angxelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, atsipetashitacaro aquemisantiri camaari, atsipetashitaro antiro caari cameetsatatsi. \t Tial do, fratoj, ni estas sxuldantoj, ne al la karno, por vivi laux la karno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oametantatsiri, isanquenajeitanaroni peerani Moishishi, icantini: \"Ariorica incame shirampari, irojocanaquero ijinani. Eirorica itimacaanaquerotsi itomi, cameetsa iraitajeri irirentini ijinani. Ariorica intimacayero itomitsori camaintsiri, irishiacantajeitajeri itomisanori iriori\". \t Majstro, Moseo skribis por ni:Se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocashitaqueri comantanti, icantiri: --Pincamantasanotenate. ¿Pishanincatarimpa oromasati? Icantiri: --Je, noshanincajeitacari. \t Kaj la cxefkapitano venis, kaj diris al li:Diru al mi, cxu vi estas Romano? Kaj li diris:Jes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji aisati, ipianaja anta onaquenta iyera. Ineapaaquero, ocamanaque, irosati anta ovaritsaqui. \t Kaj matene, preterpasante, ili vidis la figarbon forvelkinta de la radikoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocantiri: --¿Jaoca incanteari intimanteari notomi? Te intimeji nojime. \t Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ivecarataquero Jesoshi ishiacantajeitaquenaro, impoiji ijatanaque, \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parabolojn, li foriris de tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocoaqueri pincamanteriri. Pineaquero, peerani itseencajeitaqueri Tasorentsi soromasatini, irootaque ipoyereajeitantacariri. Iro cantaincha eirorica inquemisantajeitavaquempi ashaninca meeca, iranaacoteri soromasatini, irashinoncaasanojeitanaquea catsini. \t Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ocarataque mava quitaiteri. Impoiji ineapaajiri ivancoqui Tasorentsi: icarajeitiri oametantayetatsiri. Iquemisantayetiri yoametantayetiri, aisati isampijeitiri paitapeerica. \t Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamanteetana picarajeitaqueri airori iashiane. Yaanirotajiro shirampari irinirotsori yaavetari iriri. Tecatsi quempetearineri: yora caari ioterine Tasorentsi te iraapiniteroji yaavetari iriri. \t Efektive oni raportas, ke estas cxe vi malcxasteco, kaj tia malcxasteco, kia ne ekzistas ecx inter la nacianoj, ke iu havas la edzinon de sia patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aitaque pitiancaquena nompincatsariventajeiteri maaroni atiri, irootaque nomatantarori naneacaajeitajiri maaroni picoyeaquenari. Iro picoyeantacariri incantaitatiyempani iraneajeitanaje iriori aviroriqui. \t kiel Vi donis al li auxtoritaton super cxiu karno, por ke li donu eternan vivon al cxiuj tiuj, kiujn Vi donis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nioti naro itiancane Quirishito: ishinetaquena noncamantempiro paitarica panteri, \t Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Picarajeitirimpa camantantatsiri? ¿Picarajeitirimpa quemisantirori Ishire Tasorentsi? Nocoaque iriotavaquero iriori oca: oca nosanquenatimpiri, irootaque irineane Avincatsarite. \t Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ocameetsati ancamantapinijeiteri itsipapee: \"Oshequi icameetsataque Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri\". \t Per li do ni oferu al Dio cxiam oferon de lauxdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipasavorotantanacari aparoni soraro catiainchari ara. Icantiri: --¿Arimpa ampiatsateari ivincatsarite saserote? \t Kaj kiam li parolis tion, unu el la apude starantaj oficistoj per la manplato frapis Jesuon, dirante:CXu tiel vi respondas al la cxefpastro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, notsipatantaquempiri, jentsiquero noamejeitaquempi, niotacaasanojeitaquempi queario itiancasanotaquena Tasorentsi. Pineacojeitaquena imatacaaquena notasoncantayetaque, nomayetaquero caari pineapiniti. \t Vere la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en cxia pacienco, per signoj kaj mirindajxoj kaj potencajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itasoncantayetaque. Intsoncajeitajeri maaroni shemejeitatsiri. \t Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini Moishishi: \"Yora Avincatsarite Tasorentsi intianquempiri camantajempineri, inquempetajena narori itiancaquena. Avirotaque irishanincatajeari. Paitarica incamantempiri, pinquemisantavaqueri. \t CXar Moseo diris:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu pri cxio ajn, kion li al vi parolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Paamaventea. Icantacoventimpicari, yaimpicari yora oametavacainchari. Ariorica pijate anta yapatojeitantari aitaque impasanayeetavaquempiri, tac, tac. Iraanaquempi anta itiminta savicacaantatsiri, aisati anta itiminta pincatsari. Ariorica irayempi, irosati pinquemisantacayeri, iravisacotantajeari. \t Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimoncarajeitaquena, noquempetaca narori nomoncaratacari Quirishito. \t Vi estu imitantoj de mi, kiel mi ankaux estas imitanto de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsoncajeitaquena iquivajeitaquenaro noiti maaroni. Iquitsaatajaro aisati yoicoro. Aisati isaviquimojeitajana, icantana: --¿Piojeitaquempa meeca paita nantantayetarori ocapee? \t Kiam do li jam lavis iliajn piedojn kaj surmetis siajn vestojn kaj denove sidigxis, li diris al ili:CXu vi scias, kion mi faris al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantapinitiri Apa Tasorentsi: \"Pineshinoncajeiteri carashiasati, cameetsa pisavicacaajeiteri\"; aisati iriori nocantiri Avincatsarite Jesoquirishito. \t Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itimi itomi Jeconiashi: Saratiyeri. Iri itomi Saratiyeri: Sorovaveri. \t Kaj post la translogxigxo en Babelon, al Jehxonja naskigxis SXealtiel, kaj al SXealtiel naskigxis Zerubabel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isoquijajeitanaji, icantasanojeitavajiri: --Coajica otsipani saavaro pimpocajanteya aisati. Pashini pinquenquetsatacaajeitenaro niotasanotanteari. \t Kaj dum ili eliris el la sinagogo, oni petegis, ke cxi tiuj vortoj estu parolataj al ili la venontan sabaton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pioti yora quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi irimatero incantacoventajeiteri maaroni atiri, jaocarica incantajeiteari. Ariorica pincantacoventajeiteri coajica maaroni atiri, ¿paitaquea caari pimatantaro meeca pincantacoventajeiteri piyemisantaririnte? \t Aux cxu vi ne scias, ke la sanktuloj jugxos la mondon? kaj se la mondon vi jugxos, cxu vi ne estas indaj jugxi la plej malgrandajn aferojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi pashini cantayevetachari: --Irioyeata Iriashini: itinaanaja. Pashini cantayetatsiri aisati: --Iriotaque camantantatsiri. Ishiajiri camantantaveitachaniri. \t Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, peerani yashinoncaajeivetaca: yantapinijeivetaroni caari cameetsatatsi yantajeitiri tseencantatsiri. Impoiji iotajiri Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacotajiri. Iro cantaincha yapiitajiro ora yantapinijeiveitaniri. Meeca tecatsi incantacoventajea iroimpacajero aisati yantayetiri, irootaque irashinoncantasanoteari catsini. \t CXar se, forsavigxinte el la malpurajxoj de la mondo per la scio de la Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo, ili estos denove tien implikitaj kaj venkitaj, ilia lasta stato farigxos pli malbona, ol la unua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iramataviyeteri ishanincasanoripee, irantashiyetearo paitapeerica, eiro iquenqueshiretatsi, irishemetasanote, incoanaque inquimoshiretashitea, eiro icoitsi irioteri Tasorentsi. \t perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica povaajeiteneri ayemisantaririnte oca nocantimpiri, ocameetsati. Tempa pishiretapinitacaro, oametasanotaquempi. Ariorica poamejeiteri itsipapee nocamantimpiri, ari incantempi Jesoquirishito: \"Cameetsa oca pantaquenari\". \t Se vi memorigos la fratojn pri tio, vi estos bona servanto de Kristo Jesuo, nutrita per la vortoj de la fido kaj de la bona doktrino, kiun vi jam sekvis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquishimanataqueri Tasorentsi, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Te intimeji cameetsatatsine, tecatsi catsini. \t CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica impocapaaque quipatsiqui, eiro imoncaratapaajaritsi pinampire ipincatsariti. Iro cantaincha eiro osamanitasanotitsi iranaacotajeri aisati, impincatsaritasanotaje. Pisavicacaajeri cameetsa, pimpeajeri pincatsarisanori. \t Vi malaltigis lin malmulte antaux la angxeloj, Per honoro kaj beleco Vi lin kronis. Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimi anta pancotsiqui aparoni shirampari neiriri camaari. \t Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito; kaj li ekkriis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantanaqueri narori: --Chapinqui, oametanari, anta impichaaquempime ashanincapee. ¿Ariompa pimpiashitanajeri aisati anta? Eiro ajatitsi: yoicari. \t La discxiploj diris al li:Rabeno, la Judoj jxus celis sxtonmortigi vin; kaj cxu vi denove iras tien?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati cantacoventavajancha Pavoro, icanti: --Tecatsi noncantero Sanquenarentsi iquemisantiri joriopee. Tecatsi noncantero ivanco Tasorentsi. Aisati oquempetaca, tecatsi noncantimateri Sesari. \t tiam Pauxlo responde pledis:Nek kontraux la legxo de la Judoj, nek kontraux la templo, nek kontraux Cezaro mi iamaniere ofendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yora ashitariri irovishate intacojeitacari irovishate. Aisati avirori, pintacotapinijeiteari ashanincapee piquemisantacaajeitaqueri. Avisati coashitachane, eiro itimitsi peranatempineri. Te iro pinquenquetsatacaapinijeitanteariri paitanteariri iirequite, irointi pincoasanotaque pintacojeiteari. \t Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro caari iotiri Tasorentsi, icantimatiri quemisantatsiri. Irootaque icoantacari Tasorentsi pisavicajeite cameetsa inquenqueshirejeitanteari, irimajerejeitanteari. \t CXar la volo de Dio estas, ke bonfarante, vi silentigu la nesciadon de homoj malsagxaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Tequerampa piojeiteji? Chapinqui otimaveta tanta apapacoroni, iro cantaincha noacaajeitacari 5,000 shirampari. Paajeitajiro timaarantapaajantsiri: ¿jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 12. \t CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora oajeitainchari ara te iriotavaqueroji icantaqueriri. \t Sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaque Ejesoqui, icajemacantaqueri quenquetsatacaaqueriri quemisantajeitatsiri anta. \t Kaj de Mileto li sendis al Efeso, kaj alvokis al si la presbiterojn de la eklezio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Shimo Petero: --Novincatsarite, eirorica noijatimpitsi, ¿janicampa noijatanajeri? Incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi maaroni quemisantajeitirori pineane. \t Simon Petro respondis al li:Sinjoro, al kiu ni iru? vi havas la vortojn de eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisajeitanaca maaroni apatojeitainchari, irosati icantantari comantanti: --Pisapoquiteri iitsaare Pavoroca, jeri Shirashica; pimpasatsempequijeiteri. \t Kaj la popolo amase sin kolektis kontraux ili; kaj la urbestroj, forsxirinte de ili la vestojn, ordonis, ke oni vergobatu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icantajeitaque: --Iriotaque oavisacojeitaqueeri yora Tasorentsi savicatsiri ivincatsarimentoqui, aisati yora Ovisha. \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:Savo al nia Dio, la sidanta sur la trono, kaj al la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te pinquemisantimajeiteji. ¿Jaoca oncarate piojeite? Noametapinijeivetaquempi, iro cantaincha te pinquemisantajeitavaque. Jentsite, pamaquenarite pitomi. \t Kaj li respondis al ili, dirante:Ho senfida generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yashinoncaajeitatsi maaroni quemisantanari. Iro cantaincha iroasanquetaajeitaqueri Apa maaroni caari quemisantana. Iro iroasanquetaanteariri, itseencajeitana. \t Kiu fidas al li, tiu ne estas jugxata; sed la nekredanto jam estas jugxita, cxar li ne fidas al la nomo de la solenaskita Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca capichaji yoashinoncaajeitaquee tseencantatsiri, iro cantaincha te antsipetashiteaji ashinoncaaca. Capichaji aneaquero meeca, iro cantaincha ioti Tasorentsi, impoijiquea cameetsa irisavicacaajeitajee anta inampiqui. Ancantaitatiyempani asavique cameetsa, eiro oquempetajatsi aca. \t CXar nia malpeza kaj momenta sufero elfaras por ni, pli kaj pli ekster mezuro, eternan pezon da gloro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro pamatavitavacaajeitajatsi. Tempa pinashijeitaja meeca, eiro papiitajirotsi pantaveitaniri. \t ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi: ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, ocameetsati pinquimoshiretasanojeitanaque catsini. \t Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantani icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanterive. Pimpajacotacanterive. Aiquero icantanaitii, irosati iquemisantantacariri Pirato, \t Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "te iroavisacotajeaji irisati. Iroavisacoteame irisati, irimaterome irishemeteme, incanteme: \"Oshequi nocameetsataque, navisacotantajari\". Iro cantaincha tempa iotaque Tasorentsi te incameetsateji Avaramani. \t CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoijatanaqueri itsipa nampirentsi, icanti iriori: --Peerani yora savicaveitachaniri Vavironiaqui yantacaapinijeitaquerini itsipapee atiri caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca ipoyereajeitaqueri Tasorentsi vavironiasati. Eiro imatacaajeitajiritsi aisati paitapeerica. \t Kaj alia angxelo, dua, sekvis, dirante:Falis, falis Babel la granda, kiu trinkigis cxiujn naciojn el la vino de la kolero de sxia malcxastajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca iojeitanaque aviro avinti intasanotarori maaroni poamejeitaquenari. \t Nun ili scias, ke cxio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita noncamantanteariri? ¿Pijitimpa te nonintajeitempi? Ioti Tasorentsi queario nonintasanojeitaquempi. \t Kial? cxu tial, ke mi vin ne amas? Dio scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nocantasanotaquempi, poajeitea. Oshintsitacaajempi. Piotasanotanaque: tecatsi oyempine catsini. \t Tial mi petas vin preni nutrajxon, cxar cxi tio koncernas vian savon; cxar ecx unu haro ne pereos el la kapo al vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca icanteetiri: \"Ariorica icoaque shirampari irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, tempa ocameetsati oca icoaqueri\". \t Fidinda estas la diro:Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noncamantajeiteri savicajeitatsiri nacosanoriqui: \"Caatanaque, maaroni, oshequi iriveshireacaajeitempi Apa maaroni. Peerani, catsini yovetsicajeitaquempiro pisavicajeitanteari anta inampiqui. Meeca pijajeite pincarajeiteri. Cameetsa impincatsariventajeitempi. \t Tiam diros la Regxo al tiuj, kiuj staras dekstre de li:Venu, vi benataj de mia Patro, heredu la regnon preparitan por vi de post la komenco de la mondo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaaquero pajoqui aisati. Ipasonquitaqueri iriri, ipacojeitaqueri, irajeitavaquero. \t Kaj li prenis kalikon, kaj, doninte dankon, li donis al ili; kaj cxiuj trinkis el gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eirorica picavintsairitsi pishanincapee, eiro icavintsaajeitimpitsi Apa. \t Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaux ne pardonos viajn kulpojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaja aisati joriopee. Itoncaanaji Jesoshi Jerosarequi, tonca, tonca. \t Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oncanteataquea eiro catsini imatimatantimpitsi camaari irantacayempiro caari cameetsatatsi. \t ankaux ne donu lokon al la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi aparopee cantatsiri: --¿Caarimpa yoca amenacaajiriri quitapoajari? Intimeme aca, ¿eirompa aisati yoavisacotajirime Irasaroni, eiro icamime? \t Sed kelkaj el ili diris:CXu cxi tiu, kiu malfermis la okulojn de la blindulo, ne povus kauxzi ankaux, ke cxi tiu homo ne mortu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apanivaniji, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca. Pincoasanojeite eiro pamatavitanti, irointi tampatica pineanajeite, pincameetsate, pineshinoncatante, pintacotantea, pincavintsante, pinintavacaajeitea. Queario, pincanteani pinquenqueshiretasanotero maaroni cameetsayetatsiri, irootaque pinquenqueshirejeiteri maaroni ineacameetsajeitiri Tasorentsi. \t Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn cxasta, kio ajn sxatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia lauxdo, tion pripensu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempetarocari ijinani Oroti, pipitsoquicari. \t Memoru la edzinon de Lot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imitajajeitapaaque, intsipaite iojeitavaqueri atiri. \t Kaj kiam ili estis elsxipigxintaj, tuj oni rekonis lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoitapaaji iriori Shimo Petero. Irinti queapaintsi tsompoina. Irosati ineapaaque iriori tocoyatsa. \t Kaj poste venis Simon Petro, sekvante lin, kaj eniris en la tombon; kaj li vidis la tolajxojn kusxantajn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque, nonintane, noncamantantempirori oca: \"Eiro catsini piquemisantirotsi yovetsicashiyeetari ijitasorentsitiri\". \t Tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipishoncanajiniri quirequi anta ivancoqui Tasorentsi, iquenaitaji, ipianaja. Impoiji ijatanaque, ishiticaja irisati. \t Kaj li jxetis la argxentajn monerojn en la sanktejon, kaj eliris; kaj foririnte, pendigis sin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Tasorentsi icantaqueri Moishishi: \"Cameetsa poamejeiteri pishanincapee, piotacaajeiteri maaroni nocoacaajeitaqueriri\". Ari iquearioventaqueneri Moishishi maaroni icantaqueriri Tasorentsi. Yora Jesoshi yanaacotasanotaqueri Moishishi, iquearioventasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icantaqueriri, catsini. \t kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, irotaintsi omoncarataquea incantacoventantajeiteeri Tasorentsi. Cameetsa pisavicajeite catsini, pinquearioventero pinquenquetsatacaapinijeiteri. \t Sed la fino de cxio alproksimigxas; prudentigxu do, kaj sobrigxu por pregxoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiniri aisati: --Poyeri, poyeari. Irosati yoancacotanteetajariri jenoqui. \t Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pipayetaquenaro noari, nopinataquero. Aitaque nantaveetapinitaque quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nopomerentsiventacaro maaroni coiteimojeitaquenari oncanteata tecatsi pimpomerentsiventenari avirori. \t nek mangxis panon donace de iu, sed per laboro kaj penado, nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otinaajeitanaca, ovetsicajeivetaro otsioro. \t Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: --Oshequi catsini noashiretanaca. Pisavicajeitavaqueta aca, pisaaquiteyea. \t Tiam li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoijatanaqueri oshequi atiri, icajemajeitanaque: --Paanirotanaqueri. \t cxar la multego de la popolo sekvis, kriante:Forigu lin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani icantirini Tasorentsi quenquetsatacotiriniri: \t Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pashijeitearo maaroni timayetatsiri aca quipatsiqui, aintiquea pijate Sharincaveniqui, tempa pantsipetashitearo pashiyetearo. \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati noquenayetanaque anta Shiriaqui aisati Shirishiaqui. \t Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yamenanaquero Jesoshi, icantajeitanaquero: --Eiro piracojeitanatsi, avisati iracojeitajanchane, aisati piracojeiteri pitomipee. \t Sed Jesuo, turninte sin al ili, diris:Filinoj de Jerusalem, ne ploru pro mi, sed ploru pro vi kaj pro viaj infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaanaqueri pincatsariqui, icantapaaqueri: --Iquenqueshiretacaajeitaquena maaroni savicajeitatsiri aca anampiqui. Tempa jorio ini iriori. \t kaj kondukinte ilin al la urbestroj, diris:CXi tiuj homoj treege maltrankviligas nian urbon, estante Judoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro coavetachari iramatavitempi: oshequi irineanatashivetempi, vero, vero. Incamantashijeitempi ocameetsati pimajeitero oca caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro piquemisantiritsi. Iroasanquejeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantiri. \t Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji ijataque Joa, yora vaotisatantatsiri ora caaraiteriqui: ora carireaquiniri. Iquenquetsatacaapinitiri ishaninca, \t En tiuj tagoj venis Johano, la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineajeitaquena noquemisantasanotaque, cameetsa nosavicajeitaque, te ontimeji nantane. Aisati ineajeitaquena Tasorentsi, cameetsa nosaviquimojeitaquempi, noyemisantaririnte. \t Vi estas atestantoj, kaj Dio ankaux, kiel sankte kaj juste kaj senkulpe ni kondutis cxe vi kredantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi caari cameetsatatsi acoayevetari antajeiteri arori, aisati timatsi ocoacaavetaqueeri Ishire Tasorentsi antacayeemeri. Te omoncaratavacayeaji. Onashiyetaca, irootaque caari amajeitantaro cameetsayetatsiri antemeri. \t CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti yora joriopee nocantapinivetacari, iro cantaincha ipiatsataquena, te incoyeji inquemisantena'\". Irootaque isanquenatiniri. \t Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitaquero ishaninca aisati antearojenca itioti aisati iquemajeitantacariri Tasorentsi, itsaroacaajeitacari catsini, icantajeiti: \"Eiro pineanajeitanatsi aisati, oshequi notsaroacaajeitaquempi. Nocamicari\". \t kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica picoshiveitani, eiro papiitajirotsi pincoshitaje, irointi pintsameete. Pantaveetanontea avisati, aisati pincavintsayeri ashinoncaincari. \t SXtelinto ne plu sxtelu, sed prefere li laboru, farante bonon per siaj manoj, por ke li havu ion por doni al bezonanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Ari yoavisacojeitaqueri Tasorentsi yora quemisantajeitiriri yoameetsajeitaqueri, iro cantaincha irovetaincha irijajeiteme Sharincaveniqui. Irintiquea yora tseenquiriri Tasorentsi, yantapinitiro caari cameetsatatsi: tempa ari irashinoncaasanotaquea irinti\". \t Kaj se justulo apenaux savigxas, kie aperos malpiulo kaj pekulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoshi. Aitaque incantapiniteani. Narotaque sanquenatirori: Joa. \t La graco de la Sinjoro Jesuo estu kun cxiuj sanktuloj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Jesoshi ineavaqueri ishiashijeitapaacari oshequi atiri. Iquisatsataqueri camaari, icantiri: --Avironirotaque camaari. Pimasontitacanti, pimayempitacanti. Meeca nocantasanotimpi, poimpacanajeriqueti, eiro patajeaoncajiritsi aisati. \t Kaj kiam Jesuo vidis, ke homamaso alkuras, li severe admonis la malpuran spiriton, dirante al gxi:Vi muta kaj surda spirito, mi ordonas al vi:Eliru el li, kaj ne plu eniru en lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ipesacantantacariri Joa. \t kaj sendinte, li senkapigis Johanon en la malliberejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nirajeitapaaque ovaja; nocarajeitaqueri itsipapee pocajeitatsiri. Otsaatapaaca, te ontimeji aisati. Iriniro Jesoshi ocantiri otomi: --Te aneajeroji ovaja: ¿arimpa pimataquero pamitacoteri? \t Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica anquemisantasanotaque, iroameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa peerani isanquenatacairi Tasorentsi yora Avacoconi: \"Iroameetsajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri, cameetsa irisavicajeitanteari anta inquitequi\". \t CXar la justeco de Dio malkasxigxas en gxi de fido al fido, kiel estas skribite:La virtulo vivos per sia fideleco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imaapiniti tsiteniriqui, isaaquitapiniti quitaiteriqui. Ocontetsoaquitanaque ivanquire, oquimotanaque. Te iriotacoteroji jaoca ocantanacari oshiocantacari. \t kaj dormus kaj levigxus nokte kaj tage, kaj la semoj burgxonus kaj kreskus, li ne scias kiel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi yora piatsatacariri Tasorentsi, aisati cantiriri ashaninca: \"Eiro piquemisantiritsi Tasorentsi\". Iro cantaincha itasoncacoventajeitaquee Tasorentsi aimajerentajeitanteariri maaroni piatsajeivetacariri, aisati anquemisantacanteariri, irishiretasanotanteariri Quirishito. \t dejxetante diskutojn, kaj cxian altajxon levatan kontraux la scio konforma al Dio, kaj ekkaptante cxiun penson al la obeo al Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora apatotimentacariri, isampijeitiri: --Novincatsarite. Arojeitaque ishanincani yora intacaroniri Ishiraeri. Peerani itimaveitani pincatsariventaveitariniri ashanincani; meecampa, tecatsi. ¿Ariompa meeca pincanteri pashini impincatsariventajeitajena? Oshequi nocoajeitaque. Yacanaqueri: \t Ili do, kunveninte, demandis lin, dirante:Sinjoro, cxu en cxi tiu tempo vi restarigas la regadon al Izrael?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nopocantacari nonquitaitetacoteri atiri, niotacaasanojeiteri. Yora quemisantanari, eiro yatsipetajaro intimaje tsiteniriqui; tempa ioyetaque. \t Mi venis lumo en la mondon, por ke cxiu, kiu kredas al mi, ne restadu en mallumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque aquempevetaniri peerani arori, tequerani impoqueni Quirishito. Oquempoyeaveiteeni isanquenare Moishishi, oamejeiveiteeni antapinijeitironi pomerentsiyetachari. Aquemisantashiyevetaroni icantayetiri atiri, iperanajeiteeni. \t Tiel ankaux ni, dum ni estis infanoj, estis en sklaveco sub la elementoj de la mondo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Pojocashitacaro icantavetimpiri Tasorentsi, irointi piquemisantashitacaro yoametantapinitiri atiri. \t CXar, forlasinte la ordonon de Dio, vi tenas la tradicion de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojivetaca incantajeite yantasanotiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha, tecatsi incantacotasanojeiteri. \t La akuzantoj, starigxinte, prezentis pri li nenian kulpigon tian, kian mi atendis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantaquena: \"Tsame pijate. Nocoaque nontianquempi arejiqui, anta itiminta pashinipee atiri\". \t Kaj li diris al mi:Foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Pamene, timatsi pimayevetacari. Ariorica paaque piirequite 10, pipaqueri Tasorentsi aparoni; ariorica paaque 10 oshi pipanquitiri, jero pipavetacari aparoni oshi. Iro cantaincha te pinquenqueshireteroji icoacaasanovetaquempiri Tasorentsi: icoaveta pintimeme cameetsa, icoaveta pincavintsayerime pishaninca, icoaveta pinquemisanterime. Oncameetsateme pimajeiterome maaroni ocapee, impoiji ariorica paaque paitapeerica oncarate 10, aparoni pimpaqueri Tasorentsi. Yovaajiniri, icantajiri aisati: \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj de anizo kaj de kumino, kaj forlasis la pli gravajn aferojn de la legxo:jugxon kaj kompaton kaj fidon. Sed cxi tiujn vi devus fari, kaj la aliajn ne preterlasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneajeitaqueri; aisati iriori oshequi catsini inampirepee Tasorentsi: te aparopee irine, oshequisano catsini. \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis vocxon de multaj angxeloj, ronde cxirkaux la trono kaj la kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri apatotimentajeitariri anta toncaariqui, ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni. Icantajeiti: \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parolojn, la homamasoj miregis pri lia instruado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati avincatsaritepee. Icantajeiti te incameetsateji, ipajacotacantaqueri, icamaque toren. \t kaj kiel la cxefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janica meeca shanincatasanotajariri Avaramani? Tempa yora quempetasanotajariri: yora shiretasanotariri Tasorentsi, quemisantasanotiriri. \t Sciu do, ke tiuj, kiuj rilatas al fido, estas filoj de Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Acanajiri: --Te intimeji nojime. Icantanajiro: --Queariotaque picantaquenari: \"Te intimeji nojime\". \t La virino respondis kaj diris al li:Mi ne havas edzon. Jesuo diris al sxi:Vi prave diris:Mi ne havas edzon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame ancamantajeiteri atiri icameetsatasanoti catsini Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aquemisantaqueri Quirishito, meeca icantajeitaquee Tasorentsi: \"Pisaviquimojeitena coajica anta inquitequi jenoqui\". Tempa aisati meeca oshequi icavintsaajeitaquee, aveshireimentasanotacari catsini, oquempetaca asaviquimojeitaqueri inquitequi. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu benis nin per cxia beno spirita en la cxielejoj en Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincavintsaavacaajeitea. Ariorica pincavintsante, pimataquero yoamejeiteeri Quirishito. \t Reciproke subtenadu viajn sxargxojn, kaj tiamaniere plenumu la legxon de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneajeitaqueri yantayetiri anta inampipeequi noshaninca, aisati anta Jerosarequi. Noneaqueri yoanteetacariri, ipajacotanteetacariri coroshiqui. \t Kaj ni estas atestantoj pri cxio, kion li faris en la lando de la Judoj kaj en Jerusalem; lin oni mortigis, pendigante lin sur lignajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipajeitari aparo inampire Caijashi. Iriotaque ishaninca yora ipesaquempitavetacari Petero. Icantaqueri: --Tempa noniimpi panquirentsiqui, pitsipatari Jesoshi. \t Unu el la sklavoj de la cxefpastro, estante parenco de tiu, kies orelon Petro detrancxis, diris:CXu mi ne vidis vin kun li en la gxardeno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantari quemisantiriri camaari: ishiacantashitaca iquemisantiri Tasorentsi. Iro cantaincha coajica impiateari Tasorentsi, iroasanquetaajeiteri. \t Estas do nenio granda, se liaj servantoj ankaux sin aliformas kvazaux servantojn de justeco; ilia finigxo estos laux iliaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta ivancoqui Tasorentsi joriopee poneayetachari Ashiaqui, iriotaque quisacaajeitacariri atiripee. Ontimeme nantayetiri, tempa impoqueme iriori incantacoventena. \t kiuj devus esti cxi tie antaux vi kaj fari akuzon, se ili havus ion kontraux mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irioveitearoni yora peeraniniri, iro cantaincha Ishire Tasorentsi iotacaajeitaquena: narojeitaque itiancanepee Quirishito aisati quenquetsatacoyetiriri. \t kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel gxi nun malkasxigxis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri: --Aisati, ariorica pintitea pinquenqueshiretanteariri Tasorentsi, eiro piotacaajeitiritsi itsipapee. Eiro piquempetaritsi yora shiacantachari iquemisanti: ariorica ititapinita, yoashirevorotashitaca iriojeitanteari ishaninca itita. Yatsipetashitacaro, te inquenqueshireteriji Tasorentsi, irointiquea icoaque incavintsaajeiteri ishaninca. Eiro ipinatiritsi Tasorentsi. \t Kaj kiam vi fastas, ne estu kiel la hipokrituloj, kun malgxoja mieno; cxar ili malbeligas sian vizagxon, por ke al homoj ili sxajnu fasti. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaniroti: \"Nompianajeta novancoqui noponeacanta\". Ari ipianaja, ineapaaquero opishitaca, ocareniiteanaque, ovetsicayetaca isavicamentopee, imaamento, maaroni. \t Tiam gxi diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. Kaj alveninte, gxi trovas gxin vakanta, balaita, kaj ornamita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantajeiteri Pivincatsarite intiancajeitanteariri oshequi quenquetsatacaajeiterineri ashaninca, quemisantacaajeiterineri. \t Petu do la Sinjoron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivatanaque pitotsiqui, noquenacotanaque Asoqui; irinti Pavoro iquenanaque avotsiqui. \t Sed ni, irinte pli frue al la sxipo, ekveturis al Asos, por tie ensxipigi Pauxlon; cxar tiel li arangxis, intencante mem piediri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Coraque Jesoshi, yora nasaretesati, yoijajeitiri oshequi atiri. Iravisanaje aca. \t Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora Varavashi peerani icantajeitaqueri ishaninca anta Jerosarequi: \"Tsame ajocajeri yora pincatsari\". Impoiji yoaqueri ishaninca, irootaque yoiminqueantacariri caravosoqui. \t kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsapiqui nampitsi otimi yoiminqueantapinitariri ovisha. Otimi anta quempeji incajare. Irineanequi Evereo opajita Vetsata. Otimi anta pancotsipee apapacoroni. \t En Jerusalem apud la Pordego de SXafoj estas lageto, nomata en la Hebrea lingvo Betesda, havanta kvin portikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoashirejeitanaca, irosati itijainatantaca quipatsi iitoqui. Oshequi iraacojeitacaro aisati yoashiretacotacaro, icajemajeitanaque: --Oo, pashinoncaajeitacave vavironiasati, antearo onaveitani pinampini, oshequi picarajeiveitani. Oshequi ojatapinitini antearo pitotsi anta, ipimantiro ashitarori oshequi ovaararontsi, yaantariri oshequi quirequi. Iro cantaincha omapocanaca otsoncanaca pinampi, maaroni. \t Kaj ili jxetis polvon sur siajn kapojn, kaj kriis, plorante kaj lamentante, kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo! en kiu ricxigxis cxiuj, kiuj havis siajn sxipojn sur la maro per sxia luksego! cxar en unu horo sxi dezertigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempeavacaajeitaca quemisantajeitatsiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaapinijeita timimojeitiriri, paitaricapee. \t Kaj cxiuj kredantoj estis kune, kaj havis cxion komuna;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noshiacantempiri meeca piotanteari te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi. Ariorica antacayempiro paco caari cameetsatatsi, pimpeshero. Aitaque ocameetsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotapaajeari. Te oncameetsateji catsini ontime apite paco: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Aitaque anta otimiri paamari caari tsivacanetatsi, aisati iriori yora quenitsi caari caamanetatsi. \t Kaj se via mano faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon kripla prefere ol, havante du manojn, eniri en Gehenan, en la neestingeblan fajron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ojatanaque amanantavetapainta. Jentsipaite yareetapaaca ojimetsori, iqueanaque anta yoajeitanta, icarajeitaquero ora vetsicajeitainchari, yashitacojeitanaca. \t Kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitaqueri: --¿Avirompa Itomi Tasorentsi? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Kaj ili cxiuj demandis:CXu vi do estas la Filo de Dio? Kaj li respondis:Vi diras, ke mi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impoiji ipoquicari yora cajemacantimpiri, icantimpicari: \"Eiro pisaviquimotiritsi pincatsarica. Irisaviqueta aca irinti ivincatsaririnte\". Isavicacaimpicari anta nijantiaji, impoiji pimpashiventanaquea. \t kaj tiu, kiu invitis vin kaj lin, venos, kaj diros al vi:Cedu lokon al cxi tiu; kaj tiam vi komencos kun honto preni la lastan lokon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsatacoreapaaqueri. Irosati isampitantacari ashitariri: --¿Paita pitsatacoreantariri novorote? \t Kaj dum ili malligis la azenidon, gxiaj posedantoj diris al ili:Kial vi malligas la azenidon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque oshequi icoajeiveta inquearioventenerime Tasorentsi paitapeerica yantiniriri, irishintsiventeneri maaroni. Iro cantaincha te iriojeiteji paitarica icoacaasanojeitaqueriri. \t CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneaqueri anta Ejipitoqui pishaninca nocoyeaqueri, oshequi yashinoncaajeitaca. Noquemaqueri icavintsaajeitaca, meeca nocavintsaajeitiri. Irootaque nopocashitantariri noimpacacoventajeri. Meeca, nontianquempi Ejipitoqui\". \t Mi rigardis, kaj vidis la mizeron de Mia popolo, kiu estas en Egiptujo, kaj Mi auxdis gxian gxemadon, kaj Mi malsupreniris, por savi gxin; venu do, kaj Mi vin sendos en Egiptujon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneapaaqueri ayemisantaririnte. Icoaque nosaviquimotanaqueri 7 quitaiteri. Novaanaja, irosati nareetantanaca Oromaqui. \t kie ni trovis fratojn kaj estis petataj resti cxe ili sep tagojn, kaj tiel poste ni vojagxis al Romo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pipincatsataqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque itasoncacoventantaquempiri Apa Tasorentsi. Meeca pimpasonquitapiniteri. \t dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro acantatiani ancamantante, eiro acantatiani aneaveetashitearo otsipapee neantsi. Eiro acantatiani ayotashivetearo paitapeerica, irointiquea ancantaitatiyempani anintavacaajeitea. \t Amo neniam pereas; sed, cxu estas profetadoj, ili neniigxos; cxu lingvoj, ili cxesigxos; cxu estas scio, gxi neniigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitari noshaninca Antoronico aisati Joniashi. Peerani notsipajeitacari yoiminqueetaquena caravosoqui. Oshequi ineacameetsajeitaqueri yora itiancanepee Quirishito. Ijivajeitaquena narori, iquemisantitacani irinti peerani. \t Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi avari aquemari. Aisati otimi asheito onantari avari. Iro cantaincha coajica eiro otimajitsi ayeari aisati asheito iroori. Impeajero Tasorentsi, eiro otimitsi inquitequi. Tempa atsipetashitaro anevetaro paitapeerica. Te iro irovetsicantee antero caari ai, irointi yovetsiquimentee Avincatsarite anquenqueshirejeitanteariri iriori. Aisati iquempeta, iquenqueshiretapinijeitaquee arori. \t Mangxajxoj por la ventro, kaj la ventro por mangxajxoj; sed Dio neniigos kune gxin kaj ilin. Sed la korpo estas ne por malcxasteco, sed por la Sinjoro; kaj la Sinjoro por la korpo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica impasavorotempi pampatevoroqui, pishineteri impasavorotempi acaqueroca aisati. Ariorica iraapitsatempiro poicoro, pimperita pashini piitsaare aisati. \t Al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaux la alian; kaj de tiu, kiu prenas vian mantelon, ne detenu vian tunikon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque vetsicajeitirori maaroni, paitaricapee. Tecatsi timashiyetachane: eirome itimime eiro ovetsicayetame timayetaintsiri. \t CXio estigxis per li; kaj aparte de li estigxis nenio, kio estigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nocamantiri atiri: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitaquee\", irootaque iquisantaquenari jorio. Irinti caari joriotatsi, ishirontimentajeitaquena. \t sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsagxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ipocajeivetaca variseopee aisati saroseopee, icoajeivetaca irivaotisajeiteame, iro cantaincha iquisatsatavaqueri Joa. Icantavaqueri: --Te pincameetsajeitejive, quempejeitaquempi maranque. ¿Pijitashijeivetampa eiro yoasanquejeitimpitsi Tasorentsi? \t Kaj vidante multajn el la Fariseoj kaj Sadukeoj venantajn al lia baptado, li diris al ili:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Novincatsarite, pincavintsayeri notomi: oshequi icamanatapiniti, oshequi yashinoncaapinitaca. Ipariapiniti paamariqui, itaapinita, pomein: aisati ipiincapiniti ojaqui, pocn, pocn. \t Sinjoro, kompatu mian filon, cxar li frenezas kaj forte suferas; cxar ofte li falas en la fajron kaj ofte en la akvon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera Erashito, isaviqui anta Corintoqui. Navisantacarori Miretoqui, noneanajiri Torojimo: ijoquiitaca. \t Erasto restis en Korinto; sed Trofimon mi lasis malsanan en Mileto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Ocameetsataque pimpincatsateri yora Sesari, iro cantaincha ocameetsataque aisati pimpincatsatasanoteri Tasorentsi. \t Kaj li diris al ili:Tial redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora apapacorotapaintsiri, isacotiro pajoquiniri anta ivincatsarimentoqui covencatatsiri. Irosati otsitenitantanaca anta ipincatsaritinta. Oshequi icavintsaajeitanaca, irosati yatsicanenetantanaca. \t Kaj la kvina elversxis sian pelvon sur la tronon de la besto; kaj gxia regno mallumigxis; kaj ili mordis sian langon pro dolorego,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacarori oca, icantiri Jesoshi: --Apanivaniji pimatero aisati: pimpimantajeitero maaroni timimojeitimpiri, pimpajeiteri ashinoncaincari ovinaro. Ariorica pimatero oca ontime oshequi timimojeitajempineri anta inquitequi. Ariorica pimpimantero pivaararo, pimpoque, poijatasanotanaquena. \t Kaj Jesuo, auxdinte, diris al li:Ankoraux unu mankon vi havas:vendu cxion, kion vi posedas, kaj disdonu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ionirotanaque Eroreshi yamatavitaqueri yora iovetariri impoquiropee: te impiajeji aisati. Ari iquisasanotanaca, itiancaqueri soraropee, icantiri: --Pijajeite anta Verequi, poajeiteri maaroni jananequipee, pintsoncajeiteri maaroni shirampari: iroaquera timayetatsiri, maaroni; aisati poajeiteri moncaratainchari apite irosarintsite, maaroni. Ja, icantaqueri chapinqui yoranqui tequera irimoncarateroji Jesoshi apite irosarintsite. \t Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la sagxuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis cxiujn knabojn en Bet-Lehxem kaj en cxiuj gxiaj cxirkauxajxoj, havantajn du jarojn aux malpli, laux la tempo, pri kiu li precize sciigxis de la sagxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri: --¿Yamatavitajimpimpa aisati avirori? \t La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineaquero Jesoshi apite pitotsi anta otsapijaqui. Tecatsi tetearone: yora quitsatatsiri iquiviro iitsarite anta. \t kaj li vidis du sxipetojn starantajn apud la lago, sed la fisxkaptistoj jxus eliris el ili, kaj lavis la retojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha meeca piojeitaqueri Tasorentsisanori, tempa aisati iriotaque iojeitaquempiri. ¿Paita picoajeitantacari pinquempetajea peerani? ¿Picoaquempa pinquempetajea aisati pimantaari? ¿Paita pinquemisantashitanteariri caari tasorentsitatsi? Eiro imatirotsi iroavisacotempi. \t sed jam nun konante Dion, aux pli gxuste, de Dio konate, kial vi returnigxas al la malfortaj kaj mizeraj elementoj, al kiuj vi deziras denove sklavigxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi noncantea nompashinitero irineane Tasorentsi: tempa oqueariotasanotaque; nocoaque pinquemisantasanojeitero, maaroni. \t CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishinetaqueri; inijantareanajiri camaari shirampari, yojocanajiri. Ineavaqueri irinti chancho. Icarajeiti chancho 2,000. Ishiajeitanaca imperitaitequi, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn; itsitiajeitanaque, pomiririri. \t Kaj li permesis tion al ili. Kaj elirinte, la malpuraj spiritoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris rapide malsupren de la krutajxo en la maron, cxirkaux du miloj, kaj sufokigxis en la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashijeitiri Jesoshi, ineajeitapairi yora neaveitariniri camaari. Isavicaji, iquitsaataja, timanaji iquenqueshiretantari. Ari ineajeitapaaqueri, itsaroacaajeitapaacari. \t Kaj ili venis al Jesuo, kaj vidis la demonhavinton, kiu havis la legion, sidanta, vestita kaj en sana prudento; kaj ili timis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pintinaanaje, tsame ajataje. Ja, jeri yocatapaaque aacantenaneri. \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Narotaque Tasorentsi: ipincatsataquena Avarama, ipincatsataquena Isaca, ipincatsataquena Jacovo\". Te incanteji: \"Ipincatsaveitanani\", pineaquero, aneatsi meeca inajeiti: irootaque ipincatsajeitantacariri. Aisati, aneatsi inajeiti, irootaque ipincatsariventantariri iriori Tasorentsi. \t Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica oncameetsateji yantimotaquempiri pishaninca, eiro pishemaritsi; ariorica inquisatsatempi, eiro pipiataritsi. Pincanteri Tasorentsi incavintsayeri. Irootaque icoyeajeitantaquempiri Tasorentsi: icoaque incavintsaajeitempi. \t ne repagantaj malbonon kontraux malbono, nek insulton kontraux insulto, sed kontrauxe benadantaj; cxar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacavaqueri: --¿Paitampa icantimpiniri Moishishi? \t Kaj li responde diris al ili:Kion Moseo ordonis al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora atiripee yaajeitaqueri Soshiteneshi, shepi; ipasanajeitaqueri, tac, tac. Yora ipasataqueri iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Ineacovetacari Cario ipasajeitaqueri, iro cantaincha tecatsi oncantimoneentanaqueari, tecatsi incantajeiteri. \t Kaj ili cxiuj ekkaptis Sosteneson, la sinagogestron, kaj batis lin antaux la tribunala segxo. Kaj Galiono atentis nenion el tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Terica oncameetsatimotempi oca nocantaquempiri. Peerani noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajeitavajena nompianaje aisati jenoqui. Impoiji, ¿paita pinquenqueshirejeiteri? \t Kio do, se vi vidos la Filon de homo supreniranta tien, kie li antauxe estis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi ocameetsati oneshinoncatante: ari ocameetsavetari omajeiterome maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishiretarotsi cantaantsi, eiro picantavacaatsi: pojocacaasanotiricari atiri inquemisanterime Tasorentsi. \t Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Ishiteva: --Novincatsarite, pinquemisantajeitavaquena. Peerani isavicantaveitaniri anta Mesopotamiaqui intacantaqueeniri Avaramani, inijaapaacari Tasorentsi, yora cameetsatatsiri. \t Kaj tiu diris: Fratoj kaj patroj, auxskultu. La Dio de gloro aperis al nia patro Abraham, kiam li estis en Mezopotamio, antaux ol li logxis en HXaran,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca yapatojeitaca oshequi atiri, irootaque icantajeitantacariri: --Piojeiti nametaca noimisoquijimpiri aparoni timatsiri caravosoqui. ¿Janicampa picoajeitiri noimisoquijajeitempiri meeca? ¿Iriompa Varavashi? Terica pincoyeriji Varavashi, ¿irioricampa picoajeitaque noimpacajempiri Jesoshica, yoca picantiri Quirishito? \t Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque ariorica inquenquetsate, ari cameetsa nontime narori. Tempa picantaqueri Tasorentsi, irootaque yamitacotantaquenari, aisati amitacotaquena Ishire Jesoquirishito. \t CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi neenaneri nompiatsatavacayempaji anta ivancoqui Tasorentsi, aisati te nompiatsatavacayempa anta pancotsiqui napatotantari, nampitsiqui, tecatsi. Aisati te nampatojeiteri oshequi atiri. \t kaj ili ne trovis min disputanta kun iu aux incitanta la popolon en la templo, nek en la sinagogoj, nek en la urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsataaca nopanquitashitaro: tempa noquenquetsatacaajeitaquempi. Impoiji Aporo isaitacotashitaro: yoamejeitaquempi. Apaniro irinti Tasorentsi ishiocacairo: irio quemisantacaasanojeitaquempiri. \t Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacotitacari yojoquiitaca, iro cantaincha apite quitaiteri isavicanaque. \t Kaj kiam li sciigxis, ke tiu estas malsana, li restis ankoraux du tagojn en la loko, kie li estis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta papatotapinijeitanta: ariorica iqueapaaque quitsaatachari cameetsari iitsaare, yaniyotaro pinatasanotachari oro. Irio pineacameetsatavaqueri irinti, picantavaqueri: \"Jeroca savicamentotsi cameetsari, pisavicapee\". Ariorica iqueapaaque caari ashitaarantacha, quitsaatachari maatsaraantsi, pipincashireavaqueri, picantavaqueri irinti: \"Ari ara pincatiapee. Tecatsi pisavicanteari\". \t CXar se en vian sinagogon envenas viro kun oraj ringoj, en bela vestaro, kaj envenas ankaux malricxulo en malpura vestaro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacojeitaqueri joreasati: jeri yora itiancanepee Jesoshi, jeri maaroni quemisantajeitatsiri. Icamanteetiri: --Iquemisantaqueri Jesoshi pashinisatipee atiri; irio quemisantacaajeitaqueriri Petero. \t Kaj la apostoloj kaj la fratoj, kiuj estis en Judujo, auxdis, ke la nacianoj ankaux ricevis la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noncamantempiri, irootaque irineane Avincatsarite. Coajica impocaje, aisati intianqueri Tasorentsi inampirepee, incanteri: \"Meecaquea pijajeite pampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari\". Irosati intiotantaquearo itiore, aisati incajemapaaque yora jivatacaajeitiriri. Irosati irisaviincantapaaqueari Avincatsarite, imponeaquea inquitequi jenoqui. Eirotsitarica acamajeititsi arori, eirotsita ajivajeitiritsi camajeitaintsiri ajajeite jenoqui. Intinaajeitavajetsita quemisantajeitiriniri Quirishito. Impoijiquea ajajeite, antsipajeitanaqueari camajeivetainchari. Iraayeetanaquee anta mencoriqui, antonquiotavaqueari Avincatsarite anta inquitequi. Impoiji ancantaitatiyempani quiso avanaqueri. \t CXar ni diras al vi per la vorto de la Sinjoro, ke ni, kiuj estos vivaj, restantaj gxis la alveno de la Sinjoro, tute ne havos lokon antaux la endormigxintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi, irosati ineantapaacariri Irevi, yora aitayetiriri ishaninca iirequite, impoiji ipiri pincatsari. Isaviqui anta isanquenatapiniti. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena. \t Kaj post tio li eliris, kaj vidis impostiston, nomatan Levi, sidantan cxe la impostejo, kaj diris al li:Sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica otimi nampitsi anta toncaariqui, otsiota maaroni pancotsipee tsiteniriqui. Tecatsi ancantero nampitsi amanero, tempa oconijatasanoti. Aisati piquempejeitacaro, aviro oamejeiterineri maaroni atiri: eiro pimanirotsi piojeitiri. \t Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineacameetsajeivetacari Jesoshi, aisati ineacameetsajeitaquero icantaqueriri. Aisati isampitavacaaca: --¿Tempa irio itomi Jose? \t Kaj cxiuj atestis pri li, kaj miris pro la vortoj de graco, kiuj eliris el lia busxo; kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas la filo de Jozef?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque Pishiriaqui, irosati yareetantanaca Pampiriaqui. \t Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaaquero tsota, ipasonquitaqueri Iriri, impoiji icanti: --Paacojeitavaquero oca, pirajeitero. \t Kaj ricevinte kalikon, kaj doninte dankon, li diris:CXi tion prenu kaj dividu inter vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque paitarica ancanteriri, inquemisantaquee. Aitaque irimataqueenero oca ancanteriri. \t kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Te. Nainti jorio. Noponeanaca Tarisoqui, ora shirishiaquiniri. Iotacojeitiro nonampi. Meeca noncamantempi: pishinetena nonquenquetsatacayeri atiri. \t Sed Pauxlo diris:Mi estas Judo el Tarso en Kilikio, burgxo de urbo ne malnobla; kaj mi petas vin, permesu al mi paroli al la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishinetaqueri Tasorentsi yantanirojeitaquero paitarica icoajeitaqueri. Te oncoyeji tsinane aye ojime, irointi ocoaque otsinampairo otsinaneronte. \t Tial Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj; cxar iliaj virinoj sxangxis la naturan uzadon en kontrauxnaturan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta nampitsiqui shirampari patsaasanotatsiri: otsoncaqueri ivatsaaro, opiticashaaqueri maaroni itseempequiqui. Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icantiri: --Novincatsarite, tempa pitasorentsiti: pincoaquerica, poavisacotena. \t Kaj dum li estis en unu el la urboj, jen viro plena de lepro; kaj vidante Jesuon, li falis sur la vizagxon kaj petegis lin, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario noajeiteri maaroni oijajeitirori Jesavere, nontsoncajeiteri, maaroni. Impoiji iriojeitanaque maaroni quemisantajeitatsiri niotaquero maaroni iquenqueshirejeitiri atiri aisati niotaquero maaroni icoajeitaqueri. Ocameetsatirica pantajeitaqueri, aitaque noncavintsaasanojeitempi; iro cantaincha terica oncameetsateji, aitaque noashinoncaajeitempi. \t Kaj mi pereigos sxiajn idojn per morto; kaj cxiuj eklezioj scios, ke mi estas tiu, kiu esploras internajxojn kaj korojn; kaj mi donos al cxiu el vi laux viaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque Petero, yoijatanaqueri. Yareetacaacari, yaanaqueri anta pancotsiqui jenioquiji. Oshonquimentajeitacaro maaroni camajimentaaro, iraajeitaca. Onijaayetiri oicoropee, aisati oitsaaresanoripee. Ocantajeitaque: --Tequerani oncameni Tavita, otijayetanaroni maaroni ocapee. \t Kaj Petro levigxis kaj iris kun ili. Kaj kiam li alvenis, ili lin kondukis en la supran cxambron; kaj alestis apud li cxiuj vidvinoj, plorante kaj montrante tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam sxi estis ankoraux kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Iro cameetsatasanotatsiri oca: \"Pinintasanoteri catsini Tasorentsi, yora Avincatsarite: pinquearioventero pinintasanoteri, pincantaitatiyempani\". \t Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, yoaneencaquero Tasorentsi oteaquipee. Otimaveta, impoiji oshintsiti oshimpetanaji. Peerani pintime avirojei: tempa pijiti iquenqueshiretaquempi avirori. ¿Paitasa pitseencantacariri? \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu hodiaux ekzistas, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaque otsapijaqui incajare anta Carireaqui. Impoiji itoncaanaque toncaariqui, isavicapaaque. Noijajeitanaqueri narori, aisati iriori maaroni iroamerepee. \t Kaj transirinte de tie, Jesuo venis apud la maron de Galileo; kaj suprenirinte sur la monton, li sidigxis tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "niotacaajeitaqueri jaoca picantari avirori. Aitaque nampiitajeri niotacaasanoteri, pinintasanojeitanteariri, pinquempetacanteri narori pinintasanotana. Aisati inquempeajeitena. Irootaque icantiriri Jesoshi Iriri. \t kaj al ili Vian nomon mi konigis kaj ankoraux konigos, por ke la amo, per kiu Vi amis min, estu en ili, kaj mi en ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri aisati yoca Irimitirio, icarajeitiri pashini antirori perata. Incoaquerica incantacoteri, cameetsa iraanajeri anta savicacaantatsiriqui, impoiji iroametavacaajeitea anta. Irijatequeti anta incantacoventavacayea. \t Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijitashivetaca yora ioti, iro cantaincha, te irioteji. Irootaque caari iquemisantanta. Ari, nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t kiun konfesante, kelkaj maltrafis rilate la fidon. Graco estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yoashiretantanaca Jesoshi, icamantajeitana: --Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Timatsi aca aacantenaneri. \t Dirinte tion, Jesuo maltrankviligxis en spirito, kaj ateste parolis, dirante:Vere, vere, mi diras al vi, ke unu el vi min perfidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica acoajeitaque intasoncacoventajeitee, ocameetsati ajivataque anquemisanteri. Ariorica anquemisanteri, impoiji ocameetsati ancameetsatanaque. Ariorica ancameetsataque ocameetsati aisati ayotasanotanaque paitarica icoacaaqueeri. \t Kaj pro tiu sama kauxzo viaflanke aplikante cxian diligentecon, en via fido aldonu virton; kaj en virto scion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsavetaca ora isanquenatiniri peerani Moishishi, isaserotejeitantacari Aaro aisati ishanincani, aisati yamitacojeivetacari ajorioririnte. Iro cantaincha oca icantiri meeca Tasorentsi ocameetsatasanotaque, oshequi anaacotaquero isanquenatiniri Moishishi. Aisati iquempetaca, oshequi imatasanotaqueenero Quirishito, oshequi yanaacotaqueri Aaro. \t Sed nun li ricevis servadon des pli bonan, ju pli bona estas la interligo, kies interulo li farigxis kaj kiu sur pli bonaj promesoj estas dekretita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora noneasanotaqueri, noquemasanotaqueri, iriotaque noquenquetsatacotaqueri. Meeca noncamantasanotempi, pinquempetantenari narori. Aquempejeitacari Apa, aisati aquempejeitacari itomi: yora Jesoquirishito. \t kion ni vidis kaj auxdis, tion ni anoncas al vi, por ke vi ankaux havu kunulecon kun ni; kaj nia kunuleco estas kun la Patro kaj kun Lia Filo Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pishirejeitena narori, impoiji pincavintsayeri jananequi. Ariorica pincavintsayeri, aisati narori, pincavintsayena. Aisati oquempetaca, ariorica pincavintsayena, te naro pincavintsaasanote, irintiquea Apa tiancaquenari. \t Kiu akceptos unu el tiaj infanoj en mia nomo, tiu akceptas min; kaj kiu akceptas min, tiu akceptas ne min, sed Tiun, kiu sendis min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nonquenqueshiretacaajempiro aisati nocamantitaquempiri: tempa ocameetsataque, piquemisantitavacaro; irosati meeca picanta piotasanoti queariotaque, te ontseeyantsiteaji. \t Kaj mi sciigas vin, fratoj, pri la evangelio, kiun mi predikis al vi, kiun ankaux vi ricevis, en kiu ankaux vi staras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantajeitanari Jesoshi: --Inintana Apa. Aisati noquempejeitimpi narori, nonintajeitimpi. Quiso poajeitena, anintavacaajeitanteari. \t Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari anta itimi oshequi chancho, yoajeita tioncaiquiji. \t Kaj estis tie sur la monto granda grego da porkoj pasxtigxantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoavisacojeitiri oshequi neiriri camaari, antearojenca icajemajeitanaque camaaripee, irosati ijatantanaja. Yoavisacojeitiri oshequi choriveetatsiri, aisati amashitachari iitiqui. \t CXar el multaj el ili, kiuj havis malpurajn spiritojn, cxi tiuj elvenis, kriante per lauxta vocxo; kaj multaj paralizuloj kaj lamuloj resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji oquenqueshiretasanotaquero icamantitacaroniri Jesoshi. \t Kaj ili rememoris liajn vortojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocantajeitaqueri: --Yora oametantirori Sanquenarentsi icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaque ironijantapaajea Iriashini\". ¿Paita icantajeitantarori oca? \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Kial do diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenqueshiretanaquero irineane Avincatsarite icantitacari: \"Yora Joa ivaotisatantaroni nija, irompa nainti nontianquempiro Ishire Tasorentsi\". \t Kaj mi rememoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris:Johano ja baptis per akvo; sed vi baptigxos per la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imajeitaqueri, yapatojeitaqueri. Yoisavicajeitaqueri. \t Kaj tion ili faris, kaj sidigis cxiujn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onquempetajea isanquenataqueroni peerani: \"Noquemisantaquempi, Tasorentsi, irootaque isareantapiniyeetaquenari iroyeetena. Inquempetacaantena ovisha yoapiniyetiri\". \t Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oneacotaqueri jaoca yoaqueriri Maria Maquitarasato. Otsipataro Maria, ora iriniro Jose. \t Kaj Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Joses, vidis, kien oni metis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotanaque yatsipetashitaca isampinajeivetacari, aisati oshequi iquisajeitanaca atiripee. Icantiri inampire: --Pamacotenarota nija. Yamacotaqueneri, impoiji iquivacotaca, iriotanteari atiri te incoaveteaji iroacanteri Jesoshi. Ineajeitaqueri atiripee, aisati icantajeitiri: --Te naro coatsine noacanteri. Picoajeitaquerica avinti, aviroyeampa. \t Tial Pilato, vidante, ke neniel prosperas al li, sed ke kontrauxe tumulto levigxas, prenis akvon kaj lavis siajn manojn antaux la homamaso, dirante:Mi estas senkulpa pri la sango de tiu justulo:vi zorgu pri gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeivetacari oshequi atiri itasoncantayeti Jesoshi, iro cantaincha te inquemisantajeitavaqueriji. \t Sed kvankam li jam faris tiom da signoj antaux ili, tamen ili ne kredis al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ioshiretashitaca Jesoshi icantashiretaqueri, icantiri: --¿Paita picantashiretantari? \t Kaj Jesuo, tuj eksciante en sia spirito, ke tiel ili diskutas en si, diris al ili:Kial vi tion diskutas en viaj koroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque apaniro toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri. Ari otsitenitanaque, itimi apaniro iriori anta. \t Kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icameetsataque, eiro ipeacotarotsi maaroni pantiniriri: ioti piquearioventaquero icoacaimpiri, ioti picavintsaajeitiri piyemisantaririnte, picantani. \t cxar Dio ne estas maljusta, por forgesi vian laboron kaj la amon, kiun vi montris al Lia nomo, servinte al la sanktuloj kaj ankoraux servante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantajeite: \"Pineaqueri, irovetsicacanterome pancotsi, iro cantaincha te intsoncacanteroji. Te intimeji iirequite, iji, iji, iji\". \t dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshiaquero oitsoqui moshitasa. Irointi oitsoqui, te onquempetearoji pashinipee oitsoquiyetatsiri: quiripequiitaque oni catsini. Ariorica ampanquitero, \t Al sinapa semeto, kiu, kiam gxi estas semita sur la teron, estas pli malgranda ol cxiuj aliaj semoj, kiuj estas sur la tero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te pinquemisanteni, iro cantaincha itseencasanojeitaqueri jorio, irootaque icavintsaajeitantaquempiri avinti. \t CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenatini Moishishi: \"Eiro pantaveetantarotsi saavaro\". Iro cantaincha maaroni saavaro ijatapiniti saserote ivancoqui Tasorentsi, yantaveetapiniti. Te pinquishimenterini, tempa pineacameetsataquero yantayetiri. \t Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, te intimeji jocacayerineri inintajeitaquee: eiro imatirotsi inampirepee Tasorentsi, camaaripee, pincatsaripee, jenoquisati, quipatsisati, maaroni yovetsicajeitaqueri Tasorentsi, eiro imatirotsi. Ariorica ancamaque, ariorica aneanaje, eiro imajeitirotsi meeca, aisati eiro imatirotsi coajica. Aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, meeca inintasanojeitaquee, aisati quiso yoajeitaquee maaroni. \t CXar mi konvinkigxis, ke nek morto, nek vivo, nek angxeloj, nek auxtoritatoj, nek estantajxoj, nek estontajxoj, nek potencoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irijocacayempiro irinti Tasorentsi. Iriotaque coyeaquempiri iroavisacotempi. \t CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca novaajempiro icantaqueri Avincatsarite, noncamantempiro icoacaaquempiri. Te incoacayempiji pinquempetajeari caari quemisantatsi: yatsipetashijeita iriori yaamaashiyetacaro paitapeerica, te inquenqueshireempaji. \t La jenon do mi diras, kaj protestas en la Sinjoro, ke vi ne plu iru tiel, kiel iras ankaux la nacianoj en la vanteco de siaj mensoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji oca intijeeterica, iro cantaincha oncameetsatasanotaque tinaajanchaneri. Meeca te ashintsiteji, irompa antinaanajerica, ashintsitasanotanaje. \t gxi estas semata en malhonoro, gxi relevigxas en gloro; gxi estas semata en malforteco, gxi relevigxas en potenco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itimantanaca Moishishi. Aitaque icanta Tasorentsi, ineacameetsatiri. Icarati mava cashiri iqueveanaque anta ivancoqui iriri, imanapitsataqueri ejipitosati. \t En tiu tempo Moseo naskigxis, kaj estis eksterordinare bela; kaj li estis nutrata tri monatojn en la domo de sia patro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani intacaro Tasorentsi, isanquenataquero mapi. Ineantacariri Moishishi, oshipaquireanaque ivoro, shipaquirerere; impoiji yoirincapaaja. Ari ineantajeitavajariri ishaninca opeavetanaja ishipaquirei, iro cantaincha te irimajeiteroji iramenavorojeitajeri: irosati icanta yatsioquintaqueri. Ari maaroni caari moncaratiro ocantiri isanquenare ijajeitaque Sharincaveniqui. \t Sed se la administrado mortiga, esprimita per literoj kaj encxizita sur sxtonoj, estigxis en gloro, tiel, ke la Izraelidoj ne povis fikse rigardi la vizagxon de Moseo pro lia vizagxa brileco, jam tamen malpliigxanta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te incoajeiteji irijajeite. Icanti aparoni: \"Iroaquera namanantaquero noipatsite. Nojate meeca namenaiterota, ocameetsataquerica. Pincamantajeri: 'Eiro ipoquitsi'\". \t Kaj cxiuj tiel same komencis peti pri indulgo. La unua diris al li:Mi acxetis kampon, kaj mi nepre devas eliri, por gxin vidi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque ashitariri cameetsari, irootaque nocoantacari noncamimenteri novishate. \t Mi estas la bona pasxtisto; la bona pasxtisto demetas sian vivon por la sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanaqueri ivancoqui, yoacaapaacari. Iquemisantajeitiri Tasorentsi, irootaque iquimoshirejeitantanacari maaroni ishaninca. \t Kaj li kondukis ilin en sian domon, kaj arangxis por ili mangxotablon, kaj tre gxojis kun sia tuta domanaro, ekkredinte al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tempa icoasanotapiniti shirampari irayero caari neiri shirampari. Ariorica oneaqueri pashini shirampari impiincaquero, irojocajero. Aisati noquempetaca narori, nocoaque nonquemisantacaasanotempi irineacameetsatasanotantempiri Tasorentsi, eiro yojocantimpitsi. \t CXar mi jxaluzas pri vi per Dia jxaluzo, cxar mi fiancxigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel cxastan virgulinon al Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oamevetaquena te oncameetsateji nonevetearo paitapeerica, niovetaro; iro cantaincha aiquero nojatatii nonevetasanotanacaro paitapeerica. Eirome otimime Sanquenarentsi, eiro niotime te oncameetsateji nonevetearo. \t sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arosatime oavisacotajanchaneme, tempa ashemejeiteme. \t ne el faroj, por ke neniu fanfaronu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari cameetsatatsi eiro yareetatsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Tempa piotiro, eiro picomitarotsi. Eiro ijatitsi anta ipincatsaritinta yora antirori tsinane caari yai, aisati yora quenquetsatacaashitarori yovetsicashiyetari, aisati aimentarori ijina, aisati tsinampairiri ishiramparirinte, aisati coshitantatsiri, aisati coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati shinquitachari, quisatsatiriri ishaninca, aisati amatavitiriri ishaninca icoshitantariri. Tecatsi catsini incantajeitea iriori irareetajea anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Aux cxu vi ne scias, ke la maljustuloj ne heredos la regnon de Dio? Ne trompigxu:nek malcxastuloj, nek idolanoj, nek adultuloj, nek molmoruloj, nek viruzacxantoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri: \"Eiro pipashicavantetiritsi vaca aticaitirori tirico itaquireantarori\". ¿Apanirompa vaca iquenqueshiretiri Tasorentsi? Teve. \t CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomishitacaacari, ineaquempi piqueashitapaaqueri, pajiricainatapaaqueri; ineaca yamenanaji. \t kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocoaque pincoyeitea aanajenerine. Ariorica nareetapeempa, nosanquenateneri jerosaresati, iriotantavaqueariri. Irosati antiancanteari Jerosarequi. \t Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamenajeitavajiri sorerere, ijatanaji. Ari imapocapaaqueri apite shirampari, icatiimojeitapaacari. Quitamarori iitsaare. \t Kaj dum ili fikse rigardis al la cxielo, kiam li foriris, jen staris apud ili du viroj blanke vestitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati imoncaratavacaaca yora panquitirori aisati yora saitacotirori. Imoncaratiniri yora ashitarori panquirentsi ipinajeitiri. \t Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed cxiu ricevos sian propran rekompencon laux sia laboro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanaqueri Petero, jeri itomipee Severeo apite. Oshequi yoashiretanaca, iquenqueshiretanaca. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj la du filojn de Zebedeo, kaj komencis malgxoji kaj maltrankviligxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque yoiminqueetaqueri Timoteo caravosoqui, iro cantaincha isotoanaji meeca. Ariorica jentsipaite irareetea aca, nontsipatanajeari ara pinampiqui, noneajeitapaajempi. \t Sciu, ke estas liberigita nia frato Timoteo, kun kiu, se li venos baldaux, mi vin vidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ancoasanotaque ashiyetearo paitapeerica, aitaque antaquero caari cameetsatatsi. Oshequi quemisantavetachari yojocajiro iquemisanti. ¿Paita yojocantarori? Tempa icoaque irashiyetearo paitapeerica, iro cantaincha impoiji oshequi inquenqueshiretanaquea, iroashiretasanotanaquea catsini. \t CXar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Jesoshi iroamere: --Tecatsi iroajeitajeari atiri oitsoqui aisati. \t Kaj responde li diris al gxi:Neniu por cxiam mangxu frukton el vi. Kaj auxdis la discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iquimoshireventaqueri Tasorentsi. Pashini quitaiteri ipiajeivetanaja maaroni ishaninca, iro cantaincha isavicanaque Jesoshi Jerosarequi apaniro. Te irioveteari ishaninca, \t kaj kiam ili jam pasigis la tagojn, cxe ilia returnigxo la knabo Jesuo restis en Jerusalem, kaj liaj gepatroj tion ne sciis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha icantaquena: \"Noncavintsayempi, moncarataca. Eiro noavisacotimpitsi, iro cantaincha nontasoncacoventempi pamavetantearori\". Meeca noveshireimentacaro oca noquematsicatacari: niotaque meeca itasoncacoventaquena Quirishito. \t Kaj li diris al mi:Mia graco suficxas por vi, cxar mia potenco perfektigxas en malforteco. Plej gxoje do mi plivole fieros pri miaj malfortajxoj, por ke la potenco de Kristo kovru min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Areetapeemparica, iotacaajeitapaaqueri tseencantatsiri te oncameetsateji yantayetiri. Iotacaajeitapaaqueri aisati jaoca incantajeitajeari incameetsatantajeari. Aisati iotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari Tasorentsi iroasanquetanteariri maaroni tseenquiriri. \t Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj jugxon:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yacantanacari iriori: --Irioricampa antayetirori caari cameetsatatsi, te nioteji narori. Apatiro niotaque noquitapoajaveitani, meeca namenanaji. \t Li do respondis:CXu li estas pekulo, mi ne scias; unu aferon mi scias, ke mi estis blinda kaj nun vidas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yantaveetapinitaque maaroni saserotepee, yoapinitiniri Tasorentsi virantsi, itaapinitiniri, iro cantaincha te oameetsajeiteriji maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t Kaj cxiu pastro staradas cxiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatojeitaja aisati iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Itsipajeitari irirentipeeni Jesoshi, jero Maria irinironi, jero otsipapee tsinane. Aitaque icantani iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi. \t CXiuj cxi tiuj unuanime persistis en pregxado kaj petado, kun la virinoj, kaj Maria, la patrino de Jesuo, kaj kun liaj fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica aquemisantiri, eiro ineacameetsajeiteetsi. Intimerica coatsiri irareeteari Tasorentsi, ocameetsati inquemisantasanoteri, aisati iriotasanotanaque impinateri coasanotatsiri irioteri. \t kaj sen fido neeble estas placxi al Li; cxar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li farigxas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente sercxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatianaja aisati. Tecatsi irineaje, irointi tsinane apaniro. Icantiro: --¿Jaoca meeca yoranqui quisajeitaquempiriranqui? ¿Tempa intimeji quishimentempirone pantiri? \t Kaj Jesuo levigxis, kaj diris al sxi:Virino, kie ili estas? cxu neniu vin kondamnis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque noneasanotaquero yantayetaqueri Jesoshi, aisati niotaque quiso oajeitiri Ishire Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Irootaque noquenquetsatacaapinitiriri atiri. Tecatsi noncantea nomajerete. Impoiji icantajeiti itsipapee iroamereni Jesoshi: --Queario oca icantiri Petero. \t Kaj ni estas atestantoj de cxi tiuj vortoj, kiel ankaux estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icanti: --Timatsi Tasorentsi aneasanotatsiri, icantani yanei, eiro icamitsi catsini. Yovetsicaquero inquite aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero quipatsi aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero incajare aisati maaroni timantajeitarori. Ioti iriori te nontseeyaji, irotaintsi meeca omoncaratea. \t kaj jxuris per la Vivanto por cxiam kaj eterne, kiu kreis la cxielon kaj tion, kio estas en gxi, kaj la teron kaj tion, kio estas en gxi, kaj la maron kaj tion, kio estas en gxi, ke tempo ne plu ekzistos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antaveeteneri Avincatsarite paitapeerica, te oncameetsateji anquisajeiteri ayemisantaririnte; irointi cameetsa ancavintsayeri itsipapee, cameetsa avameteri, eiro ashemaritsi, \t Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al cxiuj, instruema, tolerema,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri variria inampire: --Pamaquena tsiomentotsi. Ari yamaqueneri, irosati iqueantanaca anta yoisovetacarinta. Ipioncanaque, itiyeroimotapaacari Pavoro, jeri aisati Shirashi. \t Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, klinigxis antaux Pauxlo kaj Silas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisajeitanaca maaroni nampitsiquiniri, yapatojeitanaca anta. Yaaqueri Pavoro shepi, inoshicanaqueri saiteriqui, sorororo. Irosati yashitantanacaro ivanco Tasorentsi. \t Kaj la tuta urbo ekscitigxis, kaj la popolo kunkuris; kaj preninte Pauxlon, oni trenis lin ekster la templon; kaj tuj la pordoj estis sxlositaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yojocantanacaro iitsarite, yoijatanaqueri. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque iroamere. Ineapaaqueri voro anta avotsiqui. Itsatacota ashitacoroqui pancotsi. Itsatacoreapaaqueri. \t Kaj ili iris, kaj trovis azenidon alligitan apud pordo ekstere sur la strato; kaj ili malligis gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antaquero caari cameetsatatsi, te anquemisanteroji icantavetaqueeri Tasorentsi. Te oncameetsateji ampiatsatearo icantaqueeri. \t CXiu, kiu faras pekon, faras ion kontraux la legxo; kaj peko estas kontrauxlegxeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica aquemisantaqueri Quirishito, aquempejeitajari Avarama. Tempa icantirini peerani Tasorentsi: \"Pinquemisantenarica, aitaque nontasoncacoventaquempi\". Irootaque icantajeitaqueeri meeca arori, eiro yamataviteetsi, irootaque aquempejeitantajariri Avaramani arori. \t Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iquenqueshiretapinitiro timayetatsiri aca quipatsiqui, iquimoshireventajeitiro yashiyetari. Aiquero icoanaitii irashijeitearo paitaricapee, irootaque yojocantajarori iquemisantavetari. Ishiaquero caari timatsi oitsoqui. \t sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icanta, itasoncacoventajeitiri maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaqueriri Avarama. \t Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica poametante aneanequi, ari inquemapaaquero caari quemisantatsi, ariorica itsipapee atiri. Inquemapaaquempi, iriotanteari te incameetsateji, otimi irantane. Onquenqueshiretacayeri maaroni iquemajeitapaaqueri. \t Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantasanotempi: pincantero Ishire Tasorentsi oamejeitempi paitapeerica panteri. Eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoayevetari avirori pantajeitemeri. \t Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipocashitantapaacari Joa iroamere, icantapaaqueri: --Oametanari, jeri ivaotisatanti yoranqui pitsipatariranqui chapinqui intatiqueronta Jorirani. Yoranqui picantiri Quirishito. Irootaque ijatashijeitantanacariri maaroni atiri, meeca yojocajeitanaquee arori. ¿Paitaquea? \t Kaj ili venis al Johano, kaj diris al li:Rabeno, tiu, kiu estis kun vi transe de Jordan, kaj pri kiu vi atestis, jen tiu sama baptas, kaj cxiuj venas al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, pinintajeitaqueri ayemisantaririnte: maaroni yora maseroniasati. Meeca, noshaninca, noncantempi aisati, aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri catsini. \t cxar vi ja tion faras al cxiuj fratoj, kiuj estas en la tuta Makedonujo. Sed ni admonas vin, fratoj, ke vi amu pli kaj pli abunde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itampaticati meeca catsirincaiteri, irotaintsi quitaiteri iquenqueshiretantarori Yavisantaniri. Irosati icantajeitantacari Pirato: --Jeri yoca pivincatsarite. \t Estis la Preparado de la Pasko, cxirkaux la sesa horo. Kaj li diris al la Judoj:Jen via Regxo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari aamaaca isavicaque anta 8 quitaiteri, ariorica 10. Te iroanayeroji 10. Irosati ipiantaja Sesareaqui. Oquitaitetamanaque isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Icajemacantiri Pavoro. \t Kaj restinte inter ili ne pli ol ok aux dek tagojn, li iris al Cezarea; kaj en la sekvanta tago li sidigxis sur la tribunala segxo, kaj ordonis, ke oni alkonduku Pauxlon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneavaqueri ipocapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Oshequi ipincatsaritapaaque, ishipaquireapaaque, iquitaitetasanotapaaquero quipatsi, yatsioquintapaaquena. \t Post tio mi vidis alian angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, havantan grandan auxtoritaton; kaj la tero lumigxis per lia gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ontimaveiteani noitsaare, ari pipajeitaquenaro. Nojoquiiveitani, ari pijatashijeitana pineajeitana. Yoiminqueetaquenani caravosoqui, ari pijatashijeitana, picavintsaajeitaquena\". \t nuda, kaj vi vestis min; mi malsanis, kaj vi vizitis min; mi estis en malliberejo, kaj vi venis al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte. Paitapeerica pinquenquetsatacoteri, ariorica pintseeyea, eiro catsini picantashitatsi: \"Ioti Tasorentsi otampaticati nocantiri, terica ontampaticateji oca nocantiri, nocoaque iroasanquetayenata\". Pincanterica: \"Ario, nantempiro\", ario pimamatero. Pincanterica \"Eiro nantirotsi\", eiro pantirotsi. Eiro catsini pamatavitanti: ariorica pamatavitante, iroasanquetaaquempi Tasorentsi. \t Sed antaux cxio, miaj fratoj, ne jxuru, nek per la cxielo, nek per la tero, nek per ia alia jxuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub jugxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaavijitanaji catsirincaiteri. Ipocashitiri iroamere, icantiri: --Meeca anajeitaque aca caaraiteriqui, tecatsi avajeiteari. Aisati ishaavijitaque catsirincaiteri. \t Kaj kiam la horo jam estis malfrua, liaj discxiploj venis al li, kaj diris:La loko estas dezerta, kaj la horo estas jam malfrua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsaroajeitanaque shentajeivetariri, ishiajeitanaca, icamantapairi savicajeitatsiri nampitsiqui, aisati oantsipeequi. Otsoteanaca neantsi. Ipocajeitanaque atiri irameneri jaocarica icantacari chancho. \t Kaj iliaj pasxtistoj forkuris, kaj rakontis la aferon en la urbo kaj en la kamparo. Kaj oni venis, por vidi, kio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemisantaqueri, irootaque icoantacari Tasorentsi nojate inquitequi, nosaviquimotapaajeri iriori. Meeca noquearioventiro nantaveetasanotiniri impinatantenari coajica anta jenoqui. \t mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yovaaqueneri aisati Ishiteva: --Peerani anta caaraiteriqui otimimoveitarini ashanincani cajo, onantari isanquenare Moishishi. Irio vetsicacantirori Tasorentsi. Imoncarataqueneri Moishishi icantaqueriri. \t Kun niaj patroj en la dezerto estis la tabernaklo de atesto, kiel ordonis Tiu, kiu parolis al Moseo, ke li konstruu gxin laux la modelo, kiun li vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati imapocajeitantacariri oshequi jenoquisati, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, \t Kaj subite estis kun la angxelo amaso de la cxiela armeo, lauxdante Dion, kaj dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquenqueshiretiri avirori? Ariorica onquenquetsatacayeri tsinane Tasorentsi, ¿cameetsampa ompashicainareajea? \t Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquitsaatacaro ajacachari irajantsi; aisati ipajiyeetiri: Ashitarori Irineane Tasorentsi. \t Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aca yoiminqueetaqueri aisati yora Arishitaraco, ivetsajeitaquempi. Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, yora iraniri Verenave. Tempa nocamantaquempi chapinqui: ariorica irareetempi Maricoshi, pineshinoncatavaqueri. \t Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, noveshireimentasanojeitaquempi meeca, noquimoshiretimentasanojeitaquempi. \t CXar vi estas nia gloro kaj nia gxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Aitaque nojataque noavisacotajeri. \t Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque quitaiteri ivecaratantarori iquimoshirejeitanaque. Irosati icatiantanaca Jesoshi. Icajemanaque: --Maaroni miretatsiri impocashitenata irirapeeta, \t En la lasta tago, la granda tago de la festo, Jesuo staris kaj kriis, dirante:Se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tempa icameetsatasanoti Avincatsarite, iriotaque tasoncaventajeitaqueeri. Ipocashijeitaquee iroavisacojeitajee. \t Benata estu la Eternulo, la Dio de Izrael, CXar Li vizitis Sian popolon kaj faris por ili elacxeton,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati yora oametantirori Sanquenarentsi icoajeiveta irayerime meeca Jesoshi, tempa iojeitaque ishiacaventiri iriori. Irayerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee, icanti: \"Eiro airitsi, iquisacoventaricari ashanincapee\". \t Kaj la skribistoj kaj cxefpastroj celis meti manojn sur lin en tiu sama horo, kaj ili timis la popolon; cxar ili eksciis, ke kontraux ili li parolis cxi tiun parabolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani patsipetashiveitaroni pantashiyeveitaroni yamejeitaniri ajorioririnteni, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi. Te impinaventempiroji perata aisati oro yoavisacotantimpiri. Te oncanteji, coajica ari ontsoncajea iroori. \t sciante, ke ne per pereemaj objektoj, oro aux argxento, vi elacxetigxis el via vanta vivmaniero, kiun vi ricevis de viaj patroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paanajeri meeca piirequite, pijajeitaje pivancoqui. Nopinatashitacari yora impoitatsiri itsameeti aparo tenario imoncaratantaquempiri. \t Prenu do la vian kaj foriru; mi volas doni al cxi tiu lasta tiel same, kiel al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica incanteri Tasorentsi yora Jesoquirishito: \"Aviro iotirori jaocarica ocantari yantajeitaqueri atiripee, pitsoteaquero maaroni iquenqueshirejeitiri. Meeca aviro cantatsine jaocarica irijajeiteri. Aviro cantatsine ariorica aneacameetsateri, ariorica avashinoncayeri\". Irootaque nocamantajeitiriri narori, inquenqueshirejeitanteari, iroavisacojeitantajeari. \t en la tago, kiam Dio jugxos la sekretojn de homoj, laux mia evangelio, per Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi quipatsi, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi narori: itsoteiro Tasorentsi quipatsi, iotimpi; ioti queariorica picantaqueri. Eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi Jerosare, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi jerosaresati, iriotaque pincatsarisanori. Ioti queariorica picantaqueri. \t nek per la tero, cxar gxi estas la benketo de Liaj piedoj; nek per Jerusalem, cxar gxi estas urbo de la granda Regxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi oshequi pashini yantayetaqueri Jesoshi. Ariorica nontsoteaquerome nosanquenatacotaquerome maaroni, eiro onarome quipatsiquica sanquenarentsi. \t Estas ankaux multaj aliaj faroj, kiujn Jesuo faris; kaj mi supozas, ke se cxiu el ili estus skribita detale, la tuta mondo ne havus lokon por la skribotaj libroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantani, oshequi yoashinoncaaqueri, ishirontimentacari. \t Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica acameetsati arori, aneacameetsajeiteri maaroni ashanincapee, eiro aamaajeitaritsi. Iro cantaincha irinti, te incameetsateji, aisati itseencanti, irootaque caari ineacameetsatantari ishanincapee; irointi yaamaashijeitari. Queario, eiro imatirotsi inquenqueshireyetero cameetsayetatsiri. \t CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Aisati eiro catsini pitseenquiritsi jananequipee. Ainiro inampirepee Apa quempoyeaventajeitaqueriri jananequipee, camantacoventapinitiriri. \t Gardu vin, ke vi ne malestimu unu el tiuj malgranduloj; cxar mi diras al vi, ke iliaj angxeloj en la cxielo cxiam rigardas la vizagxon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaniireashitapaaqueri, icantapaaqueri: --Narotaque picoiri. ¿Paita pipocashitantanari? \t Kaj Petro malsupreniris al la viroj, kaj diris:Jen mi estas tiu, kiun vi sercxas; kia estas la kauxzo, pro kiu vi venis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nopocashitaqueri jatatsinemeri Sharincaveniqui, noavisacotantajeariri. \t CXar la Filo de homo venis, por savi tion, kio estis perdita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate, tempa antsipetashitearo. Eiro amitacojeiteetsi paitapeerica antashiyeveteari. \t CXio estas permesata; sed ne cxio estas oportuna. CXio estas permesata; sed ne cxio edifas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoayetapaaqueri narori quemisantatsiri. Noneantapaacariri nosaviquimotapaaqueri 7 quitaiteri. Oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, icantajeitantariri Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi: yoashinonqueetavaquempicari. Iro cantaincha te inquemisanteriji Pavoro. \t Kaj trovinte la discxiplojn, ni restis tie sep tagojn; kaj tiuj diris al Pauxlo per la Spirito, ke li ne aliru Jerusalemon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piojeitavaquero oca noncantempiri: eiro pipashiventacaanatsi, ariorica pincamantajeiteri itsipapee atiri piquemisantaquena, aitaque noncamanteri Apa anta inquitequi pishanincataquena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Kaj mi diras al vi:CXiun, kiu konfesos min antaux la homoj, la Filo de homo ankaux konfesos antaux la angxeloj de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --Peerani pitimantapaacari te pincameetsatapeeni. ¿Arimpa picoaque meeca poamejeitena? Irosati yojocantanajari. \t Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica irinashitacayeari cameetsatatsiri aisati caari cameetsatatsi. Oquempetaca arori anashitacaaro oitsoqui panquirentsi, aisati anashitacaaro osapentairoqui. Aquempoyeajiro oitsoqui, atairo osapentairoqui. Aisati inquempejeitee Avincatsarite arori: incavintsaajeiteri cameetsajeitatsiri, iroashinoncaajeiteri caari cameetsajeitatsi. \t lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian drasxejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pineajeitaquero meeca omoncarataca isanquenatacotitaquenaniri peerani. \t Vi estas atestantoj pri tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha icantiri itsipapee: --Eiro pantiritsi: tsame amenavaquerita, impocashiteririca Iriashi iroavisacoteri. Iji, iji, iji. \t Kaj la aliaj diris:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por savi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --¿Piovetaquenampa? ¿Paita pisampitantanari? ¿Timatsimpa pashini camantaquempiri? \t Jesuo respondis:CXu vi tion diras de vi mem, aux cxu aliaj diris gxin al vi pri mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itasoncantayetaque yora apitetapaintsiri. Imayetaquero caari ineapinijeiti ashanincapee. Ineajeitaqueri atiri yoariaquero paamari: oponeaca inquitequi, irosati quipatsiqui. \t Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantacaasanotaqueri maaroni quemisantatsiri. Maaroni quitaiteripee aiquero ijatatiini yoshequiasanotanaque. \t Tiel la eklezioj firmigxis en la fido, kaj kreskis lauxnombre cxiutage."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arioricame iraapiniterome iriraja Tasorentsiqui, oncameetsateme incamapiniteme, peerani catsini: yovetsicantarori quipatsi, irintearome incamapiniteme, irosati meecame. Iro cantaincha moncarataca peerani icamantacari: aparoni icamaque, yoavisacojeitaquee. \t alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque notsaroacaajeitantacariri, nocajemajeitanaque: --Jeee. Coraqueve camaarira. Oshequi notsaroacaajeitacari. \t Sed la discxiploj, vidante lin iranta sur la maro, maltrankviligxis, dirante:Jen fantomo; kaj ili ekkriis pro timo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ojatashitiri Jesoshi ijina Severeo, otsipatari otomipee: yora Santiaco aisati Joa. Otiyeroashitapaacari, ocantapaaqueri: --Nocoaque pincavintsayena. \t Tiam venis al li la patrino de la filoj de Zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampijeitaqueri: --¿Jaoca oncarate omoncaratanteari oca picantaquenari? Aisati, ¿paita iotacaayenaneri irotaintsi omoncaratea? \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, kiam do tio estos? kaj kio estos la signo, kiam tio estos proksima?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noshaninca, nocamantaquempi jaoca oncanteari coajica. Nocamantajeitaquempi intime yora caari cameetsayetatsine, piatsajeitearineri Tasorentsi, iroametantero tseeyantsi. Queariyea, piquemisantiricari, icomitacaimpicari. \t Vi do, amataj, cxi tion antauxsciante, gardu vin, por ke vi ne forlogigxu per la eraro de la pekuloj, kaj ne defalu de via propra konstanteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantanaqueri: --Irosati icantani Apa yantayetiro cameetsatatsiri. Aisati noquempetacari narori: ¿paitampa noimpacaantearori saavaroqui? \t Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri Itomi irinti: \"Oshequi pipincatsariti, oshequi pitasorentsiti: pincantaitatiyempani. Ocameetsatasanotaque pineane, oqueariotasanotaque. \t sed pri la Filo: Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro imerequi shirampari yovetsicaqueri tsinane, aisati meeca otimapinitiri tsinane otomi. Irinti Tasorentsi vetsicajeitiriri maaroni. \t CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijitashijeivetaca apatiro nocoaque pineacameetsajeitena. Noquemisantaqueri Quirishito, noshaninca, irootaque nocoantacari nonquemisantacaajeitempi. Iotaque Tasorentsi queario nocantaquempiri. \t Vi ankoraux nun cxiam pensas, ke ni nin senkulpigas antaux vi. Antaux Dio, ni parolas en Kristo. Sed cxio, amataj miaj, estas por via edifo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotimataintsi Yavisantaniri, inquimoshirejeitanaque noshanincapee. Meeca itoncaajeitanaque Jerosarequi iroameetsatantajeari, inquemisantanteariri Tasorentsi. Ijajeitanaque maaroni savicajeitatsiri jaocarica, \t Kaj la Pasko de la Judoj proksimigxis, kaj multaj supreniris el la kamparo al Jerusalem antaux la Pasko, por sin sanktigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri aisati: \"Ari pijate anta aisati, pinquenayetanaque avotsipeequi, pincantajeiteri itsipapee impoque, nocoaque irijaasanojeitapeemparo novanco. \t Kaj la sinjoro diris al la servisto:Eliru sur la vojojn kaj kamplimojn, kaj devigu ilin enveni, por ke mia domo plenigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati oporocajeitantanaca maaroni pancotsipee anta Vavironiaqui, aisati maaroni otsipapeequi nampitsi, otsoncajeitaca maaroni, poyere. Iquenqueshiretaquero Tasorentsi maaroni yantajeitaqueniri vavironiasati, irootaque iquisasanojeitantacariri, yoashinoncaasanojeitaqueri. \t Kaj la granda urbo disigxis en tri partojn, kaj la urboj de la nacioj falis; kaj Babel la granda estis memorata antaux Dio, por doni al gxi la pokalon de la vino de la furiozeco de Lia kolero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novaanaja aisati, noshoncanajaro anta otsapijaqui, irosati Irequio. Oquitaitetamanaque oponeanaca tampea irampatequi catsirincaiteri. Irosati oquitaitetamanaque nareetantacari Posoriqui. \t Kaj de tie ni cxirkauxiris kaj alvenis en Region; kaj post unu tago ekblovis suda vento, kaj la duan tagon ni venis al Puteoli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocantani noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, nocantapinitiri: \"Pincavintsaajeiteri jiriposhisati\", aisati noveshireimentajeitaquempi. \t cxiam en cxiu mia pregxo por vi cxiuj farante la peton kun gxojo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque, aiquero catsini otiancacotasanojeitaquena tampea. Ari yoviincajeitaquero vaararontsi, pocn, pocn, pocn. \t Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri: pishinetacotea, paitarica irinintacaaquempiri Tasorentsi. Irintiquea camaari, pimpiateari, impoiji ari irojocanajempi. \t Submetigxu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquero Jesoshi: --Te pioteji paitarica inintacaaquempiri Tasorentsi nomatempiri. Aisati te piotenaji narori, janicanarica. Nocantaquempi: \"Pimpacotena nireta\". Iro cantaincha piotaquename, pincantaquename avinti: \"Aviro avinti penaneri nireri\". Irosati nompashitantempirome nija oaneantatsiri. \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:Se vi scius la donacon de Dio, kaj kiu estas tiu, kiu diras al vi:Donu al mi trinki, vi petus lin, kaj li donus al vi vivan akvon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Nocavintsaajeitaqueri yocapee. Iro nocavintsaajeitantacariri mavataque quitaiteri itsipajeitaquena, te iroajeiteaji meeca. \t Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi kaj nenion havas mangxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, meeca te incoyeji imperanajeitempi iriori pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui, tempa ocameetsati piotashitea pimpincatsajeiteri. Te oncameetsateji pantajeitero caari cameetsatatsi. \t kiel liberaj, kaj ne farantaj el via libereco kovrilon de malico, sed kiel servistoj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: \"Pamene, Apa, pocaquena nantantempirori maaroni picoacaaquenari\". Icantantarori oca, icanti: \"Ontimaite maaroni yantayevetaniri ishanincani Irevi. Ontime iroaqueratajantsineri\". \t tiam li diris:Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpashiteari ashinoncaincari coiteimojeitacariri, eiro picamantajeitiritsi itsipapee. Irootaque yamenirojeitari yora shiacantavetachari iquemisanti. Ariorica ipiri ashinoncaincari paitarica, icamantajeitaqueri quemisantajeitatsiri, aisati savicajeitatsiri anta nampitsiqui. Icoanirojeitaque iriori irineacameetsajeiteri ishaninca. Ariorica irineacameetsaveteari ishaninca, iro cantaincha moncarataca: eiro ineacameetsatiritsi iriori Tasorentsi, tecatsi impinateri. \t Tial, kiam vi donos almozon, ne sonigu trumpeton antaux vi, kiel faras la hipokrituloj en la sinagogoj kaj sur la stratoj, por havi gloron cxe homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irareetapeempirica Timoteo, pineshinoncajeitavaqueri. Tempa iquempetaquena narori, oshequi yantaveetiniri Avincatsarite. \t Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu cxe vi sentime; cxar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaux;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamenajeitero naco aisati noiti oqueanaquena quiravo. Narotaque pocajantsiri. Jentsite, pimpamijeitena piojeitantenari. Pineaquena, otimi novatsa aisati notonqui, te nonquempeteariji camaari. \t Vidu miajn manojn kaj miajn piedojn, ke gxi estas mi mem; palpu min kaj vidu; cxar spirito ne havas karnon kaj ostojn, kiel vi vidas min havanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, cameetsa ipincatsariventaquempi Tasorentsi. Ishinetacoventajeitaquempi pineacatsijeitacaro maaroni oca, pincameetsashireantajeari, pintsipajeitanteariri anta ipincatsaritinta. \t tio estas evidenta signo de la justa jugxo de Dio; por ke vi montrigxu indaj je la regno de Dio, por kiu vi ankaux suferas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati antoo ishaavijiteanaji, ijatanaji nampitsiqui. Ineapaaqueri caari tsameejeitatsi. Icantajeitiri: \"¿Paita patsipetashijeitantari picatiashijeitaca? Te pintsameejeiteji\". \t Kaj elirinte cxirkaux la dek-unua horo, li trovis aliajn starantajn; kaj li diris al ili:Kial vi staras cxi tie senokupe la tutan tagon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oamejeitaquee sanquenarentsi ainiro antanepee maaroni. Te amajeiteroji icoacaaqueeri Tasorentsi. Iro cantaincha timatsi icantajeitaqueeri maaroni arori shirejeitariri: ariorica anquemisanteri Jesoquirishito, aitaque iroavisacojeitaquee. \t Tamen la Skribo kune ensxlosis cxion sub peko, por ke la promeso per fido al Kristo Jesuo estu donata al cxiuj, kiuj fidas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro osamanitajitsi nonquenquetsatacaajempi aisati. Quempejitapaaque pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. Tecatsi incantea iriori impincatsariventena. \t De nun mi jam ne multe parolos kun vi; cxar la estro de la mondo venas; kaj li havas nenion en mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro nocamantajeitantimpirori oca, nocoaque namitacojeitempi, te noninteji nompomerentsitacayempi. Noninti cameetsa pisavicajeite, aisati piojeite pantasanojeiteneri Avincatsarite paitapeerica incoacayempiri. \t Kaj tion mi diras por via propra utilo; ne por jxeti kaptilon sur vin, sed pro konveneco, kaj por ke vi atentu la Sinjoron nedistrite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati incantajeitempi: \"Ainiro pantayetiri avirorijei. Peerani ora ivincatsaroteni savasatini oquemaque oshequi iotaque Saromo, irootaque ojatantacari arejiqui oquemisantantacariri. Jeri isaviquimojeivetimpi avinti anaacotiriri Saromo, iro cantaincha te pimpincatsateriji\". \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatianaja, cati; ijatanaji ivancoqui. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque queario oca nocamantajeitaquempiri. Noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yamitacotantanari Tasorentsi nomayetaquero nocantaquempiri. \t Kaj tian fidon ni havas per Kristo al Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita patsipetashitantarori picantashireti? ¿Pijitimpa ariorica pincantashirete aiquero pijatatiye pantearitasanotanaque? \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi ariorica irinintacayena Tasorentsi, noametempiro iroaquerari, caari piquemapiniti. \t Kaj tion ni faros, se Dio permesos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja ashitariri irovishate anta queshiiqui. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ocameetsataque maaroni inijaaqueeri aisati maaroni icamantaqueeri. Cameetsa ini Tasorentsi. \t Kaj la pasxtistoj revenis, glorante kaj lauxdante Dion pri cxio, kion ili auxdis kaj vidis, kiel estis parolite al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Tasorentsi ampincatsajeiteri Jesoshi, catsini: yora jenoquiniri, arori quipatsiquiniri, yora ishaavijiniri, maaroni. Aiquero ajatatiye, ampincatsatasanojeiteri catsini. \t por ke en la nomo de Jesuo klinigxu cxiu genuo, de encxieluloj kaj surteruloj kaj subteruloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaji Tiroqui, Shiroqui aisati Tecaporishiqui. Ari yareetapaaja incajarequi Carireaquiniri. \t Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janicampa jocacayerineri Quirishito inintajeitee? Tecatsi catsini. Intimerica oashinoncaajeiteeneri, quisajeiteeneri; ariorica ompomerentsitimojeitee paitapeerica, ariorica ayee atashe, eirorica otimitsi anquitsaateari, ariorica antsaroacayearo paitapeerica, intimerica oayeteeneri; iro cantaincha icantani Quirishito, inintasanojeitaquee. \t Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? cxu aflikto, aux turmento, aux persekutado, aux malsato, aux nudeco, aux dangxero, aux glavo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Piquemisantasanotiririca Quirishito, cameetsa pivaotisataquea. Icantiri: --Noquemisanti. Iriotaque Jesoquirishito Itomi Tasorentsi. \t Kaj Filipo diris:Se vi kredas per via tuta koro, tio estas permesata. Kaj li respondis:Mi kredas, ke Jesuo Kristo estas la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nontiancajeitajempi Amitacotempineri, ora Ishire Tasorentsi. Omponeaquea Apaqui, cameetsa oamejeitapeempi. Ariorica ompocaque oncamantacotapaajena narori. \t Sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque 6 quitaiteri. Yaanaqueri Jesoshi yora Petero, Santiaco, aisati Joa, ijivatanaqueri anta antearoqui toncaari. Ari itimajeitapaaque apaniro. Ipashinitanaca Jesoshi, ipashinitimotanaqueri oijajeitiriri. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj kondukis ilin solajn sur altan monton aparte; kaj li estis aliformita antaux ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irimatacaaquempi piveshireacaayeari itsipapee, ari cameetsa piveshireacaajeiteari. Aisati ariorica incantempi pimpashiyeteari ashinoncaincari paitapeerica, pimpasanoteri: eiro pimashitsatitsi. Ariorica pamitacoteri itsipapee, eiro piperataritsi. Ariorica pincavintsayeri, ari pinquimoshiretasanotanaque. \t aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica itseeyacoyeetaquena, cameetsa noneanatavaqueri. Queario, ipinqueetaquena, iquempetacanteetaquena cajara, icanteeti: \"Te incameetsateji Pavoro\". \t kalumniate, ni petegas; ni farigxas kiel la balaajxo de la mondo, la forjxetajxo de cxio, ecx gxis nun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotavaqueri Jesoshi, iponeanaja Joreaqui, yareetapaaja Carireaqui. Ari ijatashitanaqueri, icantapairi: --Irotaintsi incame notomi. Tsame poavisacotajantenari. \t Kiam li auxdis, ke Jesuo alvenis el Judujo en Galileon, li iris al li, kaj petis lin malsupreniri kaj resanigi lian filon; cxar li preskaux mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pincoasanojeite pincamanteri itsipapee irineane Tasorentsi. Iro cantaincha eiro pitsaneacotaritsi irineanayeetero neantsi caari piquemajeiti. \t Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji oshequi poashiretasanotanaquea catsini, piraasanotanaquea aisati. Pineaqueri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni yora quenquetsatacantatsiniri itimi jenoqui, iro cantaincha avirojei, eiro pimajeitirotsi pijate: iroimpiavajempi Tasorentsi. \t Tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj, kiam vi vidos Abrahamon kaj Isaakon kaj Jakobon kaj cxiujn profetojn en la regno de Dio, kaj vin mem forpelitaj eksteren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"¿Ainirompi Virishi? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Caraorio Irishiashi sanquenatimpirori oca. Oshequi nopincatsatimpi. \t Klauxdio Lisias al lia ekscelenco Felikso, la provincestro, saluton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireajero nocantaquempiri chapinqui: \"Yora inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite\". Ari iquisajeitaquena. Aisati inquempejeitempi avirori, inquisajeitempi. Te inquemisanteroji nocantajeivetacariri. Aisati avirori, eiro iquemisantajeitirotsi pincamantajeiveteariri. \t Memoru la vorton, kiun mi diris al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaux ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaux vian ili observos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro ashemetitsi, aquisacaaricari itsipapee. Eiro anintashireitiritsi ioyetiri iriori. \t Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pincamantena: ¿ocameetsatimpa ampajeiteri yora ivincatsarite oromasati airequite icoacotaqueeri? ¿Eirompa apiritsi? \t CXu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aux ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquitiojavorojeitaqueri ivoroqui. Impoiji icapojanajeitaqueri, aisati ipasanajeitaqueri, tac, tac, tac; \t Tiam oni kracxis sur lian vizagxon kaj vangofrapis lin, kaj iuj frapis lin per la manplatoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequeratsita niotacojeiteri oca isanquenatacotitacariniri peerani: ijatanaji Jesoshi jenoqui, impoijiquea noquenqueshireajeitanaquero. Aitaquequea imoncarataquero maaroni isanquenatacotitacariniri. \t Tion la discxiploj unue ne komprenis; sed post la glorigxo de Jesuo ili rememoris, ke tio estis skribita pri li kaj ke oni faris al li tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera Shimo Petero yaquitsiantaca. Irosati icantanteetacariri: --Tempa aviro iroamere Jesoshi. Irisati manacotanaincha, icantanaque: --Caarina. \t Simon Petro staris kaj sin varmigis. Oni do diris al li:CXu vi estas unu el liaj discxiploj? Li neis, dirante:Mi ne estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oamejeitaquee Ishire intacotavacantajeitacari. \t Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri: --Jero oca, Novincatsarite: apite ocarati avesamento. Yacanaqueri: --Ari, moncarataca. \t Kaj ili diris:Sinjoro, jen estas du glavoj; kaj li diris al ili:Suficxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pisampitacoventaqueri ivatsa yoyeetaquenero ijitasorentsitiri yovetsiqueetiri. Ari ayojeiti te ontasorentsiteji yovetsicashiyeetari. Itimi apaniro Tasorentsisanori, te intimeji itsipa. \t Rilate do la mangxadon de la idoloferitajxoj, ni scias, ke idolo estas neniajxo en la mondo, kaj ke ne ekzistas Dio krom unu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica yaacameetsajeitavaquempi nampitsiquiniri, aisati eirorica iquemisantajeitavaquempi, ari povaanajea, iriotanteari pishemacari, eiro pipiashitaritsi aisati. \t Kaj se ie ajn oni vin ne akceptos, nek vin auxskultos, tiam el tie forirante, deskuu la polvon, kiu estas sub viaj piedoj, por atesto al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --¿Paita piraantari? ¿Paita picantashiretacaantanari? Tempa naro quemisantiriri Avincatsarite Jesoshi. Iroisoyeetenata anta Jerosarequi, iroyeetenata: te nontsaroacayeariji. \t Sed Pauxlo respondis:Kion vi faras, plorante kaj dispremante mian koron? cxar mi estas preta ne nur esti ligita, sed ankaux morti en Jerusalem pro la nomo de la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca yantaqueri Aran oamaajeitaqueri oshequi atiri, irointi oca yantaqueri Quirishito oaneajeitajiri oshequi atiri. Meeca icavintsaasanojeitiri Tasorentsi oshequi atiri, te inquenqueshiretacotajeriji yantajeitaqueri, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantiriri Quirishito. Yoaneajeitaqueri maaroni, incantaitatiyempani irisavique inquitequi. \t Kaj la donaco ne estis laux la unu pekinta; cxar la jugxo venis el unu gxis kondamno, sed la donaco venis el multaj eraroj gxis pravigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantashirejeititsi. Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri paitarica picoiri. Paitapeerica pincoajeiteriri, ari pincamanteri. Aisati pimpasonquitapinijeiteri. \t Pri nenio trozorgu; sed pri cxio, per pregxo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciigxu al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocari cameetsataintsiri quipatsi oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Iquearioventaquero iquemisantasanotaque, icameetsashiretanaque. Iriotaque matasanotirori maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi. \t Kaj tio, kio falis en la bonan teron, estas tiuj, kiuj en bela kaj bona koro, auxdinte la vorton, konservas gxin, kaj kun pacienco donas frukton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irijataque incajemeri itsipapee iyamaaririnte, incarate oshequi. Eiro icameetsatitsi camaari catsini, yora incajemeri. Pineaquero, oca pancotsi oshiaqueri neiriri camaari. Ariorica iravisacotaje, ocameetsati iraamaventajeari camaari: yapiitajiricari irineajeri aisati. Ariorica irampiitajeri irineajeri, catsiqueti iroasanoteri. \t Tiam gxi iras kaj alprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili, enirinte, logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ashitariri itsaroacaacari joriopee, iotaque aitaque yapatotimentajeitacari Jesoshi. Icantajeititaca: \"Intimerica cantatsine: 'Iriotaque Jesoshi Quirishito', eiro ashinetajiritsi irinti intsipajeitee anquemisantajeite\". Irootaque itsaroajeitantanacari ashitariri, \t Tion diris la gepatroj, cxar ili timis la Judojn; cxar la Judoj jam interkonsentis, ke se iu konfesos, ke li estas la Kristo, tiu estu forigita el la sinagogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoshi. \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nianquiite tsiteniri, ari iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, ipampoyeaventajeitaqueri. Iquemisantajeitiri itsipapee yoiminqueeyetiri. \t Sed cxirkaux la noktomezo Pauxlo kaj Silas pregxis kaj himnis al Dio, kaj la katenitoj auxskultis ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempejeitempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero Irira oquempejitaro Jope. Yora quemisantajeitatsiri, iquemacotaqueri Petero, inapaaque anta. Itiancaqueri apite shirampari: --Pishintsite, pincantaiteri Petero impoque. Ari ijataque, icantasanotapaaqueri: --Pishintsite poijatanaquena pamenapeero tsinane, camaque oni. \t Kaj cxar Lida estis proksime de Jafo, la discxiploj, auxdinte, ke Petro estas tie, sendis al li du virojn, por petegi lin:Ne prokrastu veni al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Yora oavisacotajanari irio cantanari: \"Paanajero pinariantaitari, paniitanaje\". \t Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantani oshequi atiri ipocashitapinitiri Jesoshi, aisati ijajeitanaji. Te irinijantareeriji, tecatsi incantea iroyea. Icantajeitavaqueri itiancane: --Tsame ajate ayojeitanaquea anta tecatsi timatsine. Amaoreajeitavaqueta capichaji. \t Kaj li diris al ili:Venu mem aparte en dezertan lokon, kaj iom ripozu. CXar estis multaj venantaj kaj irantaj, kaj ili ne havis oportunon ecx por mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi iroamere, yareejeitapaaca oshequi atiri, ijivajeitapaaqueri Jorashi. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha icoaque iraacantajeri meeca. Ijatashitaqueri, inintavoronirotapaaqueri. \t Dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata Judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al Jesuo, por kisi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitajiri: --¿Ariompa isaviquimotimpiri yora Shimo Petero? Icanteetiri: --Je, aitaque isaviquiri. \t kaj vokis kaj demandis, cxu Simon, kiu estas alnomata Petro, tie gastas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi pincavintsaajeiteri, pineshinoncajeiteri. Piquemisantaqueri Quirishito, meeca te inquishimentempiroji Tasorentsi pantayetaqueri, irointi icavintsaajeitaquempi: aisati pinquempejeiteri pishaninca iriori, eiro piquishimentiritsi yantayetaqueri, irointi pincavintsayeri. \t kaj estu bonfaraj unu al alia, bonkoraj, pardonantaj unu al alia, kiel ankaux Dio en Kristo pardonis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tequera irishiretasanoteari itinaanaja. Iquimoshirejeivetaca, iro cantaincha itseencashirejeitaque. Icantiri Jesoshi: --¿Timatsimpa avajeiteari? \t Kaj dum ili ankoraux ne kredis pro gxojo, kaj miris, li demandis ilin:CXu vi havas ian mangxajxon cxi tie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro antajeitiri maaroni, iro cantaincha icamimentajeitaquee coroshiqui. Te apaniro incamimentajeiteri ashanincapee arori, irointi icamimentajeitaqueri maaroni atiri. Yoameetsajeitaquee Tasorentsi, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, eiro iquishimenteerotsi caari cameetsatatsi antajeitaqueri, eiro yoasanquetaajeiteetsi. \t kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora variseopee iquemacotaqueri Jesoshi, icantajeitiri atiri: --Jesoshi yanaacotiri Joa yoametanti. Oshequi iquemisantacaaqueri atiri, oshequi ivaotisatanti. Te iri Jesoshi vaotisaterine atiri, narojeitaque nainti iroamerepee vaotisatantatsiri. Iotaque Avincatsarite icantaqueri variseopee, \t Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari mava osarintsi nosavicanaque, impoiji nojatanaque Jerosarequi, irosati noneantapaacari Sejashi. Ocarataque quitaiteri 15 nosaviquimotaqueri. \t Tiam, post tri jaroj, mi supreniris al Jerusalem, por viziti Kefason, kaj mi restis kun li dek kvin tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ashinoncaajeivetaca tempa yoveshireacaajeitaquee. Pamene, intacaro yoveshireacaajeitaquee arori, ayojeitantacari aveshireacaajeiteari yora itsipapee ayemisantaririnte, ariorica irashinoncayea iriori. \t kiu konsoladas nin en nia tuta aflikto, por ke ni povu konsoli tiujn, kiuj iel afliktigxas, per la konsolo, per kiu ni mem estas konsolataj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncantantempiri: poametavacaajeitea maaroni piveshireajeitanteari, piotasanojeitanteari. Tempa aitaque pimajeitaquero meeca. \t Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitajea jaoca ocantari peerani, iroaquerani piquemacotaquerini Quirishito. Iquishimentajeitaquempiro pishaninca piquemisanti, \t Sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca isanquenayeetiniriri peeraniniri: \"Ainiro yantayetiri ajorioririnte caari cameetsatatsi, irootaque icantimajeitantariri itsipapee atiri Tasorentsi, icantajeiti: 'Te incameetsateji Tasorentsi, eiro aquemisantiritsi'\". \t CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitavaquero oca noncamantempiri: arioricame pioteme impoque tsiteniriqui coshitantatsiri, tempa pisaaquiteme poimpiantavajearimeri, eiro pishinetirime incoshitempime. Iro cantaincha te pioteji jaocarica oncarate impocanteari. \t Sed sciu, ke se la domomastro scius, je kioma horo la sxtelisto venos, li maldormus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquenqueshiretero antero caari cameetsatatsi, impoiji ancoanaque antero. \t sed cxiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatacairiri avotsiqui, irosati ineantapaacaro nija. Icantaqueri: --Jero oca nija. ¿Cameetsanimpa novaotisatea? \t Kaj dum ili iris sur la vojo, ili alvenis al iu akvo; kaj la euxnuko diris:Jen estas akvo; kio malhelpas min baptigxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantajeiteri ayemisantaririnte: \"Eiro piquemisantashitarotsi iquenquetsatashiyetari\". Pincanteri aisati: \"Eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashiyeetari maaroni peeraniniri. Patsipetashitarocari paamaashiyetearo paitapeerica. Tecatsi oncantempi ocapee oamejeitempi. Ainiro icoacaaqueeri Tasorentsi: ariorica ashireteari irinti, ari iroamejeiteero\". \t nek atentu fabelojn kaj senfinajn genealogiojn, kiuj naskas diskutojn, pli ol tiun administradon de Dio, kiu estas laux la fido-tiel faru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishitsitaque yaniireapaaji, icantaqueri: --Tsamequeti novancoqui. Ari oshequi iquimoshiretanaque Saqueo, \t Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemaqueri, icanti: \"Yora Jesoshi, nasaretesati, intireajero oca pancotsica. Impashinitero oca ameyetacari, aisati impashiniyetajero yoameyetaqueeniri Moishishi\". \t cxar ni auxdis lin diri, ke cxi tiu Jesuo, la Nazaretano, detruos cxi tiun lokon, kaj sxangxos la kutimojn, kiujn Moseo transdonis al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame aveshireimentajeiteari, anquimoshireimentajeiteari maaroni. Tsame ampincatsajeiteri maaroni. Meeca omoncarataca irayero Ovisha ijina; vetsicaca ijinatsori. \t Ni gxoju kaj triumfu, kaj donu al Li la gloron; cxar venis la edzigxo de la SXafido, kaj lia edzino sin pretigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocarajeitiri iroamerepee nosampijeitiri: --Oametanari, ¿paitampa itimantapaari quitapoajari? ¿Irompa yantayetiro caari cameetsatatsi ashitariri iquitapoajatantacari itomi? ¿Irioricampa yoca antaquerori caari cameetsatatsi iquitapoajatantacari? \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Rabeno, kiu do pekis, cxi tiu viro, aux liaj gepatroj, ke li naskigxis blinda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro meeca pitomintajanatsi, ainti pinampitajena. Nontsameetempiro piipatsite'\". \t mi jam ne meritas esti nomata via filo; faru min kiel unu el viaj dungitoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa oshequi catsini anintasanoteri, anquenqueshiretapiniteri. Aisati oquempeta arosati nintajancha, aisati anquempeteri maaroni acarajeitiri, anintajeiteri iriori. Irootaque icoacaasanotaqueeri Tasorentsi. Te iro incoasanote atayeneri poshiniri. \t kaj ami Lin per la tuta koro kaj per la tuta intelekto kaj per la tuta forto, kaj ami sian proksimulon kiel sin mem-tio multe pli valoras, ol cxiuj bruloferoj kaj pekoferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Jaoca ancanteriri yonta? Iojeitanaqueri maaroni jerosaresati itasoncaventaqueri yora choriveitachaniri. Tecatsi ancante: \"Te irimateroji\". \t dirante:Kion ni devas fari al cxi tiuj homoj? cxar estas videble por cxiuj logxantoj en Jerusalem, ke rimarkinda signo farigxis per ili, kaj nei gxin ni ne povas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, tempa aquempetavacaajeitaca aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi anintavacaajeitaca. Nocoaque meeca pincantajeiteri Tasorentsi intasoncacoventantenari, \t Sed mi petas vin, fratoj, pro nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj pro la amo de la Spirito, ke vi kunluktu kun mi en viaj pregxoj al Dio pro mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemavaitia maaririri, avisacotanaji. \t Kaj tuj la fonto de sxia sango sekigxis, kaj sxi korpe sentis, ke sxi resanigxis el sia malsano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitavaquero oca, noyemisantaririnte nonintasanotiri: ocameetsati ajivate anquemero icantaqueeri itsipa, eiro ashintsititsi aneanateri, eiro ashintsititsi anquishea. \t Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Petero: --Tempa arojeitaque ishanincani Ishiraerini. Cameetsa iriotasanojeitero ashanincajei oca nocantaquempiri: pipajacotacantavetacari Jesoshi, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, ipeavajiri aisati Pincatsari, irisati Quirishito. \t Kun certeco do sciu la tuta domo de Izrael, ke tiun Jesuon, kiun vi krucumis, Dio faris Sinjoro kaj Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocantajeivetaquempi. Pineajeivetaquena, iro cantaincha te pinquemisantenaji. \t Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantayeti itsipapee: \"Yonijaantaja aisati Iriashi\". Pashini cantayetatsi: \"Itinaanaja camantantatsiniri\". \t kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, ijatanaji aisati nampitsiqui yora ashitarori irovamashite. Ineapaaqueri itsipapee shirampari, icatiashijeitaca anta, tecatsi irantajeite. \t Kaj elirinte cxirkaux la tria horo, li vidis aliajn starantajn senokupe sur la placo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroqueratatsi nocarajeitimpi, aitaque nocamantitaquempiro. \t Tion mi parolis al vi, dum mi cxe vi restas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta, yora iroamere te iranaacoteriji oametiriri ioti. Iro cantaincha ariorica irishitoriatasanote, ariorica irimoncarateari. \t Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icamantantanacari Jeripi, icamantacotiri Jesoshi. Ijivataqueneri ocantiri ora Sanquenarentsi, yoametasanotaqueri. \t Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aisati pishaninca Epajarashi, ivetsajeitaquempi. Irisati iriori antaveetiniriri Jesoquirishito. Icantani icantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi pincameetsatanteari, aisati pimatantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cavintsaajeitiriri ishaninca, incavintsaasanojeiteri iriori. \t Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque Pavoro vetsajeitimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori. \t La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro ashaninca quemisantiriri Satanashi, irootaque iquisantaquempiri, iro cantaincha icantashita: \"Noquemisantiri Tasorentsi\". Te inquemisanteriji, itseeyani. Coajica nareetacaajeitajeari aviroriqui intiyeroashitantapeempiri, impincatsatashitantapeempiri: iriojeitanaque oshequi nonintajeitaquempi. \t Jen mi donas el la sinagogo de Satano, kiuj sin nomas Judoj, kaj estas ne tiaj, sed mensogas; jen mi igos ilin veni kaj adorklinigxi antaux viaj piedoj, kaj scii, ke mi vin amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha te irojocacayeetenaroji noquenquetsati; oshequi noquenqueshiretaque, iro cantaincha te noashireteaji. \t ni estas premegataj cxe cxiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetacaro tsinane, airo tapiacairori tanta capichaji. Oconoiro oshequi tiricopane otapiantanacari. Otapiaquero maaroni, ometsotantacari. Aisati iquempetaca ashaninca. Intimerica aparoni antirori caari cameetsatatsi, irantacaajeiteri ishaninca, maaroni. \t GXi estas simila al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezuroj da faruno, gxis la tuto fermentis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ojivavetaca ocantavetacari: \"Nonquemisantasanotempi\", iro cantaincha impoiji amatavitaqueri. Irootaque iroasanquetantearori. \t meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Apa, meeca noncame. Aviro quempoyeajenaneri. Irosati icamantanaca, toren. \t Kaj kriinte per lauxta vocxo, Jesuo diris:Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton; kaj tion dirinte, li ellasis for la spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque impoitapeenaneri, pincatsaritasanotatsiri ini. Oshequi nopincatsataqueri, te nompincatsateji narori. \t kiu venas post mi; la rimenon de lia sxuo mi ne estas inda malligi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nareetantacari Oromaqui, ishineyeetaqueri Pavoro isavicapaaque ivancoqui iriori. Itsipatacari aparo soraro, ameniriri. \t Kaj kiam ni eniris en Romon, al Pauxlo estis permesate logxi sola kun la soldato, kiu lin gardis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantaque Avaramani, irosati yoameetsatantariri Tasorentsi, impoiji icantaqueri: \"Nocoacaaquempi coajica pimpincatsaventajeiteri maaroni quipatsisati. Pincarajeiteri maaroni quempejeitempineri piquemisanti, pimpincatsariventantajeite\". ¿Paita icantantariniri oca? ¿Imoncarayetironimpa isanquenare Moishishi? Teve, tequerani ontimeni. Iro icantantariniri, ishiretacarini. \t CXar ne per la legxo farigxis la promeso al Abraham aux al lia idaro, ke li estos heredanto de la mondo, sed per la virto el fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro oshiacantaqueri oca tsinane apite. Opajita nampirentsi Acara. Oshiacantaqueri iroori pomerentsiventirori isanquenare Moishishi. Isanquenataquero iriori icantaqueriri Tasorentsi anta toncaariqui timatsiri anta Araviaqui, pajitachari Shinai. Otomi ora nampirentsi, iquempetajaro iriniro: nampirentsi ini iriori, ainiro peranatariri. Aisati oshiacantaqueri nampirentsi joriopee timayetatsiri meeca Jerosarequi: yatsipetashitacaro ipomerentsiventajeitacaro isanquenare Moishishi, maaroni. \t CXi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto Sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas Hagar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantayeti aparopee: --Ishanincatacari Jesoshi Satanashi: yora ivincatsarite camaari, irootaque imatantarori yoavisacotiri neiriri camaari. \t Sed iuj el ili diris:Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isoquijanaji Jesoshi iriori. Yamatseetacaro quemariiti, iquitsaataca quitioncari. Icantajeitiri Pirato: --Jerica. \t Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili:Jen la homo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ayojeitaque icameetsataque Tasorentsi. Incameetsataquerica iriori atiri, ari ayojeitanaqueri itomintajeitacari Tasorentsi. \t Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaux cxiu, kiu faras justecon, el li naskigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nocoajeitaque pincamantena paitarica piquenqueshireyetiri. Onashitaca oca piquemisantiri: niotaque oshequi iquishimentajeitacaro anta maaroni nampitsipeequi. \t Sed ni deziras auxdi de vi, kion vi opinias; cxar pri tiu sekto ni scias, ke cxie oni kontrauxparolas al gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquisajeitempi, pinquimoshiretasanotanaque, pincantajeite: \"Cameetsave\". Tempa aitaque cameetsa impinatasanotempi Apa inquitequi. Queario yora intacantajeitaqueeri iquisajeitaquerini peerani yora camantacotiriniri Tasorentsi. \t GXoju en tiu tago, kaj pro gxojo saltu, cxar jen via rekompenco estas granda en la cxielo; cxar tiel same faris iliaj patroj kontraux la profetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro nocamantantimpirori oca piveshireanteari. Aitaque piveshireimentajena. Aca quipatsiquica iroashinonqueetempi, iro cantaincha piveshireajeitanaquea. Nanaacojeitaqueri maaroni timajeitatsiri quipatsiquica, nopincatsaritasanoti nainti. \t Tion mi parolis al vi, por ke en mi vi havu pacon. En la mondo vi havos suferadon; sed kuragxu; mi venkis la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ashiretacari Tasorentsi, tempa imoncarataquero icantaqueeri. Queario, ineshinoncajeitaqueri maaroni quempejeitariri Avarama. Te apaniro irineshinoncajeiteri jorio, irointi ineshinoncajeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Tempa iriotaque Avarama intacarori iquemisantaque; ariorica aquemisantaque, aquempejeitajari. \t GXi do estas el fido por tio, ke gxi estu laux graco; por ke la promeso estu firma al la tuta idaro, ne nur al tiu, kiu estas el la legxo, sed ankaux al tiu, kiu estas el la fido de Abraham, kiu estas la patro de ni cxiuj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Ocameetsati pinquenquetsatacaapinijeitena aca novancoqui'\". Iro cantaincha avirojei te pinquenquetsatacaajeiteriji, irointi picoshitapinijeitiri pocajeitatsiri. \t kaj li diris al ili:Estas skribite:Mia domo estas nomata domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Teve, eiro yamatavitiritsi. Ariorica iramatavitantajeite maaroni atiri, iro cantaincha tecatsi incantea Tasorentsi iramatavijeitee irinti. Tempa peerani isanquenatini Iravirini, icanti: \"Otampaticatasanotaque, Tasorentsi, pineane: te pintseeyaji. Tecatsi incantea atiri impiatsajeitempi\". \t Nepre ne! Dio montrigxu vera, sed cxiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi pincantea pinquempetena: ioti Tasorentsi te pincameetsashireteji. \t Vi havas nek parton nek loton en tiu afero, cxar via koro ne estas rekta antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oconijataque maaroni yovetsicajeitiri, ayojeitantacari itimi Tasorentsi, aisati otimi itasorenca. Conijatasanotaque. Tecatsi incantajeitea tseencantatsiri incantajeite: \"Te niotacoteriji Tasorentsi\". \t CXar Liaj nevideblaj ecoj de post la kreado de la mondo farigxas videblaj, sentate per Liaj faritajxoj, nome, Lia eterna potenco kaj dieco; tial al ili mankas defenda pledo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiro: --Tempa nocantaquempi: \"Pinquemisantaquenarica aitaque pineaquero intasoncante Tasorentsi\". \t Jesuo diris al sxi:CXu mi ne diris al vi, ke se vi kredos, vi vidos la gloron de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani imoncarataquero 40 irosarintsite choriveitachaniri. Ari oshequi iquenqueshirejeitaquero atiri yoavisacotiri Jesoshi, iojeitantacari itasorentsitaque. \t CXar estis pli ol kvardekjara la viro, sur kiu farigxis cxi tiu signo resaniga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Niotaque pinintajeitiri piripee, piniropee, pijinapee, pitomipee, pirentipee, pitsiropee, maaroni. Aisati avisati nintajeitacha avirori. Iro cantaincha pincoajeiterica poijajeitena, ocametsati nainti pinintasanojeitena catsini. Eirorica pinintasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere. \t Se iu venas al mi, kaj ne malamas sian patron kaj sian patrinon kaj sian edzinon kaj siajn infanojn kaj fratojn kaj fratinojn, kaj ecx ankaux sian vivon, li ne povas esti mia discxiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itasoncacoventajeitaquempi, cameetsa isavicacaajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempiro paitapeerica icoacaajeitaquempiri. \t ke en cxio vi ricxigxis en li, en cxia parolo kaj cxia scio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaveitani yoranqui, te aneeriji meeca, itimi meeca omoroqui tsompoina, jatatsiri antoo. Coajica iraajeri aisati Tasorentsi, intiancanteariri Sharincaveniqui: anta incantaitatiyempani irashinoncayea. Itimaveitani, ipeaca, intimaje aisati; ariorica irineajeitavaqueri tseencajeitatsineri, iroajeitavaqueri cavaco. Peerani, iroaquerani yovetsiquiro Tasorentsi quipatsi, isanquenatiro ivajiropee maaroni jatatsineri inquitequi, iro cantaincha te irisanquenateroji ivajiropee yora tseencantatsiri. \t La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Ariorica pojoquero pijinasanori paantearori otsipa tsinane, paimentearo pijina. Aisati te oncameetsateji payero tsinane joquiriri ojime. \t CXiu, kiu forsendas sian edzinon kaj edzigxas kun alia, adultas; kaj kiu edzigxas kun tiu, forsendita de sia edzo, tiu adultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacarori yora variseo, iquenqueshiretanaca: \"Iriome itiancane Tasorentsi, iriotavaquerome oca tsinane. Oshequi antapinitiro caari cameetsatatsi, eirome ishinetarome antiterime iiti\". Ipajita variseo Shimo. \t Kaj kiam la Fariseo, kiu lin invitis, tion vidis, li parolis en si, dirante:CXi tiu, se li estus profeto, ja scius, kiu kaj kia virino lin tusxas, ke sxi estas pekulino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora savicatsiri cameetsa te intsaroacayeariji pincatsari, irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi. Ari, eirorica picoitsi pintsaroacayeari pincatsari, pintime cameetsa; impoiji irineacameetsatempi. \t CXar regantoj estas terurajxo ne al la bona agado, sed al la malbona. CXu vi volas ne timi auxtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li lauxdon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarataque meeca 14 osarintsi yaanaquena Avincatsarite anta inquitequi jenoqui, anta ocameetsaitetasanoti catsini. Ojataquerica novatsa, te nioteji: apanirorica ojataque noshire. Ioti Tasorentsi irinti. \t Mi konas viron en Kristo, antaux dek kvar jaroj (cxu en la korpo, mi ne scias, cxu ekster la korpo, mi ne scias; Dio scias) eklevitan gxis en la trian cxielon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itinaasanotaja Quirishito, ijivajeitaqueri maaroni pashini camajeitatsiri. \t Sed nun Kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itasoncacoventaquena, tempa itasorentsitasanotaque, icameetsatasanotaque. \t CXar la Potenculo faris al mi grandajxojn, Kaj sankta estas Lia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, nosavicantacari anta Tesaronicaqui, pitiancajeitaquenaro coiteimotaquenari. Impoiji pashini pipacantajana aisati. \t cxar ecx en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene: apaniro onaveta avatsa, iro cantaincha ainiro aiti, aco, aqui, ayempita, maaroni. Oshequi onaveta, iro cantaincha apaniro onaveta avatsa. Aisati iquempeta iriori Quirishito. \t CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro isatoncaajeitaqueriri ivajiro covencatatsiri, yorari itsipapee isatoncaajeitaqueri inomerote. Icantajeitiri: --Eirorica isatoncaajeita atiripee, eiro noshinetiritsi iramanantayete aisati impimantayete. \t por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro catsini pojocajirotsi pijina. Ariorica pojocajero pijina, aisati paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori: paavioncaque pijina. Aajerica aisati pijina ontime antane: aimenteari ojimesanori. Aisati yora aajeroneri, ontime irantane. Irointiquea apatiro ocameetsaveta pojocajero ariorica aimentaquempi, tecatsi pashini. \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu forsendas sian edzinon, krom pro malcxasteco, igas sxin adulti; kaj kiu edzigxos kun forsenditino, tiu adultas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica oncameetsatasanote antajeiteneriri, oshiaquero quisoyetatsiri avetsicantayetarori; ari cameetsa impinajeitee. \t Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatatii ipincatsaritasanotanaque irinti. Narori, te: \t Li devas altigxi, sed mi devas malaltigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa narotaque vetsicajeitaquerori maaroni timayetatsiri'\". \t CXu ne faris Mia mano cxion tion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamenajeitanaji: tecatsi irineaje, apaniro inaji Jesoshi. \t Kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom Jesuo sola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaveetashitanaca Petero: --Oametanari, tempa ocameetsatasanoti pamaquena aca, noneantaquempiri. Meeca nocoaque novetsicajeitempi mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi iriori. \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Rabeno, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Eiro piquenqueshiretatsi jaoca payerori poyeari aisati pinquitsaateari. \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu; nek pri via korpo, kion vi surmetu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame meeca ancanteri itsipa: \"Pimpoyeetajeari Jorashini\": tempa irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi. Iriotaque ancanteri tsipatitapinijeiteeniri peerani: neasanotiriri Joani ivaotisatantini, aisati neapinitiriri Jesoshi. Acoaque neaqueriri itinaanaja aisati ijatanaji jenoqui: ancanteri incarajeitee anquenquetsatacojeiteri Jesoshi. ¿Janicampa meeca ancanteri? \t El tiuj viroj do, kiuj nin akompanis dum la tuta tempo, en kiu la Sinjoro Jesuo eniris kaj eliris inter ni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametanti Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, icanti: --¿Piojeitanampa? ¿Piotimpa jaoca noponeacari? Te nompocashiteaji, timatsi tiancaquenari: icameetsatasanotaque catsini. Te pioteriji avinti, \t Jesuo do, instruante en la templo, ekkriis kaj diris:Vi jam min konas, kaj vi ankaux scias, de kie mi estas; kaj mi ne venis de mi mem; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera, sed Lin vi ne konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, inquishempirica tseencantatsiri, eiro poanaquetsi cavaco. \t Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica cameetsa aquemisantaquero, ari cameetsa antaveeteneri Quirishito. Impoiji irineacameetsajeitee Tasorentsi aisati ashanincapee. \t CXar tiu, kiu en tio servas Kriston, placxas al Dio, kaj estas aprobata de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omapocashitapaacari, iquemavaquero shiavetarori tampea antearo, oneapaaque, sooo. Oponeanaca jenoqui, otsoteapaaquero pancotsi isavicajeitantari. \t Kaj subite venis el la cxielo sono kvazaux blovego de forta vento, kaj gxi plenigis la tutan domon, kie ili sidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ipincatsariventantini yora Aretashi. Itianquiri ivincatsaririnte ipincatsariventanti anta Tamashicoqui. Iriotaque aacantenanemeri. Icoacoajeivetaquena soraropee, \t En Damasko, la urbestro sub la regxo Aretas starigis gardistaron en la urbo de la Damaskanoj, por min kapti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacaana Jesoshi chapinqui anta Carireaqui. Impoiji yovaanaja Joreaqui, anta Joriraniqui intatiquero. Noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere. \t Kaj kiam Jesuo finis cxi tiujn parolojn, li foriris el Galileo, kaj venis en la limojn de Judujo trans Jordan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pijate pantero icoacaimpiri Tasorentsi, naroquea canterineri Tasorentsi iramitacotempi. Ari otiancaqueri Ishire Tasorentsi, irosati ijatantacari anta Sereoshiaqui. Yoijatanaqueri Joa Maricoshi iramitacotanteariri. Ari itetapaaca pitotsiqui. Otiancacotiri tampea, iquenacotanaque Tsipirequi. Otimi anta nampitsiqui pajitachari Saramina: yareejeitantapaacari anta, iquenquetsatapaaquero irineane Tasorentsi anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari joriopee. \t Kaj cxi tiuj, forkondukite de la Sankta Spirito, malsupreniris al Seleuxkia; kaj de tie ili sxipiris al Kipro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi piotasanojeitaqueri, iro cantaincha noninti nonquenqueshiretacaajempiro aisati. Peerani oshequi yashinoncaajeitaca maaroni joriopee anta Ejipitoqui, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri Tasorentsi, yaajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Iro cantaincha iconoajeitacari joriopee tseenquiriri Tasorentsi, irootaque yoantacariri iriori. \t Mi do volas rememorigi vin, kvankam vi jam per unu fojo sciigxis pri cxio, ke la Sinjoro, savinte popolon el la Egipta lando, poste pereigis la nekredantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nopasonquitiri Tasorentsi te novaotisajeitempiji. Irinti apaniro novaotisataqueri Quirishipo, aisati Cayo. \t Mi dankas Dion, ke mi baptis neniun el vi krom Krispo kaj Gajo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nonquenquetsatacotempiri Tasorentsi iquemisantiniri Ishiraerini. Peerani icoyeaqueri intacantayetacariniri inquemisanteri. Impoiji, itimantacari ashanincani anta Ejipitoqui, yoshequiacaaqueri. Itasoncacoventajeitiri, irosati ishinetantacari peranavetariri ijajeitanaque. \t La Dio de cxi tiu popolo Izrael elektis niajn patrojn, kaj altigis la popolon dum la logxado en Egiptujo, kaj per alta brako elkondukis ilin el tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Noquenquetsatacaajeitiri maaroni quearioventirori nocoacaajeitiriri. Iquempetaca ivatorote atiripee, icoacaaqueri aparoni iratirite iroacaapiniteari itsipapee. Impoiji ijataque ivatorote jaocarica. \t Kaj la Sinjoro diris:Kiu do estas la fidela kaj sagxa administranto, kiun lia sinjoro starigos super sia servantaro, por doni al ili gxustatempe ilian porcion da nutrajxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quitaiteri yoametantapiniti anta ivancoqui Tasorentsi, aisati pancotsipeequi. Icantani: yoametantapiniti, icamantantapiniti. Icantapinitiri ishaninca: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani. \t Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tequerani intoyeanteani ishiretarini Tasorentsi, yoameetsatantariri. Impoijiquea itoyeantaca, iojeitantacari ishaninca ijivataque iquemisantaque. Meeca ayojeitaque aitaque inquempejeiteari iriori itsipapee atiri: eiro ijititsi ariorica intoyeantea irineacameetsatanteariri Tasorentsi, irointiquea inquemisante. Tempa yora Avaramani iriotaque intasanotacarori iquemisanti. \t kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati icanti: \"Ariorica irayero shirampari ijina, inteentareanaqueri iriri aisati iriniro, iro cantaincha te noncoacayeriji irojocajero ijina. Nocoaque quiso iroanaquero. Peerani inashiveitani shirampari aisati ijinatsori, iro cantaincha ariorica iraaquero, onquempetaquea apaniro irinaque, eiro yojocavacaajatsi\". Tempa aitaque itsipatacaacari Tasorentsi, te oncameetsateji irojocacaajeri atiri. \t kaj diris:Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino; kaj ili estos unu karno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamataviyeetimpicari. Eiro pishiretimatarotsi incantempiri. Tequera omoncarateaji impocantajeari Jesoshi. Irijivajeite oshequi atiri inquisajeiteri Tasorentsi, impiajeiteari. Aisati intime yora janirotatsineri Sharincaveniqui, yora jivajeitiriri quisapinitiriri Tasorentsi. \t neniu vin trompu iamaniere; cxar nepre antauxe okazos la apostateco, kaj la homo de peko malkasxigxos, la filo de pereo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri ashitaarantincari eiro ishemetitsi. Aisati pincanteri eiro iveshireimentarotsi yashiyevetari, tempa ari ompeajea, coajica. Irintiquea Tasorentsi iriveshireimentea. Ipapinijeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri aquimoshirejeitantari. \t Admonu tiujn, kiuj estas ricxaj en la nuna mondo, ke ili ne estu arogantaj, kaj ke ili apogu sian esperon ne sur la malcertecon de la ricxo, sed sur Dion, kiu donas al ni ricxe cxion por gxuado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te aneeji shiovirentsi, jaaviquirentsi, caari oni atiri. Ariorica osamejencataque, joa, joa, joa, te ayoteji paitarica oncantemeri. \t Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivetsajeitimpi maaroni ayemisantaririnte aca. \t CXiuj sanktuloj vin salutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompimanterome casancajari, ayeme oshequi quirequi, impoiji oncavintsayerime oshequi ashinoncaajeitachari. \t Por kio estas cxi tiu malsxparo? CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malricxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojivati novaaquempiro oca icamantiteetaquenari: ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Quirishito. Imoncarataquero ocamantacotitariniri Sanquenarentsi. \t CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icoitacani peerani iriojeite maaroni inquitequiniri. Ainiro imayetaqueeneri Avincatsarite Jesoquirishito, iotantacari yora inquitequiniri oshequi ioti Tasorentsi catsini. Irootaque icoacaaqueriri. \t laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpayeteri ashinoncaincari coiteimoyetariri, aisati inquempetajempi iriori Tasorentsi: impayetempiro maaroni coiteimoyetaquempiri avirori. Te irimashitsateji: impasanotempi. Ariorica capichaji pincavintsante, aisati capichaji incavintsayempi avirori. Ariorica oshequi pincavintsantasanote, ari oshequi incavintsaasanotempi avirori. Irootaque icantiriri Jesoshi. \t donu, kaj estos donite al vi; bonan mezuron, premitan, kunskuitan, superfluantan, oni donos en vian sinon. CXar per kia mezuro vi mezuras, per tia oni remezuros al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irimoncarataquero inquenquetsate, jeri aisati imponeaquea omoroqui tsompoina covencatatsiri iriori. Inquisapeeri quenquetsatatsineri, iranaacotapeeri, iroapeeri, shemi. \t Kaj kiam ili finos sian ateston, la besto, kiu suprenvenas el la abismo, faros militon kontraux ili kaj venkos ilin kaj mortigos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, piojeitaque nonintajeitaquempi. Te pishanincatasanojeiteariji yora pisaviquimojeitiri, tempa pinampitasanotearo inquite. Eiro pantashiyetarotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri itsipapee atiri iriori. Ariorica pantashiyetearo, eiro picameetsashiretitsi. \t Amataj, mi petegas vin kiel fremdulojn kaj migrantojn, detenu vin de karnaj voluptoj, kiuj militadas kontraux la animo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pantapinijeitiro avinti yantayetiri pirintasanotari. Irosati icantajeitantanacari: --¿Pashinimpa ashitana? Apaniro ini nirintajeitari. Iriotaque Tasorentsi. \t Vi faras la farojn de via patro. Tiam ili diris al li:Ni ne naskigxis per malcxasteco; unu Patron ni havas, Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isampitiri Jorashi: --¿Narompa, oametanari, aacantempineri? Yacanaqueri: --Je, avirotaque. \t Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ocameetsatantari ancantapinijeite: \"Niotaque intacotapinitaquena Avincatsarite, eiro noquenqueshireatsi. Tecatsi incantena atiri iroashinoncayena\". \t Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimacaajeitaquee ancoanteari ayojeiteri, aisati aneantajeariri coajica. Iro cantaincha, te irarejiteji. \t por ke ili sercxu Dion, se eble ili povus cxirkauxpalpi kaj trovi Lin, kvankam Li ne estas malproksime de cxiu el ni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oo, vavironiasati, pashinoncaacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picaraveitani savicajeiveitachaniri. Piquitsaajeiveitaroni tsivitamaori, quitioncaniromaori, aisati quiraamaori, poanencajeiveitaroni oro, mapi shipaquireatsiri, jero aisati quitamaroquiri mapi. \t kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo, la vestita per bisino kaj purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, notsipatacari iriori Tito. Caari ini jorio, iro cantaincha te incantajeiteriji: \"Pintoyeantea\". \t Sed ecx Titon, kiu estis kun mi, estante Greko, oni ne devigis cirkumcidigxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantaque, aitaque avavisacotaca: eiro acoitsi amayetero pomerentsiyetatsiri. Tempa timatsi aca irineane Tasorentsi: te ompomerentsiteaji pinquenquetsatacotero aisati pishiretearo. Irootaque oca nocamantapinitimpiri: pinquemisante pavisacotantajeari. \t Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaaquero Jesoshi tanta aisati shima, yamenanaque jenoqui. Icantiri iriri: --Ariove, Apa, aviro paquenarori oca noyearica. Icarajaquero tanta. Ipaqueri iroamere irovayeteneri apatojeitainchari. Aisati shima, yovayetaqueneri maaroni atiri, \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux ilin; kaj li dividis la du fisxojn inter cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avintiquea pishemenirojeitaque. ¿Paita caari poashirejeitanta? Ariorica pampatotimentapiniteari Tasorentsi, eiro pishinetiritsi impocanirotapee iriori. \t Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aisati anta pancotsiqui ivincatsarite saserote aisati maaroni oametavacaajeitachari. Isampijeitiri atiri: --¿Pineacotaquerimpa yantiro Jesoshi caari cameetsatatsi noacantanteariri? Iro cantaincha, tecatsi irineacoteri. \t Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime oshequi oijajeiterineri: inquempejeiteari, irantayetero caari cameetsatatsi; irootaque intseenqueetanteariri Quirishito. \t Kaj ilian senbridecon sekvos multaj, per kiuj la vojo de la vero estos kalumniata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeitaque atiri itomipee Tasorentsi, irishintopee; caamaneri anajeitaque. Ari iquempejeitapaaquee Jesoshi, icamimentajeitapaaquee. Intsoncajeiteri camaari, coavetachari iroajeiteeme aisati iraajeitanaqueeme Sharincaveniqui. ^ \t CXar do la infanoj partoprenas en sango kaj karno, li ankaux mem egale partoprenis en ili, por ke per morto li neniigu tiun, kiu havis la potencon de morto, tio estas la diablo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamantajeiteri atiri irimajeitero maaroni nocamantaquempiri. Quiso noajeitanaquempi, noncanteani, irosati nompocantajeari nompincatsaritantapaajeari. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretero oca noshiacantimpiri: paamayena, te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari. \t Tial viglu, cxar vi ne scias la tagon nek la horon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Pirato: --Jeri yoca soraropee, pijajeite pamenasanojeitero. \t Pilato diris al ili:Vi havas gardistaron; iru, kaj gardu gxin laux via eblo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca icanteetiri: \"Ariorica ancamimenteri Quirishito, ari antsipatapaajeari anta inquitequi, asaviquimotapaajeri. \t Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Naro Caviriyeri, quiso noiri Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari nocamantantimpirori oca cameetsatatsiri. \t Kaj la angxelo responde diris al li:Mi estas Gabriel, kiu staras antaux Dio; kaj mi estas sendita, por paroli al vi kaj fari al vi tiun bonan sciigon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantiri Apa iramitacotempi pimpasonquitanteariri. Tempa yoameetsajeitaquee, ivetsicashireajeitaquee ajajeitantajeari anta icashiacaajeitaqueenta. Ancarajeitapaajeri maaroni ayemisantaririnte anta oquitaitetasanotinta catsini. \t dankante la Patron, kiu tauxgigis nin por partopreno en la heredajxo de la sanktuloj en lumo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ivinaronimpa tsimeripee? Te impinatasanoteaji, iro cantaincha iojeitiri Tasorentsi: te impeacojeiteariji. \t CXu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj ecx unu el ili ne estas forgesita antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iponeajeitajari pancotsiqui yapatojeitantari, ijajeitanaque ivancoqui Shimo, jeri Antirishi. Yoijajeitanaqueri Santiaco aisati Joa. \t Kaj tuj, elirinte el la sinagogo, ili eniris en la domon de Simon kaj Andreo, kun Jakobo kaj Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi tiancaquenari. Iro cantaincha te iriojeiteriji iriori, irootaque inquisajeitantempiri. \t Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri iroamere: --¿Jaoca ancanteari anquemacaajeitanteariri tanta? Aca caaraiteriqui. \t Kaj liaj discxiploj respondis al li:De kie oni povos satigi cxi tiujn homojn per panoj cxi tie en dezerto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piquempejeitacari Quirishito. Oquempetaca picarajeitaqueri picamajeitaque, aisati oquempetaca picarajeitaqueri pitinaajeitanaja: paneajeitanaji, iro cantaincha pinashijeitanaja maaroni. Te inquempeteaji Quirishito peerani; aisati avirorijei, te pinquempejeiteaji peerani. \t CXar se ni jam kunigxis al la simileco de lia morto, ni tiel same kunigxos al la simileco de lia relevigxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yamenajeitaqueri Jesoshi yora oajeitainchari yoacaajeitacari yora jivatacaajeitiriri. Icoajeiveta irisaviqueme quempeji yora pincatsari irineacameetsatantearimeri. Ari icantajeitaqueri Jesoshi: \t Kaj li parolis parabolon al la invititoj, vidinte, kiel ili elektas la cxefajn sidlokojn; li diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantajeitempi: intimerica piirequite, pincavintsaajeiteri pishaninca, pimpajeiteri coiteimotariri iriori. Eiro ipeacotarotsi. Impoiji pincamajeitanaque, pojocajeitero timimojeitimpiri, iro cantaincha iraacameetsajeitempi anta inquitequi yora picavintsaajeitaqueri. Tempa anta otimi pisavicanteari caari tsoncanetachane. \t Kaj mi diras al vi:Faru al vi amikojn per la mamono de maljusteco, por ke, kiam gxi mankos, oni akceptu vin en eternajn logxejojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi quitaiteri isavicanaji Pavoro, impoiji ijatanaji, yojocanajiri ayemisantaririnte. Itetapaaca pitotsiqui, aacotanaqueri tampea Shiriaqui, icantanaca, shiririri. Itsipatanacaro Pirishira, jeri ojime, Aquira. Timatsi icashiacaaqueriri Pavoro Tasorentsi, irootaque yameetantarori iishi anta Senquereshiqui. \t Kaj Pauxlo, restinte post tio ankoraux dum multe da tagoj, adiauxis la fratojn, kaj de tie sxipiris al Sirio, kaj kun li Priskila kaj Akvila; sed li razis sian kapon en Kenkrea, cxar li faris sanktan promeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arimpa pincanteri: \"Jentsite, noshaninca, naajempiro pitijaquiro\". Tempa pioti otimi inchato pashicajaquitaquempiri avirori. ¿Jaoca pincanteari paantajeanariri itijaquiro pishaninca? Pamatavitanti, pinquempetearime cameetsatasanotatsiri. Pamene, pijivate pojoquero antearora inchatora pashicajaquitaquempirira, impoiji pamenasanotanaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca iriori. \t Kiel vi povas diri al via frato:Frato, lasu min eltiri la lignereton, kiu estas en via okulo; dum vi ne pripensas la trabon en via propra okulo? Hipokritulo! eltiru unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoancaquero marinero. Ari yaamaacaro ari ontsipareanaquea taaverapee yovetsicantarori antearo pitotsi, irosati yoisotantacarori. Aisati itsaroajeitanaque ojocacojeitename quipatsiqui, anta Shiritequi, irootaque yaajeitantajarori maaroni tocoyatatsiri. Ishinetaquero pitotsi, icanti: --Aanaquerota tampea, tecatsi ancantero. \t kaj suprenlevinte gxin, oni uzis helpilojn, por subzoni la sxipon; kaj timante, ke ni estos jxetataj sur la Sirtison, oni mallevis la ilaron kaj tiel estis pelataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishiajeivetacarini iriori vaotisajeitachari meeca. Ariorica avaotisataquea, te iro ancaate, irointi ashiacantiro icamimentajeitaquee Jesoquirishito, aisati itinaanaja, yoavisacojeitaquee. Aisati ashiacantiro aventari Tasorentsi yoameetsashirejeitantaqueeri. \t kiu ankaux vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpurajxo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la relevigxo de Jesuo Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Acarajeitaqueri joriosanotatsiri aisati peajanchari jorio. Acarajeitiri queretasati aisati aravesati. Iro cantaincha aquemajeitaqueri ineanajeitantaro aneanesanoripee. Iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca icanta itasoncantayeti. \t Kretanoj kaj Araboj-ni auxdas ilin paroli en niaj lingvoj la mirindajxojn de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenqueshirejeitea pimpashinitantajeari, pintime cameetsa iriojeitanteari itsipapee queario picantaque. Eiro picantashitatsi: \"Noshanincatacari Avaramani, irootaque niotantacari noavisacotajea\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, irimatero intasonquerome oca mapica, impeajerome atiri, oshanincatajearime Avaramani, iro cantaincha eiro avisacotitsi iroori. Patsipetashitaca pishanincavetacari Avarama: piquempetarocari mapi. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita meeca impinatenari? Oncameetsataqueme noncoacojeitempime, iro cantaincha te noncoyeji. Apatiro noveshireimentaquempi piquemisantajeiti. \t Kio do estas mia rekompenco? Ke kiam mi predikas la evangelion, mi faru la evangelion senpaga, por ke mi ne plene uzu mian rajton en la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Pirato oshequi iquisashitacari Jesoshi yora jivatacantantatsiri, te incoacaajeiteriji ashanincapee inquemisantajeiteri. Ijivetaca Pirato incantajeiterime ashaninca: \"Nocoaque poimpacajenari Jesoshi\". \t CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, pinquenqueshiretero. Ocarati mava osarintsi noametapinitaquempi. Nocantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui. Aisati niraacotapinitaquempi. \t Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincavintsaasanotajea avisati meeca, pashinoncaasanotanaquea coajica. Iro cantaincha pinquemisantasanotenarica meeca, ariorica iroashinoncaajeivetempi pishaninca, iro cantaincha eiro patsipetarotsi: coajica paneajeitanaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini. \t Kiu trovas sian vivon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdas sian vivon pro mi, tiu gxin trovos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica picamajeititsi avirori, pineajeitavajena nompocaje, nompincatsaritasanotapaaje. \t Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la Filon de homo venantan en sia regno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Meeca nojatanaje tiancaquenariqui. Iro cantaincha te pisampijeitenaji: \"¿Jaoca pijatajeri?\" \t Sed nun mi foriras al Tiu, kiu min sendis; kaj neniu el vi demandas min:Kien vi iras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaqueri Apa Itomi aca quipatsiquica yoavisacojeitajee, maaroni. Noneajeitaqueri, meeca nocamantacojeitaqueri. \t Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te avirojei jorio. Piojeiti itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi. Nocoasanotaque nomajeitaquero icoacaaquenari. \t Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipincatsajeitaqueri, impoiji ipiajeitanaja Jerosarequi, iquimoshirejeitanaque catsini. \t Kaj adorklinigxinte al li, ili revenis al Jerusalem kun granda gxojo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ainiro yametacari: maaroni osarintsi, ariorica omoncaratapaaja yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni yoiminqueetiri. Yoimisoquijajiri janicarica icoajiri atiripee. \t CXe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantanaja Jesoshi Joreaqui, nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nosavicajeitapaaji anta, novaotisatantapaaji. \t Post tio venis Jesuo kun siaj discxiploj en la landon Judujo, kaj restis tie kun ili kaj baptadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji maaroni atiri irineajeitavaqueri oavisacojeiterineri intianqueneri Tasorentsi'\". \t Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: \"Noshaninca, nopajeivetaquempi quitsaarentsi cameetsari pinquitsaatimentearimeri notomi. ¿Paita caari piquitsaatantaro?\" Te iranqueji. \t kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroasanquetaajeitempi Tasorentsi, eiro pishemashireatsi. Inintajeitaquempi, itomintajeitaquempi, irootaque yoasanquetantaquempiri. Tempa amejeitaro arori avasanquetaapinijeitiri atomipee. \t Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onimojeitacari oca icantaqueriri. Icoyeaqueri Ishiteva: quemisantincari ini, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Icoyeaqueri Jeripi, Pirocoro, Nicanori, Timo, Parimenashi. Aisati icoyeaqueri Nicorashi, yora peajanchari jorio, poneachari Antioquiaqui. \t Kaj tiu diro placxis al la tuta amaso; kaj ili elektis Stefanon, viron plenan de fido kaj de la Sankta Spirito, kaj Filipon kaj Prohxoron kaj Nikanoron kaj Timonon kaj Parmenason, kaj Nikolaon, prozeliton el Antiohxia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati ampapiniteri oamejeiteerori irineane Tasorentsi maaroni coiteimojeitacariri. Te ancoyeji incoiteayetearo paitapeerica. Irinti quemisantajeitiriri pajeiterineri. \t Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji irijivatacante iroaquera quemisantatsi: ishemeticari. Iquempetaricari camaari, ishemetaque peerani, impoiji yoasanquetaqueri Tasorentsi. \t ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro comiyetacarori aparopee, iquenquetsatacotashiyetaro irinti caari ioyeti, yatsipetashitaca icantavacaimentaro. \t kion maltrafinte, kelkaj homoj sin deturnis al vanta babilado,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Naamaaca yora irevitasanovetariri, tempa iriotaque icavintsaasanotiri catsini. Icantiri: --Queario picantaque. \t Simon responde diris:Tiu, mi supozas, al kiu li pardonis la pli grandan sxuldon. Kaj li diris al li:Vi prave jugxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoijiquea iponeanaja Maseroniaqui Shirashi aisati Timoteo. Irosati yareetantapaajariri. Ineapaajiri Pavoro, iquenquetsati iriori. Icamantapinivetacari joriotatsiri: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani. \t Kiam do Silas kaj Timoteo alvenis el Makedonujo, Pauxlo estis premata per la predikado, atestante al la Judoj, ke Jesuo estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotaque iriori iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --¿Paita piquisashirejeitantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari? \t Kaj Jesuo, eksciante iliajn pensojn, diris:Kial vi pensas malbonon en viaj koroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaquena, iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee itiancane, te noncameetsateji: tempa noquisaveitarini maaroni quemisantiriri Tasorentsi. \t CXar mi estas la plej malgranda el la apostoloj, kaj ne meritas esti nomata apostolo pro tio, ke mi persekutis la eklezion de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imitajanaque Jesoshi, ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari. Irosati ineshinoncajeitantapaacariri ishiacaantapaaqueri ovisha caari timatsine amenerineri. Oshequi yoamejeitapaaqueri paitapeerica. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, cxar ili estis kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston; kaj li komencis instrui al ili multon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncatasanojeitaquee maaroni, inintasanojeitaquee catsini. Itiancaqueri Itomi icamimentajeitaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Icavintsaasanojeitaquee, meeca te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi antajeitiri. Tempa aitaque yoavisacojeitaquee. Iotacaajeitaquee, otimantacari ayojeitantajari. \t en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque Jesoshi avotsiqui aisati, yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Ipitsocashijeitanacari, icantajeitiri: \t Kaj grandaj homamasoj iris kun li, kaj li sin turnis, kaj diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica incantacoventajeitaquempi Tasorentsi: inquenqueshiretacaajempiro maaroni picantajeitiri meeca. \t Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: jaocarica incamantantajeitero atiri noneane, incamantacotero antaqueri oca tsinaneca, inquenqueshireajeitantearori. \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata la evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion sxi faris, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Janicarica joquerone ijina, ariorica iraaje otsipa tsinane, tempa iraimentearo ijinasanori. \t Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapatojeitaca oshequi atiri, ijaapaaca pancotsiqui. Tecatsi inquenapee pashini inquempejitantapeemparori omoro. Iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi. \t Kaj multaj kunvenis, tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo; kaj li parolis al ili la vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, picoajeiveta irantajeiterome pishaninca paitarica picoacaajeivetacariri. Pineavetari Joa, itivetaca aisati te irireroji cachojari, ari picantashijeitari: \"Oo, ineaqueri Joa camaari, ititantacari\". \t CXar venis Johano, nek mangxante nek trinkante, kaj ili diras:Li havas demonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imatapinijeitaquero caari cameetsayetatsi: yashi yoiro te incameetsajeiteji, inevetitacari ishaninca yashiyetari, icoaque iroashinoncaayeteri itsipapee, iquisavacaajeitaca, yoavacaajeitaca, iquisatsatavacaajeitaca, yamatavitantapinijeiti, itsimaavacaajeitaca, yaamaacotavacaajeitaca, \t plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipincatsariventanti meeca Cario acayasati. Irosati joriopee iquisantanacari Pavoro. Yaanaqueri anta itiminta oametavacainchari. \t Sed kiam Galiono estis prokonsulo de la Ahxaja lando, la Judoj levigxis unuanime kontraux Pauxlo, kaj kondukis lin al la tribunala segxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri, iquimoshirejeitanaque, icantajeitavaqueri: --Ari, cameetsa. Ariorica ayeri, ari nompinatempi quirequi. \t Kaj ili gxojis, kaj konsentis doni al li monon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Ariompa piquemisantasanotaque meeca? Irotaintsi iroimishiyeetempi, pijajeitanaje pinampipeequi. Pojocajeitanajena apaniro. Aitaque irotaintsi omoncaratapeempa meeca. Iro cantaincha te apaniro none, quiso yoana Apa irinti. \t Jen venas la horo, kaj ecx jam venis, kiam vi disigxos, cxiu al sia loko, kaj vi lasos min sola; kaj tamen mi ne estas sola, cxar la Patro estas kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Areji incatiajeitanaque; intsaroajeitanaque, iraamaaquea iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Incantajeite: --Oo, vavironiasati, pashinoncaajeitacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picarajeiveitani savicajeiveitachaniri. Imapocaquempi Tasorentsi, itsoncajeitaquempi, maaroni. \t starante malproksime pro timo de sxia turmento, dirante:Ve! ve, la granda urbo, Babel, la forta urbo! cxar en unu horo venis via jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Petero, jeri Joa irovetaincha inqueajeitapeeme pancotsiqui, iro cantaincha ineavaqueri, icantavetavacari: --Pincavintsayena noshaninca, pimpena quirequi. \t tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, icanti Avincatsarite: \"Cameetsa impaaranteeteri coiteimotariri yora quenquetsatirori oca cameetsatatsiri\". \t Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Iponeaca inquitequi, oshoncacari mencori, itimaque savirentsi iitoqui jenioquiji. Ivoro oshiaqueri catsirincaiteri, ivori oshiaquero paamari. \t Kaj mi vidis alian fortan angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, vestitan per nubo; kaj la cxielarko estis super lia kapo, kaj lia vizagxo estis kiel la suno, kaj liaj piedoj kiel kolonoj el fajro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitiri, noyemisantaririnte, yora Eshitejana aisati ishaninca iriori. Ijivajeitiri Acayasati iquemisantajeiti. Iquearioventaquero icavintsaajeitiri maaroni ayemisantaririnte yoameetsantiri Tasorentsi. Tecatsi canterine, iotashitaca icavintsavacaajeitaca. \t Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke gxi estas la unuaajxo de la Ahxaja lando, kaj ke ili sin dedicxis al la servo de la sanktuloj),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iramatavitante yora atiri, iro cantaincha irishiacanteame iquemisanti. Tecatsi incantea iriote te oncameetsateji oca icantayetiri. \t per la hipokriteco de trompantoj, kiuj havas la konsciencon kauxterizitan kvazaux per brule varmega fero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomoncarataquero coajica maaroni nocantitacariniri ishanincani peerani: noavisacojeiteri, eiro noquishimentiritsi caari cameetsatatsi yantajeitaqueri'\". \t Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitiri yora quemavaqueriri: --¿Ariompa? Pomerentsitaca. ¿Janicampa meeca avisacotajantsineri? \t Kaj tiuj, kiuj tion auxdis, diris:Kiu do povos esti savita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --¿Jaoca picoaqueri novetsiquerori? \t Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora neaveetashitachari icoi impincatsayeeyeteri iriori. Intimerica coatsiri impincatsayeeyeteri tiancaqueriri, icameetsati iriori; te irioteji iramatavitante. \t Kiu parolas el si mem, tiu celas sian propran gloron; sed kiu celas la gloron de Tiu, kiu lin sendis, tiu estas verema, kaj maljusteco ne estas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itimirica otomi, oshinto, iriorica osari, cameetsa irineshinoncatero iriori. Irootaque icoiri Tasorentsi cameetsa ayojeite ancavintsayeri ashanincasanori arori. Cameetsa ampajeiteri ashijeiteeri coiteimojeitacariri. Tempa peerani ipajeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri arori. \t Sed se iu vidvino havas filojn aux nepojn, cxi tiuj lernu unue montri piecon cxe sia propra familio kaj rekompenci siajn gepatrojn; cxar tio estas akceptebla antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi shirampari aisati irirenti, icarajeiti 6. Yaavetajaro ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomi. Impoiji icamaque iriori, torein. Yaavetajaro aisati irirentini, te intimacayeroji aisati, impoiji icamaque. \t Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te capichaji imperi, oshequi ipaqueri. Te iriojeiteji intsaneempari iirequite. Tecatsi canterine: \"Pincavintsayeri piyemisantaririnte\". Irisati iotashitacha icavintsairi. \t CXar mi konstatas, ke laux sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icanti itsipapee: --Irotaintsi quitaiteri Yavisantaniri: inquimoshirejeitanaque atiripee. Eiro amatiritsi ayeri meeca Jesoshi, iquisacoventajeitaricari. \t Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencajeitanaqueri, ishirontimentajeitacari, icantiri: --¿Avirotaquempa ivincatsarite jorio? Jentsite, narori, nompincatsajeitempi. Tsame pinquitsaatearo quitioncanirori, aisati pamatseetearo amatseerentsi pinquempetanteariri pincatsari, impoiji nompincatsajeitantempiri. Iji, iji, iji. Ari iquitsaataqueri, aisati yantaqueneri totseequi, yamatseetaqueri. \t Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsoteasanotaqueneri Petero, icantiri: \t Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ajijeivetaro opeeranitaque, tequera irimoncarateroji icantaqueeri: tequera impoque Avincatsarite. Iro cantaincha te irijiteroji irinti opeeranitaque. Eiro yamataviteetsi, iro cantaincha osamani onaveta yoyeacovetacari tseencantatsiri, icoaque inquenqueshiretajea eiro ijatanta Sharincaveniqui. \t La Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas; sed paciencas al vi, volante, ne ke iuj pereu, sed ke cxiuj venu al pento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Arimpa ancante: \"Te oncameetsateji oca yantiri Tasorentsi\"? Teve, eiro acantitsi. \t Kion do ni diru? CXu estas maljusteco cxe Dio? Nepre ne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji oca piquenqueshirevetacari. Pinquenqueshiretanaquea, pojoquero caari cameetsatatsi pantayetiri. Pincanteri Avincatsarite: \"Pincavintsayena\". \t Pentu do pri tiu via malboneco, kaj pregxu al la Eternulo, se eble la penso de via koro estu pardonita al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapiitajiri aisati icantasanovetajari, irosati itiancantajari. Tecatsi irante impasatimenteriri. Ineajeitaquero atiri oca imataqueri, icantapinijeitanaque: \"Cameetsa ini Tasorentsi, oshequi imatacaajeitaqueri quemisantatsiri\", irootaque caari ipasatantari. \t Kaj ili, denove minacinte, liberigis ilin, trovinte nenion, pro kio ili povus ilin puni, pro la popolo; cxar cxiuj gloris Dion pro la faritajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantapinita maaroni quitaiteriqui. Ishemanacaro Pavoro, ipitsocashitanacaro, icantanaqueri camaari: --Iriotaque Jesoquirishito noquemisantiri, irootaque nocantantimpiri: pojocanajero. Irosati yojocantanajaro. \t Kaj tion sxi faris dum multe da tagoj. Sed Pauxlo, cxagrenite, turnis sin, kaj diris al la spirito:Mi ordonas al vi en la nomo de Jesuo Kristo, ke vi eliru el sxi. Kaj gxi eliris en tiu sama horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Pincamantajeiteri jerosaresati: 'Coraquetaqueni pivincatsarite. Icameetsataque, te irishemeteji. Inquijacotapeempari vorojaniqui'\". \t Diru al la filino de Cion: Jen via Regxo iras al vi, Humila kaj rajdanta sur azeno, Kaj azenido, filo de sxargxobesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Omoncaratavacaacampa ivanco Tasorentsi aisati ovanco isheroncayetiri atiri? Pamene, quiso yoajeitaquee Tasorentsi, yora aneasanotatsiri, tempa peerani isanquenayeetironi irineane iriori: \"Quiso noajeitanaqueri maaroni quemisantanari, eiro nojocajeitiritsi. Nontasoncaventajeiteri, aisati impincatsajeitena. \t Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanajiri: --Niotaque impoque Meshiashi, yora icanteetiri Quirishito. Irareetapeemparica iriotacaajeitapaajee maaroni. \t La virino diris al li:Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni cxion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarataque mava nocantavetacari Avincatsarite: \"Poavisacotajena\", \t Pri tio mi petegis trifoje la Sinjoron, ke gxi foriru de mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro piotantari, meeca pinquenqueshirejeitero oca nocantimpiri. \t Mi parolas kiel al sagxuloj; vi jugxu tion, kion mi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque oca isanquenataqueniri pashini pampoyeaveitachaniri: \"Tasorentsi, niotaque eiro pishinetiritsi pitomi impatsaye quipatsiqui: tempa oshequi pineacameetsataqueri\". \t CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitavacarori oca, iquisajeitanaca. Icajemajeitanaque: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventajeitiriri ejesosati. \t Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apatojeitainchari anta icantavacaajeitanaca. Icantacoyetiri Jesoshi: --Cameetsari ini. Pashini cantayetaintsi: --Te incameetsateji, irointi yamatavitiri atiri. \t Kaj farigxis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris:Li estas bonulo; aliaj diris:Ne, sed li erarigas la amason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --¿Queariompa yatajeaoncaquena camaari? Pamene: ¿jaoca incanteari Satanashi irojocajea irisati? \t Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi nosanquenavetanariri ayemisantaririnte anta, iro cantaincha te impincatsatenaji yora Irioterejeshi. Icoaveta irijivatacanteme iriori. \t Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Iriotaque Apa tasoncacaaquenari. Oshequi nonijayetaquempiro. ¿Paita pimpitseimentenari? \t Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque oacantaqueriri Ishitevani: yora camantacotimpiri. Nocatiaca ocaaquiji, nocantiri: 'Cameetsa incame'. Namenaqueneri oaqueriri iroicoropee\". \t kaj kiam estis versxata la sango de via martiro Stefano, mi ankaux staris apude kaj konsentis, kaj gardis la vestojn de tiuj, kiuj lin mortigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicaque Tasorentsi anta ivincatsarimentoqui. Itiyeroashijeitacari yora 24 savicacaantatsiri aisati yora apitesati virantsi, oshequi ipincatsajeitaqueri. Icantajeiti: --Aitaque ancantajeiteari ampincatsajeiteri Tasorentsi, tempa icameetsataque. \t Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj falis kaj adorklinigxis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante:Amen, Haleluja!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi materone irimanapitsateari: ineasanojeitaquee maaroni; jaocarica asavicajeitiri, ineajeitaquee. Itsoteayetiro quipatsi, maaroni; iquenqueshirejeitaquee maaroni. \t Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiquea intijeitanaquea. Aisati nonquempetea narori: ariorica coajica noncame, impoiji iroashiretacojeitanaquena noamere, irosatiquea intijeitantanaqueari iriori. \t Sed venos tagoj; kaj kiam la fiancxo estos prenita for de ili, tiam ili fastos en tiuj tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaquenaricame, aisati piojeitaquerime Apa iriori. Meeca piojeitaqueri. Aitaque pineajeitaqueri. \t Se vi min konus, vi konus ankaux mian Patron; kaj de nun vi konas Lin kaj Lin vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitiriri pishanincapee: tempa irio Tasorentsi nintacaaqueriri ipincatsaritantacari. Eirome inintacairime, eirome ipincatsariventantime. \t CXiu animo submetigxu al la superaj auxtoritatoj, cxar ne ekzistas auxtoritato, krom de Dio; kaj tiuj, kiuj ekzistas, estas starigitaj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi icarajeiti oshequi cantayetatsiri: --Yoitsaviantaqueri camaari. Ishinquiventaitia. ¿Paita piquemisantantariri? \t Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishire Tasorentsi, ivaotisataca Jesoshi, aisati icamimentajeitaquee. Omoncaratavacaaca, iotacaajeitaquee jaoca icantari Jesoshi. \t CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nontsipatavaqueariji narori. Meeca pinquemisantajeitanaquena, irootaque noquimoshiretantanacari. Tsame amenajeitaiteri. \t Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, Novincatsarite, piotaquero oca icantasanovetaquena: \"Eiro piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi\". Tempa narotaque quemisantimpiri. Pimatacaasanotena eiro notsaroantatsi nonquenquetsatasanotero pineane. \t Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Queario pinquematsicajeitearo. Iro cantaincha te naro cantatsine janicarica saviquimotenaneri coajica: irio cantatsine Apa, irinti. \t Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Petero: --Te nonquemempiji, poametenaro oca pishiacantiri. \t Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aneanatantajeitaro caari cameetsatatsi. Intimericame caari neanatantaro caari cameetsatatsi, iriotaque cameetsatasanotatsiri catsini; iotaque yantapinitaquero cameetsatatsiri, paitapeerica yantayetiri. \t CXar multokaze ni cxiuj falpusxigxas. Se iu ne falpusxigxas parole, tiu estas perfekta homo, kapabla bridi ankaux la tutan korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati isoquijantanaja Jesoshi, ijatanaque otsapijaqui incajare. Noijajeitanaqueri, \t En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidigxis apud la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi ijatanaque toncaariqui, ipajiyeetironta Orivomashi. \t sed Jesuo iris al la monto Olivarba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ishemejeiti, aisati icantapiniti: \"Pineaquero, nantashiyetacaro paitapeerica nocoayetiri\". Ari yamataviyetiri oshequi iroaquera quemisantavetachari: iroaquera yojocavetacaro caari cameetsatatsi yantayetiri, iro cantaincha yantacaanirotajiri aisati. \t CXar, elparolante fanfaronajxojn de vanteco, ili forlogas en la karnovolupton per senbrideco tiujn, kiuj jxus forsavigxis de tiuj, kiuj vivadas en eraro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nompasanoteri yora ashitaarantachari. Irintiquea yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri. \t CXar al cxiu, kiu havas, estos donite, kaj li havos abundegon; sed for de tiu, kiu ne havas, ecx tio, kion li havas, estos prenita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Pijitashijeitacarimpa icameetsajeitaque yora oametantirori sanquenarentsi aisati yora variseopee? Meeca noncamantempi: te irimoncarajeiteroji icoacaajeivetariri Tasorentsi. Eirorica panaacojeitiritsi pincameetsatasanote, eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t CXar mi diras al vi, ke se via justeco ne superos la justecon de la skribistoj kaj la Fariseoj, vi tute ne eniros en la regnon de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapatojeitashitapaacari joriopee. Icantapaaqueri: --Peerani pimanapitsataquenaro. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito? \t La Judoj do cxirkauxis lin, kaj diris al li:GXis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkasxe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa itasoncacoventapinitaquempi, picoajeitantacari pimayetaquero cameetsayetatsiri. Tempa ocameetsataque maaroni icoacaajeitaquempiri, aitaque yamitacotapinijeitaquempi pimataquero. \t cxar Dio estas Tiu, kiu elfaras en vi la volon kaj la energion laux Sia bonvolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati inijantajeitapaaquenaro iraco, aisati imerequi. Noneajeitavajiri Novincatsarite, irosati noquimoshirejeitantanaja. \t Kaj dirinte tion, li montris al ili siajn manojn kaj sian flankon. La discxiploj do gxojis, vidante la Sinjoron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Pijajeite meeca pincamantajeiteri noamereni irijajeiteta anta Carireaqui. Aitaque irineajeitapaajenari anta. \t Tiam Jesuo diris al ili:Ne timu; iru, diru al miaj fratoj, ke ili foriru en Galileon, kaj tie ili min vidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati yapatotimentajeitacari oshequi atiri. Ineaquero pitotsi, otsatacotaca; ari itetapaacaro, isavicapaaque. Ari nocatiajeitaca narori otsapijaqui. \t Kaj kolektigxis al li grandaj homamasoj, tiel ke li eniris en sxipeton, kaj sidis; kaj la tuta homamaso staris sur la marbordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero paitapeerica pantayeteri: eiro piquempetaritsi caari iotatsi, irointiquea ocameetsati ontimasanote piotanteari. \t Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Aisati icantaqueni yora intacaroniri: \"Pininteri pishanincasanori, pincavintsayeri. Irintiquea quisaquempiri, pinquisavaqueri iriori\". \t Vi auxdis, ke estas dirite:Amu vian proksimulon, kaj malamu vian malamikon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitaca, iquemajeitanaca. Yaayetajiro timaarantapaintsiri, yoajiro cantiriqui. Ocarati jaajanchari 7. \t Kaj ili mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi quitaiteri isaviqui Petero Jopequi. Isaviqui ivancoqui Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi. \t Kaj dum multe da tagoj li logxis en Jafo cxe unu Simon, tanisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantaque, yoameetsataquee Tasorentsi. Te incantajeiteeji: \"Pimoncarajeitero isanquenare Moishishi pavisacojeitantajeari\". \t Ni do konkludas, ke homo pravigxas per fido, ekster la faroj de la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Saoro, icatianaja. Yoquireavetanaja, te irimatajeaji iramenaje, irootaque yacatsatantanajariri, yareetacaacari Tamashicoqui. \t Kaj Sauxlo levigxis de la tero; kaj kiam liaj okuloj malfermigxis, li vidis nenion; kaj ili kondukis lin je la mano, kaj venigis lin en Damaskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi: --Oshequi nocoitacani tequeratani noncame, nontsipajeitanajempita meeca tsiteniriquica noacaajeitanajempita tanta. \t Kaj li diris al ili:Kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun Paskon kun vi, antaux ol mi suferos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca intaquempiri Tasorentsi icamantaquempiro peerani: \"Cameetsa pinintavacaajeitea\". \t CXar jen estas la anonco, kiun vi auxdis de la komenco:ke ni amu unu la alian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani iquisavacaapinita Eroreshi aisati Pirato, iro cantaincha meeca intanacaro yaacameetsatavacaaja. Yojocajiro iquisavacaaveitani. \t Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitaquero notsipajeitari oca amorecatsiri, iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantaquenari Jesoshi. \t Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ishipaquirei, oshequi itasorenca; ainiro oyachaare, ojaacaro pancotsi. Tecatsi incanteetero inqueajeitero pancotsi, irosati irimatantearori nampirentsi icantaqueriri Tasorentsi. \t Kaj la templo plenigxis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, gxis finigxos la sep plagoj de la sep angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta oquempejitaro nampitsi ovanco Seoshi. Jeri yora saserotetimentarori Seoshi, yamajeitaqueri toropee, aisati inchateaqui. Yamayetaqueneri anta iqueapinitiro nampitsi, icarajeitaqueri oshequi ishanincapee. Icoajeivetaca iroyenerime toropee; imperime Verenave, jeri Pavoro. \t Kaj la pastro de la Zeuxs, kiu estis antaux la urbo, alkondukis bovojn kaj girlandojn al la pordegoj, kaj volis oferi kun la homamasoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque yora quemisantanari iroameteri itsipapee atiri intime cameetsa, irompa eirorica yoametiritsi, te irimateroji nocoacaavetacariri, yatsipetashitaca itimi. Iquempetacaro tivi caari poteatatsine: tempa ajocajero. Pinquenqueshiretasanotero oca nocantajeitaquempiri piotasanotantearori. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi oijajeitiriri. \t Salo do estas bona, sed se ecx la salo sengustigxis, per kio gxi estos spicata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noqueanaque narori, noneapaaquero, irosati niotantanaca tinaanaja Jesoshi. \t Tiam eniris do la alia discxiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampitana: --Avirojei, ¿paita picantajeitiri avirori? \t Li diris al ili:Sed vi, kiu vi diras, ke mi estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pijivetaca pimoncarataquero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari, pincamantena: ¿piotasanotirompa ocantiri isanquenare? \t Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la legxo, cxu vi ne auxskultas la legxon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaquero anta inquitequi itsipapee, ishiacantiro aisati timayetatsineri coajica. Oshequi noquenqueshiretaquero, oshequi noanaquero cavaco. Noneaqueri 7 inampire Tasorentsi, oashinoncaajeiterineri atiri. Iriojeitaque vecarayeroneri maaroni oashinoncayerineri atiri; omoncaratapaaquea inquisanaquea Tasorentsi. \t Kaj mi vidis alian signon en la cxielo, grandan kaj mirindan:sep angxelojn havantajn sep plagojn, la finajn, cxar en ili finigxis la kolero de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iotacotaqueri Saoro isareacari. Maaroni quitaiteriqui, tsiteniriqui, yamenajeivetacaro joriopee iqueantapinitari nampitsi, icoajeivetaca iraavaquerime Saoro, iroyerime. \t sed ilia konspiro sciigxis al Sauxlo. Kaj ili observadis la pordegojn tage kaj nokte, por lin mortigi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini icarati neaquerori oca imataqueri Pavoro. Ari ineanatantajeitaro irineane iricaoniasati, antearojenca icantajeitanaque: --Yaniireashitapaaquee tasorentsitatsiri, iquempetapaacari shirampari. \t Kaj la homamaso, vidinte tion, kion Pauxlo faris, levis sian vocxon, kaj diris en la Likaonia lingvo:La dioj en homa formo malsupreniris al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isanquenataquero sanquenarentsi, ocanti: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacaaquero coroshiqui jenioquiji. \t Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji icamaque Eroreshi, ainiroquera isaviqui Jose iriori anta Ejipitoqui. Impoiji ineamainetajiri aisati inampire Avincatsarite, icantaqueri: \t Sed kiam Herodo mortis, jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef en Egiptujo, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, itiancaqueri Quirishito iroameetsajeitee arori, irineacameetsajeitantajeeri. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeivetaniri. Meeca itiancajeitaquee arori ancamantajeiteri itsipapee icoaque Tasorentsi iraacameetsajeiteri, maaroni. \t nome, ke Dio estis en Kristo, repacigante la mondon al Si, ne alkalkulante al ili la kulpojn, kaj komisiis al ni la vorton repacigan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani isanquenatini camantantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatiniri: \"Icantiri Tasorentsi itomi: 'Pinquemena, notiomi. Nontianqueri quenquetsatacotempineri, irijivatanaquempi. Incantajeiteri atiri: Paamaajeiteari Quirishito, pincameetsashirejeitanaque. \t Kiel estas skribite en la profeto Jesaja: Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos vian vojon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitantavacarori oca, tecatsi incantanaqueri impiateari, irointi icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Tempa icoacairi aisati pashinisatipee atiri iquenqueshirejeitiri, irijajeitantajeari iriori anta jenoqui. \t Kiam ili tion auxdis, ili silentigxis, kaj gloris Dion, dirante:Ankaux do al la nacianoj Dio donacis penton por vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaanaqueri saiteriqui. Icantiri: --Noshaninca, ¿jaoca noncanteari narori navisacotantajeari? \t kaj kondukis ilin eksteren, kaj diris:Sinjoroj, kion mi devas fari, por esti savita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Cameetsa ineanati yonta shiramparinta. Cameetsa yoametanti, tecatsi pashini quempetearine. \t Respondis la oficistoj:Ankoraux neniam tiel parolis homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica atiri pamanantiri, cameetsa pineshinoncateri, pincavintsayeri. Tempa pioti itimi anta inquitequi pivincatsarite avirori: iotaque maaroni pantajeitaqueri. \t Sinjoroj, donu al viaj sklavoj justajxon kaj egalajxon, sciante, ke vi ankaux havas Sinjoron en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri aisati Jesoquirishito, yora ishanincani Iravirini; yoyeevetacari, iro cantaincha itinaanaja aisati. Irootaque oca nocamantapinijeitiriri atiri, iravisacojeitantajeari. \t Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laux mia evangelio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icarati shirampari, aisati tsinane: apite inavetaca. Iro cantaincha, ariorica irayero ijina, inquempetaquea apaniro irinaque: quiso iroavacaya. \t kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Caate, pimpocajeite. Pioti itimi ivincatsaritepee pashinipee atiri. Iperanayetacari ishaninca iriori. Aisati yora savicacaajeitiriri iriori, iperanajeitacari ishaninca. \t Kaj Jesuo, alvokinte ilin al si, diris al ili:Vi scias, ke tiuj, kiuj pretendas regi la nacianojn, kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yampitsiitacaanacari ashaninca, antearojenca icajemanaque, irosati inijantareantanajari camaari. \t Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati shirampari: te omoncaratempiji pijina, te oshintsitasanoteji, irootaque nocantantimpiri pincavintsayero, pineacameetsatero. Tempa pimoncaratavacaaca, icavintsaajeitaquempi Tasorentsi pisavicajeitanteari coajica anta inquitequi. Eirorica picavintsairo pijina, eiro iquemisantimpitsi Tasorentsi ariorica pinquenquetsatacaaveteari. \t Tiel same, edzoj, kunvivadu kun viaj edzinoj lauxscie, donante honoron al la virino kiel al la plimalforta ilo, kaj estante ankaux kun ili kunheredantoj de la graco de vivo, por ke viaj pregxoj ne malhelpigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tempa piojeiti ishiajeitanaca oshequi shirampari iriojeitanteari janicarica anaacotantaintsineri. Iranaacotantaque apaniro yora shiasanotanainchari, ari impeeteri icanteetiro premio. Aisati pishiyeri avirori, pishiasanotanaque, paantearori premio. Ariorica pishintsiventero icoacaimpiri Tasorentsi, ari paaque. \t CXu vi ne scias, ke cxiuj kurantoj en la areno kuras, sed nur unu ricevas la premion? Tiel same kuru, por ke vi atingu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pipashiventacaanatsi; aisati noneane, eiro pipashiventacaarotsi. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje jenoqui. Impoiji nompiapaaje aisati aca quipatsiqui, nompincatsaritasanotapaaque, nontasorentsitasanotapaaque: nonquempeteari Apa aisati maaroni inampirepee. Iro cantaincha pinquenqueshirejeitea: ariorica pimpashiventacayena meeca, nompashiventacaaquempi coajica avirori. \t CXar kiu hontos pri mi kaj pri miaj paroloj, pri tiu hontos la Filo de homo, kiam li venos en sia gloro, kaj la gloro de la Patro kaj de la sanktaj angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquishimenteeyetempiro piquemisantiri Quirishito, pinquimoshiretanaque: tempa aitaque itasoncacoventaquempi Tasorentsi. Quiso oajeitaquempi Ishire, aisati coajica cameetsa pisaviquimoteri anta inquitequi. \t Se vi estas riprocxataj pro la nomo de Kristo, felicxegaj vi estas; cxar la Spirito de gloro kaj la Spirito de Dio restas sur vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacaajeitapeeri iroasanquejeiteri Tasorentsi. Tempa irisati oasanquejeiterineri yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. \t rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Ariorica pitsapatiro piquiiro quipatsi pimpanquitantearori pivanquire, te pamenamenayetero paitapeerica, caari otipitantayeta piquiaqueri. Aisati oquempetaca: pincoaquerica impincatsariventempi Tasorentsi, poijatasanotena, eiro piquenqueshiretirotsi pantajero aisati pantapiniveitaniri. \t Sed Jesuo diris al li:Neniu, metinte sian manon al la plugilo kaj rigardante malantauxen, tauxgas por la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ipichaarantaqueri mapi, pitse, pitse, pitse. Itotaqueri ichaquireaqueri, chaquire. Ipesaarantaqueri, peti. Itsipapee te inquitsaateaji cameetsa, irointi iquitsaatashitacari imeshina ovisha aisati imeshina chivo; ocoiteimotacari paitapeerica, iquisheetaqueri, yoashinonqueetaqueri. \t ili estis sxtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili cxirkauxvagis en sxafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oca jocaitapainchari mapiqui, oshiaqueri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. Intsipaite iquimoshireventavetavacaro. \t Kaj tiel same jen la semitaj cxe la sxtonaj lokoj:ili auxdas la vorton, kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pineanatero neantsi caari iojeiti, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi iramitacotempi pimatantearori povaayeneri piyemisantaririnte picantavetacariri. \t Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque isanquenatacotitaqueeniri: \"Timatsi yovetsicaqueri Tasorentsi. Te irineapiniteroji atiri, te inquemacotapiniteroji, te inquenqueshiretapiniteroji. Iro cantaincha yovetsiquiniri maaroni nintasanotiriri\". \t sed kiel estas skribite: Tion, kion okulo ne vidis kaj orelo ne auxdis, Kaj kio en la koron de homo ne eniris, Dio preparis por tiuj, kiuj Lin amas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaquero icantaquempiri Avincatsarite Jesoshi, novaajimpiro narori. \t CXar vi scias, kian admonon ni donis al vi en la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aquisaveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Itomi, meeca aneacameetsataqueri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsataquee. Meeca eiro icamajitsi aisati Jesoshi, irointi yaneasanotaji, imatantarori itasoncaventapinijeitaquee meeca. \t CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pantirotsi yantayetiri timajeitatsiri tsiteniriqui, irointi piotacaajeiteri te oncameetsateji oca yantajeitaqueri. \t kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isaviqui Jesoshi pancotsiqui, isaviquimojeitapaaqueri areejeitapaariri. Impoiji areetapaaca iriniro, otsipajeitapaari irirentipee. Ocatiapaaca saiteriqui, ocantiri oneapaaqueri: --Pincantenari notomi. Ari iqueashitanaqueri, icantapaaqueri: --Areetapaaca piniro, pirentipee, aisati pitsiropee. Osavicapaaque saiteriqui, ocoapaaquempi. \t Kaj jen alvenis lia patrino kaj liaj fratoj, kaj starante ekstere, ili sendis al li, vokante lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Shimo Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitari. Aviro Itomi Tasorentsi, yora Aneasanotatsiri. \t Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri aparoni: --Oametanari, pincavintsayeri notomi, te intimeji pashini. \t Kaj jen unu viro el la homamaso ekkriis, dirante:Majstro, mi petegas vin rigardi mian filon, cxar li estas mia sola infano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaquerori Jesoshi. Irosati narori, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nareejeitapaaja. Noneapaaqueri iquenquetsatacairo tsinane, noajeitapaaque cavaco. Iro cantaincha te nosampitapeeri: \"¿Paita picantirori tsinane? ¿Paita piquenquetsatacantarori?\" Namenashitapaacari. \t Kaj cxe tio venis liaj discxiploj, kaj ili miris, ke li parolas kun virino; tamen neniu diris:Kion vi volas? aux:Kial vi parolas kun sxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novaotisajeitaquempi nijaqui, iro cantaincha intianquempiro irinti Ishire, ontsipajeitantempiri. \t Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Tempa iriotaque aacantenaneri chaantacotaquenari meeca nomatitatequi. \t Sed li diris al ili:Unu el la dek du, kiu trempas kun mi en la pladon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica papatotapinita poajeita, picoajeiveta pinintavacaajeiteame, pincavintsaavacaajeiteame. Iro cantaincha icarajeitaquempi yoranqui, caari pimatasanotantaro cameetsa. Te irioteji iriori impashiventea, oshequi yoajeitaca, te inquenqueshireteriji itsipajeitari. Oshequi ineaveetashita, vero, vero, iro cantaincha te iramitacojeitempiji. Iquempetacaro mencori amatavijeitimpiri: amavetaro antearo tampea, pijitashijeiveta ompariye incani, iro cantaincha, te. Iquempetacaro inchato caari timatsi oitsoqui, te oncanteji, ocameetsati anchaquitero, amponquitireajero, antaajero. \t Ili estas la subakvaj rokoj en viaj agapoj, kun vi kunfestenante, sentime sin pasxtante; nuboj senakvaj, per vento disportataj; auxtunaj arboj senfruktaj, dufoje mortintaj, elradikigitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashiniqui saavaro yoametanti Jesoshi anta yapatotapinijeitanta joriopee. \t Kaj li instruadis en unu el la sinagogoj en la sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque neanavetarori queariotatsiri noquemiriri Tasorentsi. Iro cantaincha pisareajeitana poyena. Te inquempeteaniji irinti Avaramani. \t Sed nun vi celas mortigi min, homon, kiu parolis al vi la veron, kiun mi auxdis de Dio; tion Abraham ne faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque omoncaratanteari apitetapaintsiri iroashinoncaajeiteri Tasorentsi atiripee. Apanivaniji ora mavatapaintsineri. \t La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocanti: --Peerani te intimeji notomi, irootaque nopashiventantacari, iro cantaincha eiro nopashiventajatsi aisati. Icavintsaaquena Avincatsarite, tempa icameetsatasanoti. \t Tiamaniere agis la Eternulo rilate al mi en la tagoj, kiam Li favore rigardis min, por forpreni mian riprocxon inter homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeaquena Avincatsarite Jesoquirishito nanteneri paitapeerica icoacaaquenari. Iotaque nomoncarateneri maaroni icoacaaquenari: iotaque eiro namatavitiritsi. Aisati imatacaaquenaro nantayetiniriri, irootaque nocantantariri: \"Ariove, pimatacaaquenaro\". \t Mi dankas Kriston Jesuon, nian Sinjoron, kiu min kapabligas, tial, ke li trovis min fidela, destinante min al sia servado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatsipetashita itimayetaque maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi: icamapinijeitaque iriori poshiniripee, panquirentsipee, maaroni; eiro aneajiritsi aisati coajicani. Tecatsi irantajeivetea icamajeitantacari, irointi icamajeitantacari otimi yantaqueri peerani Aran. Iotaque Tasorentsi coajica eiro oquempetajatsi meeca, irointi iroameetsatasanojeitajeri aisati, oquempetaca iroameetsatasanojeitajee arori: tempa arojeitaque itomipee maaroni. \t CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpasonquitasanoteri Tasorentsi, iro cantaincha terica onconijateji, tecatsi pincantea poameteri itsipapee. \t CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacotaqueri Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Ainiroquera icarajeivetana maaroni. Iriotaque aacanterineri Jesoshi coajicani. \t Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovetsicajeitaquee maaroni, irootaque meeca ampincatsajeitanteariri maaroni; tempa itasoncaquee atimajeitantacari meeca. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee, irootaque ocameetsatantari ampincatsajeiteri, avavisacojeitantajeari; tempa aitaque icoaque intomintajeitajee Tasorentsi maaroni, icoaque iraajeitajee inquitequi. \t CXar konvenis al Li, por kiu cxio estas, kaj de kiu cxio estas, alkondukanta multajn filojn al gloro, perfektigi per suferado la estron de ilia savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro: ora panquirentsi, irootaque ovaritsa shiocacairori, aisati irootaque shintsitacairori. Aisati pinquempeteari avirori, quiso poyeri Quirishito iriotacantempiri, aisati irishintsitacantempiri. Pincantaitatiyempani pinquemisantasanoteri, tempa irootaque yoameyeetimpiri. Aitaque pincantajeiteari, pimpasonquijeiteri Quirishito, tempa icavintsaasanojeitaquee. \t enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantaquenari Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ajiriquiriri impoquiro iracosanoriqui: yora aniitatsiri anta onantariqui veera, caratatsiri 7. \t Al la angxelo de la eklezio en Efeso skribu: Tiele diras la tenanto de la sep steloj en sia dekstra mano, la iranto meze de la sep oraj lampingoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, pijananequiveitani, yoameyeetaquempiro irineane Tasorentsi. Irootaque oametaquempirori piquemisantaqueri Jesoquirishito, pavisacotantajari. \t kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Te piotacoteaji. Meeca tsiteniri noyempi; impoiji, ¿janica ashitajearoneri maaroni timimojeivetimpiri?\" \t Sed Dio diris al li:Ho senprudentulo! cxi tiun nokton oni postulas de vi vian animon; kies estos tio, kion vi preparis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncarataquero camajimentaaro 60 osarintsite, ari pincantero intacojeiteari maaroni ayemisantaririnte. Ocameetsataque aisati aaveitaniri aparoni ojimeni, te oshequiyerini. \t Estu registrata kiel vidvino tiu, kiu havas ne malpli ol sesdek jarojn, estis edzino de unu viro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yameetapaaqueneri aparo shirampari imayempiti, aisati imasontiti. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri, poavisacotajeri. \t Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsipani quitaiteri yamenanaque Joa, ineavaqueri Jesoshi, ipocapaaque. Icantiri atiripee: --Jeritapaaque ovishatatsiri itiancaqueeneri Tasorentsi. Iriotaque oavisacojeiterineri maaroni atiri caari cameetsatatsi. \t La sekvantan tagon li vidis Jesuon venanta al li, kaj diris:Jen la SXafido de Dio, kiu forportas la pekon de la mondo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji piojeitanaque queario novaajeitimpiro irineane Quirishito. Te intsaroacaajeitempiji iriori, irointi oshequi ipincatsariventajeitaquempi, itasorentsitasanotaque. \t cxar vi sercxas pruvon de tio, ke parolas en mi Kristo, kiu rilate al vi ne estas malforta, sed energias en vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Yorari parari ainiro imoro imaantari, aisati yora tsimeripee ainiro yaatantari imaantari. Noponeaca narori anta inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te aneroji novanco nainti nomaanteari. Patsipetashitacari poijatanaquena, pashinoncaacari. \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Ainiroquera oquitaiteti, iro cantaincha eiro meeca osamanitajitsi ontsitenitantajeari. Paniitanaque meeca, omapoquimpicari tsiteniri. Ariorica paniitanaje tsiteniriqui, eiro piotitsi jaocarica pinquenanajeri. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux mallongan tempon estas la lumo kun vi. Iradu, dum vi havas la lumon, por ke la mallumo ne venu sur vin; cxar tiu, kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquempejeitaritsi avirori. Aintiquea ariorica pincoaque pimpincatsariventajeiteri pishaninca, pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari. \t Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetapaaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, yaajeitapaaqueri pimantayetatsiri aisati amanantayetatsiri, yojocajeitaqueri saiteriqui. Itsoncajeitaqueri maaroni, \t Kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque pojoquiitaarantantacari, aisati caari pishintsiyetanta. Irootaque aisati icamaarantantacari pishanincapee. \t Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashiveta: \"Nantiniri Quirishito icoacaaquenari\". Oshequi nainti nanaacotaqueri. ¿Paitaquea noshemetantacari? Oshequi noquearioventaquero nantiniri Quirishito icoacaaquenari, irootaque yoiminqueanteetapinivetaquenari caravosoqui, ipasatantapiniyeetaquenari. Oshequi nocamapinivetaca. \t CXu ili estas servantoj al Kristo? (mi parolas kiel frenezulo) mi plie; en laboroj pli abunde, en malliberejoj pli abunde, en batoj supermezure, en mortigxoj ofte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapinitiri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani: paventajeiteari meeca Tasorentsi, irotaintsi impincatsariventajeitee. \t kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yameetaqueneri caari shevatacha, yamacotaqueri shitashintsiqui. Iotaque Jesoshi oshequi iquemisantaque, irootaque icantantavacariri: --Piveshireanaquea, noshaninca, meeca noavisacotempi; eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetiri. \t Kaj jen oni alportis al li paralizulon, kusxantan sur lito; kaj Jesuo, vidinte ilian fidon, diris al la paralizulo:Kuragxu, filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca peerani itimantacari Noeni itseencajeitaqueri Tasorentsi, aisati inquempejeitea ariorica nompiaje narori, intseencajeite atiri maaroni. \t Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irijatanaque iriori maaroni nampitsipeequi, intsoteanaquero quipatsi, irampatojeitanteariri savicajeitatsiri irimanajeitanteariri quemisantajeitatsiri. Icanteetiri yora oijajeitiriri Satanashi: Co, aisati Maco. Incarajeitanaque oshequi catsini. Oquempetaca te amateroji amoncarajeitero ovane impanequi, aisati eiro amatirotsi amoncarajeiteri irioripee, jaocarica incarajeiteri. \t kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee yora jivatacaajeitiriri, irootaque imanacojeitantacarori icantacoyetiriri Jesoshi. \t Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica iquemisantajeitimpi, ari pincamantajeiteri maaroni piyemisantaririnte, intsarojeiterita iriori. Eirorica iquemisantajeitiri, ari pinquempetacaajeari tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi; eiro picantajiritsi quemisantatsiri. \t Kaj se li rifuzos auxskulti ilin, diru la aferon al la eklezio; kaj se li ankaux rifuzos auxskulti la eklezion, li estu por vi kiel fremdulo kaj impostisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itinaanaca shentiriri. Ineaquero ashitacorontsi, ashitareajeitanaca. Ijitashivetaca shiajeitanaca yora yoiminqueajeitiri, irosati yaantanacaro isavirite, irovetanaincha iroashitanajeame irisati. \t Kaj la malliberejestro, vekigxinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin, supozante, ke la malliberuloj forkuris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitavaquero meeca: yoavisacotanti Tasorentsi. Meeca itianquiri quemisantatsiri iriotacaajeiteri pashinisati atiri. Inquemisantajeitavaque irinti. \t Certigxu do al vi, ke cxi tiu savado de Dio estas sendata al la nacianoj, kaj ili auxskultos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha iotacotaqueri iyemisantaririnte, irosati yaantanajari Saoro anta Sesareaqui. Impoiji itiancajeitaqueri Tarisoqui. \t Kaj la fratoj, eksciinte tion, kondukis lin al Cezarea, kaj forsendis lin al Tarso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica, pinquimoshiretanaque. Ontimerica pinquematsicatimenteariri, iro cantaincha pinquimoshireventeri. Piquemacojeitaqueri Joponi, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni yantayetiniri. Impoiji icavintsaaqueri, aisati ineshinoncataqueri. Piojeiti yashi yoiro icavintsanti, ineshinoncatanti. \t Jen ni nomas felicxaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi auxdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisanaca yora pincatsari. Itiancaqueri soraro, yoapaaqueri yora oaqueriri itiancane aisati itaitaqueri ivancopee. \t Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacaavaquena, icamantavaquena jaoca icantacari ineantacariri inampire Tasorentsi. Yonijantapaacariri, icantiri: \"Pintianque anta Jopequi. Pincajemacanteri Shimo: ipajiyeetiri aisati Petero. \t kaj li diris al ni, ke li vidis en sia domo la angxelon starantan, kaj dirantan:Sendu al Jafo, kaj venigu Simonon, kies alnomo estas Petro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequeratsita irareetea iriori nampitsiqui. Ainiroqueratatsi anta oneaitirinta Marita. \t (Sed Jesuo ankoraux ne eniris en la vilagxon, sed estis en la loko, kie Marta lin renkontis.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti quemisantincari yora quenqueshiretapinitiriri Tasorentsi. Te iro irineacameetsatimenteri itoyeanta, irointiquea ineacameetsatimentiri iquemisantiri. Eirorica ineacameetsatiritsi atiri, irintiquea Tasorentsi neacameetsaterine. \t sed Judo estas tiu, kiu estas interne tia, kaj cirkumcido estas en la koro, laux la spirito, ne laux la litero, kies lauxdo estas ne de homoj, sed de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: \"Pincatsari\"; tempa icantiri: \"Oshequi pipincatsariti avirori. Peerani povetsicaquero quipatsi, inquite, aisati maaroni timantajeitarori. \t Kaj: En antikveco Vi, ho Eternulo, fondis la teron, Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati notiinatasanotantanacariri aisati inejiqui Jesoshi. Nosampitaqueri: --Novincatsarite, ¿janicampa aacantempine? \t Tiu do, klinigxante al la brusto de Jesuo, diris al li:Sinjoro, kiu gxi estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meecaquea yoametasanojeitaquee itomisanori iriori Tasorentsi. Tempa iriotaque irinti anaacojeitiriri atiri ipincatsariti. Icantiri peerani: \"Notiomi, aviro vetsiqueroneri quipatsi, inquite, maaroni; pincantacantayetero maaroni\". Ari imoncarataqueneri icantaqueriri. \t en tiuj lastaj tagoj parolis al ni en Filo, kiun Li nomis heredanto de cxio, per kiu ankaux Li faris la mondagxojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneajeitaqueri yora covencatatsiri aisati maaroni yora pincatsaripee, yapatojeitaqueri isorarotepee, maaroni. Aisati yoijataqueri covencatatsiri yora atiri, cantavetachari: \"Noncamantempi jaoca icantari Tasorentsi\". Oshequi itasoncantayevetaca, yamatavijeitantacariri caari quemisantajeitiri Tasorentsi. Isatoncaajeitaca ivancainaqui yora caari quemisantatsi. Ari ijatashijeivetacari irimanajeiterime yora quijacotacariri iyavayote aisati soraropee iriori. Iro cantaincha yaavaqueri apite: yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, tapi. Aneatsiquera, yojocaqueri anta antearoqui paamari. \t Kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ariorica ontimanaque oitsoqui pashini osarintsi, tempa cameetsa, eiro apeshirotsi. Iro cantaincha eirorica otimitsi oitsoqui, nompesajero\". \t kaj se gxi poste donos frukton, bone; sed se ne, vi elhakos gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipasanataquena soraro, yoiminqueapinitaquena. Iquisapinijeitaquena atiripee. Oshequi opomerentsitimotaquena noquenquetsatacaajeitiri atiripee. Nosaaquitapiniti tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notasheni. \t en batovundoj, en malliberigoj, en tumultoj, en laboroj, en maldormoj, en malsatoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te ontimashiteaji tsinane, te intimashiteaji shirampari. Icoaque Avincatsarite ancoiteavacayea. \t Tamen ne ekzistas virino sen viro, nek viro sen virino, en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantari yora intacarori oashinoncaajeitiriri quipatsisati. Timatsiquera apite aisati. \t La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osamani isavicanaque Pavoro Antioquiaqui, impoiji ijataji aisati. Iquenaquenayetanaque Carashiaqui, aisati Jirijiaqui. Yoametasanojeitaqueri maaroni quemisantatsiri. \t Kaj pasiginte iom da tempo tie, li foriris, kaj trapasis lauxvice la Galatujan kaj Frigian regionon, fortikigante cxiujn discxiplojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemapiniteri atiri incante irimanatavacaajeitea atiripee, aisati irojocajeiteri ivincatsarite. Iro cantaincha eiro pitsaroajeititsi. Aitaque incanteari inquisavacaapinijeitea, iro cantaincha tequera omoncarateaji. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricainataqueri Pavoro iitoqui, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi, ineaveetantajeitanacaro pashinipee neantsi, icamantantajeiti. \t Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimapaaji anta pancotsiqui. Isampitajiri aisati iroamere: --¿Jaoca ocantari oca picantaqueriri? \t Kaj en la domo la discxiploj denove demandis lin pri la afero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontianqueri apite quenquetsatacotenaneri, oncarate 1,260 quitaiteri inquenquetsatapinite. Incantapinijeiteri atiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea. Eiro papiitapinitirotsi caari cameetsatatsi, irointi pinquemisantajeite, pintimajeite cameetsa\". \t Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopajita narori Joa. Narotaque quemaquerori aisati neaquerori maaroni oca nosanquenatacotaquerica. Irio onijaquenarori inampire Tasorentsi. Inijantaquenarori, oshequi nopincatsataqueri, notiyeroashivetacari, \t Kaj mi, Johano, estis la auxdanto kaj la vidanto de cxi tio. Kaj kiam mi auxdis kaj vidis, mi falis, por adorklinigxi antaux la piedoj de la angxelo, kiu montris tion al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha Jeshito icoaque inquimoshiretacaajeiteri joriopee. Icantiri Pavoro: --Piquemaque meeca icantacojeitimpiri yocapee. ¿Picoimpa pijate Jerosarequi? Anta ari noncantacoventajempiri. \t Sed Festo, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, respondis al Pauxlo, dirante:CXu vi volas supreniri al Jerusalem, kaj tie esti jugxata antaux mi pri cxi tiuj aferoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca ocarataque oshequi oitsoqui panquirentsi, aparaitanaca: te iroshequiteji aviiteroneri. Pincanteri Avincatsarite intiancajeitanteariri oshequi amitacotempineri pinquenquetsatacaajeiteri atiri, irijajeitanteari iriori inquitequi. \t Kaj li diris al ili:La rikolto estas granda, sed la laborantoj estas malmultaj; petu do la Estron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oshequi jivatacaajeitiriri joriopee, iquemisantajeivetanacari Jesoshi. Iro cantaincha itsaroacaajeitacari variseopee, irootaque caari icamantantari ishaninca: \"Noquemisantiri Jesoshi\". Iquenqueshireti: \"Iquishimentanaricari noquemisantiri Jesoshi, eiro ishinetanatsi nampatojeiteari noshaninca nonquemisantajeite\". \t Tamen ecx el la regantoj multaj kredis al li; sed pro la Fariseoj ili ne konfesis lin, por ke ili ne estu elpelitaj el la sinagogo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica incantacoventajeitee Quirishito. Ariorica meeca antayetero cameetsatatsiri, incavintsaajeitee; ariorica antayetero meeca caari cameetsatatsi, iroasanquetaajeitee. \t CXar ni cxiuj devos elmontrigxi antaux la tribunala segxo de Kristo, por ke cxiu ricevu tion, kion li faris en la korpo, laux siaj faritajxoj, cxu bonaj aux malbonaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari avisanaque oshequi quitaiteri, irosati isareantajeivetacari iroyerime. \t Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Pineaquerimpa iquitsaata cameetsa? Teve. Yora quitsaatarori iitsaare cameetsari isavicajeiti anta ivancoqui pincatsari. \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu homon mole vestitan? Jen tiuj, kiuj portas molajn vestojn, trovigxas en domoj de regxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Noiminqueajeiteri coajica maaroni oiminqueajeivetaquempineri. Nompesajeiteri maaroni pesajeivetempineri\". Meeca icoacaajeitaquee Tasorentsi ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri, anquearioventero. \t Se iu malliberigas, en malliberecon li iras; se iu per la glavo mortigos, li devas per la glavo esti mortigita. CXi tie estas la pacienco kaj la fido de la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica poameetsataquea avisati, pojocaquerorica caari cameetsatatsi pantapinijeitiri, ari pinquempetearo perato pinatasanotachari; iriveshireimentempi Avincatsarite, incoaque irineajeitajempi maaroni. Impoiji pimataqueneri paitarica incoacaaquempiri. \t Se do iu purigos sin de cxi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, tauxga por la mastro, pretigita por cxiu bona laboro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Aquiripa icantiri Jeshito: --Eirome yaventarime Sesari, antianquerime irijatajetame. \t Kaj Agripo diris al Festo:Tiu viro povus esti tuj liberigita, se li ne apelacius al Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora amatavijeitimpiri, te pintseenqueriji irinti. Oshequi iperanajeitaquempi, yaapitsajeitaquempiri piirequite, ishemetimojeitaquempi, aisati ipasavoronirojeitaquempi. ¿Paitaquea? \t CXar vi toleras homon, se li vin sklavigas, se li vin formangxas, se li vin kaptas, se li sin altigas, se li batas al vi la vizagxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui pitiancaquenari ayemisantaririnte Epajororito, oshequi intacotaquena. Icarataquena, nantaveejeitiniri Avincatsarite. Oquempetaca soraropee iquearioventiniri iyapitanote paitapeerica yantiniriri, nocarataqueri Epajororito noquearioventiniri Avincatsarite maaroni nantiniriri; te nomperaventearoji icoacaaquenari. \t Tamen sxajnis al mi necese sendi al vi Epafroditon, mian fraton kaj kunlaboranton kaj kunbatalanton, vian senditon kaj helpanton por mia bezono;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaveta pineanatero otsipapee neantsi, iro cantaincha nocoasanotaque poametantero irineane Tasorentsi. Oshequi imataque irinti camantantatsiri: iotacaajeitiri iyemisantaririnte. Intimerica ovaayeeroneri irineane yora neanatashitachari, ocameetsati aisati. Iriojeitavaquero quemisantatsiri, inquemavaquero. \t Mi volas, ke vi cxiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaux interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri iotasanotirori isanquenareni Moishishi. Icoavetaca incomitacayearime Jesoshi; icantapaaqueri: --Oametanari, ¿paita nanteri nosavicanteari inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Kaj jen unu legxisto starigxis, kaj tentis lin, dirante:Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantapaaque: --Pamene, oquempetaca coshitantatsiri imapoquiri yora icoshitiri, aisati narori, nomapocajeitapaaquempi. Te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari. Nonquimoshiretacaajeitajeri maaroni aamaajeitanari, quempetarori isaaquiti. Nocoaque incameetsajeitanaque, eiro yantapinitirotsi caari cameetsatatsi. Inquempetacantea iquitsaata cameetsa, tecatsi neatsempequiterine eiro ipashiventantaja. \t (Jen mi venas kvazaux sxtelisto. Felicxa estas tiu, kiu viglas kaj konservas siajn vestojn, por ke li ne iru nuda, kaj oni ne vidu lian honton.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi iquemacotashitaquena noquemisantaji. Icantajeitaque: \"Iquisajeiveiteeni maaroni, icoaveitani impoyereajeiteeme, iro cantaincha meeca icamantajeitaqueri atiri: 'Pinquemisantajeiteri Quirishito'\". \t sed ili nur auxdis la jenon:Kiu nin iam persekutis, tiu nun predikas la fidon, kiun iam li atakis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro nocamantantimpirori oca, irotaintsi iroyeetena, irotaintsi nojate narori inquitequi. \t CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Noncamantempi, intimerica ashitaarantayetachari, nompajeri aisati. Irinti yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri. \t Mi diras al vi, ke al cxiu, kiu havas, estos donite; kaj for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro nocantantimpiri, nocoaque pimpashiventanaquea. ¿Tecatsimpa quemisantatsiri ioterone incanteri itsipapee jaocarica incanteari? \t Mi diras tion, por vin hontigi. CXu efektive ne ekzistas cxe vi ecx unu sagxulo, kiu povus decidi inter siaj fratoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora atiri yatajeaonquiri camaari ipincatsajeitaqueri. Antearojenca ineanatacaaqueri icantajeitaqueri: --Jesoshi, avirotaque itomi Tasorentsi. \t Kaj malpuraj spiritoj, tuj kiam ili vidis lin, falis antaux li, kaj kriis, dirante:Vi estas la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, yora Tasorentsi itiancaqueri Petero iquenquetsatacaajeitiri joriopee. Naroquea nainti, itiancaquena noquenquetsatacaajeitiri itsipapee atiri. \t (cxar Tiu, kiu forte energiis en Petro por la apostoleco de la cirkumcido, ankaux energiis en mi por la nacianoj),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noquemantavaquempiri pivetsatapaaquena, iquimoshiretanaque norijani, ishevatanaca, moyec. \t CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsaroajeitanaque maaroni yora quemisantajeitatsiri, aisati itsaroajeitanaque maaroni quemacojeitaqueriri. \t Kaj granda timo venis sur la tutan eklezion kaj sur cxiujn auxdantajn pri tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha aparo soraro isataapaaqueri imerequiqui. Ocontejatapaaque iriraja, tsiquiririri. Nija aisati. \t tamen unu el la soldatoj per lanco pikis lian flankon, kaj tuj elvenis sango kaj akvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte, te ashanincajeitearoji ora nampirentsi, eiro apomerentsiventarotsi isanquenare Moishishi. Irointiquea ashanincajeitacari itomisanori Avarama: yora Isaca. Aquemisantaque, irootaque itomintantaqueeri Tasorentsi. \t Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocarajeitaque maaroni tetarori pitotsi 276. \t Kaj ni cxiuj en la sxipo estis ducent sepdek ses animoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "neavintsatirori caari yai, ora neavintsatiriri caari ai, yora tsinampairiri ishiramparirinte, noshicantatsiri, tseeyari, maaroni. Aisati isanquenatiniri maaroni quisayetiriri yora oametantayetirori cameetsatatsiri. Tempa irio Tasorentsi sanquenatacaaqueriniri Moishishini. \t malcxastuloj kaj viruzacxantoj, homsxtelistoj, mensogantoj, falsejxurantoj, kaj cxio ajn alia kontrauxa al la sana doktrino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, impocajerica Avincatsarite, impashiyetenaro cameetsayetatsiri. Eiro ipanarotsi apaniro narori, irointi impajeiteri maaroni atiri, yora yoameetsantaqueri: arojeitaque maaroni aamaajeitacariri. Tempa cameetsa icantacoventajeitaquee maaroni. \t de nun estas konservita por mi la krono de justeco, kiun la Sinjoro, la justa jugxisto, donos al mi en tiu tago; kaj ne nur al mi, sed ankaux al cxiuj, kiuj amis lian aperon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oncanteataquea iraantanajempiri anta inquitequi, anta icantani ipincatsariventanti Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeiteeri. \t cxar tiel al vi estos ricxe provizita la eniro en la eternan regnon de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantaitatiyempani pinquimoshireventajeiteri Avincatsarite. Nampiitajempiro: pinquimoshireventasanojeiteri, maaroni. \t GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ipariajeitanaque maaroni impoquiropee: iquempetacaro oitsoqui iyera ora iraacatsiri, ariorica otimi antearo tampea, ari ojireayetanaque. \t kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, itseencajeitaqueri Tasorentsi, irootaque caari yareejeitanta iriori anta ocameetsaitetinta. \t Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ashanincajeitacari yora camantantatsiniri. Peerani icantirini Tasorentsi Avarama: \"Coajica iriveshireimentajeiteari maaroni atiri pishanincani: yora Quirishito pocatsineri\". Moncarataca icantaqueriniri. Ocameetsati meeca piveshireimentajeiteari. \t Vi estas la filoj de la profetoj, kaj de la interligo, kiun Dio faris kun viaj patroj, dirante al Abraham:Kaj benigxos per via idaro cxiuj gentoj de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi pashini incantena yora jivatacaajeitantatsiri. Te incantenaji: \"Impeajeitajea itsipapee atiri jorio iravisacotantajeari\". Pamene, peerani iroamereni Jesoshi inaveitani, iro cantaincha te nompincatsatashiteariji. Tempa iquempejeitaquee arori: ioti icomijeita iriori. Aisati iriori Tasorentsi, te impincatsateariji: iotiri icomijeita, tempa atiri ini. \t Sed el tiuj, kiuj sxajne iom valoris (kiaj ajn ili estis, tio por mi ne estas grava:cxe Dio ne estas personfavorado) -tiuj valoruloj nenion aldonis al mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi avante aparoni, iro cantaincha irootaque aneshinoncatantariri ashaninca, aisati aquisatsatantariri. Te oncameetsateji, noyemisantaririnte, anconoayetero aneshinoncatsateri aisati anquisatsateri. \t el la sama busxo eliras beno kaj malbeno. Miaj fratoj, tio devus ne tiel esti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitacaro oca tanta apapacoroni. Yaajeitajiro timaarantapaajantsiri. Itetajiro cantiriqui. Ijaajeitajiro ocarati 12. \t Ili do kolektis ilin, kaj plenigis dek du korbojn per la fragmentoj de la kvin hordeaj panoj, kiuj postrestis al la mangxintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ishipaquireapaaque, iquempetacaro iporequi. Oquitamarotasanotaque iitsaare, oquempetacaro sharaca. \t Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oanaquempi. Te pincoyeji pashini oametempineri. Quiso oanaquempi, ari meeca otsoteaquempiro maaroni, oametasanotaquempi. Tampatica oametaquempi, te ontseeyaji. Tempa oamejeitaquee quiso ayeri Quirishito: ari quiso poyeri. \t Pri vi, la sanktoleado, kiun vi ricevis de li, restas en vi, kaj vi ne havas bezonon, ke iu vin instruu; sed kiel lia sanktoleado vin instruas pri cxio kaj estas vera kaj ne estas mensogo, kaj kiel gxi vin instruis, vi restas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noshiacantantanariri irioripee, te incoyeji iriojeite. Yamenajeiveta, iro cantaincha tecatsi irinee. Iquemajeivetavacaro iro cantaincha te inquemavaqueroji, te iriotavaqueroji nocantavetacariri. \t Tial mi parolas al ili per paraboloj; cxar vidante, ili ne rimarkas, kaj auxdante, ili ne auxdas nek komprenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noamerejei, eiro osamanititsi nojocajeitantanajempiri. Aitaque nocamantitacari joriopee, aisati meeca noncamantajeitempi avirori: anta nojatajenta, eiro pimatirotsi pijataje avirori. \t Infanoj, ankoraux mallongan tempon mi estas kun vi. Vi min sercxos; kaj kiel mi diris al la Judoj:Kien mi iras, tien vi ne povas veni, tiel ankaux al vi mi nun diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaque. \t Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantani nantaveetiniri Tasorentsi, noquearioventaquero, piojeitantacari queario nopincatsatasanotaqueri. Nocantani nantaveetiniri, iro cantaincha oshequi noquematsicatimentacari, nashinoncaapinitaca, maaroni. \t sed en cxio ni aprobigu nin, kiel servantoj de Dio, en multa pacienco, en suferoj, en afliktoj, en malfacilajxoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca, icantapaaqueri: --Oametantatsiri, niojeitaquempi avirotaque cameetsatatsiri. Te oncantimoneentanaquempiji paitarica icantayetiri atiri, te pintsaroacayeariji. Tampatica poametantiro icoacaajeiteeri Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa nomperi ivincatsarite oromasati quirequi? ¿Tericampa oncameetsateji? ¿Nomperimpa? ¿Eirompa nopiritsi? \t Kaj veninte, ili diris al li:Majstro, ni scias, ke vi estas verama kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj, sed instruas laux vero la vojon de Dio. CXu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nojajeitanaque Caperenaoqui. Ainiro anta itimi yora quempoyeiriri quirequi yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi. Ari ijatashitiri Petero, isampitiri: --¿Ipashitapinitarimpa oametimpiri iirequite, yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi? \t Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati evancaripee, noncamantempi: pimpincatsajeiteri maaroni timacaajeitimpiri. Eiro pishemejeititsi, irointi cameetsa pincavintsaavacaajeitea. Yora Tasorentsi iquisaqueri yora shemetatsiri, iro cantaincha ineacameetsajeitaqueri caari shemejeitatsi. \t Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliagxuloj. Tial ankaux vi cxiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja yora iovetariri impoquiropee. Impoiji aisati yora Jose ineamainetaqueri inampire Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Meeca pijajeite: avirori, yora jananequi, aisati iriniro. Pishiajeitanaque Ejipitoqui. Pisavicajeitapaaque anta irosati noncantantempiri. Irotaintsi incoayeteri Eroreshi yora jananequi. Icoaque iroyeri. \t Kaj post ilia foriro jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef, dirante:Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egiptujon, kaj restu tie, gxis mi parolos al vi; cxar Herodo sercxos la knabeton, por lin pereigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Nocoasanotaque pivaotisatavaquena. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Icantaqueri: --Ari, novaotisataquempi. \t Sed Jesuo responde diris al li:Lasu do, cxar tiel decas al ni plenumi cxian justecon. Tiam li lasis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poavisacojeiteri mantsiaripee, pointinaajeitajeri camayetatsiri, poavisacojeiteri patsaayetatsiri aisati neayetiriri camaari. Oshequi nocavintsaajeitaquempi, iro cantaincha tecatsi noncoacojeitempi. Meeca pincavintsaajeiteri itsipapee, iro cantaincha tecatsi pincoacojeiteri avirori. \t Malsanulojn sanigu, mortintojn levu, leprulojn purigu, demonojn elpelu:donace vi ricevis, donace donu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisantajeitenaji, irootaque iroasanquetimentanteariri caari cameetsatatsi. \t rilate pekon, cxar ili ne kredas al mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha opocashitiri, otiyeroashitacari, aiquero ocantatiiri: --Novincatsarite, pincavintsayena. \t Sed sxi venis kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, helpu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji ipiajeitanaja ishanincapee capitano. Ineapaaqueri inampire, avisacotaji. \t Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemaqueri Tasorentsi anta jenoqui, icanti: --Pisoquijajeitanaje, quemisantajeitanari: piquempetarocari, pantirocari avirori caari cameetsayetatsi antiri iroori. Picarajeitirocari, noasanquetaajeiticari. \t Kaj mi auxdis alian vocxon el la cxielo, dirantan:Elvenu el sxi, ho Mia popolo, por ke vi ne partoprenu en sxiaj pekoj, kaj por ke vi ne ricevu el sxiaj plagoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji inquishimentempiro pishaninca poapinitari aisati piraapinitiri. Ainiro quitaiteripee inashitacaari joriopee, aisati imaoreajeitantari. Irosati yantironi: maaroni osarintsi, maaroni cashiri, aisati maaroni saavaro. Terica pimoncarateari avirori, eiro pishinetiritsi inquishimentempiro. \t Neniu do vin jugxu pri mangxajxo, aux trinkajxo, aux rilate al festo, aux novmonato, aux sabato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanirovetimpi: \"Ariorica picoaque poavisacotea, eiro pipamitiritsi yora, eiro poaritsi yora, eiro pantiritsi\". \t Ne tusxu, ne gustumu, ne palpu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatapiniti anta Jerosarequi, itsipajeitari Jose aisati Maria. Aitaque ijatapinitiri maaroni osarintsi ariorica omoncaratapaaca quitaiteri Yavisantaniri. \t Kaj liaj gepatroj iris cxiujare al Jerusalem cxe la Paska festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetanaca Mishiaqui, ari icoavetaca irijateme Vitiniaqui. Iro cantaincha aisati te oshineteriji Ishire Jesoshi. \t kaj veninte apud Misia, ili klopodis eniri en Bitinion, kaj la Spirito de Jesuo tion ne permesis al ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yojocasanojeitaqueri quipatsiqui, aisati maaroni inampirepee. Iriotaque yora maranquetatsiri peerani: ivincatsarite camaari, aisati ipajiyeetiri Satanashi. Peerani oshequi yamatavijeivetacarini atiripee, iro cantaincha eiro imatajirotsi aisati. \t Kaj jxetigxis malsupren la granda drako, la antikva serpento, nomata Diablo kaj Satano, la trompanto de la tuta mondo; gxi jxetigxis sur la teron, kaj gxiaj angxeloj jxetigxis kun gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapiitajiri, icajemajiri. Icantasanotiri: --Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Eiroyea picamantacotajiritsi. \t Kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisantenaji, irosati nomajeretantanaca. Nocantajeiti: --Aitaque oncanteata paitarica icoiri Avincatsarite. \t Kaj kiam li ne konsentis, ni silentis, dirante:Plenumigxu la volo de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Ariorica iquenqueshiretanaca atiri, ivaotisatiri Joa iriotanteariri atiri te incoyeji irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irointi icoaque inquemisanteri Tasorentsi. Tempa icantitarini: \"Pinquemisantajeiteri yora impoitapeenane, iriotaque Jesoshi\". \t Kaj Pauxlo diris:Johano baptis per la bapto de pento, dirante al la popolo, ke ili kredu al tiu, kiu venos post li, tio estas al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainirona nosaviqui aca caravosoqui, eiro pipeacotanatsi. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t La saluto per la propra mano de mi, Pauxlo. Memoru miajn katenojn. Graco estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pareetea nampitsiqui, pincoapeeri quemisantasanotatsiri; pisaviquimoteri iriori irosati povaantanajeari otsipapeequi nampitsi. \t Kaj en iu ajn urbo aux vilagxo, en kiun vi eniros, demandu, kiu tie estas inda; kaj logxu tie, gxis vi foriros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Je, narosati camantacotacha, iro cantaincha otampaticati nocantaqueri. Iro otampaticatantacari nioti nainti jaoca noponeacari. Aisati nioti jaoca nojatajeri. Te piojeiteji avinti jaoca noponeacari, aisati te piojeiteji jaoca nojatajeri. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Kvankam mi atestas pri mi mem, tamen mia atesto estas vera; cxar mi scias, de kie mi venis, kaj kien mi iras; sed vi ne scias, de kie mi venis, nek kien mi iras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompiya, eiro pamatavijeitajatsi avisati, te incoacayeeji Tasorentsi antseencajeiteri. Paitapeerica apanquiyetiri, aayetajero oitsoquipee oshanincasanori iroori. \t Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro icantatiani irimatero oca. Tempa peerani iotacojeitiri yora piatsatacariniri Moishishini. Aisati coajica iriojeitanaque atiri queario yamatavitantaque yora amatavitantatsiri. \t Sed ili ne plu iros antauxen; cxar ilia malsagxeco evidentigxos al cxiuj, kiel ankaux farigxis cxe tiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari avisanaque quitaiteri imaoreajeitantari, meeca otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato, aisati otsipataro omariaroronte. Ojataque amenamanajero omoro yoyeetaquerinta Jesoshini. \t Kaj sabate malfrue, kiam eklumis por la unua tago de la semajno, venis Maria Magdalena kaj la alia Maria, por vidi la tombon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anintasanotiri Tasorentsi, anquemisantasanotero icantaqueeri. Te ompomerentsitasanoteaji anteneri icantaqueeri. \t CXar jen estas la amo al Dio:ke ni observas Liajn ordonojn; kaj Liaj ordonoj ne estas pezaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotasanotini ainiro itasorenca Tasorentsi, tecatsi pomerentsitimotearine; iotasanotini irimatero maaroni icantaqueriri. \t kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icarajeitaquee Avincatsarite. Pincantapiniteri atiri eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica yoameyetiriri. Yatsipetashitacaro icantavacaimentaro oca, icomitacaaricari yora quemajeiterineri. \t Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaux la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de sxancelo por la auxdantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Ari ijataque shirampari yojocaitiro oitsoqui tirico oaantsiqui. Aparopee pariitapaintsi avotsiqui: yaaticayetaquero aniiyetatsiri, impoiji yoajeitacaro contsaropee, itsoncaquero. \t La semisto eliris, por semi sian semon; kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo kaj estis piedpremitaj, kaj la birdoj de la cxielo formangxis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro cantayetaintsiri: \"Noquemisantiri narori Pavoro\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Aporo\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Sejashi\". Pashini cantajeitaintsi aisati: \"Noquemisantaqueri nainti Quirishito\". Irootaque nocantantimpiri: \"Eiro picantavacaajeitatsi\". \t Kaj la jenon mi volas diri, ke cxiu el vi diras:Mi estas de Pauxlo; kaj mi de Apolos; kaj mi de Kefas; kaj mi de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipajeitanaquena aparopee quemisantatsiri, sesareasati. Yaanaquena anta ivancoqui Manaso, yora tsipiresati: iriotaque intacantarori iquemisanti. Nomaimotapaaqueri iriori. \t Kaj iris ankaux kun ni kelkaj el la discxiploj el Cezarea, kunkondukante Mnasonon, Kipranon, unuatempan discxiplon, cxe kiu ni devis logxadi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantavacaanaca: --¿Janicampa tivironqueerone ora mapi omoroquinta? Antearo oni, eiro aaveirotsi. \t Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipesacojeitaquero savicatsiri mencoriqui, peti, peti; yaajeitaquero maaroni panquirentsi quipatsiquiniri. \t Kaj la sidanta sur la nubo jxetis sian rikoltilon sur la teron; kaj la tero rikoltigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji tsinanepee amajeitiniri Jesoshi otomipee, ocoaque impamijeiteri aisati incanteri Tasorentsi iramitacoteri. Iro cantaincha ineantacarori iroamere, itsaneacovetacari impocashiteri. \t Kaj oni venigis al li ankaux siajn infanetojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj, vidinte, admonis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitavaqueri yora amenirori ovamashi: ipasatavaqueri aparo, tac, tac; pashini yoavaqueri, shemi; irio itsipa ipichavaqueri, pitse, pitse. \t Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri: --Irishanincateari Iravirini. \t dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noamejeitantimpirori peerani caari pomerentsitatsi: oquempetaca niraacaaquempiro tsomitsi; te nompempiji ivatsa, tequera pimateroni. Irosati picanta meeca, te pimateroji. \t Mi nutris vin per lakto, ne per mangxajxoj; cxar vi ankoraux tion ne kapablis; kaj ecx nun vi ne kapablas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitapaaja itiancane Jesoshi, iquimoshirejeitapaaque. Icamantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, iotantacari camaari noquemisantaquempi, iquemisantaquena narori. Nomataqueriquea notiancajeitaqueri. \t Kaj la sepdek revenis kun gxojo, dirante:Sinjoro, ecx la demonoj submetigxas al ni per via nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora maranque yamatavitaquero Eva. Queariya, iquempetacantimpicari yoranqui: yamatavijeitimpicari. Piquemisantasanojeivetacari Avincatsarite, pipincatsatasanojeivetacari. Yojocacaimpirocari amatavitantatsiri. \t Sed mi timas, ke kiel trompis Evan la serpento per sia ruzeco, viaj animoj iel deklinigxos for de la simpleco kaj la cxasteco, kiu estas en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque isanquenayeetironi peerani pampoyeantsi cantatsiri: \"Oncaarapancoitetanaque ivanconi aacanterineri Avincatsarite, eiro itimajitsi timantitajearine\". Aisati ocantini pampoyeantsi: \"Ocameetsati intimaje poyeetajearineri quenquetsatacantajantsineri\". \t CXar estas skribite en la Psalmaro: Lia logxejo dezertigxu, Kaj en gxi ne ekzistu logxanto; kaj: Lian oficon ricevu alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampatojeiteri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Nonquempeteari yora ashitariri ivira inashitacaari: irovishate aisati yora iyavarate; aisati narori nonashitacayeari quemisantajeitanari aisati tseencajeitanari. \t kaj antaux li kolektigxos cxiuj nacioj, kaj li apartigos ilin unu de alia, kiel pasxtisto apartigas la sxafojn for de la kaproj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omoroqui quitsapi. Iroquea irointi pomerentsitasanotachari irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaventeayea, piquempetaricari yora iquenquetsatacotiniri camantantatsiniri icantini: \t Gardu vin do, ke ne venu sur vin tio, kio estas dirita en la profetoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena: --Eiro pimajeitirotsi pinquemajeitero oca nocantaquempiri. Apaniro inquemero yora yoametasanotiri Tasorentsi. \t Sed li diris al ili:Ne cxiuj homoj akceptas cxi tiun diron, sed nur tiuj, al kiuj tio estas donita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri: te pincameetsashirejeiteji. Te oncameetsateji catsini pantayetaqueri: pojocasanojeitajero maaroni oca. Pishiretearo cameetsa irineane Tasorentsi, oca piquemaqueri. Ariorica pinquemisantasanotero, ari oavisacotaquempi. \t Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itinaanaja, icajemacotaquero tampea, aisati icantiro incajare: --Pimajerete, pimajerejate. Opeanaja tampea. Omajerejatasanotanaji incajare. \t Kaj vekite, li admonis la venton, kaj diris al la maro:Silentu, kvietigxu. Kaj la vento cxesigxis, kaj farigxis granda sereno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nojatashijeitajempi aisati, piveshireimentavajena, aisati piojeitanaque icameetsatasanotaque Jesoquirishito. \t por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icavintsaajeitaquee; tempa ishanincajeitaquee, quiso yoajeitaquee. \t cxar ni estas membroj de lia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenqueshireantanaja, iojeitavajiri. Impoiji imapocanaja Jesoshi, ipeanaja. \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis, kaj ili rekonis lin, kaj li farigxis nevidebla por ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeitavaqueriji jerosaresati, itseencajeitavaqueri. Aisati iquempejeitaqueri ivincatsaritepee, te iriojeiteriji Quirishito ini. Maaroni saavaro ineanatapinijeivetaro isanquenayetiniri camantantatsiniri, iro cantaincha te inquemasanotavaqueroji, irootaque caari iojeitantaro oquenquetsatacotiri Jesoshi. Iriotaque oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi: \"Iroyeeteri Quirishito\". Ari yoacantajeitaqueri ashanincajei Quirishito, iro cantaincha te irioteriji. \t CXar la logxantoj en Jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pantiniri Tasorentsi icoacaaquempiri, irootaque picatsitimentantacariri, ocameetsataque. Pinquearioventero pantayetero cameetsayetatsiri. Pincanteri Tasorentsi: \"Pinquempoyeajena\". Tempa iriotaque vetsicaquempiri, inquempoyeasanotempi, eiro yamatavitimpitsi. \t Tial ankaux tiuj, kiuj suferas laux la volo de Dio, alkonfidu siajn animojn en bonfarado al fidela Kreinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaqueri variseo Jesoshi: --Tsame ajate novancoqui, noacayempi. Ari yoijatanaqueri, yoacaapaacari. \t Kaj dum li parolis, unu Fariseo invitis lin matenmangxi kun li; kaj li eniris kaj sidigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomonteanajaro incajare oquempejitaro Shirishia, aisati Pampiria. Novaanaja, nareetanaca Miraqui, ora irishiaquiniri. \t Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame ancamantajeiteri ashanincapee: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi: yora Iriri Avincatsarite Jesoquirishito\". Icavintsaasanojeitaquee, yashijeitaquee: oquempevetaca iroaquera atimaji aisati, irootaque ashanincatantacariri. Yoitinaajiri itomi, irootaque ayojeitantacari antinaajeitanaje arori, ancantaitatiyempani aneajeitapaaje anta inquitequi. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu laux Sia granda kompato nin renaskis en esperon vivan per la relevigxo de Jesuo Kristo el la mortintoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, paamaajeitacaro icantaqueeri. Pincoasanotaque pintime cameetsa, aisati paacameetsatavacaajeitea; impoiji ariorica impocaje, irineacameetsatasanotapaaquempi. \t Tial, amataj, tion atendante, klopodu trovigxi en paco, senmakulaj kaj neriprocxindaj antaux Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri: --Irotaintsi impincatsariventajeitajee Tasorentsi. Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani: te pincameetsaveiteani. Pinquemisantajeite pavisacotantajeari. \t kaj dirante:La tempo jam plenumigxis, kaj la regno de Dio alproksimigxis; pentu, kaj kredu al la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica aparo shirampari iraacanteri irirenti, iroacantanteariri. Pashini iraacanteri itomi. Aisati pashini atiri inquisanaqueri ashitariri, iroacanteri. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati pineacojeitaquero omayetaquero cameetsayetatsiri: intacojeitacari otomipee, oneshinoncajeitaqueri itsipapee, amitacojeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, ocavintsaajeitaqueri ashinoncaincari, oquearioventaquero omayetaquero cameetsayetatsiri. Ariorica pineacojeitaquero omayetaquero oca cameetsayetatsiri, ari ocameetsati pincantero intacojeiteari quemisantajeitatsiri ashinoncaajeitachari. \t estas bone atestata pri bonfarado, edukis infanojn, gastigis fremdulojn, lavis la piedojn de la sanktuloj, helpis la suferantojn, kaj sekvis cxian bonfaradon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji tsiteniriqui imai, aisati imaajeiti iratiritepee. Ipocaque tsiteniriqui quisaqueriri, yamaquero oitsoqui tiriconiro. Oshiavetaro tirico, iro cantaincha oquepiati. Ipanquitiro anta ivanquirequi ashitarori iroane, iconoaitiniri tirico. Impoiji ijatanaji. \t sed dum homoj dormis, lia malamiko venis kaj semis lolon meze de la tritiko, kaj foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, patsipetashitacaro picantashireti. Tecatsi paye. \t Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janica iotirori iquenqueshiretiri ashaninca? Tempa apaniro iotiro irinti. Aisati oquempetaca, tecatsi ioterone iquenqueshiretiri Tasorentsi: apaniro ioti Ishire irointi. \t CXar kiu inter homoj scias la aferojn de iu homo, krom la spirito de la homo, kiu estas en li? tiel same la aferojn de Dio scias neniu, krom la Spirito de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoacantavetacari Eroreshi, te irineajeriji. Isampinatiri soraro shentavetariri: --¿Jaocaqueame iquenanajiri? Yacanaqueri: --Caa, jaocarica, te nioteji; te noneavajeriji. Ari iquisaqueri Eroreshi soraropee, yoacantajeitaqueri, shemi. Ari impoiji yojocanajiro Eroreshi Jorea, yovaanaja anta Sesareaqui, irosati isavicantapaaja. \t Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora intacotariri ishaninca, incamimentaqueririca, iriotaque nintasanotiriri. \t Neniu havas amon pli grandan ol tio, ke iu demetus sian vivon por siaj amikoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite. Aisati itiancane eiro yanaacotiritsi impincatsarite yora tianquiriri. \t Vere, vere, mi diras al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro; nek estas la sendito pli granda ol la sendinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ajacapinitiro quitsaarentsitsara, irootaque oshiricamaotantari. Impoiji, te oncameetsateji impataqueetero nianqui iroaquerari: tequera oshiricamaoteji irointi. Impataqueeterome, impoiji ariorica inquiveetajerome aisati, oshiricamaotanaqueme iroori iroaquerari, antsiviacaaquerome maatsarantsi. Impoiji ontsereacaaquero iroaquerari. \t Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencajeitaque meeca, irootaque caari yaacameetsajeitantari Tasorentsi; avintiquea yaacameetsajeitaquempi. Iro cantaincha coajica iraacameetsajeitajeri iriori, tempa oncameetsatasanotanaque. Irijajeiteme anta Sharincaveniqui oshequi, iro cantaincha coajica irijajeite oshequi anta inquitequi. \t CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi poqui pamenantari, otimantari piotantari. Oshiaquero tsiomentotsi pitsiotapinitantari tsiteniriqui pineantari. Ariorica ocameetsataque, piojeitanaque, \t La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri maaroni, impoiji isoquijanaji. Iquisajeitaqueri yora variseopee aisati yora oametantirori sanquenarentsi, aisati iquenquejaajeitaqueri. Aisati isampiyevetacari paitapeerica, \t Kaj kiam li eliris el tie, la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis lin paroli pri multaj aferoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piotaque ocoiteimotacari piyemisantaririnte iitsaare aisati iroyeari, pincavintsayeri. \t Se frato aux fratino estas nuda kaj sen cxiutaga mangxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantiriri Jesoshi iriri: --Nocantacoventajeitiri noamereca. Aisati noncantacoventajeiteri yora iquemisantacaajeitiri: yora quemisantajeitanari, maaroni. \t Kaj mi pregxas ne nur por ili, sed ankaux por tiuj, kiuj kredos al mi pro ilia vorto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pijitashitatsi naro camantacotempineri Apaqui: \"Ainiro, Apa, yantajeitiri yocapee\". Timatsi pashini camantacotempineri: iriotaque yora Moishishini, incanteri Apa: \"Te inquemisantajeiteroji yocapee ora pisanquenatacaaquenari\". ¿Pijivetacampa ari irancacoventaquempi? \t Ne pensu, ke mi akuzos vin antaux la Patro; ekzistas unu, kiu akuzas vin, Moseo, al kiu vi esperas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparopee cantayetanaintsi: --Iriotaque. Pashini cantayetatsi: --Caari ini. Shiavetariri ini. Icantanaque iriori: --Narotaque. \t Unuj diris:Li estas; aliaj diris:Ne, sed li estas simila al tiu. Li diris:Tiu mi estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Ocanti isanquenare: \"Ocameetsati anintasanoteri Tasorentsi: tempa iriotaque Avincatsarite. Cameetsa anintasanojeiteri catsini. Aisati oquempetaca arosati nintajancha, anintasanojeiteri itsipapee ashanincapee, impoiji antime inquitequi\". \t Kaj li responde diris:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto kaj per via tuta menso, kaj vian proksimulon kiel vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee itiancajeitavaque soraro, jeri variria. Ijivajeitapaaqueri Jorashi. Yamajeitapaaque tsiomentotsi, sampi, yoantamento aisati; \t Judas do, ricevinte la kohorton kaj oficistojn, senditajn de la cxefpastroj kaj Fariseoj, venis tien kun lanternoj kaj torcxoj kaj bataliloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaiti paricoti aparopee tsinane, amenajeitiri. Ocarajeitaiti Maria Maquitarasato, jero aisati pashini Maria, irootaque iriniro Santiaco, jeri aisati Jose. Yora Santiaco impoitatsiri itimi. Aisati ocarajeitiri Sarome. \t Estis ankaux virinoj, rigardantaj de malproksime, inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo la malgranda kaj de Joses, kaj Salome;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora coavetachari incavintsayea irisati irashinoncayea; irintiquea yora caari cavintsaachane irisati irineeri Tasorentsi irinti. \t cxar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin trovos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitacariri, isampitavacaajeitaca: --¿Janicampa aacantaniroterineri? \t Kaj ili komencis diskuti inter si:kiu el ili faros tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitanaja aisati Jerosarequi, yaniitamanaji anta ivancoqui Tasorentsi. Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, aisati savicacaantatsiri ipocashijeitaqueri. \t Kaj ili denove venis al Jerusalem; kaj dum li cxirkauxiris en la templo, la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj venis al li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niojeitimpi nainti, te pininteriji Tasorentsi. \t Sed mi vin scias, ke vi ne havas en vi la amon al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani intantacarori yovetsicantaque Tasorentsi, yovetsicaqueri shirampari. Aisati iroori tsinane yovetsicaquero. \t Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri Pavoro. Antearojenca icajemanaque Jeshito: --Pitsaviataqueteemi, piomempeavetaca. \t Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per lauxta vocxo:Pauxlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari majeitiro ocapee te iriotasanoteriji Avincatsarite, te inquenqueshireteroji icavintsairi. Oshequi yantajeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha icavintsaasanotaqueri, yoameetsataqueri, te inquenqueshireajeroji aisati. \t CXar tiu, al kiu mankas tiuj ecoj, estas blinda, miopa, forgesinte la forpurigon el siaj antauxaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica oshanincasanori camajimentaaro, cameetsa iriotashitea incavintsayero iriori. Te oncameetsateji incanteri quemisantajeitatsiri: \"Pincavintsaajeiteroyea avinti\". Timatsi pashini camajimentaaro, savicatsiri apaniro: tecatsi oshanincasanori cavintsayeroneri. Irooquea irointi, cameetsa incavintsaajeitero yora quemisantajeitatsiri. \t Se iu kredantino havas vidvinojn, sxi helpu ilin, kaj la eklezio ne estu sxargxata; por ke gxi helpu la efektivajn vidvinojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri aisati: --Intsipaite apa, pijate novancoqui. Icamicari notomi. \t La kortegano diris al li:Sinjoro, malsupreniru, antaux ol mia fileto mortos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa iroametapinitero ijina, cameetsa iroametapinijeiteri itomipee, inquemisantantajeiteariri iriori, eiroquea ipiatsajeitantaritsi, cameetsa irisavicantajeiteari. \t reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun cxia seriozeco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te impavaqueriji, irointi yaanirotavaqueri, tapi; ipasatashitavacari, tac, tac. Yoipiavajiri, tecatsi iraanaque. \t Kaj ili kaptis lin kaj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri, cameetsa pinquemisantavaquero. Ipocapaaque aca quipatsiquica Jesoquirishito yoavisacojeitaqueri caari cameetsajeitatsi. Nanaacojeitaquempi maaroni, te noncameetsaveiteani catsini. \t Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto, ke Kristo Jesuo envenis en la mondon, por savi pekantojn, el kiuj mi estas la cxefa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa iroametantero irineane Tasorentsi, incarataque camantantatsineri apite, ariorica mava. Irintiquea itsipapee, inquenqueshiretasanojeitero icamantayetaqueriri. \t Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Petero: --Oametanari, nojocajeitaquero maaroni noijajeitantaquempiri. \t Kaj Petro diris:Jen ni forlasis niajn proprajxojn, kaj sekvis vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisanaca Jesoshi, yamenajeitaqueri, aisati iquenqueshireanaca. Iro iquenqueshireantanacari te incavintsaantajeiteji atiri. Icantiri shirampari: --Pancotaje. Ari yacotanaji, irosati yavisacotantanaja. \t Kaj kiam kun kolero li cxirkauxrigardis ilin, cxagrenite pro la obstinigxo de ilia koro, li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj li etendis gxin, kaj lia mano resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca poapinijeitearo, pirapinijeitero, poametantapiniteariri atiri icamimentajeitaquee Avincatsarite. Pimatapinijeitero, irosati impocantajeari. \t CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempejitaro nampitsi aitaque ipajacotaqueriri Jesoshi. Oshequi jorio neanataquerori isanquenatiri. Osanquenavetaca irineanequi jorio, oromasati, aisati irineanequi quireshiasati. \t Tiun titolon multaj el la Judoj legis; cxar la loko, kie Jesuo estis krucumita, estis proksime de la urbo; kaj gxi estis skribita Hebree kaj Latine kaj Greke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Cameetsa pantajeiteneri Avincatsarite paitarica icoacaimpiri avirori. Irootaque nocantajeitaqueriri quemisantatsiri jaocarica yapatojeitacari. \t Sed kiel la Sinjoro disdonis al cxiu, kiel Dio cxiun vokis, tiel li iru. Kaj tiel mi ordonas en cxiuj eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacotiri yameyetacari ashitaarantachari. Itimirica itomi, icoaque imperi maaroni yashiyetari. Aisati icantiri ishaninca: \"Ariorica noncamaque, pinquempoyeajeneriya notomijaniqui maaroni nashiyetari. Ariorica irantearitanaje, ari pimpajeri maaroni\". Ari icoaque imperi maaroni; tempa iriotaque ashijeivetariri itomi maaroni, iro cantaincha ainiroquera ijananequiti, tequeratsita impincatsateaji. Oquempetaca te irishineteriji nampirentsipee impimantayetero iroaararo nampitariri, aisati tequera irishineteri itomi impimantayetero iroaararo. \t Kaj mi sciigas vin, ke tiel longe, kiel la heredanto estas infano, li neniel malsimilas sklavon, kvankam li estas estro de cxio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Timatsi peranajeitariri maaroni antajeitirori caari cameetsatatsi. Ora caari cameetsatatsi yantapinijeitiri, oshiavetacari peranajeitariri. \t Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ainiro avisayetatsiri avotsiqui, ishirontimentajeitacari Jesoshi. Itecainajeitaca, \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, noyemisantaririnte, piojeitaque avinti: te onquempetimotempiji pintime tsiteniriqui. Eiro imapoquimpitsi Avincatsarite, eiro iquempetacaantimpitsi yora coshitantatsiri, imapoquiri ishaninca icoshitiri. \t Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, eiro pineanatashiveeta, vero, vero, vero. Aitaque yametaro caari iotiri Tasorentsi, ineaveetashita. Ijitashijeiveta ariorica irineanatashiveetea, ari inquemisantaqueri. \t Kaj dum via pregxado ne vante ripetadu, kiel la nacianoj; cxar ili supozas, ke ili estos auxskultitaj pro sia multvorteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni yora toyeantachari te irimoncarateroji isanquenare Moishishi, iro cantaincha icoanirovetaca pintoyeantea avirori irishemetanteari. Irishemetimentempime, incanterime ishaninca: \"Pineaquero, notoyeantacaacari. Iquemisantajeitaquena\". \t CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime amatavitantatsineri, incantavetea: \"Nonquemisantacayempi\", iro cantaincha iramatavijeiteri maaroni quemisantavetavaquearine. \t Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha aquenapinijeitaque ainti quitaiteriqui, eiro ashinquitatsi. Ariorica imanatapinita soraro, ipashicanejitacaro ashiro, aisati ipashicainatacaro. Yaventacaro, eiro aveantaritsi ivesamento oyerinemeri. Tsame anquempejeiveteari iriori, iro cantaincha aventeari Tasorentsi, irinti: anquemisanteri, aninteri, ayotaque ari iroavisacojeitaquee, impoiji eiro imatanteetsi yora camaari. \t Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimi itsipa anta itaapinitironta casancapatsari. Icanti iriori: --Queario, Novincatsarite, aviro Tasorentsi mayetirori maaroni. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri, irineashiitetearotave: piotaquero poasanquetaimentiriri. \t Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noshaninca, nocoaque nonquenqueshiretacaajempiro intajeitaqueero Tasorentsi yoamejeitaqueeri peerani: ocameetsataque anintavacaajeitea, maaroni. Te naro intearone noamejeitempiro oca. \t Kaj nun mi vin petegas, sinjorino, skribante ne kvazaux novan ordonon al vi, sed tiun, kiun ni havis de la komenco, ke ni amu unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nojatashitantavetacariri tamashicosati, itiancana jivatacaajeitiriri saserote nayerime. \t Por tiaj celoj vojagxante al Damasko kun auxtoritato kaj komisio de la cxefpastroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, oshequi operanajeitaquee isanquenare Moishishi, oquempetacari variria, ariorica iroiminqueaquee caravosoqui. Oquempetacantaquee oquempoyeajeitaquee irosati ipocantacari yora aquemisantajeitaqueri. \t Sed antaux ol fido venis, ni estis gardataj sub la legxo, ensxlositaj por la fido malkasxota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icarajeitaque ishanincani Savoroni 12,000, icarajeitaque ishanincani Jose 12,000, icarajeitaque ishanincani Vejami 12,000. Ari isatoncaajeitiri ivancainaqui, maaroni. \t El la tribo de Zebulun, dek du miloj; El la tribo de Jozef, dek du miloj; El la tribo de Benjamen estis sigelitaj dek du miloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ariorica noncanteri impincatsajeitempi avirori, ari impincatsajeitempi. Apatiroquea nocoaque pintiyeroashitena, pimpincatsatena narori. \t Se do vi adorklinigxos antaux mi, cxio estos via."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Icoacaaquempi Apa Tasorentsi piojeitero caari iojeiti itsipapee atiri. Avintiquea niotacaaquempi jaoca icanta Apa ipincatsariventajeitaquempi. Irio noshiacantajeitiniri yoranqui: iramenajeivetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi; inquemajeivetea, iro cantaincha eiro iojeitavaquerotsi. \t Kaj li diris:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de Dio; sed al la aliaj per paraboloj, por ke, vidante, ili ne rimarku, kaj auxdante, ili ne komprenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenacotanaque anta ovoyejajaniquiqui pajitachari Caora. Aisati oponeanaca tampea ovoyejaqui. Opomerentsitimojeivetaquena, iro cantaincha nomataquero naasanotavaquero pitotsijaniqui: ora onoshicapinitiri opatiqui. \t Kaj kurinte sub la sxirma flanko de insuleto, nomata Kauxda, ni kun granda klopodo apenaux povis savi la boaton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaveta Jopequi quemisantatsiri pajitachari Tavita. Acanti aneanequi arori: Maniro. Cameetsa oca antayetiri: ashi oiro intacotantayeta. \t Kaj estis en Jafo unu discxiplino, nomata Tabita, kiu laux traduko estas nomata Dorkas; sxi estis plena de bonfaroj kaj almozoj, kiujn sxi faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi maaroni quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui. Paitaricapee nanteneriri, nocoasanotaque noveshireacayeari. Tempa peerani yantaveetinirini iriori yora noshanincani. Peerani, nojocantanaquempiriranqui, poashiretanaca, piraaca. Oshequi meeca nocoiteaquempi. Nocoaveta noneajempime aisati, noveshireimentasanotajempime. Noquenqueshiretajimpi, oshequi piquemisantasanotaque, picantani. Piquempetacaro pisaro Iroira, aisati piniro Eonise: oquemisantasanojeiti iroori. Nioti ainirotatsi piquemisanti, irootaque nopasonquitacoventantimpiri. \t Mi dankas Dion, kiun mi adoras de post miaj praavoj kun pura konscienco, ke konstantan memoron mi havas pri vi en miaj pregxoj, nokte kaj tage"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icantajeitiri aisati: --Narotaque oanarontsi aneacaantatsiri. \t Mi estas la pano de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsoteayetanaca irineane Avincatsarite maaroni nampitsipeequi anta. \t Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque iramanantantearori quipatsi anta yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti. Iriotaque Avincatsarite canterineri iramanantero quipatsi\". Irootaque isanquenataqueniri Jeremiashini. \t kaj donis ilin por la kampo de la potisto, kiel la Eternulo difinis al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itinaanaca Jose, iquemisantaquero icantaqueriri. Ijatashitaquero Maria, icantaquero: --Ari coajica naasanotempi. \t Kaj Jozef, levigxinte el sia dormo, faris, kiel ordonis al li la angxelo de la Eternulo, kaj prenis al si sian edzinon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itasoncantajeitanaquena, joo. Icanti: --Meeca ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitanaquempi. \t Kaj dirinte tion, li elspiris sur ilin, kaj diris:Ricevu la Sanktan Spiriton:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Picoaquempa meeca poyena narori, pinquempetacantena yoranquini ejipitosati poaqueri oshaiteniji?\" \t CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, irosati icantantari itsipa virantsi: --Caate, pimpoque aca. \t Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi auxdis la duan kreitajxon dirantan:Venu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iquemisantaqueri ashaninca Quirishito, ari inashitacaacari iriori; eiro yantapinitirotsi yantaveitaniri, irointi impashinitanaje. \t Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitajxo; la malnovajxoj forpasis, jen ili jam estigxis novaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te amatapiniteaji anquisajea arosati, irointi acavintsaaja arosati, aneshinoncataja arosati. Aisati, iquempetaquee Quirishito arori, ariorica aquemisantajeitiri, \t cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini itasoncantayetaque Jesoshi. Narojeitaque iroamere, noneajeitaqueri, iro cantaincha te nosanquenajeiteroji maaroni aca. \t Jesuo faris antaux la discxiploj multajn aliajn signojn, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aroquea ainti, tecatsi ancanteri intacojeiteari. ¿Ariompa incoanaque intacotearine? Tempa iriotaque oaneajeiteeri, intacojeiteeri irinti. Tempa iriotaque paqueerori maaroni, paitaricapee. \t kaj ne estas servata de homaj manoj, kvazaux Li ion bezonus, cxar Li mem donas al cxiuj vivon kaj spiron kaj cxion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi aisati anta shirampari pajitachari Shimo. Peerani oshequi osarintsi isheripiariveitani. Yoajeivetarini cavaco maaroni samariasati, irootaque ishemetantacari oshequi. Ipincatsajeivetacari atiripee: pincatsaripee, iratiritepee, maaroni. Icantajeiti: --Tempa iriotaque Shimo yoca matirori itasorenca Tasorentsi. Tempa irio pincatsaritatsiri. Tsame ampincatsajeiteri. \t Sed unu viro, nome Simon, jam antauxe faradis magion en la urbo kaj sorcxadis la popolon de Samario, dirante, ke li estas iu granda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque otiancantacariri camanterine Jesoshi. Arejiqui ijatashitaqueri. Ineantapaacariri icantapaaqueri: --Novincatsarite, yora Irasaro pinintasanotiri, yojoquiitaca. \t La fratinoj do sendis al li, dirante:Sinjoro, jen tiu, kiun vi amas, estas malsana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Paamaasanojeitajena: nomapocapaimpicari. Piquenqueshiretirocari caari cameetsatatsi. Pishinquijeitacari. Piquenqueshiretapinitirocari timajeitatsiri aca quipatsiqui. \t Sed gardu vin, por ke viaj koroj ne estu sxargxitaj de trosatigxo kaj ebrieco kaj zorgoj pri vivrimedoj, kaj por ke tiu tago ne venu al vi subite;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noninteji noncantashitea nomataquero nainti imataqueri iriori: tempa onashiyetaca. Nocoaque aiquero pijajeitatiye avirori pinquemisantasanojeitanaque. Impoiji novaanajea narori, \t ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji itoncaanaque toncaariqui. Icajemaqueri yora icoyeaqueri, ari ijatashijeitaqueri. \t Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha terica anquemavaquero irineane neanavetachari, te irishanincateeji, aisati te ashanincateariji iriori. \t Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquisaqueri piyemisantaririnte, ¿ocameetsatimotimpimpa paventapeempari caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? Tempa oncameetsateme paventapeemparime piyemisantaririnte irinti. \t CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nosanquenajeitempiro ivajiropee icharinepeeni Jesoquirishito. Tempa irio ishanincani Iravirini aisati Avaramani. \t La genealogia registro de Jesuo Kristo, filo de David, filo de Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineapaaquero capitano pitotsi poneachari Arejantiriaqui: ojateme Itariaqui, irosati notejeitantanacaro. \t Kaj la centestro, trovinte tie sxipon Aleksandrian veturontan al Italujo, enirigis nin en gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aamaajeitajari impocaje, irootaque acoajeitantacari meeca ancameetsajeitanaque: anquempejeitajeari iriori, icameetsataque. \t Kaj cxiu, kiu havas cxi tiun esperon rilate lin, sin sanktigas tiel same, kiel li estas sankta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashitaqueri yora saserotepee, icantapaaqueri: --Namitacotempi paacanteri Jesoshi. \t Kaj li foriris kaj interparolis kun la cxefpastroj kaj kapitanoj, kiamaniere transdoni lin al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteroji peerani yora pincatsaripee. Iriojeitaquerome, eirome ipajacotirime Avincatsarite, yora cameetsatasanotatsiri. \t kaj kiun scias neniu el la regantoj de cxi tiu mondo; cxar se ili gxin scius, ili ne krucumus la Sinjoron de gloro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocamantimpiri. Tequeratsita pincamajeite avirori, omoncaratapaaquea maaroni oca nocamantimpiri. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, antaux ol cxio tio farigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoveshireajeitanaja maaroni, yoajeitanaca. \t Tiam ili cxiuj kuragxigxis, kaj ankaux mem prenis nutrajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi pashini tseenquiriri Jesoshi, icantiri: --Intsite, pintasoncante, niotantempiri queariorica piponeaca inquitequi. \t Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimajeitaquero nocantaquempiri, avirotasanotaque noshaninca. \t Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquemisantasanote, ari iravisacotaje yora mantsiari. Irio Avincatsarite oavisacotajerine. Otimirica caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati incavintsayeri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati. \t kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica pisavique cameetsa, oashiretanaca Ishire Tasorentsi. Eiro poashiretacaarotsi: tempa irootaque quempoyeajeitaquempiri. Oncanteani onquempoyeajeitaquempi irosati pijatanteari inquitequi. Anta inquitequi pavisacotasanotapaaje catsini. \t Kaj ne cxagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elacxeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsatasanotini ora icashiacaavetacariniri Tasorentsi, aisati ocameetsati oca icashiacaajeitaqueeri arori. Iro cantaincha te inquemisantajeiteni iriori, irootaque yatsipetashitantacarori icamantiri. \t CXar al ni ankaux estas evangelio anoncita tiel same, kiel al ili; sed al ili la auxdita parolo ne utilis, ne miksite kun fido cxe la auxdantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquero: --Iro timacayempine Ishire Tasorentsi. Aisati intasoncaventaquempi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi jenoqui. Coajica incantacojeiteri pitomi: \"Icameetsatasanoti, te aneeroji irantane. Iriotaque Itomi Tasorentsi\". \t Kaj la angxelo responde diris al sxi:La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin; pro kio ankaux la naskotajxo estos nomata sankta, la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitaquero atiripee icantaqueri Jesoshi. Aisati iojeitaque irotaintsi irareetea Jerosarequi. Ijitashijeitaca irotaintsi meeca impoque Tasorentsi impincatsariventante aca quipatsiqui, \t Kaj kiam oni auxdis tion, li parolis ankoraux parabolon, cxar li estis proksime al Jerusalem, kaj oni supozis, ke la regno de Dio tuj aperos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri iriori: --Iriotaque amenacaajanari. Piojeiteriquetite avirori jaocarica iponeacari, irootaque noantanaquempiri cavaco. \t La viro respondis kaj diris al ili:Jen la mirindajxo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajiro Jesoshi iriniro, aisati ineaquena narori. Narotaque iroamere inintasanotiri. Icantanaquero: --Ina, jeri yora, pintomintajeari. \t Jesuo, rigardante sian patrinon, kaj la apudstarantan discxiplon, kiun li amis, diris al sia patrino:Virino, jen via filo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, te noncantempiji quemisantirori Ishire Tasorentsi, ainti nocantaquempi caari quemisantiro. Piquempetaca iroaquera piquemisantaqueri Quirishito, piquempejeitaca jananequi. \t Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanojeite irinintajeitempi Tasorentsi. Piojeitaque incavintsaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito, iraajeitanaquempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani pisaviquimojeiteri. \t konservu vin en la amo al Dio, atendante la kompaton de nia Sinjoro Jesuo Kristo por eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime oshequi jocayeteroneri iquemisanti, impoiji inquisaqueri quemisantasanotaintsiri, iraacantayeteri, paitapeerica. \t Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imoncarataquero Joa icamantacotitariniri peerani Isayashini: \"Anta caaraiteriqui intime coajica quenquetsatacayerineri ishaninca. Incamantajeiteri ishaninca: 'Coraque Avincatsarite, pamenaajeiteri, paamaajeiteari. Pincameetsatanaque irineacameetsatantapeempiri. Ariorica pincameetsatanaque, pinquempetearo avotsi cameetsatatsiri inquenanteari Avincatsarite: poameetsatero irineacameetsatantearori. Pintampaticatero, \t kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pincamantena paitarica piquenqueshiretiri: ¿ocameetsatimpa amperi Sesari airequite? ¿Tericampa oncameetsateji? \t Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ijatashitaqueri Joa aayetiriri quirequi: yainiri yora oromasati, oshequi yamatavitiri aisati ishaninca. Ijatashijeitiri, icoaque irivaotisajeitavaqueri, isampitapaaqueri: --¿Paita nanteri piotantenari queario noquemisantaque? \t Venis ankaux impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li:Majstro, kion ni faru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Narotaque nainti cantatsine paitarica antayeteri saavaroqui. \t CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te impinateaji tsimeripee, iro cantaincha terica incoacayeri Apa incame, eiro icamitsi aparoni, catsini. \t CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noamere, nosanquenajeitempiro eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Timatsi Apaqui Cantacoventajeitaqueeri: yora Jesoquirishito, icameetsatasanotaque. Ariorica antero caari cameetsatatsi, incantacoventee. Incanteri iriri: \"Pincavintsayeri yora quemisantanari\". \t Infanetoj miaj, cxi tion mi skribas al vi, por ke vi ne peku. Kaj se iu pekas, ni havas Advokaton cxe la Patro, Jesuon Kriston, la justan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaavijiitanaque catsirincaiteri, irosati yamantajeitapaacari oshequi neiriri camaari. Ari iquenquetsatacaavaqueri, irosati yavisacojeitantajari. Aisati yoavisacojeitaqueri oshequi joquiijeitachari. \t Kaj kiam vesperigxis, oni venigis al li multajn demonhavantojn; kaj li elpelis la spiritojn per vorto, kaj sanigis cxiujn malsanulojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ishiacantanirota. Osamani iquenquetsatacaamempeacari Tasorentsi. Icoaque irijitashijeitanteariri ishaninca iquemisantasanoti. Iro cantaincha yamatavitapinitiro camajimentaaro, icoshitantarori timimojeivetarori. Queariotaque oca noncamantempiri: iroasanquetaasanojeitaqueri Tasorentsi, catsini. \t kaj kiuj formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto longe pregxas. CXi tiuj ricevos pli severan kondamnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica impocapaaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Iotaque iriori avirojeitaque noquemisantacaajeitaqueri. Ariorica impocaje, nonquimoshiretimentajeitempi, noveshireimentajeitempi, oshequi nonquenquetsatacojeitempi. \t CXar kio estas nia espero, aux gxojo, aux krono de singratulado? CXu gxi ja ne estas vi, antaux nia Sinjoro Jesuo Kristo cxe lia alveno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica ocarati imaaque. Jeri yareetaca pincatsari Aquiripa, itsipataro Verenise. Ipoqui iquivantiri Jeshito. \t Kaj post paso de kelke da tagoj, la regxo Agripo kaj Bernike venis al Cezarea kaj salutis Feston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quemisantavaquerori irineane Apa, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Niotaquero oca. Oca nocantaquempiri, nomoncarataquero icantaquenari Apa. \t Kaj mi scias, ke Lia ordono estas eterna vivo; kion do mi parolas, gxuste kiel la Patro diris al mi, tiel mi parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompeajea inquite aisati quipatsi, irompa irointi noneane, eiro opeajatsi. \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Aisati pashini, ocarati tanta 7, icarati aisati oacarori 4,000. Paajiro aisati timaarantapaajantsiri. ¿Jaoca ocaratiri cantiri pijaajiri? Icantajeitiri: --Ocarati 7. \t Kaj kiam la sep por la kvar mil, kiom da korbegoj da fragmentoj vi kolektis? Kaj ili respondis al li:Sep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempetaquena narori. Noquempetaquempi avirori. Irootaque inquempetavacaasanojeitanteari, irosati iriojeitanteari atiri pitiancaquena. Iriojeitanaque pinintaquena, aisati piquempejeitaqueri, pinintasanojeitaqueri maaroni. \t mi en ili, kaj Vi en mi, por ke ili perfektigxu en unu; por ke la mondo sciu, ke Vi min sendis, kaj ke Vi ilin amis, kiel Vi min amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yoitinaapiniyetiri Apa camayetatsiri, yoaneajiri. Aisati nonquempetea narori, noaneajeri janicarica noncoacayeri. \t CXar kiel la Patro levas la mortintojn kaj ilin vivigas, tiel ankaux la Filo vivigas tiujn, kiujn li volas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaitiiri icantaqueriri, yoashiretanaca. Iro yoashiretantanacari oshequi timimotiriri irovaararo. Icantavorotanaca, ijatanaji. \t Sed li malgajigxis cxe tiu vorto, kaj foriris malgxoja; cxar li havis multajn posedajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriojeitaque amatavijeitiriri itsipapee, irootaque iquisavacaajeitantacari; oshequi itseencantajeiti, te quiso oyeri Ishire Tasorentsi. \t Tiuj estas la apartigantoj, lauxsentaj, ne havantaj la Spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nocoasanotaque nontiancajempiri. Ariorica pineajeitavajeri, pinquimoshireventajeitavajeri, impoiji eiro noashiretacotimpitsi. \t Mi do sendis lin des pli diligente, por ke, revidante lin, vi gxoju, kaj ke mi estu sen malgxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nosanquenatantimpirori peerani: nocoaqueni noneantajeitaquempi. Nocoaqueni niote queariorica piquemisantasanotaquena. \t GXuste por tio mi ja skribis, ke mi vin provu, cxu vi en cxio estas obeemaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquenqueshiretero oca nosanquenataquempiri. \t Se iu havas orelon, tiu auxskultu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantaarantacari Avincatsarite, iriotanteari inquisheririca, irosati itiancantacanari oshequi maranque. Ari yatsicajeitaqueri, icamajeitaque. Queariya, ashiiricari arori, aneantaricari Tasorentsi. \t Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ocameetsatasanoti isaseroteventajeitaquee; tempa Tasorentsi ini, te aneroji irantane, te iranteroji caari cameetsatatsi; te inquempejeiteariji yora caari cameetsajeitatsi isaviquimojeivetapaintaniri. Meeca isaviqui cameetsa anta inquitequi jenoqui. \t CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetapaaca Jerosarequi. Icoaveta intsipajeitapeemparime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha itsaroacaajeitavacari. Ijitashivetacari te inquemisanteji. \t Kaj kiam li venis en Jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantimatavacaajeitaca, iquisajeitaqueri Tasorentsi, icantimajeitaqueri ishaninca, inintajeitaja irisati, ishemejeiti, icoacoayetaque irantajeitero pashinipee caari cameetsayetatsi, ipiatsajeitacari ashijeitariri, \t kalumniantaj, Dimalamantaj, insultantaj, arogantaj, fanfaronemaj, elpensantaj malbonajxojn, malobeemaj al gepatroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica quiso poyena aisati pinquearioventenaro maaroni nocantajeitaquempiri, nonquempoyeasanojeitaquempi. Tecatsi catsini incantajeitempi yora quishempineri, eiro yaapitsatimpirotsi aparoni piishi. Aisati pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t Kaj ecx unu haro de via kapo ne pereos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nareejeitapaaja ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji Jesoshi. Irosati ijatashitantapaacari yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora jivatacantantatsiri, isampijeitiri: --¿Janicampa tianquimpiri pantayetantarori ocapee? ¿Janica nintacaimpiri pipincatsaritantacari? \t Kaj kiam li jam venis en la templon, la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo venis al li, dum li instruis, kaj ili diris:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? kaj kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jeripi vetsairasati ini. Vetsaira irootaque inampi Antirishi, jeri Petero. \t Filipo estis el Betsaida, la urbo de Andreo kaj Petro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi tomintajeitaqueeri arori, aisati maaroni quemisantajeitiriri iriori. Te inquempeteariji ashijeitaqueeri aca quipatsiquica, itimacaajeitiro irinti ijina itomi. Aisati tecatsi ancantajeite arori: \"Nompeajeata nainti itomi Tasorentsi\", eiro amatirotsi. Tempa icoashita irinti, irootaque itomintajeitantaqueeri, maaroni. \t kiuj naskigxis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irijate iriori, inquisasanojeitaqueri tsameevetanariri iipatsite, iroapaaqueri. Impoiji iramenaje pashini tsameetajenerine. Ari icantajeiti quemajeitaqueriri: --Te oncameetsateji irimajeitero oca, eiro ishinetiritsi Tasorentsi. \t Li venos kaj pereigos cxi tiujn kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. Kaj auxdinte tion, ili diris:Ne tiel estu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, tsinane, iriorica pijime caari quemisantatsi, ariorica icoaque quiso iroasanotempi, te oncameetsateji pojocajeri. \t Kaj se virino havas nekredantan edzon, kaj li konsentas logxadi kun sxi, sxi ne forlasu sian edzon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pantapinijeitero maaroni noamejeitaquempiri, maaroni nocamantajeitaquempiri, maaroni piquemajeitavaquenari. Paitapeerica pineaqueri nantaqueri narori, ari pantajeitero avirori. Impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi: yora veshireacaajeitimpiri. \t Kion vi lernis kaj ricevis kaj auxdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemajiri aisati apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pinquemajeitavaquena maaroni. Piojeitavaquero oca. \t Kaj denove alvokinte la homamason, li diris al ili:CXiuj min auxskultu kaj komprenu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nonijayeri jaoca oncarate irineacatsitimentena. \t cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquenqueshiretitsi: \"Ariorica irayeetena, ¿paita noncanteriri?\" \t Decidu tial en viaj koroj, ne prizorgi antauxe pri pleda respondo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yananincaque inampire Avincatsarite, yashitareapaajiniri ashitacorontsi, yaanajiri saiteriqui. Icantiri: \t Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inijaacari Sejashi, aisati inijaajeitajari yora iroamereni, icarataque 12. \t kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteani pantayetero cameetsayetatsiri aisati pincavintsaajeiteri itsipapee: irootaque icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaque cavaco catsini neajeitaqueriri, icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi. Itiancaqueeri oamejeiteerori irineane. Queario, itasoncaventaquee Tasorentsi, icavintsaajeitiri quemisantajeitiriri. \t Kaj timo kaptis cxiujn; kaj ili gloris Dion, dirante:Granda profeto levigxis inter ni; kaj:Dio vizitis Sian popolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi itseencajeitaqueri ishanincasanori, irootaque caari itasoncantayetanta oshequi anta inampisanoriqui. \t Kaj pro ilia nekredemo li faris tie ne multajn potencajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, shirampari, pinintasanojeitero pijina. Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsayero pijina. Yora cavintsairori ijina, icavintsaaja irisati. \t Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitaquena: --¿Jaoca ocaratiri tanta timatsiri? Nacanaqueri: --Ocarataque 7, aisati timatsi shivajaniqui aparopee. \t Kaj Jesuo diris al ili:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep, kaj kelkajn malgrandajn fisxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te oncameetsaveteaji nonquenquetsatacotapinitea narosati, iro cantaincha nocoaque noncamantempi noneaqueri narori. Aisati noncamantempi icamantaquenari Avincatsarite. \t Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopitsocashitanacari yora quenquetsatacaaquenari; ari noneaquero onantari veera, ocarataque 7, yovetsiqueetiro oro. \t Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanaqueri: --Tecatsi pinquitaatanteari. Tsompoina oni nija. ¿Jaoca payerori oca nija ovaneantatsiri? \t La virino diris al li:Sinjoro, vi nenian cxerpilon havas, kaj la puto estas profunda; de kie do vi havas tiun vivan akvon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nocantavacaarantantanacari: --¿Jaoca ocantari oca icantaqueeri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati\". Icanti aisati: \"Nojataje Apaqui\". \t Iuj do el liaj discxiploj diris al aliaj:Kio estas cxi tio, kion li diras al ni:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos; kaj:CXar mi foriras al la Patro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriojeitaque nocantacoventaqueri. Te noncantacoventeriji irinti tseencantatsiri, irintiquea yoca noquempoyeajimpiri. Tempa avirotaque ashijeitariri, \t Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antapinitiro caari cameetsatatsi, oquempetaca ariorica atimaque tsiteniriqui, amanantarori antayetiri. Ariorica atimi cameetsa, oquempetaca atimaque quitaiteriqui, te ampashiventacayearoji antayetiri. Ari meeca oshiavetacaro irootajantsi quitaiteri, tempa irotaintsirica impocaje Avincatsarite iriori. Eiro antapinitirotsi meeca caari cameetsayetatsi, irointi tsame antimajeite cameetsa. \t La nokto jam finigxas, kaj la tago alproksimigxas; ni demetu do la farojn de mallumo kaj surmetu la armilojn de lumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncantantempiri: ariorica pantero caari cameetsatatsi, pincamantavacaajea aisati pincantajeiteri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeitena, navisacojeitantajeari\". Yora shirampari yoameetsantiri Tasorentsi, ariorica icantiri, oshequi imatasanotaqueneri. \t Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea irinti, quiso yoana. Itasoncaventaquena, nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri itsipasati atiri, maaroni. Iroashinonqueetename, iro cantaincha yoavisacotaquena Avincatsarite. \t Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estu plene publikigita, kaj ke cxiuj nacianoj auxdu; kaj mi forsavigxis el la busxo de la leono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitavacarori oca, oshequi iquenqueshiretasanojeitanaca. Isampijeitiri Petero: --Noshaninca, ¿jaoca noncantajeiteari? Yacanaqueri: \t Kaj auxdinte tion, ili estis pikitaj en la koro, kaj diris al Petro kaj la aliaj apostoloj:Kion ni faru, fratoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, te inquemisantajeiteji maaroni, ainiro amataviyeterinemeri Tasorentsi. ¿Ariompa iramatavitaqueri Tasorentsi yora quemisantiriri? \t CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaquena: --Nantiniri tiancaquenari inintacaanari: oquempetimotaquena noaca, te meeca nonquemeroji notashe. \t Jesuo diris al ili:Mia nutrajxo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimiri otomi, yora pincatsariventasanojeiterineri maaroni atiri; tecatsi piatearineri coajicani. Imapoquiri Tasorentsi, yaapitsatanaqueri jananequi, yaanajiri inquitequi, isavicacaapaaqueri ivincatsarimentoqui. \t Kaj sxi naskis filon, viran infanon, kiu regos cxiujn naciojn per fera sceptro; kaj sxia infano estis forkaptita supren al Dio kaj al Lia trono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque, iquenayetanaque nampitsipeequi. Icamantajeitaqueri atiri jaoca incantajeiteari iravisacotantajeari. Aisati yoavisacoyetajiri mantsiayetatsiri. \t Kaj ili, foririnte, trairis la vilagxojn, cxie predikante la evangelion kaj sanigante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneajeitaqueri oshequi savicajeitatsiri ivincatsarimentopeequi: iriojeitaque icantiri Tasorentsi: \"Pincantacoventajeiteri maaroni atiri\". Peerani te impincatsajeiteriji iriori yora covencatatsiri aisati ishiacantaro. Aisati te irisatoncaateaji ivancainaqui aisati iracoqui ivajiro covencatatsiri. Iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi aisati yoametantajeitiro irineane Tasorentsi, irootaque ipesanteetacariri itsanoqui. Meeca itinaajeitanaja, incarajeiteri Quirishito, oncarataque 1,000 osarintsi impincatsariventantajeite. \t Kaj mi vidis tronojn, kaj oni sidis sur ili, kaj jugxo estis donita al ili; kaj mi vidis la animojn de la senkapigitaj pro la atesto de Jesuo kaj pro la vorto de Dio, kaj tiujn, kiuj ne adorklinigxis al la besto, nek al gxia bildo, kaj ne ricevis la markon sur sia frunto kaj sur sia mano; kaj ili vivis, kaj ili regxis kun Kristo mil jarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompeanajea timayetatsiri quipatsiqui, aisati ompeajeitanajea maaroni acoajeivetari. Iro cantaincha ariorica anteneri Tasorentsi icoacaaqueeri, ancantaitatiyempani antimeni anta inampiqui. \t Kaj forpasas la mondo kaj gxia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yoasanquetayee, tempa avashirevetanaca, te anquimoshirevetanajeaji. Iro cantaincha impoiji aquenqueshiretanaja, ayotaque yoamejeitaquee anquimoshirejeitanaque aisati ancameetsatanaque. \t CXiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi nashinoncaavetaca. Noquenqueshirevetaca nanterome icantaquenari Tasorentsi, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji. ¿Janica amitacotenaneri eiro nantapinitantajarotsi aisati caari cameetsatatsi? Iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito amitacotenaneri. Irootaque meeca oshequi nopasonquitantariri Tasorentsi. \t Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenqueshiretacaantacariri Satanashi Jorashi iraacaanteri Jesoshi. Icantanaqueri Jesoshi: --Ora piquenqueshiretiri panteri, pimateroqueti. \t Kaj post la peco, tiam Satano eniris en lin. Jesuo do diris al li:Kion vi faras, tion faru senprokraste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: icantashitarica ashaninca: \"Noquemisanti\", iro cantaincha terica incavintsayeri itsipapee, ¿ocameetsatimpa? Te, te oncameetsateji. Tempa iquemisantashiveeta: ¿jaoca incanteari iravisacotantajeari? \t Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? cxu tiu fido povas lin savi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora savicajeitatsiri iojeitavaqueri Jesoshi, itiancajeitaqueri ishaninca, yamacantajeitaqueri mantsiayetatsiri. \t Kaj kiam la viroj de tiu loko ekkonis lin, ili sendis en la tutan cxirkauxajxon, kaj venigis al li cxiujn malsanulojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati onquempeteari ijina, oncameetsashiretanaque: te oncameetsateji oncantimatante, te oncameetsateji oshinquitea, te oncameetsateji amatavitante. \t Virinoj ankaux devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineanatapinijeitaquero Sanquenarentsi, tempa pijitashijeivetaca ariorica pineanatero, pincantaitatiyempani paneajeitanaje. Tempa irootaque camantacotanari. \t Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Narotaque iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini, tempa isanquenatini: \"Coajica impoque camantantatsineri, inquenquetsatapinite anta caaraiteriqui, incante: 'Pinquenqueshireempa, pinquemisanteri Avincatsarite iroameetsatantempiri'\". \t Li diris:Mi estas vocxo de krianto en la dezerto:Rektigu la vojon de la Eternulo, kiel diris la profeto Jesaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inintasanojeitiri Tasorentsi maaroni atiri, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiqui. Narotaque itomi irapintite. Incantaitatiyempani iraneajeitapaaje inquitequi maaroni quemisantajeitanari; eiro catsini ijatitsi ishaaviji maaroni quemisantajeitanari. \t CXar Dio tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por ke cxiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te meeca capichaji incantavacaimentearo oca acamantacotaqueriri Avincatsarite. \t Kaj cxirkaux tiu tempo levigxis ne malgranda ekscitigxo pri la Vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro catsini papiitajirotsi caari cameetsatatsi pantaveitaniri peerani. Shirampari, eiro pantirotsi caari pai. Tsinane, eiro pantiritsi caari pai. Eiro pimayempitantapinititsi. Eiro pinevetarotsi tsinane. Eiro pinevetaritsi shirampari. Eiro pinevetasanotarotsi vaararontsi: piquempetacantarocari irio pitasorentsite pinintantarori. \t Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero:malcxastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimoncarataqueroricame maaroni ocantiri isanquenatiniri Moishishini, iro cantaincha otimirica aparo caari pimoncarati, ainiro pantane: oquempetaca tecatsi meeca pimoncaratea. \t CXar cxiu, kiu observas la tutan legxaron, sed falpusxigxas pri unu punkto, farigxis kulpa pri cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, oquempetaca nocatiapaaca saiteriqui, nocoaque noneempi. Ariorica pineavaquena aisati povetsatavaquena, nonqueapaaque, nosaviquimotapeempi aisati noimotapeempi. Nocoasanotaque ashanincatavacaajeitaquea. \t Jen mi staras cxe la pordo kaj frapas; se iu auxdas mian vocxon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj mangxos kun li, kaj li kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaquempi, oshequi pishemeti, aisati pashi poiro te pincameetsateji. \t CXar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolcxeco kaj en la kateno de maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Pintinaanaje, pajiricajero pinariantaveitari, paniitanaje. \t Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apatojeitainchari ara iquemajeitavaqueri icantaqueriri Jesoshi, irosati icantayetantanaca aparopee: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aamaajeitacari. \t Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, tequera impocaje, iro cantaincha yoyeajeitaqueri itsipapee atiri inquemisantajeite iriori iravisacojeitantajeari. Irootaque isanquenajeitaquempiri Pavoro iriori, yora anintasanojeitiri. Oshequi iotacairi Tasorentsi. Timatsi pomerentsitaarantainchari isanquenayetiri. Meeca yora caari iotatsi, yora caari quemisantasanotatsi, iquenacaashitacaro irineane Pavoro, te ontampaticateji incamantacotero. Aisati iquenacaashiyetacaro pashini irineane Tasorentsi, irootaque iroasanquejeitanteariri. \t Kaj rigardu la paciencon de nia Sinjoro kiel savon; kiel ankaux nia amata frato Pauxlo, laux la sagxeco donita al li, jam skribis al vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocapaaque Joa icamantavetimpi jaoca pincantajeameri pincameetsatantajeameri, iro cantaincha te pinquemisantavaqueriji. Irinti iquemisantajeitaqueri yora apatotiniriri oromasati iirequite, aisati oquemisantaqueri antapiniyetiriri shirampari caari ai. Pineajeivetacari iquemisantajeiti icameetsatantajari, iro cantaincha te pinquenqueshirejeiteaji avirorijei; te pinquemisantavaqueriji Joa. Irijajeite irinti inquitequi: aviroriquea avinti, eiro pijajeititsi. \t CXar Johano venis al vi en vojo de justeco, kaj vi ne kredis al li; sed la impostistoj kaj malcxastistinoj kredis al li. Kaj vi, kiam vi vidis, ecx ne pentis poste, por kredi al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "te aneajeiteroji iojeitantari, te inquemisantajeiteji, te irinintavacaajeiteaji, te incavintsavacaajeiteaji. \t senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavetapaacari: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pintasonquero oca mapica, pimpeero tanta, poyearo. \t Kaj la diablo diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu al cxi tiu sxtono, ke gxi farigxu pano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Jeri yoca Quirishito nocoacaaqueri irantenaro maaroni nocoacaaqueriri. Oshequi nonintaqueri, oshequi noneacameetsataqueri. Nontianqueneri noshire, quiso oanaqueri, amitacotapiniteri. Incamantajeiteri itsipapee atiri jaoca noncanteari noameetsatanteariri maaroni. \t Jen estas Mia servanto, kiun Mi elektis, Mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin; Kaj li proklamos justecon al la nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naaque iirequite ipaquenari itsipapee quemisantatsiri nomatantarori noamejeitaquempi. \t Mi senigis aliajn ekleziojn, ricevante de ili pagon, por servi al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque, iro cantaincha icamantacoyetaquero, yovaraaquero. Iotacojeitaqueri Jesoshi, irootaque caari ijatanta nampitsiqui. Itimaiti anta ocaraiteti. Ijatashijeitaqueri atiri poneayetachari otsipapeequi nampitsi. \t Sed li eliris, kaj komencis diligente rakonti kaj disfamigi la aferon, tiel ke Jesuo jam ne povis malkasxe eniri en urbon, sed restis ekstere en dezertaj lokoj; kaj oni venis al li el cxie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa irinti Jesoshi itinaajiri Tasorentsi, te impatsayeji irinti. \t sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nopomerentsitimentantaquempiri, caari noperaventantimpi. Irio Quirishito shintsitacaaquenari, itasoncaventaquena nomatantacarori. \t por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocoasanotantacari noncameetsashiretimoteri Tasorentsi, aisati atiri. Tempa ineajeitaquena. Nocoaque nontime cameetsa, niotanteari ineacameetsataquena. \t En cxi tio ankaux mi min ekzercadas, havi cxiam konsciencon neriprocxeblan antaux Dio kaj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora tseencapinitatsiri, iperaventajeitacaro maaroni yantayevetari. \t duoblanima homo, sxanceligxa en cxiuj siaj vojoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetacaajeitapaacari anta Caraveraqui, ipajacojeitapaaqueri coroshiqui, tac, tac, tac. Irinti yora coshitantatsiri, ipajacotaqueri pashiniqui coroshi anta iracosanoriqui Jesoshi. Irio itsipa ipajacotaqueri anta irampatequi. \t Kaj kiam ili alvenis al la loko nomata Kranio, tie ili krucumis lin, kaj la krimulojn, unu dekstre kaj unu maldekstre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancantajeriri quirequica? Icanti: --Tsame amanantero quipatsi antijanteariri camatsiri caari aneapinijeiti. Iro yamanantaqueri quipatsi ora yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti. \t Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te impiatsateariji yora quisatsajeitaqueriri, aisati te inquisatsateriji yora oashinoncaajeitiriri. Irointiquea iquenqueshiretaqueri iriri, yaventacari, iotaque ari irintacoteari iriori. \t insultate, li ne insultis responde; suferante, li ne minacis, sed submetis sin al la juste jugxanta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishanincajeitacari Ishirairini aisati itomintajeivetarini Tasorentsi. Ineajeitaqueri itasoncantaque, aisati iquemajeivetaroni icantavetariri, iojeivetaro Isanquenare Moishishi, iojeiveta jaoca incanteameri inquemisanterime, timatsi icashiacaajeitaqueriri, \t kiuj estas Izraelidoj, kies estas la adopto kaj la gloro kaj la interligoj kaj la legxdono kaj la Diservo kaj la promesoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishaavijitanaque catsirincaiteri ineashitavacari inampire Tasorentsi, iconijatasanotapaaque. Iquempejitapaacari, icantapaaqueri: --Coronerio. \t Tiu vidis klare en vizio, cxirkaux la nauxa horo de la tago, angxelon de Dio, alvenantan al li, kaj dirantan al li:Kornelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinijayenari quirequi pipapinitiriri oromasati. Ari yamaqueneri apamentaquiro, ipajiyeetiri tenario. \t Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "peerani iniaqueri anteari omani. Ocarati mava imaacotaque tsompoina, impoiji isoquijanaji ivantequi, iotantacari ninivesati itiancaqueri Tasorentsi. Nonquempetajea coajica piojeitanteari itiancaquena Tasorentsi: tempa natiritapaaque nainti, noponeaca inquitequi. \t CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta otataroqui cajo ishiacantaqueri apite inampirepee Tasorentsi ipajiyeetiri querovine. Ishiacantaca ainiro isavicaque Tasorentsi. Yamenajeitaquero otataro cajo anta yoapinitiro maaroni osarintsiqui ivincatsarite saserote iriraja virantsi. Oquempetaca iquenqueshirejeitiri camimentajeiteeri, cavintsaajeiteeri. Eiro meeca notsoteasanotirotsi noncamantempiro jaoca ocantayetari. \t kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque quitaiteri 8, ijataque Jesoshi toncaariqui, inquenquetsatacayeri iriri. Yaanajiri aisati Petero, Santiaco, jeri Joa. \t Kaj pasis post tiuj diroj cxirkaux ok tagoj, kaj li prenis kun si Petron kaj Johanon kaj Jakobon, kaj supreniris sur la monton, por pregxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Eiro picoajeititsi avirori pimperanajeiteari pishanincapee. Pincoaquerica pimpincatsariventante pintacojeiteari pishaninca, eiroquea piperanayetaritsi. Pantajeiteneri pishaninca paitarica incoacaajeitempiri. \t Ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri, irotanaintsi ontsitenijencaiteanaje, yamayetaqueneri Jesoshi maaroni mantsiayetatsiri, aisati maaroni yatajeaoncayetiri camaari. \t Kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta Iconioqui iqueapaaque Pavoro, jeri Verenave, anta pancotsiqui yapatojeitantari jorio, iquenquetsatapaaque. Iquemisantavaque oshequi catsini jorio, aisati caari joriotatsi. \t Kaj en Ikonio ili ambaux eniris en la sinagogon de la Judoj, kaj tiel parolis, ke granda amaso da Judoj kaj Grekoj kredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaquero antearo ivincatsarimento, oquitamarotaque; aisati noneaqueri yora savicantarori. Opeasanotanaca quipatsi aisati inquite, maani. \t Kaj mi vidis grandan blankan tronon, kaj la Sidanton sur gxi, antaux kies vizagxo forflugis la tero kaj la cxielo; kaj ne trovigxis loko por ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetaca Ejesoqui jorio pajitachari Aporo, arejantiriasati ini. Cameetsa iquenquetsatapiniti, iotasanotiro Sanquenarentsi. \t Kaj unu Judo, nomata Apolos, Aleksandriano laux gento, viro klera, venis al Efeso; kaj li estis potenca en la Skriboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "moncarataca iraanteetearori. Impinateri ashitarori, impoiji inquimoshirejeitanaque: yora ashitarori, aisati iratiritepee, maaroni. Aviro noshiacantiri aayetirori, irio Tasorentsi ashitarori. Ariorica pinquemisantacayeri atiri impinatempi, aisati incantaitatiyempani iranee maaroni pinquemisantacaajeiteri. Irampatojeiteri Tasorentsi maaroni irioriqui, anquimoshirejeitantajeari, maaroni. \t La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke gxoju kune la semanto kaj la rikoltanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte. Ariorica pampatojeitea, cameetsa impampoyee aparo, iroametante itsipa, incamantante pashini, itsipa irineanatero neantsi caari piquemajeiti, pashini irovaajeneri quemisantatsiri icantaqueriri. Iro cantaincha, paitapeerica pantajeiteri, pantero poamejeitanteariri piyemisantaririnte. \t Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, cxiu havas psalmon, havas instruon, havas malkasxajxon, havas lingvon, havas interpretajxon. CXio farigxu por edifo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ojatashitaqueri iroamereni tsinane. Irinti yora soraro shentavetarori omoro ijataarantaji nampitsiqui, icamantajeitapairi yora jivatacaajeitiriri saserotepee. \t Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocarajeitaqueri itsipapee itiancane Tasorentsi, oquempetimotaquena ipeajeitaquena nampirentsi: itseencajeitaquena atiripee. Aisati oquempetaca isareetaquena iroyeetena; yamenashejeitaquena maaroni: inampirepee Tasorentsi, aisati atiripee. \t CXar sxajnas al mi, ke Dio elmetis nin, la apostolojn, la plej lastajn, kiel mortkondamnitajn; cxar ni farigxis spektaklo al la mondo kaj al angxeloj kaj al homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiniji namenanaji aisati, jero noneaquero mencori, oquitamarotasanotaque. Aisati noneaqueri shiaqueriri Atiritapaintsiri, isavicaque mencoriqui. Yamatseetacaro iramatseere, vetsicachari oro. Aisati yajiricaquero shiavetarori saviri, otsampitasanotaque. \t Kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la Filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icoyeaqueri iroamere 12. Icoyeaqueri Shimo, ipajitajiri aisati Petero. \t kaj Simonon li alnomis Petro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Sacariashi ishaninca: --Meeca aviro queasanotatsine anta, pintayeneri Avincatsarite casancapatsari. \t laux la kutimo de la pastra ofico estis lia loto eniri en la sanktejon de la Eternulo kaj incensadi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquenqueshiretirotsi paitarica poyeari, aisati paitarica pireri: inquemacayempi Tasorentsi. \t Kaj ne sercxu, kion vi mangxos, kaj kion vi trinkos, kaj ne estu dubemaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaavaqueri, yoanirotavaqueri, shemi. Yojocaqueri otsapitapaaca ovamashi. \t Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj eljxetis lin ekster la vinberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omoncarataja iitaiterite itimantacari peerani Eroreshi. Yoacaajeitari ivincatsaririnte, ivincatsarite soraro, aisati ivincatsarite carireasati. Irootaque quitaiteri oacantantacariri Eroriashi Joa. \t Kaj kiam venis oportuna tago, kiam Herodo pro sia naskotago faris vespermangxon al siaj nobeloj kaj milestroj kaj cxefoj de Galileo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Tempa ativitapinitiri ivatsa eiro ishititantatsi. Irompa terica ompoteate, ontimaite: tempa ari ajocajero, tecatsi coyeroneri. Piquempejeivetacaro tivi: avirojeitaque oameetsajeiterineri atiri. \t Vi estas la salo de la tero; sed se la salo sengustigxis, per kio gxi estos salita? gxi jam tauxgas por nenio, krom por esti eljxetita kaj piedpremita de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, eiro pishinetiritsi iramatavitempi. Icoacaimpicari pinquempeteari iriori, icantimpicari: \"Pimpincatsateri inampire Tasorentsi pavisacotantajeari. Noneaquero caari ineapiniyeeti: ¿pineaquerompa avirori?\" Ishemetive. Eiro piquenqueshiretirotsi incantavetempiri, itseeyani. \t Neniu forrabu de vi vian premion per memvola humileco kaj kulto de la angxeloj, entrudante sin en tion, kion li ne vidis, vante blovosxvelinte per sia karna menso,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocashitaquena aparoni nampirentsi, sacotirori pajoqui. Icantaquena: --Caatanaque aca: nonijayempiro jaoca incanterori Tasorentsi ora antajeitiriri shirampari, savicatsiri enipeequi, jero nijateenipeequi. Iroasanquetayero. \t Kaj unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, venis kaj parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la jugxon de la granda malcxastistino, kiu sidas sur multaj akvoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iramatavijeitempi, iroametashiyetempiro paitapeerica iraitantempiriri piirequite. Peerani icanti Tasorentsi: \"Aitaque noasanquetasanojeiteri yora amatavijeiterineri quemisantatsineri\". Queario, eiro osamanititsi irijajeite Sharincaveniqui. \t Kaj en avideco per trompaj paroloj ili vin komercos; ilia kondamno nun de post tre longe ne malfruas, kaj ilia pereo ne dormas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noquemajeitaqueri Jesoshi, icanti: \"Coajica noshoveajero ivanco Tasorentsi, oca yovetsicane atiri. Ari oncarate mava quitaiteri novetsicajeneri nainti pashini ivanco, caari yovetsiqui iriori atiri\". \t Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icanti irinti: \"Pimpincatsateri piri aisati piniro\". Aisati icanti: \"Incameta yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\". \t CXar Dio diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocamantacotaja narosati, icamantacotana Apa tiancaquenari iriori; apite nocanta. \t Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pajiricaveteari maranque, ariorica irantsicavetempi, iro cantaincha eiro yoamaimpitsi. Aisati, ariorica pirero piantatsiri, eiro oamaimpitsi. Aisati ariorica pimpamiteri mantsiatatsiri aisati pincantacoventeri, ari iravisacojeitaje. \t ili prenos en manojn serpentojn, kaj se ili trinkos ion mortigan, gxi neniel difektos ilin; sur malsanulojn ili metos la manojn, kaj ili sanigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, icameetsatasanotaque Irimitirio. Tempa ineacameetsajeitaqueri quemisantajeitatsiri aca, aisati noneacameetsataqueri, aisati avirori pineacameetsataqueri. \t Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paacameetsatavajeri, pinquimoshireventavajeri; tempa irio quemisantiriri Avincatsarite. Pimpincatsatavaqueri, aisati pimpincatsajeiteri iriori maaroni quempejeitacariri. \t Akceptu lin do en la Sinjoro kun plena gxojo, kaj tiajn homojn honoru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani pamanantane inaveitani. Iro cantaincha meeca iriotaque piyemisantaririnte pinintasanotajeri. Oshequi nonintaqueri narori, meeca pinintasanotavajeri avirori. Ocameetsati pininteri pamanantane, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanoteri catsini piyemisantaririnte. \t jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, tempa apincatsajeitiri Jesoquirishito. Irootaque meeca nocantajeitantimpiri cameetsa pinintavacaajeitea, eiroquea piquisavacaajeitatsi. Pinquempetavacaajeitea, eiro picantavacaimentajeitarotsi paitapeerica. \t Mi petegas vin, fratoj, per la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi cxiuj parolu tion saman, kaj ke estu neniaj skismoj inter vi; sed ke vi estu perfekte kunigitaj en la sama spirito kaj en la sama jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari anta Jerosarequi iquemacojeitaqueri quemisantatsiri. Itiancaqueri Verenave anta Antioquiaqui. \t Kaj la raporto pri tio estis auxdita de la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj ili forsendis Barnabason gxis Antiohxia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori soraropee, ishirontimentajeitacari. Ijatashitaqueri, imperime ovaja, quepishijari. \t Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantanaqueri: --Maanaquerica, Novincatsarite, aitaque iravisacotaje. \t La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi quemacojeitiriri Jesoshi, irootaque iquemacotantacariri aisati pincatsari pajitachari Eroreshi. Icantayeti atiripee: --Iriotaque Joa vaotisatantatsiri, camavetainchari: itinaanaja. Iro itinaantajari itasorentsiti. \t Kaj la regxo Herodo auxdis pri tio, cxar lia nomo jam konatigxis; kaj li diris:Johano, la Baptisto, levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri: --¿Ainirompi, carireasati? ¿Paita pamenantarori inquite? Pineavajiri yora Jesoshi yoajenocanaja inquitequi. Iriotaque piajantsineri coajica aisati. Ariorica impiaje aisati, inquempetapaajea meeca ijatantanajari. \t kiuj ankaux diris:Viroj Galileanoj, kial vi staras rigardantaj al la cxielo? cxi tiu Jesuo, kiu estas prenita supren for de vi en la cxielon, tiel same revenos, kiel vi vidis lin iranta en la cxielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica pashini picoaqueri piote, ari pincanteri coajica yora oametavacaachari, irampatojeitajearica. \t Sed se vi faras esploron pri io alia, tio decidigxos en la lauxlegxa kunveno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpajeiteri maaroni coiteimotacariri: pimperi quirequi, paitapeerica. Pinquemisantajeiteri aisati pimpincatsajeiteri. \t Redonu sxuldon al cxiuj:tributon, al kiu tributo estas sxuldata; imposton, al kiu imposto; timon, al kiu timo; honoron, al kiu honoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa quemisantincari variseotatsiri. Peerani novariseoveitani narori, noquempetasanoveitarini. Iotasanojeitaquena noshanincapee, incoaquericame incamantajeitempime. \t konante min jam longe, kaj sciante (se ili volus atesti), ke laux la plej severa sekto de nia religio mi vivis Fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Jacovo iquemacotaquero ari otimaqueri tirico anta Ejipitoqui. Ijivataqueri itiancaqueri itomipee: \"Pijajeite Ejipitoqui pamanantaitero ayeari\". Ari yamanantaiti, aisati ipianaja. \t Sed kiam Jakob auxdis, ke estas greno en Egiptujo, li sendis unue niajn patrojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pinquempejeitena: eiro pipomerentsiventajarotsi isanquenare Moishishi. Tempa nojocajiro narori, meeca noquempejeitajimpi avirori, te pimpomerentsiventearoni peerani, te pioveitearoni. Nojatashitantimpiniri peerani, te pintseencajeitavaquenaji. \t Mi petegas vin, fratoj, estu kiel mi, cxar mi ankaux estas kiel vi. Vi neniel al mi malbonfaris;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirori, ariorica poimoteari piyemisantaririnte ipinquiri iriori, aitaque poashiretacaaqueari: te oncameetsateji. Ariorica pinquenqueshiretacayeri, te pinintasanoteriji. Tempa icamimentaqueri Quirishito iriori, meeca eiro pitseencacairitsi. \t CXar se pro mangxajxo via frato cxagrenigxas, vi jam ne iradas en amo. Ne pereigu per via mangxajxo tiun, por kiu Kristo mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora piatariri ivincatsarite, aisati iquempetaqueri Tasorentsi, ipiatacari iriori. Tempa iriotaque nintacairiri ipincatsariventanti. Coajica iroasanquetaajeiteri maaroni piajeitacariri. \t Tiu do, kiu kontrauxstaras al auxtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos jugxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoijatanaqueri Jesoshi, nocarajeitanaqueri narori, maaroni iroamerepee. \t Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquishimentantariri pishaninca yantayetiri? Panaacotasanotiricari avirori. Oquempetaca picantiri pishaninca: \"Pitijaquitaca ovane quipatsi\", iro cantaincha ainiro avirori pitijaquitacaro antearo inchato. \t Kaj kial vi rigardas la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon, kiu estas en via propra okulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime apite shirampari anta oantsiqui, intsipatavacayea intsameete. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi. \t Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iponeanaja Pavoro Pajoshiqui, itetanaja pitotsiqui, itejeitanaja aisati maaroni icarajeitiri. Iquenacotanaque anta Perejequi, ora Pampiriaquiniri. Iriori Joa yojocanajiri, ipianaja iriori Jerosarequi. \t Sed Pauxlo kaj liaj akompanantoj eksxipiris de Pafos kaj venis al Perga en Pamfilio; kaj Johano forlasis ilin kaj reiris al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi imperanatena, irointi icantaque: \"Queario, itiancaqueri Tasorentsi Pavoro iquenquetsatacairi itsipapee atiri, icamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Iquempetaca itiancaqueri Petero icamantajeitiri ashanincasanori arori\". \t sed kontrauxe, kiam ili vidis, ke je la evangelio de la necirkumcido mi estas komisiita tiel same, kiel Petro je la evangelio de la cirkumcido"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intianqueriji irinti Tasorentsi. Yamatavijeitaquempi. Ishiacantashitaca itiancane Quirishito. \t CXar tiaj homoj estas falsaj apostoloj, trompemaj laboristoj, sin aliformante kvazaux apostolojn de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avincatsarite Quirishito icantatiani iquearioventiniri Tasorentsi maaroni. Nocoaque irimatacaajeitempiro pinquempeteari iriori. Aisati nocoaque irimatacaajeitempiro pinintasanojeiteri. \t Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora joriopee, itoyeantajeita: yojocaquero imeshina. Meeca oquempevetaca pitoyeantaca avirori, iro cantaincha yojocacaaquempiro Quirishito caari cameetsatatsi pantiniri. Meeca eiro acoirotsi antapinitero caari cameetsatatsi: tempa ipashinitacaajeitaquee. \t en kiu ankaux vi cirkumcidigxis per cirkumcido ne manfarita, en la demeto de la korpo de la karno, en la cirkumcido de Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocaque yora aaqueriri S .200,000, yamaqueri aisati itsipapee S .200,000. Icantiri: \"Jeri quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .200,000\". \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea aacameetsatavaqueriri, yora quemisantajeitavaqueriri: itasoncacoventajeitaqueri, ipeajeitajiri itomi Tasorentsi. \t Sed al cxiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton farigxi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi camaari: --Pimajereiteteve. Pinijantareanajeri noshaninca. \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --¿Paitaquea? Yacanaqueri: --¿Tempa pinquemacoteri Jesoshini, yora nasaretesati? Iquenquetsatacaapinijeitanaroni irineane Tasorentsi aisati oshequi itasoncantapiniyetini. Ineacameetsataqueri Tasorentsi aisati noneacameetsajeitaqueri narori. \t Kaj li diris al ili:Kion? Kaj ili diris al li:Pri Jesuo, la Nazaretano, kiu estis profeto potenca age kaj parole antaux Dio kaj la tuta popolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eiro acantiritsi: \"Iriotaque atiri tianquiriri\". Iquisheecari. Pineaquero, yora saserote itsaroacaajeitacari atiripee; maaroni atiri ineacameetsajeitaqueri Joa, icantajeiti: \"Tempa irio Tasorentsi tianquiriri Joa icamantanti\". \t Sed se ni diros:El homoj-ili timis la popolon, cxar cxiuj opiniis, ke Johano efektive estis profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pitiancayetaqueri pishaninca, pisampitacantaqueri. Ari icamantacotasanotaquero queariotasanotatsiri, icamantaquempi: \"Iriotaque Jesoshi Quirishitotatsiri, Itomi Tasorentsi\". \t Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovetsicajeitiro, ishiacantiri vacajaniqui. Icoi impeajerome itasorentsite. Yoaquenero ovisha, yamashiyetacanaro, ipashiyetacaro. Iquimoshireventashivetacaro yovetsicane. \t Kaj ili faris bovidon en tiuj tagoj, kaj alportis oferon al la idolo, kaj gxojis pri la faritajxo de siaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque onimojeitaquena maaroni narori nontianquempiri yoca nocoyeaqueri. Intsipatanaqueari Verenave, jeri Pavoro: yoca nonintane. \t sxajnis bone al ni unuanime, ke ni elektu virojn kaj sendu ilin al vi kun niaj amataj Barnabas kaj Pauxlo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantajari iriori: --Icantajana pincatsari nontiancajempi. Meeca pisoquijanaje, cameetsa pijataje. \t Kaj la malliberejestro raportis la vortojn al Pauxlo:La urbestroj jxus sendis, por ke vi forliberigxu; tial nun elvenu kaj foriru pace."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ¿jaoca icantari Aporo? Aisati ¿jaoca nocantari narori picantavacaimentantanari? Narojeitaque iveranaro Tasorentsi, quemisantacaaquempiri. Nantiniri Avincatsarite icoacaaquenari. \t Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempejeitacani ishaninca Oroti, savicajeitatsiniri Soromaqui: yoapinijeita, irapinijeiti, iquenayetanaque iyompariyetanaca, ipanquiyetiro yoari, yovetsicanontayeta ivancopee. \t Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaamaavetaquena te nonquenquetsate cameetsa, iro cantaincha timatsi nioyetiri. Piojeitaquena, piojeiti timatsi nioyetiri. \t Kaj kvankam mi estas neklera laux parolo, mi tamen ne tia estas laux scio; sed en cxio ni malkasxe agis cxe vi inter cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti pashini, ishirontimentajeitanacari, icanti: --Ishinquijeitaca yonta, iji, iji, iji. \t Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incanteetempi: \"Pamene, jeri yoca Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi incantempiri. Aisati, incanteetempirica: \"Nijaantapaaja anta Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi. \t Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocamantasanojeitee Ishire Tasorentsi. Coajica, irotimataintsi impocantajeari Quirishito, intime jocajeiteroneri oca queariotatsiri aquemisantajeitiri. Inquemisanteri amatavijeiterineri, ovaayetirori yoameyetiriri camaari iriori. \t Sed la Spirito klare diras, ke en la venontaj tempoj kelkaj defalos de la fido, atentante delogantajn spiritojn kaj doktrinojn de demonoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishire Tasorentsi, irootaque oaneajeitajerineri maaroni savicajeitatsiri inquitequi. Eiro isavicajeititsi maaroni atiri. Oca nocamantaquempiri oshiavetaro Ishire Tasorentsi: ariorica pinquemisantero, ari oaneaquempi inquitequi. \t La spirito estas la viviganto; la karno nenion utilas; la vortoj, kiujn mi diris al vi, estas spirito kaj estas vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri evancaripee. Irointiquea pincoasanotanaque pincameetsatanaje, pinquemisantasanotanaje, pininteri itsipapee, pincarajeiteri itsipapee cameetsayetatsiri: maaroni yora aventasanotariri Avincatsarite. \t Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, nonintane, ayojeitaquero oca icantaqueeri Tasorentsi. Eiro meeca antayetirotsi caari cameetsatatsi, aisati eiro aquenqueshiretirotsi. Tsame cameetsa ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi, anquearioventajeiteneri icoacayeeri. \t Havante do cxi tiujn promesojn, amataj, ni purigu nin de cxia malpureco karna kaj spirita, perfektigante sanktecon en la timo al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempejitasanotapaacari Saqueo Jesoshi, icantiri: --Novincatsarite, meeca nompaarantajeitajeri ashinoncaincari cashetani timimojeitanari. Itimirica atiri namatavitiri nocoshitantacariri, noimpiajeneri maaroni, aisati nompajeri aisati. Ocaratirica aparo nocoshitaqueri, nompajeri 4. \t Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Temashi, icoaque iriveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui. Yojocanaquena, ijatanaque Tesaronicaqui. Yora Queresente, ijatanaque Carashiaqui, yora Tito ijatanaque Taramashiaqui. \t cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi isampiyevetacari paitapeerica, iro cantaincha te iranqueriji Jesoshi. \t Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaincari, ari pineshinoncatapinitatiyerini. Irompa nainti eiro nocantatiani noncarajeitempi. Eiro osamanitajitsi pineshinoncatantajenari aisati. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha avinti, piquearioventiniri Tasorentsi paitarica icantimpiri. Pinevetarocari avirori paitapeerica. Pincoasanote pincameetsatasanotanaque avinti. Pimpincatsateri Tasorentsi, pinquemisantasanoteri, pinquearioventeneri maaroni icoacaaquempiri, pantaveeteneri; pinintasanojeiteri itsipapee, pineshinoncajeiteri. \t Sed vi, ho homo de Dio, forsavigxu de tiaj aferoj, kaj sekvu justecon, piecon, fidon, amon, paciencon, mildecon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpincatsateri covencatatsiri aisati pishinetearirica irisatoncaatempi, ari inquisaquempi Tasorentsi; inquisasanotempi, eiro icavintsaimatimpitsi. Pinquematsicatasanotaquearo paamari, irineajeitempi maaroni inampire Tasorentsi aisati yora Ovisha. \t tiu ankaux trinkos el la vino de la kolero de Dio, kiu estas pretigita nemiksite en la pokalo de Lia kolero, kaj li turmentigxos en fajro kaj sulfuro antaux la sanktaj angxeloj kaj antaux la SXafido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incantempi pitomi: \"Apa, pimpena noyeari\", ¿arimpa pimpaqueri mapi? \t Plue, kiu homo el vi, kies filo de li petos panon, donos al li sxtonon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ijatatii iotasanotanaque Jesoshi, yantearitanaque. Yora Tasorentsi inintaqueri itomi; aisati ishanincapee iriori, inintajeitaqueri Jesoshi. \t Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "piojeitaquero. Ijivataque Joani iquenquetsatacotaqueri, icanti: \"Cameetsa pivaotisatimentajeiteari Quirishito\". Impoiji iquenquetsatacotaqueri itsipapee, intanacaro anta Carireaqui. Yovaacaanacaro maaroni nampitsipeequi anta Joreaqui. \t vi konas tiun diron, kiu estas disvastigita tra la tuta Judujo, komencante de Galileo, post la bapto, kiun predikis Johano-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irareetempi caari pineapiniti, paacameetsatavaqueri. Ainiro aacameetsatavaqueriri caari ineapiniti, ijivetari ishaninca ini yora yaacameetsatiri: jaa, irinti inampirepee Tasorentsi inajeiti. \t Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijajeite pintsoteanaquero maaroni quipatsiqui. Pincamantajeiteri maaroni atiri jaoca incantajeari iroavisacotantajeari iriori. \t Kaj li diris al ili:Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al cxiu kreitajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati poameteri evancaripee inquenqueshiretasanojeitanaquea iriori, cameetsa irisavicajeite. \t konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimaque oshequi tsiomentotsi anta napatojeitacanta. Iro napatojeitantacari shitamencotsi onta jenoquiniri; mavatapaintsiri, jenoqui anta. \t Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoyeasanotaqueri Avarama, impoiji ineasanotaquero maaroni icashiacairiri. \t Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi cavintsaajeiteeri, pasanojeiteeri maaroni cameetsatasanotatsiri. Iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni timayetatsiri. Te impashinitapiniteji Tasorentsi, irosati icantani icavintsaasanojeitaquee. \t CXiu bona donajxo kaj cxiu perfekta donaco estas de supre, malsuprenvenante de la Patro de lumoj, cxe kiu ne povas ekzisti sxangxo, nek ombro de sinturnado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani catsini iquenquetsatacotaquerini Enoco, yora ishanincani Aran, icantini: \"Pamene, coajica impoque Avincatsarite, incarajeiteri oshequi catsini inampirepee. \t Kaj al ili ankaux HXanohx, la sepa post Adam, profetis, dirante:Jen la Sinjoro venis kun Siaj sanktaj miriadoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro cantashitachari: \"Noshanincatacari Tasorentsi\", iro cantaincha te iranteneriji icantavetariri. Iriotaque tseeyari, irisati amatavitajancha. \t Kiu diras:Mi lin konas, kaj ne observas liajn ordonojn, tiu estas mensoganto, kaj la vero ne estas en li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Meeca noncamantempiro caari piojeitini: aitaque piojeitero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Irompa irinti yontapee, eiro nocamantasanotiritsi, irointi noshiacantiniri oncanteata \t Kaj li diris al ili:Al vi estas donite scii la misteron de la regno de Dio; sed al tiuj, kiuj estas ekstere, cxio estas farata per paraboloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi nopincatsajeitaqueri, nocantajeitaqueri: --Queariotaqueteemi, aviro Itomi Tasorentsi. \t Kaj tiuj, kiuj estis en la sxipeto, adorklinigxis al li, dirante:Vere vi estas Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noncamantasanotempiri. Ainiro yoaqueneri ivira. Iro cantaincha caari oni Tasorentsi yoaqueneri, irinti camaari. Te nonintacayempiji pishanincateari camaari. \t Sed mi diras, ke tion, kion oferas la nacianoj, ili oferas al demonoj, kaj ne al Dio; kaj mi ne volas, ke vi partoprenu kun demonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Iquemisantaqueri Avaramani Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariniri\". \t CXar kion diras la Skribo? Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ancoajeiteji impashiventacaajeitee Avincatsarite Jesoshi, irootaque nocoacantaquempiri poameetsayetero maaroni pantayeteri. Ocameetsati anquenqueshiretapiniteri, ampasonquijeitanteariri Tasorentsi. \t Kaj kion ajn vi faras per vorto aux ago, faru cxion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aneshinoncatavacaaca, eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoavetari antemeri. Te ontsaneapitsateeroji isanquenare Moishishi maaroni oca. \t mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi corintosati? Narotaque aca Pavoro sanquenajeitimpirori. Peerani itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotaqueri, irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Notsipatari aca ayemisantaririnte Timoteo nosanquenajeitimpi. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara corintoqui aisati Acayaqui. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj la frato Timoteo, al la eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, kune kun cxiuj sanktuloj, kiuj estas en la tuta Ahxaja lando:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque, yaajeitanaqueri Jesoshi anta Piratoqui. Oromasati ini iriori, ipincatsariventajeitiri joriopee. \t Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aamaaca icarajeiti 12 shirampari vaotisajeitainchari. \t Kaj ili cxiuj estis cxirkaux dek du viroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te incavintsayeriji irinti. Yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Ariorica pimpinatajena maaroni, noncanteri iroimisoquijajempi\". \t Sed li ne volis; sed foriris kaj jxetis lin en malliberejon, gxis li pagos tion, kio estas sxuldata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashiniqui saavaro itimi Jesoshi anta ivancoqui jivatacaajeitiriri variseo. Yamenasanojeitiri Jesoshi, icoaque irantero paitarica inquishimentanteariri. \t Kaj kiam li eniris en sabato en la domon de unu reganto de la Fariseoj, por mangxi panon, ili lin observis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Pinquemisantajeitena: irootaque inintacaajeitimpiri Apa. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Jen la faro de Dio:kredi al tiu, kiun Li sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri irineane: \"Picantaquena, aisati noquemisantaquempi; moncarataca pavisacotantajari, irootaque nintacotantaquempiri\". Meeca aisati narori noncamantempi: moncarataca meeca pinquemisante, pavisacotantajeari. \t (cxar Li diris: En tempo de favoro Mi auxskultis vin, Kaj en tago de savo Mi helpis vin; jen nun la tempo de favoro; jen nun la tago de savo);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Narotaque. Aitaque noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique anta iracosanoriqui Apa, noncarateri nompincatsarijeite. Aisati pineavajena nonquenantapaajearo onta mencorinta, nompiaje aisati quipatsiqui. \t Kaj Jesuo diris:Mi estas; kaj vi vidos la Filon de homo, sidantan dekstre de la Potenco kaj venantan kun la nuboj de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene jaoca acantajeitari: otimi aqui amenantari, ayempita aquemantari, avante aneanatantari, aco ajiricantari, aiti aniitantari, maaroni. \t CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanaqueri iroori: --Te aneajeriji, novincatsarite, jajeitanaji inaji. Irosati icantantajaro: --Aisati narori, eiro noquishimentimpirotsi. Pijataje meeca, eiro papiitajirotsi caari cameetsatatsi. \t Kaj sxi diris:Neniu, Sinjoro. Jesuo diris al sxi:Ankaux mi vin ne kondamnas; iru, kaj de nun ne plu peku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani isanquenatacaaqueri Avincatsarite Moishishini: \"Ariorica ontimeri tsinane otomi, onquempoyeempaya ovancoqui oncarate 40 quitaiteri: eiro ojatitsi ampatojeiteari quemisantatsiri. Ariorica omoncarataquea 40 quitaiteri, ocameetsati ojate ivancoqui Tasorentsi onquemisantantajeari aisati. Aanajeneri Tasorentsi apite sampaquiti, ariorica apite paroma. Ompapaaqueri saserote, iroyeri, impoiji intayeneri Tasorentsi. Impoiji onquempetajea aisati peerani, cameetsa ojatapinitaje aisati, onquemisantapinitaje\". Timatsi pashini isanquenatiniri aisati: \"Iriorica shirampari yora jivatatsiri otimiri tsinane, icoaque Avincatsarite inquemisantasanoteri, iranaacoteri impoiterineri intime. Ocameetsati iraanajeri ashitariri ivancoqui Tasorentsi, incanteri Tasorentsi: 'Jerica notomi, jivatatsiri itimi. Paitarica pincoacaaqueriri, nocoaque irantasanotempiro'\". Ari ocarataque 40 quitaiteri itimantacari Jesoshi, irosati ijajeitantanaja Jerosarequi: Jose, Maria, jeri Jesoshi. Imoncarajeitaquero maaroni isanquenatiniri Moishishi ojatapinitantajeari Maria onquemisante. Aisati ocamantaqueri Tasorentsi: --Jerica notomi, nocoaque irantasanotempiro paitarica picoacaaqueriri. \t Kaj kiam finigxis la tagoj de ilia purigado laux la legxo de Moseo, ili alportis lin al Jerusalem, por prezenti lin al la Eternulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitajiri: --¿Janicampimpa? Icantanajiri iriori: --Aitaque nocamantasanovetaquempi. \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? Jesuo diris al ili:Laux tio, kion mi diradis al vi de la komenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoancajiri anta iracosanoriqui. Ipeajiri Jivatacaajeitaqueeri, aisati Oavisacojeitaqueeri. Icoacaajeitaqueri ajorioririnte inquenqueshirejeitanaquea, impoiji incavintsaajeiteri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantajeitaqueri. \t Lin altigis Dio per Sia dekstra mano, por esti Estro kaj Savanto, por doni al Izrael penton kaj pardonadon de pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oncanteata eiro iotanta pishaninca pitita. Apaniro iriotempi irinti Piri jenoquiniri, impinatempi irinti. \t por ke vi ne al homoj sxajnu fasti, sed al via Patro en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaoca icantacari iquemantajeitajarori maaroni aneanepee? \t Kiel do ni auxdas cxiu en sia dialekto, en kiu ni naskigxis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri iroamere: --Pamaquenarota pitotsi, nontetearo: ishenacajeitapaanacari ashanincapee. \t Kaj li diris al siaj discxiploj, ke malgranda sxipeto estu je lia dispono, pro la homamaso, por ke oni ne premu lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta pancotsiqui aparoni tsinane yatajeaonquiri peerani camaari. Ocarataque meeca 18 osarintsi omitiaque, irosati ocanta omitiaque: tecatsi oncantajea oncatiaje. \t Kaj jen virino, kiu dum dek ok jaroj havis spiriton de malforteco; kaj sxi estis kunkurbita kaj neniel povis levigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, te ancaratavacaajeivetempaji, meeca oshequi nocoiteajeitaquempi. Te aneavacaajeitajeaji, iro cantaincha te nompeacotempiji. Oshequi nocoaque aneavacaajeitajea aisati. \t Sed, fratoj, ni, senigite je vi dum kelka tempo, persone, ne kore, des pli fervore klopodis vidi vian vizagxon kun multa sopiro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaavetajaro irirentini apitetapaintsiri. Icamaque iriori, aisati te intimacayeroji itomi. Aisati iquempetaja iriori yora mavatapaintsiri. \t kaj la dua prenis sxin, kaj mortis, ne lasinte idaron; kaj la tria same;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca nosanquenateneriri quenquetsatacaantatsiri. Tempa narotaque narori quenquetsatacaantatsiri. Peerani noneasanotaqueri Quirishito ineacatsitacaro oshequi. Aisati coajica, ariorica impoque Avincatsarite impincatsariventantapaaje, nontsipateari nompincatsariventante narori. Ari meeca timatsi noninti noncamantajeitempiri: \t La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari, irootaque nocantantimpiri: icavintsaasanojeitaquempi. Eiro meeca pitseenquiritsi. \t Kaj kunlaborante kun li, ni petegas ankaux, ke vi ne vane akceptu la gracon de Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeiti oainchari 4,000. Impoiji itiancajeitajiri: --Pijajeitaje pivancopeequi. \t Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantiri Tasorentsi Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, noavisacotempi\". Ari impoiji isanquenatacairi Moishishi, otimantacari isanquenare. ¿Onashitampa oca icantaqueriri Moishishi? Teve. Meeca ayojeiti te oavisacojeiteeji isanquenare Moishishi, tecatsi oncante oameetsatasanojeitee. \t CXu do la legxo kontrauxstaras al la promesoj de Dio? Nepre ne! cxar se estus donita legxo, kiu povus vivigi, efektive justeco estus per la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aninteri ashaninca, anquenasanotanaque quitaiteriqui, eiro aisati antapinitirotsi caari cameetsatatsi. \t Kiu amas sian fraton, tiu restas en la lumo, kaj en li ne estas faligajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquera nonajeitaque iiyanareniqui, nocantavetari Jesoshi: --Oametanari, poyea. \t Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanotavaquero oca noncamantempiri: arojeitaque yoameetsatane Tasorentsi, te aro irisanquenateene Moishishini. Irinti isanquenatini yora caari quemisantiro irineane Tasorentsi: yora piatsatariri, caari quemisantiri, yora caari cameetsatatsi, antapinitirori caari cameetsatatsi, caari quenqueshiretiri Tasorentsi, oiriniri iririni, oironiri irinironi, oantatsiri, \t sciante, ke la legxo ekzistas ne por justulo, sed por homoj senlegxaj kaj malobeemaj, malpiaj kaj pekemaj, malsanktaj kaj profanaj, por patromortigantoj kaj patrinomortigantoj, hommortigantoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: meeca tsiteniriqui, tequeratsitarica irampiitajerota irineaje teapa, oshequi pintsaroanaque. Oncarate mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\". \t Kaj Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke hodiaux en cxi tiu nokto, antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janicampa pimpincatsatasanoteri? Ariorica pimpincatsateri camaari, irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha impoiji pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pimpincatsateri Tasorentsi, irantacaapinitempiro cameetsayetatsiri. \t CXu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, cxu de peko por morto, aux de obeemeco por justeco?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantajeitavacariri, icantavacaajeitanaca: \"Pamenerite itomi ashitarori iipatsite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo ainti quipatsi\". \t Sed kiam la kultivistoj lin vidis, ili diskutis unu kun alia, dirante:CXi tiu estas la heredonto; ni lin mortigu, por ke la heredajxo farigxu nia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani iquenquetsatacotaquerini Joa yora quenquetsatacaantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatacotaqueriniri Joa: \"Coajica inquenquetsatacaajeiteri ishaninca anta caaraiteriqui, incanteri: 'Paamayeariyea Avincatsarite, pincameetsatanaque paacameetsatavacaajeitanteari'\". \t CXar li estas tiu, pri kiu estis dirite per la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaocampa ocaratiri noneshinoncatantaquempiri novancoqui? ¿Jaocampa ocaratiri nopantaquempirori piitsaare? \t Kaj kiam ni vidis vin fremda kaj gastigis vin? aux nuda, kaj vin vestis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeitaque impamijeitapeeri, intasoncacoventanteariri iroavisacojeitanteariri. \t Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametasanojeitanaqueri Sanquenarentsi, itsoteaquero maaroni quenquetsatacotiriri iriori. Ijivataqueneri isanquenare Moishishini, impoiji yoamejeitiri isanquenare itsipapee quenquetsatacantajeitatsiniri. \t Kaj komencante de Moseo kaj de cxiuj profetoj, li klarigis al ili el cxiuj Skriboj la dirojn pri li mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque iramitacotempi cameetsa pinintasanotavacaajeitea catsini, aisati pinintasanojeiteri catsini itsipapee. Nocoaque pimoncarajeitena, nonintasanojeitaquempi avirori. \t kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro pincatsataquenari aisati shirontimentaquenari. Ainiro neacameetsataquenari aisati cantimataquenari. Ainiro quemisantaquenari aisati tseencaquenari. \t per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri yora Petero icatiimojeitanacari iyemisantaririntepee. Aamaaca icarajeiti 120. Icanti: \t Kaj en tiuj tagoj Petro, starigxinte meze de la fratoj, diris (kaj multego da personoj estis kune, cxirkaux cent dudek):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotasanoti iriori Virishi oca acamantacotiriri Tasorentsi. Icantanaque: --Aitapaajitsita meeca. Coajica impocavajetsita comantanti Irishiashi, ari noncantacoventempi. \t Sed Felikso, konante iom precize la Vojon, prokrastis rilate ilin, kaj diris:Kiam alvenos la cxefkapitano Lisias, tiam mi decidos vian aferon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora iroamereni Jesoshi savicatsiri Jerosarequi iquemacojeitaqueri samariasati, iquemisantajeitaquero iriori irineane Tasorentsi, irosati itiancantacariri Petero, jeri Joa. \t Kaj la apostoloj en Jerusalem, auxdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijanirojeitaje. Ari ijajeitanaji. \t Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Peerani osanquenatacaaqueri Ishire Tasorentsi Iravirini, icantantariri Quirishito: \"Novincatsarite\". Tempa piotiro isanquenare: \"Yora Tasorentsi icantiri Novincatsarite: 'Pisavique, notiomi, nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante. Aitaque pisavique irosati nontsoncajeitanteariri maaroni quisajeitaquempiri'\". ¿Paita icantantariri Iravirini: \"Novincatsarite\"? \t Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoyeriji iirequite ejipitosati isaviquimovetacari, irinti icoasanotaque iquemisantiri Quirishito, iquematsicatimentacari iriori. Iotaqueni coajica impinateri Tasorentsi. \t taksante la riprocxon de Kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj Egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi jocaacoventaquenari. Noquemisantiri nainti. Osaite noneaqueri inampire, \t CXar en tiu nokto staris apud mi angxelo de la Dio, kies mi estas kaj al kiu mi servas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, poamejeiterime itsipapee, iro cantaincha ¿paita caari piotanta avirori? Tempa oncameetsateme poametavacaajeiteame avirori. Jero picantajeitaqueri itsipapee: \"Eiro picoshititsi\". Tempa picoshiti avirori. \t vi, kiu instruas alian, cxu vi ne instruas vin mem? vi, kiu predikas:Ne sxtelu; cxu vi sxtelas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icoaque irineshinoncajeiteri joriopee anta Jerosarequi. Te irishanincaveteariji, iro cantaincha tempa iriojeitaque intacariri icamantajeitaqueri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Icantajeiti: \"Tempa irio quemisantacaajeiteeri joriopee, irootaque ocameetsatantari meeca ancavintsaajeiteri iriori. Ampajeiteri quirequi iramanantantearori coiteimotacariri\". \t Volonte ili decidis, estante iliaj sxuldantoj. CXar se la nacianoj partoprenas en iliaj spiritaj aferoj, tiuj siavice devas servi al ili ankaux en materiaj aferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri camaari: --Ariorica poavisacoteri neanarica, pintianquena anta chanchoqui, nonijapeempari iriori. \t Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati ompashicainatea tsinane iriotantajeiteari inampire Tasorentsi opincatsatiri ojime. \t pro tio virino devas havi sur la kapo signon de auxtoritato, pro la angxeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora icamantaquenari Apa, irootaque nocamantajeitimpiri. Ora icantimpiri pirintajeitari irootaque pantapinijeitiri avirori. \t Mi parolas tion, kion mi vidis cxe mia Patro; kaj vi ankaux faras tion, kion vi vidis cxe via patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashijeitaqueri yora apatojeitainchari, icantajeitapaaqueri: --Meecaquea nocoi pantajeitenaro oca pametari: poimisoquijajenari aparoni poiminquiri. \t Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenquetsatacotantajeitacari maaroni carireasati. \t Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, paitarica pincanteriri, pinquenqueshirete: \"Aitaque irimataquenaro nocantaqueriri\". Pishiretearirica, aitaque irimataquempiro. \t Pro tio mi diras al vi:Kion ajn vi petos, pregxante, kredu, ke vi tion jam ricevis, kaj vi gxin havos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni coatsiri irantayetenaro nocoacairiri, iroijatenata; incarajeitenaya jaocarica nontimeri narori. \t Se iu min servas, tiu sekvu min; kaj kie mi estas, tie ankaux estos mia servanto; se iu min servas, tiun la Patro honoros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiri aisati: \"Meeca nocoaque poariajero aisati incani\", impoiji opariaji, aisati oshiocanaji ivanquirepee joriopee. \t Kaj denove li pregxis; kaj la cxielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro icajemantacari, itsaroacaavacari Jesoshi, iotaque camaari intianqueri. Yora shirampari ineapinitiri camaari, iquenacaapinitiri. Yoisotapiniyeevetari iracoqui aisati iitiqui carenatsa, iro cantaincha ishintsitacairi camaari, ipesantarori carenatsa yoisotanteevetacariri. Ariorica ipesanaquero, ishiacaanacari camaari caaraiteriqui. \t CXar li ordonis al la malpura spirito eliri el la homo. CXar gxi ofte kaptis lin, kaj li estis sub gardantaro, kaj ligita per cxenoj kaj katenoj; kaj disrompinte la ligilojn, li estis peladata de la demono en la dezertojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora saserote iquenaquenayetanaque, icantajeitaqueri atiripee: --Picantacoventiricari Jesoshi. Pincantajeiteri: \"Irinti poimpacaajeri Varavashi\". \t Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati icantiri yora tsameetiniriri iipatsite: \"Pamene, ocarataque mava osarintsi nopocapiniveta nayerome oitsoquipee. Te ontimeji catsini. Atsipetashitaca otimi. Pimpesajero nompanquitantearori paitapeerica cameetsatatsiri\". \t Kaj li diris al la vinberisto:Jen tri jarojn mi venas, sercxante frukton sur cxi tiu figarbo, kaj mi ne trovas; elhaku gxin; kial gxi senutiligas ankaux la teron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pitasheavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquemacaajempi Tasorentsi, coajica. Ariorica poashirevetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquimoshiretacaajempi, coajica. \t Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nosanquenatacotaqueri yora amatavitempinemeri, \t CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui notiancaquempiri Tito aisati notiancaqueri itsipa ayemisantaririnte. ¿Timatsimpa yaitaquempiri iriori? Tempa iquempetaquena narori: tecatsi incoacojeitempi. \t Mi instigis al Tito, kaj kune kun li mi sendis la fraton. CXu Tito vin superruzis? cxu ni ne iradis laux la sama Spirito? cxu ni ne iradis en la samaj piedosignoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icoajeiveta incomitacayearime. Icoaveta incomitacayearime iraacantantearimeri. \t insidante kontraux li, por kapti ion el lia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pisaaquite. Pincanteri Tasorentsi oncanteataquea ariorica incoaque camaari irantacayetempiro caari cameetsatatsi, eiroquea pantantarotsi. Queario picoasanovetaca pantenerime Tasorentsi icoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji. \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantavacaajeitanaca nampitsiquiniri. Itimi aparopee quempeayetanacariri jorio. Irio itsipa quempeayetanacariri quemisantatsiri. \t Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icarataque 6 cashiri otsomotetantacari Isavere. Ari itiancajiri aisati Tasorentsi Caviriyeri: --Pijate Nasaretequi: ora carireaquiniri. \t Kaj en la sesa monato la angxelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incoaque atiri iraitempiro piitsaare, pimpavaqueri aisati poicoro. \t Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica omoncarataquea nompocantajeari, pintimerica saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi pancotsiqui paantapanajantearori pivaararo. Aisati, pintimerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi nampitsiqui paantapanajantearori pivaararo. \t Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havajxoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaux ne revenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica acoasanotaque aneajeiteri Tasorentsi aisati ancameetsatasanotanaque, aisati ancantaitatiyempani antime inquitequi, tsame anquearioventajeitero maaroni icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Impoiji irisavicacaajeitajee inquitequi, ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri. \t al tiuj, kiuj per pacienco en bonfarado celas al gloro kaj honoro kaj senmorteco, eternan vivon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icanti: --Pimpincatsajeiteri Tasorentsi, pincantajeiteri pishaninca: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Pamene, moncarataca meeca iroasanquejeiteri maaroni caari quemisantajeitiri. Pimpincatsatasanojeiteri: tempa iriotaque vetsiquirori inquite aisati quipatsi, incajarepee aisati nijatenipee, maaroni. \t kaj dirantan per granda vocxo:Timu Dion, kaj donu al Li gloron, cxar venis la horo de Lia jugxo; kaj adorklinigxu al la Kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro Avincatsarite Ishire, oamejeitaquee eiro apomerentsiventiro isanquenare Moishishi. \t La Sinjoro estas la Spirito; kaj kie estas la Spirito de la Sinjoro, tie estas libereco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari. Ainiro shirampari irirenti. Yaaveta ijina, impoiji icamaque, toren. Tequera intimacayeroji itomi. \t Estis sep fratoj; kaj la unua prenis edzinon, kaj mortinte, ne lasis idaron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati variseo, yapatojeitaqueri pincatsaripee oametavacaajeitainchari. Icantavacaajeitaca: --¿Paita antajeiteri? Yora shirampari oshequi itasoncantapinitaque. \t Tial la cxefpastroj kaj la Fariseoj kunvenigis sinedrion, kaj diris:Kion ni faras? cxar cxi tiu homo faras multajn signojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio iquitsaatari tijachari iviti cameyo. Ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati ija pitsi. \t Kaj Johano estis vestita per kamelharajxo kaj leda zono cxirkaux siaj lumboj, kaj li mangxadis akridojn kaj sovagxan mielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nareetantapaaquempiri, noyemisantaririnte, nocamantacotapaaqueri Tasorentsi. Te noshemetsatapeeroji noneane, te noametashiyetapeempiroji nioyetiri; apatiro noametapaimpiro icantiri Tasorentsi. \t Kaj mi, fratoj, venante al vi, venis ne kun supereco de parolo aux de sagxeco, proklamante al vi la misteron de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Petero isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, inquishenarica noshaninca, tempa ocameetsati noncavintsayeri, eiro nopiataritsi. Iro cantaincha irampiitapinitenarica inquisaquena, ¿jaoca oncarate noncavintsaapiniteri? ¿Ariompa oncarate 7? \t Tiam Petro venis kaj diris al li:Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontraux mi, kaj mi pardonu lin? gxis sep fojoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pinquenqueshiretajero isanquenatiniri Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi. Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatacariri peerani\". \t dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isanquenatini Moishishi: \"Irootaque iriraja poshiniri oameetsajeitirori paitapeerica; aisati eirorica itimi camimenterineri atiri, amparajatimenterineri iriraja, eiro yavisacotajitsi\". \t Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nonintane, te naro intearone oca nocamantimpiri. Peerani intajeitaqueeroni Tasorentsi icamantajeitaqueeroni. Peerani piquemaquero. \t Amataj, al vi mi skribas ne ordonon novan, sed malnovan ordonon, kiun vi havis de la komenco; la malnova ordono estas la vorto, kiun vi auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nontiancajeri meeca impiashitanajempi aisati. Nonintasanotaqueri catsini. \t mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati imonteantanajaro Jesoshi incajare pajitachari Tiveriashi, onta carireaquiniri; noijajeitanaqueri. \t Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri: --Nonirontacaro maaroni quemisantasanojeitiriri Tasorentsi, maaroni antasanotiniriri icoacaaquerori. Aisati nirentijeitacari maaroni quemisantiriri. \t Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tecatsi pomerentsitimotearine Tasorentsi, imajeitaquero paitarica icoiri. \t CXar cxe Dio nenio estas neebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pipaarantashiyetari itsipapee, tempa oncameetsateme pimpaarantaquename narori. Iro cantaincha tecatsi pimpena. Piquemisantaquero peerani oca cameetsatatsiri nocamantacotiriri Quirishito. Oshequi opomerentsitimotaquenani, iro cantaincha te noncoyeniji nojocacayempiro piquemisantaqueni, irootaque caari nocoacotantimpini paitapeerica. \t Se aliaj partoprenas cxi tiun rajton super vi, cxu ne ni ankoraux pli multe? Tamen ni ne uzis cxi tiun rajton; sed ni eltenas cxion, por ke ni neniel malhelpu la evangelion de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antayetero acoaqueri arori, atseencaqueri Tasorentsi: te ancoyeji antayetero icoacaajeivetaqueeri. Eiro amatirotsi. \t cxar la intereso de la karno estas malamikeco kontraux Dio, cxar gxi ne obeas al la legxo de Dio, kaj gxi ja ne povas obei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, isanquenatini peerani: \"Icanti Tasorentsi: 'Te noncoyeji poapinitenari ovisha, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca'\". Pinquemasanoterome oca icantiri Tasorentsi, eiro picantimentirime yoca aviitirori tirico, te aneeroji irantane. \t Sed se vi komprenus, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; vi ne kondamnus la senkulpajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishirontimentajeitavacari, iro cantaincha yoisoquijajeitapairi. Yaanaqueri irini, jero inironi, aisati iroamere, iqueanaque anta onaquenta evancaroni. \t Kaj ili mokridis lin. Tamen, foriginte cxiujn, li kondukis la patron de la infanino kaj la patrinon, kaj tiujn, kiuj estis kun li, kaj eniris tien, kie estis la infanino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora variseopee itsipajeitacari, iquemajeitavaquero icantaqueriri. Irosati icantajeitantanaca aparopee: --¿Jaocampa nocantajeitari narori? ¿Noquitapoajatimpa? \t Kaj tion auxdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li:CXu ni ankaux estas blindaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iojeitaque yavisacojeitaji, iro cantaincha ipianaja aparoni anta Jesoshiqui. Antearojenca icantaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yoavisacotaquena. \t Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica iriotavaquempi atiri aviro quemisantanari, irootaque incavintsantavaquempiri, aitaque impinateri Apa. Queariotaque oca nocamantasanotimpiri. \t CXar kiu donos al vi trinki tason da akvo, pro tio, ke vi apartenas al Kristo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Petero iquivantayetiri quemisantayetatsiri, irosati yareetantacari Iriraqui. Anta isaviqui oshequi quemisantatsiri. \t Kaj dum Petro trairis cxiujn regionojn, li ankaux malsupreniris al la sanktuloj logxantaj en Lida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti maaroni caari quemisantiri iriori, eiro quiso yoiritsi ishaninca, irointiquea intsoncajeitajeri\". \t Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, pijajeiteme Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, yoavisacojeitaquempi. Impoiji itinaanaja; irootaque meeca piojeitantariri Tasorentsi, eiro pijajeititsi Sharincaveniqui, ainti pijajeite inquitequi: anta isaviquinta Quirishito iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsaritasanotaque. Meeca pincoasanotanaque pisavicajeite anta, pintsipajeitanteariri. \t Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi poye. Coajica pintimeri pitomi, pimpajiteri Jesoshi. \t Kaj jen vi gravedigxos en via ventro kaj naskos filon, kaj vi nomos lin JESUO."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitaquero iriori maaroni, iro cantaincha yora tseencantatsiri, tecatsi inquemasanote irinti. \t Sed la spirita homo jugxas cxion, kaj li mem estas jugxata de neniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji novetsajeitanajari sesareasati, novaanaja Jerosarequi: noquenanaji avotsiqui. \t Kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimatapinitaquenaro maaroni nocoacaaquempiri irosati nareetantajeari, ari nompeajempi pincatsariventajeiterineri oshequi atiri. \t Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineaqueri oshequi catsini atiri yapatotimentajeitacari, oshequi icavintsaajeitaqueri. Icanti: --Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi intacotearine. Iquempejeivetacari ovisha yora caari ishenteeti. \t Kaj vidante la homamasojn, li estis kortusxita pri ili, cxar ili estis mizerigitaj kaj disigitaj, kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari Jesoshi isampijeitiri yora variseopee apatotimentajeitariri: --¿Paita piquenqueshiretacotiriri Quirishito? ¿Janica irishanincateari? \t Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? ¿Janica picoiri? Ojitavaqueri irio tsameetacoyetirori panquirentsipee. Ocantiri: --¿Avirompa aanajiriri novincatsariteni? Pincamantajenate jaocarica poajiriri. Aitaque naajanteri narori. \t Jesuo diris al sxi:Virino, kial vi ploras? kiun vi sercxas? SXi, supozante, ke li estas la gxardenisto, diris al li:Sinjoro, se vi forportis lin, sciigu min, kien vi metis lin, kaj mi lin forprenos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yavisacotashitatsi maaroni toyeantachari, aisati eiro yavisacotashitatsi caari toyeantacha. Iro cantaincha ariorica impashinitacaajee Tasorentsi, ari avavisacotajea. \t CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osoquijanaji, oshianaca. Opioncanaque, oanaque cavaco catsini. Otsaroanaque, irootaque caari ocamantacotantari. \t Kaj elirinte, ili forkuris de la tombo, cxar tremado kaj konfuzigxo posedis ilin; kaj ili diris nenion al iu, cxar ili timis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashitaqueri, yaavintapaaqueri, aisati ipashicaqueri ora itoyeetaqueri. Ainiro yamaqueri aisati samariasati imorane. Ari yaajiri ashinoncaincari, yoanquetaqueri imoranequi, yaanajiri anta otiminta pancotsi. Anta cameetsa ineshinoncatapaajiri aisati, yaavintapaajiri. \t kaj alproksimigxis, kaj bandagxis liajn vundojn, kaj surversxis oleon kaj vinon; kaj li metis lin sur sian beston, kaj kondukis lin al gastejo, kaj zorgis pri li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quisaquenari iquisaqueri Apa iriori. \t Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nontinaanaje, impoijiquea piojeitanaque noquempetacari Apa. Piquempejeitaquena avirori, aisati noquempejeitaquempi narori: aacameetsatavacaajeitaca. \t En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantacaro itsipa iroamere ivesamento iriori, ipesavetacari inampire ivincatsarite saserote. Ipeshitaqueri iyempita. \t Kaj jen unu el tiuj, kiuj estis kun Jesuo, etendis sian manon kaj eltiris sian glavon, kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian orelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosavicanaquetsita aca Ejesoqui, irosati omoncaratanteari Pentecoshiteshi. \t Sed mi restos en Efeso gxis Pentekosto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Picarajeitirimpa ashinoncaincari? Cameetsa pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, iroavisacoteri. ¿Picarajeitirimpa quimoshiretatsiri? Pincanteri impampayeaventeri Tasorentsi. \t CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Petero yoijatacoventavetanacari Jesoshi, iro cantaincha nijanteaji, irosati yareetantapaaca anta ivancoqui saserote. Isaviquimotapaaqueri yora nampirentsipee, itatapaaquero paamari. \t Kaj Petro malproksime sekvis lin gxis interne de la korto de la cxefpastro; kaj sidis kun la subuloj kaj sin varmigis apud la fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ontimayetanaje oshi, eereshitanaje, ari piojeitaque irootimatajantsi onquimojantsitaje. \t kiam ili ekkreskigas foliojn, vi ekvidas, kaj el vi mem scias, ke la somero jam estas proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yojocantanajaro iipatsite careasati, yovaanaja anta Jaraqui. Aitaque icamapaaqueri iriri, irosati yovaacaantajariri Tasorentsi aca aipatsitequica. \t Tiam li iris el la lando de la HXaldeoj, kaj logxis en HXaran; kaj el tie, post la morto de lia patro, Li translogxigis lin en cxi tiun landon, kie vi nun logxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intsencante atiripee, inquisaqueri Tasorentsi, yora aneasanotatsiri: ocameetsati intsaroacaasanojeiteari catsini, yoashinoncairicari. \t Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavaqueri iriori: --Ari inajini. Tsame avaanajea otsipapeequi nampitsi. Aitaque anta nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri, irootaque nopocantacari quipatsiquica. \t Kaj li diris al ili:Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn, por ke mi tie ankaux prediku; cxar por tio mi venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pitseencantajeiti, iro cantaincha ainiro timaarantaintsiri quemisantaquenari: cameetsa isavicajeiti irinti. Pantajeitaquero caari cameetsatatsi noshiacantaquempiro piquipatsitiro piitsaare; irintiquea quemisantanari, te inquipatsiteroji iitsaare; noneaquero oquitetaque, oquitamarotasanotaque. Queario icameetsataque noneacameetsatantacariri. \t Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaavijitanaque catsirincaiteri. Nocarajeitaqueri pashini iroamere, nocantajeivetacari: --Pamene, caraiteitaque aca, aisati ishaavijiteanaque catsirincaiteri. Pintiancajeiteri yocapee irijajeite nampitsipeequi iramanantajeite iroyeari. \t Kaj kiam venis la vespero, liaj discxiploj venis al li, dirante:La loko estas dezerta, kaj la horo jam pasis; forsendu la homamason, por ke ili iru en la vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intimeji coatsine irioteri Tasorentsi, aisati te intimeji coatsine iriotero icoacaaqueriri. \t Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque irosati picanta piquemapinitana. Jeri oshequi catiimojeitanari. Nocoaque iriojeite pitiancaquena, irootaque noquenquetsatacantimpiri. \t Kaj mi sciis, ke Vi cxiam auxskultas min; sed pro la cxirkauxstaranta homamaso mi tion diris, por ke ili kredu, ke Vi min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica niotaque yojocajeitiro atiripee caari cameetsatatsi yantajeitaqueri, novaotisajeitaqueri nijaqui. Iro cantaincha timatsi impoitapeenaneri: intiancajeiteneri iriori quemisantajeiterineri Ishire Tasorentsi, irinti tseencantatsiri iroasanquejeiteri. Oshequi ipincatsaritaque irinti impoitenaneri. Oshequi nopincatsataqueri; notseencaja narori catsini. \t Mi ja vin baptas per akvo por pento; sed tiu, kiu venas post mi, estas pli potenca ol mi; liajn sxuojn mi ne estas inda porti; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri Pirato, isampitajiri: --¿Paitampa caari pacanta? Piquemavaqueri oshequi icantacotashijeitaquempiri. \t Kaj Pilato denove lin demandis:CXu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaacantaqueri yora iroamereni Jesoshi, yoiminqueacantavetacari caravosoqui. \t kaj jxetis manojn sur la apostolojn, kaj metis ilin en la publikan gardejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequeratsita inquimoshireventajeitajearo Yavisantaniri. Aitaque iotaque Jesoshi omoncarataca irojocantanajearori quipatsica, impiantanajeari iririqui. Icantatiani inintajeitaqueri yashijeitacari quipatsiquiniri. Meeca inintasanojeitiri. \t Kaj antaux la Paska festo Jesuo, sciante, ke lia horo venis, por ke li transiru el cxi tiu mondo al la Patro, aminte siajn proprulojn, kiuj estis en la mondo, amis ilin gxis la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro aisati: oquempevetaca yora camaari itimantacari ishirequi shirampari, ipeaquero ishire ivanco. Ari yojoqueetiri camaari, yavisacovetaja yora itimantari. Ijataque camaari anta caaraiteriqui, anta opirijaiteaque. Icoaveta irimaoreeme, iro cantaincha te irimateroji. \t Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca yovetsiquimentajeitiro jorio Yavisantaniri. Onquitaitetamanaque, iro saavaro irimaoreantasanojeiteari. Te incoajeiteji jorio yora pajacojeitachari iroavisayero saavaro coroshiqui, irootaque icantajeitantacariri Pirato: --Pincarajacantitajeiteri ivoripee, irosati pimpajacoreacantantajeariri. \t La Judoj, cxar estis la Preparado, por ke la korpoj ne restadu sur la krucoj dum la sabato (cxar la tago de tiu sabato estis granda tago), petis Pilaton, ke oni rompu iliajn krurojn, kaj forportu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque aisati pipaarantantariri pincatsaripee piirequite. Pipinataqueri irimatantearori inintacairiri Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquempi. \t CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari eiro piquenqueshiretirotsi osaitequera, paitarica panteri. Irintacotempi osaitequera, aisati maaroni quitaiteriqui. Timatsi aquenqueshiretaqueri meeca quitaiteriqui, te oncameetsateji anquenqueshiretero aisati osaitequera. \t Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni oca quipatsica, iotitaqueeni anquemisanteri Jesoquirishito. Icoyeajeititaqueeni cameetsa asavicajeitanteari. Te ancameetsaveiteani, iro cantaincha timatsi icoacaaqueeri. Ineshinoncatashijeitaquee, yoavisacojeitaquee. \t kiu nin savis kaj vokis per sankta voko, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj laux la graco donita al ni en Kristo Jesuo antaux tempoj eternaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa oshequi icameetsataque catsini. Ainiro iotantari, oshequi ioti. Te amateroji ayotero iquenqueshiretiri iriori, te ayoyeteroji yantayetiri. \t Ho, profundo de ricxeco kaj sagxeco kaj scio de Dio! kiel neesploreblaj estas Liaj jugxoj, kaj nesekveblaj Liaj vojoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserote yaajeitajiri quirequi, icantajeiti: --Te oncameetsateji aca anquempoyeajeri yoca quirequica. Tempa iriotaque apinataqueriri iroacantanteariri. \t Kaj la cxefpastroj prenis la argxentajn monerojn, kaj diris:Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, cxar tio estas prezo de sango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha nocoaque nompeapeempa atiri, nantempiro maaroni picoacaaquenari\". Ari yojocanaquero ipincatsaritantaniri, itasorentsitantaniri. Ari itimantapaacari peerani quipatsiqui, yatiritasanotapaaque: \t sed sin malplenigis, alprenante la formon de sklavo, farigxante laux la bildo de homoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri tsameetiniriri ivatorote: \"Ari onavaquetsita meeca osarintsiquica. Nonquiayetero quipatsi ometsoitetanteari, aisati noapinitenero itia pivira, cameetsa ontimanteari oitsoqui. \t Sed li responde diris:Sinjoro, lasu gxin resti ankaux cxi tiun jaron, gxis mi fosos cxirkaux gxi kaj metos sterkon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantiniri yora intacaroniri: \"Eiro poanti. Ariorica poante, iroasanquetayempi Tasorentsi\". \t Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iriotaque Tasorentsi ivincatsarite. ¿Ocameetsatimpa pincante avirori: \"Te incameetsateji yora, te inquemisanteriji ivincatsarite\"? Tempa Tasorentsi cantatsineri irinti ocameetsatirica yantayetaqueri, aisati yamitacotaqueri imayetaquero cameetsayetatsiri. \t Kiu estas vi, ke vi jugxas la servanton de alia? antaux sia propra sinjoro li staras aux falas. Li ja estos starigita, cxar la Sinjoro povas lin starigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini noveshireimentaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa yamenacojeitaquee maaroni. \t CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishanincajeitacari oaqueriniri Averini. Aisati pishanincajeitacari oaqueriniri yora Sacariashini: yoyeetaqueri iriori anta ivancoqui Tasorentsi. Ainiro pantajeitiri maaroni, irootaque iroashinoncaimentempiri Tasorentsi. \t de la sango de Habel gxis la sango de Zehxarja, kiu pereis inter la altaro kaj la sankta domo; jes, mi diras al vi:GXi estos postulita el cxi tiu generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacojeitaquero maaroni jopesati. Icarati oshequi quemisantayetanajiriri Avincatsarite. \t Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero irovanaaquempiro Tasorentsi, pintacotasanotanteariri itsipapee. Impoiji impasonquijeiteri iriori Tasorentsi, irineacameetsatasanojeiteri. \t dum vi pliricxigxos en cxio al cxia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquenacayetanaquero irineane Avincatsarite, aisati itimi oshequi quemisantajeitavaquerori. \t Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ishanincatacarimpa Quirishito yora Satanashi? Ariorica aquemisantaque, ¿aquempetacarimpa tseencantatsiri? \t Kaj kian akordon havas Kristo kun Belial? aux kian kunecon havas kredanto kun nekredanto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noncanteri yora catiajeitainchari nampatequi: \"Tsamempi pijajeitanaque anta Sharincaveniqui, pinquematsicajeitearo anta paamariqui yovetsicaqueri Tasorentsi peerani. Yovetsiquiniri camaari aisati maaroni oijajeitiriri. Meeca pincarajeiteri anta, oshequi pashinoncayea. \t Tiam li diros al tiuj, kiuj staras maldekstre:For de mi, vi malbenitaj, en la eternan fajron, kiu estas preparita por la diablo kaj liaj angxeloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ainiro anta Tasorentsi, jeri ivira, aisati yora savicacantajeitatsiri. Jeri noneaqueri isatecaca nianqui Ovisha, yamashitaca ora isatayeetaqueri peerani yoanteetacariri. Otimi itseequi 7, aisati iroqui 7: oshiacantaquero Ishire Tasorentsi, itiancaquero otsoteaquero quipatsi. \t Kaj mi vidis meze inter la trono kaj la kvar kreitajxoj, kaj meze de la presbiteroj, SXafidon starantan, kvazaux oferbucxitan, havantan sep kornojn kaj sep okulojn, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio, senditaj sur la tutan teron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te pincameetsajeiveteaji, iro cantaincha piojeiti picavintsaajeitiri pitomipee. Tempa aisati iotasanoti irinti Apa jenoquiniri icavintsaajeitaquee arori. Ariorica pincoacojeiteri, intiancajeitempiro Ishire iriori amitacojeitempine. \t Se vi do, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj infanoj, des pli via Patro cxiela donos la Sanktan Spiriton al tiuj, kiuj petos al Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica onconijatanaque maaroni amanavetari, iriojeitanaquero maaroni antajeitaqueri. \t CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Eiroyea piquenanajitsi nampitsiqui, apatiroyea povaanajero pivancoqui. \t Kaj li forsendis lin al lia domo, dirante:Nepre ne eniru en la vilagxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui ineavaqueri Pavoro anta nampitsiqui, itsipavetari Torojimo: yora ejesosati. Ijitashijeitavacari iriotaque iqueacaapaaqueri ivancoqui Tasorentsi, irootaque icantantacari: \"Yamanirotaqueri aca pashinisati atiri\". \t CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irio irintacotapeempa Jesoshi inampirepee Tasorentsi, aintiquea intacojeitapaaca aroripee: maaroni joriopee. \t CXar vere li ektenas ne angxelojn, sed la idaron de Abraham li ektenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isoquijanaji, iquenanaji ovancoqui Iriria. Ineapairi ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Cameetsayea pintimajeite. Irosati yovaantanaja pashiniqui nampitsi. \t Kaj ili eliris el la malliberejo, kaj eniris en la domon de Lidia; kaj vidinte kaj konsolinte la fratojn, ili foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picoajeitaque pintacoteari: meeca, intimerica piirequite pintacotanteariri, jentsite, pampatoteri pimpacantanteariri. \t Sed nun kompletigu la faradon ankaux; tiel ke, kiel estis la volonteco voli, tiel ankaux estu la plenumo el via havo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora ashitacorontsi anta iqueapinitantaroriquinta tantorentsi yovetsiqueeyetiro mapi quitamaronirori. Iro yovetsiqueetiri ashitacorontsi aparo mapi. Aisati maaroni avotsi anta nampitsiqui yovetsiqueetiro oro, iotaca oro, tecatsi onconoyeari; aisati osaancanatasanotaque. \t Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsatari Orovano, oshequi icarajeitaquena noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito. Aisati iriori Eshitaquishi, novetsatari; oshequi nonintaqueri. \t Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omapocavaqueri nianquija antearo tampea catsini. Ora omotoncane otejatapaacaro pitotsi, irovetaincha ojaayeame. \t Kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca Jerosarequi, iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi. Itsoteaquero yamenayetaquero, iro cantaincha ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Isoquijanaji, ijatanaji Vetaniaqui. Itsipajeitanajari iroamerepee. \t Kaj li eniris en Jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al Betania kun la dek du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi Jetsemaniqui, noijajeitanaqueri: narori, aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantaquena: --Pisavicajeitavaquetsita aca: nojate anta nonquenquetsatacaavaquerita Apa. \t Tiam venis Jesuo kun ili al loko nomata Getsemane, kaj diris al siaj discxiploj:Sidigxu cxi tie, dum mi iros tien, por pregxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nopampoyeaventajeitiri Tasorentsi, impoiji nojajeitanaque anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iotacaaquena Tasorentsi aisati Jesoquirishito: ainiro icamantaquenari aisati inijaquenari. Meeca noncamantajeitempiro jaoca ocantari. \t kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iotaque Jesoshi icoajeivetaca iramatavijeiterime. Isampitiri: --¿Paita picoantacari pamatavitena? Te pincameetsateji. \t Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio Avincatsarite oametanarori oca novaaquempirica. Peerani, tsiteniriqui, ari yaaquero Avincatsarite Jesoshi tanta. Icantiri Iriri: \"Irove, Apa, aviro panarori oca noyeari\", impoiji icarajaquero. Icanti: \"Jero oca tantaca: ariorica poapinitearo, pinquenqueshiretapinijeitena. Tempa narotaque camimentajeitempineri\". Ari yoajeitaca. Impoiji yaaquero aisati iramento. Icantajeitiri: \"Jero oca oja, ariorica pirapinijeitero, pinquenqueshirejeitena, piotasanojeite amparajatimentajeitempi niraja pavisacojeitantajeari. Ariorica noncamimentempi, piotanaque eiro namatavitimpitsi, nomatempiro maaroni nocamantaquempiri\". Irosati yananincantanaja tsiteniriqui, irosati yaanteetacari. \t CXar mi ricevis de la Sinjoro tion, kion mi ankaux transdonis al vi, ke la Sinjoro Jesuo en la nokto, en kiu li estis perfidata, prenis panon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiniji icantajeitaqueri apatotimentajeitacariri: --Iriotaque Apa matacaaquenarori maaroni catsini. Apaniro iotasanotana Apa, tecatsi pashini iotasanotenane. Aisati noquempeta narori, apaniro niotasanotiri, te intimeji pashini iotasanoterineri: irintiquea yora noamejeitiri, iojeitiri iriori. \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro; kaj neniu scias, kiu estas la Filo, krom la Patro; nek kiu estas la Patro, krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Arimpa pitasoncantashiyeta? Jentsite, pintasoncacoventajea avisati: poavisacotajea avisati, paniireanaje coroshiqui. \t savu vin, deirante de la kruco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca pirintajeitacari: ocameetsati piojeite iojeitaquempi maaroni, itsoteajeitaquempi. Ari incantacoventempi, inquenqueshirejeitero jaoca ocantari maaroni pantajeitiri. Ocameetsatirica, ari iraacameetsatempi. Terica oncameetsateji pantayetiri, iroasanquetayempi. Pimpincatsajeiteri meeca, cameetsa pisavicajeite irosati pareejeitanteari inquitequi. \t Kaj se vi vokas la Patron, kiu sen personfavorado jugxas laux la faro de cxiu, vi pasigu en timo la tempon de via cxi tiea logxado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacotashitaqueri, ipamitiri. Icantiri: --Nocoaque. Pavisacotaje. Irosati opeantanaja ivatsaaro. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque itsataaquero Jesoshi maaroni iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini: \"Coajica iroavisacojeiteri Quirishito oshequi mantsiayetatsiri, oshequi incavintsaajeiteri\". \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Yora joquiitachari iriotaque coatsiri iraavintea. Yorari caari joquiitacha te incoyeji aavinterineri. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio icavintsaasanotaqueri yora jatatsineri inquitequi; icoacaaqueri iriojeite oshequi icavintsanti, aisati oshequi ipincatsariti. \t kaj por ke Li konatigu la ricxon de Sia gloro sur vazojn de favoro, kiujn Li antauxe pretigis por gloro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineeri piyemisantaririnte yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha terica intseenqueriji Tasorentsi, pincantacoventeri iroavisacotanteariri. Timatsi yantaqueri pashini tseencantasanotatsiri: ariorica pineacotaqueri, piotanaque irijate irinti Sharincaveniqui. Te noncantempiji pincantacoventeri irinti. \t Se iu vidas sian fraton pekantan pekon ne al morto, tiu petos, kaj Li donos al li vivon, por la pekantoj ne al morto. Ekzistas peko al morto; ne pri tio mi diras, ke li petegu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetasanotanaji, te iriojeitajeroji quipatsi. Iro cantaincha ineaquero otsantsajatanaque irosati anta quipatsiqui, otiminta impanequi. Icoajeivetaca iraatacotapeeme anta. \t Kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene: peerani oshequi apomerentsiventavetaro isanquenareni Moishishi avavisacotantajeameri, iro cantaincha te amoncarajeiteroji. Ayojeitanaque otimini antane, irootaque ajatanteameri ishaaviji. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yoavisacojeitaquee. Meeca eiro apomerentsiventirotsi sanquenarentsi avavisacojeitantajeari. \t elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaca aparoni Irevita, iquenapaaque avotsiqui. Ineavetapaacari ishaninca, iro cantaincha aisati yanampitanaqueri, te irineshinoncatimateriji. \t Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, te imperiji iipatsite, te impimateriji capichaji irisavicanteari. Aisati tequerani intimeni itomi. Iro cantaincha icantitacari: \"Intime pitomi, aisati nompempi piipatsite avirori. Aisati nompajeiteri maaroni impoijeitempineri intimaje\". \t kaj Li donis al li nenian heredajxon en gxi, ecx ne piedspacon, sed Li promesis doni gxin al li por posedajxo kaj al lia idaro post li, kiam li ankoraux ne havis infanon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Janicarica picavintsaajeitiri, aisati narori noncavintsayeri. Ariorica irantimojeitaquee ashaninca caari cameetsatatsi, icoaque Quirishito eiro aquishimentiritsi, aisati icoaque ancavintsaajeiteri. Irootaque nocavintsantacariri. Aisati avirori, nocoaque paacameetsatavacaajeitea. \t Sed al kiu vi pardonas ion, mi ankaux; cxar kion mi ankaux pardonis, se mi ion pardonis, mi tion faris pro vi antaux Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, naniireapaaque quipatsiqui noaneajeiteri maaroni atiri: noshiaquero poyeameri impempimeri Tasorentsi. \t CXar la pano de Dio estas tiu, kiu malsupreniras de la cxielo kaj donas vivon al la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te iriveshireempaji Tasorentsi. Te iriveshireimentajeiteariji oshequi yora atiripee, irootaque icamajeitantacari anta caaraiteriqui. \t Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pipashicavantetiritsi yora vaca aaticaitirori tirico, pishineteri iroyea. Tempa yaaticaitimpiro paantarori oitsoqui\". Aisati ocanti: \"Ocameetsati impinayeeteri yora antaveetiniriri\". \t CXar la Skribo diras:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. Kaj:La laboristo meritas sian salajron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irimayetaquero oca, cameetsa. Impinateri Tasorentsi coajica anta inquitequi, anta incantaitatiyempani iraneapaaje cameetsa. \t provizante por si bonan fundamenton kontraux la venonta tempo, por ke ili ektenu la efektivan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ainiro anta iriori Petero, icarajeitiri itsipapee itiancane Jesoshi. Quimojenca icamantaqueri: --Nojorioririnte: maaroni aviro savicajeitatsiri aca Jerosarequi, piojeitavaquero oca noncamantempiri, pinquemisantajeitavaquena. \t Sed Petro, starigxinte kun la dek unu, levis sian vocxon kaj parolis al ili, dirante:Ho Judoj kaj cxiuj logxantaj en Jerusalem, cxi tio estu al vi sciata, kaj auxskultu miajn vortojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiri: --Aitaque nocantajeivetaquempi: \"Narotaque Jesoshi\". Naroricampa picoiri, pishinejeiteri irijajeiteta yoca notsipajeitacarica. \t Jesuo respondis:Mi jxus diris al vi, ke mi estas tiu; se do vi min sercxas, lasu cxi tiujn foriri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora quemayevetacarori noneane: eirorica iquemisantiro, eiro noasanquetiritsi nainti. Te iro nompocantea quipatsiquica noasanquetaayeteri atiri, irointi nopocanta noavisacojeiteri. \t Kaj se iu auxdas miajn dirojn kaj ne plenumas ilin, mi lin ne jugxas; cxar mi venis, ne por jugxi la mondon, sed por savi la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri maranque: --Pinquisajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, poashinoncaajeiteri. Aisati pimpincatsariventajeiteri savicajeitatsiri quipatsipeequi, pashiniyetirori irineanepee. \t Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yantiro shirampari tsinane, oquempetimotacari Tasorentsi yaasanotaquero. Tempa piotiro. Isanquenayeeti: \"Apite inaveitani shirampari aisati tsinane, iro cantaincha ariorica iraavacayea irampanirojeitanaque, te oncameetsateji irijocavacayea\". \t Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantanaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi meeca impincatsajeitena atiripee, aisati niotacaajeiteri impincatsajeiteri Apa. \t Kiam li eliris, Jesuo diris:Nun la Filo de homo estas glorata, kaj Dio estas glorata en li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni neaquenari, irinti ineaque aisati tiancaquenari. \t Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca intasonquempi Novincatsarite pinquitapoajaquitanaque. Osamanitanaque, eiro pamenitajatsi. Irosati icamarajatantanaca, otsiteniiteacotanaqueri. Ipamipamitanaque, pami, pami; icanti: --Teve namenajeve. Pancatsatanajenave. \t Kaj nun jen la mano de la Sinjoro estas sur vi, kaj vi estos blinda, ne vidante la sunon dum kelka tempo. Kaj tuj falis sur lin nebulo kaj mallumo, kaj cxirkauxvagante, li sercxis mankondukantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, ariorica ancoaque antero, antasanotaquero; ontimanteari antseenque, aisati ajatanteari Sharincaveniqui. \t Tiam la dezirado, gravedigxinte, naskas pekon; kaj la peko, maturigxinte, naskas morton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --¿Jaoca noncantempirori noshiacaaventempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca ancanterori anquenquetsatacotantearori? \t Kaj li diris:Al kio ni komparu la regnon de Dio? aux per kia parabolo ni montru gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yaarantavaji ovinaro nianqui. Irointi cashetani aisati yaanaque, ipapaaqueri iroamereni Jesoshi. Icantapairi: --Jeri yoca quirequi, iriotaque maaroni ovinaro noipatsiteni nopimantaqueri. Iotaque aisati ijina iroori iramataviterime. \t kaj retenis iom el la prezo, kun la konsento de sia edzino, kaj iun parton alportis kaj metis antaux la piedoj de la apostoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Meeca noncantajeitempi: cameetsa pisavicajeite; icoyeajeitaquempi Avincatsarite, meeca pimajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanoteri Quirishito, irootaque inquishimentanteetempirori, eiro otimitsi pimpashiventimenteri. Irointi pincante: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi, ishinetana noquematsicatimentacari Quirishito\". \t sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueri omoncaratantacari icantitacari Jesoshi. Tempa icantitani: \"Impajacoyeetena\". \t por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncantimoneentimatenaji paitarica pincantacotashijeitenari, ainirorica nantane; aisati te oncantimoneentimatenaji paitarica incantacotashijeitenari atiripee. Tecatsi noncantea noncantacotajea narosati: \"Nocameetsati\". \t Sed cxe mi estas tre malgrava afero esti jugxata de vi, aux per homa jugxo:mi ja ne jugxas min mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji ipocapaaque aca quipatsiqui yora quitaitetacotasanotantatsiri irinti, iotacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri. \t Tio estis la vera lumo, kiu lumas al cxiu homo, venanta en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoacaasanojeitaquee Tasorentsi anquenqueshiretasanotero maaroni icantajeitaqueeri Itomi: tempa oqueariotasanotaque, te oncameetsateji ampeacotearo icantaqueeri. \t Pro tio ni devas pli diligente atenti la auxditajxojn, por ke ni de ili ne forflosu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitana Jesoshi: --Pimpocajeite meeca poajeitapeempa. Notsaroacaacari noncanterime: \"¿Janicampimpa?\" Maaroni niojeitaqueri Avincatsarite ini. \t Jesuo diris al ili:Venu, matenmangxu. Kaj neniu el la discxiploj kuragxis lin demandi:Kiu vi estas? sciante, ke gxi estas la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquearioventimpiro maaroni, iojeitantarori queariotatsiri, irosati inquearioventajeitantempirori iriori. \t Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati matacaayetiriri itsipapee itasoncantayeti. Pashini omatacaaqueri icamantantayeti. Pashinipee iotacaaqueri ioyetavaqueri quenquetsatacaantatsiri: iriorica quenquetsatacairiri camaari, irompa terica irio. Pashini, omatacaayetiri ineanatashiyetaro pashinipee neantsi. Pashini aisati omatacaayetiri yovaajeenero ora icantaqueeri. \t kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacantantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi iquisaqueri Jesoshi. Icantajeitiri apatojeitainchari: --Ocameetsati antaveejeite 6 quitaiteri, iro cantaincha ariorica omoncaratapaaquea quitaiteri 7 ocameetsati amaoreasanojeitanaque. Eiro antaveetitsi catsini. Ariorica picoaque pavisacojeitaje, pimpoque pashiniqui quitaiteri, eiroquea pipoquitsi saavaroqui. \t Kaj la sinagogestro, indignante, ke Jesuo resanigis en la sabato, respondis kaj diris al la homamaso:Ekzistas ses tagoj, en kiuj oni devas labori; en ili do venu, por esti resanigitaj, kaj ne en la sabata tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, inquishimentempiro piquemisantaquena, ompomerentsivetea, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100: pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piniropee, pijananequitepee, poanepee, maaroni. Aitaque coajica ontimimojeitempi oshequi anta paneasanojeitapaajenta, pincantaitatiyempani. \t kaj kiu ne ricevos centoble en cxi tiu tempo, domojn kaj fratojn kaj fratinojn kaj patrinojn kaj infanojn kaj kampojn, kun persekutado; kaj en la venonta mondo eternan vivon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji iquenanaque avotsiqui saserote; jorio ini aisati. Ineavetapaacari ishaninca yoashinonqueetaqueri, iro cantaincha yanampitanaqueri, te irineshinoncateriji. \t Kaj laux okazo unu pastro malsupreniris la saman vojon; kaj lin vidinte, li preterpasis aliflanke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri iquenapaaque itsipa cavayo, quitioncatasanotatsiri. Icanteetiri: --Meeca poamejeiteri atiri irimanatavacaajeitea, iroavacaajeitea. Ari ipeetavaqueri antearo ivesamento. \t Kaj eliris alia cxevalo, flamkolora; kaj al la sidanta sur gxi estis donite forpreni pacon de la tero, kaj ke oni mortigu unu la alian; kaj al li estis donita granda glavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipincatsajeitaqueri atiripee, irootaque itsaroacantajeitacariri intsipajeitajearime. Iro cantaincha icantajeiti atiripee: --Icameetsatasanojeiti quemisantajeitiriri Jesoshi. \t Sed el la ceteraj neniu kuragxis aligxi al ili; tamen la popolo gloris ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icantapinitiri Jesoshi: \"Te impincatsatasanoteriji yora inampipeequiniri camantantatsiri, irointi itseencapinitiri ishanincasanori\". \t CXar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri aisati Tasorentsi: \"Pipincatsatanarica, pisapatoreempa, picatiantacaro meeca quipatsi noameetsantiri, oca nopashinitiri. \t Kaj la Eternulo diris al li:Deprenu la sxuojn de viaj piedoj; cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, nocamantasanojeitaquempi maaroni noquenqueshiretaqueri, tecatsi nomanapitsatempi. Oshequi nonintajeitaquempi. \t Nia busxo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro iotirotsi incavintsayeri itsipapee, eiro iotitsi incatsimareajea, incantimatante, eiro ipashiventacaarotsi irantayetero tsinanepee, inquisanaquea, inquisayeteri cameetsayetatsiri, \t neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narojeitaque jorio jivajeitatsiri noquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque icoantacari Tasorentsi nompincatsajeiteri, aisati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t por ke ni estu por la lauxdo de Lia gloro, ni, kiuj antauxe esperis en Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisati neacameetsatavacaajeitacha. Aitaque picantajeitari. Iro cantaincha te pincoyeji irineacameetsajeitempi Tasorentsi. Iriotaque Tasorentsi apaniro. ¿Jaoca pincanteari meeca pinquemisantasanoteri? \t Kiel povas kredi vi, kiuj prenas gloron unu de alia, kaj la gloron, kiu venas de la sola Dio, vi ne sercxas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, jero oca ishiacantiniriri Jesoshi: \t Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, timatsi quisajeitaquempiri, iro iquisantaquempiri piquemisantaqueri Jesoshi. Iro cantaincha eiro picantashiretanaquetsi, tempa piotitacani intime quishempineri. \t por ke neniu estu sxancelita de tiuj afliktoj; cxar vi mem scias, ke ili apartenas al nia sorto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca ejesosati, irosati icantajeitantavacari: --Piotacotasanotaquena jaoca nocantari notimimotantajeitaquempiri. Iroaquerani nareetaca Ashiaqui, aitaque nocantitapaaca, irosatitatsi meeca. \t Kaj kiam ili alvenis, li diris al ili: Vi mem scias de post la tago, kiam mi unue enpasxis en Azion, kiamaniere mi kondutis inter vi dum la tuta tempo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitaqueri quirequi, icamantajeitaqueri atiri: \"Nomaajeitaque, impoiji yaajeitajiri iroamereni Jesoshi\". Ainirotatsi meeca icantajeiti joriopee meeca. \t Kaj ili prenis la monon, kaj faris, kiel ili estis instruitaj; kaj tiu diro disvastigxis inter la Judoj gxis hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque oaneajeitaqueeri, quitaitetacojeitaqueeri: tempa iotacaajeitaquee jaoca icantari Tasorentsi. \t En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji otimi aisati noneaqueri anta inquitequi, ishiacantaqueeneri aisati Tasorentsi, ayotanteari irantayeteri coajicani. Noneaquero tsinane, oquempetaca oquitsaatacari catsirincaiteri, aaticaqueri cashiri, amatseetacari 12 impoquiro. \t Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneaquero ashireanaca ivanco Tasorentsi, onta inquitequiniri. Noneasanotaquero anta ininta Tasorentsi. \t Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaitiiro oca, ijatanaque, yoashiretanaca. Otimi oshequi irovaararo, te incoyeji impimantero. \t Sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshirejeitanaca maaroni quemacojeitaqueriri: \"¿Jaoca icantari yora jananequi? ¿Paita iranteri coajicani? Tempa ineshinoncatasanotaqueri Avincatsarite\". \t Kaj cxiuj auxdantoj konservis tion en sia koro, dirante:Kia do estos cxi tiu knabeto? CXar la mano de la Eternulo estis kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yora camaaripee yapatojeitaqueri maaroni soraropee anta nampitsiqui ipajitiri jorio Aramaqueroni. \t Kaj oni kolektis ilin en lokon, nomatan en la Hebrea lingvo Har- Magedon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oquempetani pitimini tsiteniriqui: pantapinitironi caari cameetsatatsi. Iro cantaincha yoameetsataquempi Quirishito, oquempetaca itimacaajimpi quitaiteriqui. Meeca cameetsa pisavicaje, onquempetanteari pintime quitaiteriqui. \t cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pamene, oquempetaca oca: ontimerica shintsitatsiri shirampari ivesamento, ichacopite, maaroni, tempa irishentasanotero ivanco. Eiro ishinetiritsi incoshiyeeteri irovaararo. \t Kiam fortulo plene armita gardas sian palacon, en paco estas liaj posedajxoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica ineacameetsatavaquempi, aisati eirorica iquemisantavaquempi, ari povaanajea. Pincantanaqueri: \"Te pinquemisantavaquena, ari coajica iroasanquejeitempi Tasorentsi\". \t Kaj se iu ne akceptos vin, nek auxskultos viajn vortojn, tiam forirante el tiu domo aux tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica paacayero pishinto, ocameetsati; iro cantaincha ariorica pintsaneemparo, ocameetsatasanoti. \t Tiel tiu, kiu lasas sian virgulinon edzinigxi, faras bone; kaj tiu, kiu ne lasas sxin edzinigxi, faros pli bone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aisati narori, timatsi nosampijeitempiri. Pincamantajeitena: \t Kaj responde li diris al ili:Mi ankaux faros al vi demandon, kaj diru al mi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipasavorotantapaacari iraco. Isoquijashitanajiri Pirato joriopee aisati. Icantajeitiri: --Jeri yoca, namajimpiri aisati. Nosampivetaquempi, iro cantaincha tecatsi pincamantajeitena niotanteari paita piquisantacariri. \t Pilato do denove eliris, kaj diris al ili:Jen mi elkondukas lin al vi, por ke vi sciu, ke mi trovas en li nenian kulpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatiapaaca onampinaqui, icantaquero: --Ari ompeanajea piatsiire, pavisacotaje. Irosati opeantanaja oyatsiire, maani; ocatianaja, opajeitajiri yoari. \t Kaj starante super sxi, li admonis la febron; kaj gxi forlasis sxin, kaj sxi tuj levigxis kaj servis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Queario oca noncantempiri: meeca quitaiteri pintsipatanaquena anta ocameetsaitetinta. \t Kaj li diris al li:Vere mi diras al vi:Hodiaux vi estos kun mi en Paradizo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacaaqueri Jeshito yora oametavacainchari. Impoiji icantiri Pavoro: --Meeca picoaque nontianquempi Sesariqui. Aitaque nontianquempi irioriqui, incantacoventantempiri. \t Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te piojeiveitearini, iro cantaincha meeca yaacameetsajeitaquempi. Ariorica inquemisante yora iojeivetariri, tempa aisati iraacameetsajeitajeri iriori. \t CXar se vi eltrancxigxis el tio, kio estas nature sovagxa olivarbo, kaj kontrauxnature engreftigxis en bonan olivarbon, kiom pli cxi tiuj, kiuj estas la naturaj brancxoj, engreftigxos en sian propran olivarbon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri Joa: --Oametanari, chapinqui noneaqueri shirampari oavisacoyetiriri neiriri camaari. Icamantavetana iquemisantimpi, irootaque imatantariri yoavisacotiri. Iro cantaincha te quiso iroajeitee, irootaque notsaneacotantacariri iroavisacoteri neiriri camaari. \t Kaj Johano respondis kaj diris:Estro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas kun ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaniireapaaque Pavoro iriori. Itsentetashitapaaqueri, yavitsanotapaaqueri. Icanti: --Eiro poashiretacotaritsi: aneatsi ini. Ari itinaanaja, aisatitanaji. \t Kaj Pauxlo malsupreniris, kaj falis sur lin, kaj cxirkauxpreninte lin, diris:Ne maltrankviligxu; cxar lia vivo estas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoyeji antsaroacayeari atiri, irointi icoasanotaque anquearioventeneri maaroni. Icoaque anintajeiteri atiri; aisati icoaque ontimimojeitee ayojeitanteari, cameetsa asavicajeitantajeari. \t CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impasanatena, iroyena. Oncaratapaaque mava quitaiteri, nontinaanaje aisati. \t kaj ili skurgxos kaj mortigos lin; kaj la trian tagon li relevigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocamantaqueri Ishire Tasorentsi: \"Eirotsitarica picami, pineavaqueri Quirishito: yora intianqueri Avincatsarite\". \t Kaj estis montrite al li de la Sankta Spirito, ke li ne mortos, gxis li vidos la Kriston de la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoamaimanatiri ishaninca, iquisatsatapinijeitiri. \t Ilia busxo estas plena de malbenado kaj malico;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque iroasanquetimentajeitaquempiri Tasorentsi maaroni picoacaajeitaqueri incame. \t Vere mi diras al vi:CXio tio venos sur cxi tiun generacion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha incavintsaajeiteri Apa maaroni cantimajeivetanari. Eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire. Eiro icavintsairitsi meeca, aisati coajica eiro icavintsairitsi, irointi iroasanquetaasanojeiteri. \t Kaj al iu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, tio estos pardonita; sed al iu, kiu parolos kontraux la Sankta Spirito, tio ne estos pardonita en cxi tiu mondo, nek en la venonta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iquisatsataqueri itsipa coshitantatsiri: --Tempa pimpincatsateri Tasorentsi. Aisati avirori, irotaintsi pincame. \t Sed la alia responde admonis lin, dirante:CXu vi ecx ne timas Dion? cxar vi estas en la sama kondamno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ashiaquero arori, ariorica antinaanaje: eiro aquempetajatsi meeca. Intijeetee, ari ampatsaajeitanaque. Antinaajerica, eiro apatsaajitsi aisati. \t Tia sama ankaux estas la relevigxo de la mortintoj. GXi estas semata en putreco, gxi relevigxas en senputreco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaca ishiacaaventapinitiniriri. Irintiquea iroamere, itsoteajeitaqueneri yoametasanojeitiri. \t kaj sen parabolo li ne parolis al ili; sed private li klarigis cxion al siaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, tsame ampacanteri sanquenarentsi. Ancamanteri oca: \"Paamaventearo yovetsicane atiri ijitasorentsitashitari: amatavitashijeitimpicari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Eiro poaritsi ampitsiitachari, poacotarocari ivatsa iriraja\". \t sed ni admonu ilin, ke ili detenu sin de malpurigxoj cxe idoloj kaj de malcxasteco kaj de sufokitajxoj kaj de sango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncantempi, noyemisantaririnte: piojeiteri yora oamejeitiriri ayemisantaririnte icantavacaajeita, aisati piojeiteri antacairiri caari cameetsatatsi, jeri aisati cantimpiri: \"Te oncameetsateji pinquemisantero oca yoamejeitaquempiri\". Eiro pitsipajeitaritsi, eiro poijajeitiritsi. \t Nun mi vin petas, fratoj, observi tiujn, kiuj kauxzas la malkonsentojn kaj ofendojn kontraux la instruado, kiun vi lernis; kaj forturni vin de ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotaqueri Jesoshi, itasoncantaque, irosati itiancantacariri jivatacaajeitiriri joriopee: --Pincamantaiteri Jesoshi impocanaqueta iroavisacotenari nonampire. \t Kaj auxdinte pri Jesuo, tiu sendis al li pliagxulojn de la Judoj, por peti, ke li venu, por savi lian sklavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari omoncaratapaaja meeca quitaiteri ipajiyeetiri: \"Pentecoshiteshi\". Ari yapatojeitaca Jerosarequi quemisantajeitatsiri. \t Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinqueacotero nija oncontejatanteari, tempa pincoasanotaque ontime nija. Iro cantaincha ariorica ompirijatanaje, te oncameetsateji, tecatsi payero nija. Ari yora amatavitantatsiri ishiaquero pirijatatsiri nija: te incameetsateji. Oshequi ineaveeti, vero, vero, iro cantaincha tecatsi iramitacotempi. Aisati iquempevetacaro mencori, ariorica pineaquero amaquero tampea: pijiti ompariye incani, iro cantaincha ariorica amatavitempi, te ompariye. Timatsi intimasanotanteari iriori, yovetsicaqueneri Tasorentsi anta otsiteniitasanoti catsini. \t Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Oshequi noshiretanaca meeca, iro cantaincha, ariorica incoacaaquena Tasorentsi, nompiaje, coajica. Irosati itetantanaja aisati pitotsiqui, aacotanaqueri tampea, icaantanaca aisati shiririri. \t sed adiauxinte ilin, kaj dirinte:Mi denove revenos al vi, se placxos al Dio-li eksxipiris el Efeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisajeitaquena maaroni caari oijajeitana, itseencajeitaquena maaroni caari amitacotana. \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isaserotetasanotaque, ipincatsariventasanojeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Meeca noncamantempi. Ijataque panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico. \t Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitero oca: yantavetacaro caari cameetsatatsi, iquenashiveetaca, irijateme Sharincaveniqui, iro cantaincha poavisacotajeri eiro ijatantatsi. Otimimotasanovetajari yantayetiri oshequi, iro cantaincha inquemisantajerica aisati, incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati yantavetacari. Narotaque sanquenatimpirori: \t oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitiri: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icantiri: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janicarica tiancaquenari nantantarori ocapee. \t Kaj ili responde diris al Jesuo:Ni ne scias. Li ankaux diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, nocantaqueri: \"Eiro noquenqueshireacotajimpirotsi pantane, irointi noavisacotajempi\". Meeca pitseencajeitaquena. Tempa opomerentsivetaca naniitacaajeri yoca. Eirorica yaniitajitsi, ari pintseencasanojeitena, pishirontimentajeitena. \t Kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas al vi pardonitaj, aux diri:Levigxu kaj piediru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora saroseopee ipocashitaqueri Jesoshi, ijitashijeitaca iriori eiro atinaajeitajatsi, eiro ajajeititsi inquitequi. Ari isampitapaaqueri: \t En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquisaqueri itsipapee, ari inquisavaquee arori; aisati oquempetaca, ariorica ancavintsayeri itsipapee, incavintsayee arori. \t CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque impocaje Avincatsarite Jesoquirishito. Impocajerica, ari irampatojeitapaajee maaroni, ancarajeitanteariri iriori. Meeca noninti noncamantempi: eiro picantashirejeititsi, aisati eiro pitsaroajeititsi. Ariorica incanteetempi: \"Areetapaaja Avincatsarite\", eiro pishiretarotsi incanteetempiri. Ariorica incanteetempi: \"Oametaquena Ishire Tasorentsi, ocanti pocaji\". Ariorica incanteetempi: \"Noneaqueri narori\". Ariorica incanteetempi: \"Ocanti isanquenare Pavoro areetaja\". \t Nun ni petegas vin, fratoj, koncerne la alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj nian alkolektigxon al li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi meeca aparoni nocamantacotasanotiri, te maaroni nonquenquetsatacotempiji. Nocoyeajeitaquempi, tempa niojeitaquempi. Ainiro Sanquenarentsi caariquera moncaratacha, ocanti: \"Yora oacotaquenari notantane, iraacantena\". \t Ne pri vi cxiuj mi parolas; mi scias, kiujn mi elektis; sed por ke plenumigxu la Skribo:Tiu, kiu mangxas mian panon, levis kontraux min la piedon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque ocoaqueri pireento, tecatsi cantimenterone. \t sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Eiro pijitashitanatsi nopoqui iraacameetsatavacaajeitanteari maaroni savicajeitatsiri. Te iro nompocantea iraacameetsatavacaajeitanteari, irointi inquisavacaajeitanteari. \t Ne supozu, ke mi venis, por enkonduki pacon sur la teron; mi venis, por enkonduki ne pacon, sed glavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri: --Itimini anta nampitsiqui yora joeshitatsiri, caari pincatsatiri Tasorentsi. Aisati te irioteniji incavintsayeri ishanincapee. \t dirante:En unu urbo estis jugxisto, kiu ne timis Dion, nek respektis homon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Capichaji piquemavetacaro nocamantaquempiri peerani, aisati capichaji piquemisantavetaquena. Ariorica impiapaaje Avincatsarite Jesoshi, noveshireimentajeitempi, iro cantaincha nocoaque pinquemasanotero nocamantitaquempiri piveshireimentajeitantenari meeca. \t kiel ankaux vi ja parte prikonsentis pri ni, ke ni estas via singratulado, tiel same, kiel vi ankaux estas la nia en la tago de nia Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irareetea Tiquico, incamantapaaquempi jaocarica nocantacari, aisati incamantempi paitarica nantayetaqueri. Iriotaque ayemisantaririnte nonintasanotiri, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni icoacaaqueriri. \t Plue, por ke vi sciigxu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos cxion al vi Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nocantiri: \"Nocoaque pintianquena noneajeri aisati tesaronicasati\". Aisati nocoaque intianquena namitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari eiroquea pitseencashiretantajatsi. \t nokte kaj tage pregxante fervore, ke ni povu vidi vian vizagxon kaj perfektigi la mankojn de via fido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji imapocapaajiri yora nampitariri: te iraamaajeariji. \t la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri itsipa inampire: \"Paapitsatajeri noirequite, pimpajeri yora ashitasanotariri meeca S .400,000. \t Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nampiitajempiro: iquempetaca icavintsaaja irisati shirampari, ocameetsati incavintsaasanotero ijina, incanteani. Aisati ocameetsati ompincatsateri tsinane ojime. \t Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantacaro iroori: --¿Paita piquempetantariri pijimeni, pamataviterome Ishire Avincatsarite? Jeritapaaji tijaitiriri pijimeni: irisati aanaquempine avirori. \t Kaj Petro respondis al sxi:Kial estis interkonsento inter vi, por inciti la Spiriton de la Eternulo? jen la piedoj de tiuj, kiuj enterigis vian edzon, estas apud la pordo, kaj ili vin forportos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ineajeitapaajiriri intatiquero. Icantajeitapaajiri: --Oametanari, ¿jaoca ocaratiri pareetantajari aca? \t Kaj trovinte lin trans la maro, ili diris al li:Rabeno, kiam vi venis cxi tien?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icamantacotaquena Apa tiancaquenari. Queario, te pinquemapiniteriji irineanate, aisati te pineapiniteriji jaoca icantari. \t Kaj la Patro, kiu min sendis, atestis pri mi. Vi nek auxdis iam Lian vocxon, nek vidis Lian formon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ipajiyeetaquero oca quipatsi: \"Ivinaro Jesoshi yoacantantacariri\". \t Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraux gxis hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Noshaninca, ¿paita pipocashitiri aca? Irosati ipocashijeitantapaacariri maaroni, yaajeitapaaqueri, tapi. \t Kaj Jesuo diris al li:Amiko, por kio vi venis? Tiam ili venis, kaj metis manojn sur Jesuon kaj arestis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica itimitsi tianquerine camantantatsineri, ¿jaoca incanteari irijatanteari? Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Tempa oshequi aveshireimentacari yora camantajeiteerori irineane Tasorentsi, tempa aneacameetsajeitiri\". \t kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja, icantajiri aisati: --Apa, picoacaasanotaquenarorica nonquemaatsicatearo, aitaque cameetsa: nomoncaratero maaroni picoacaaquenari. \t Denove la duan fojon foririnte, li pregxis, dirante:Ho mia Patro, se cxi tio ne povos forpasi, krom se mi trinkos gxin, Via volo plenumigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itsipapee iquemavetavacaro nocantavetacariri, iveshireimentavetacaro, irootaque iquisantacariri ishaninca. Iro cantaincha te iriotasanoteji, te inquemisantasanoteji, irootaque yojocantajarori iquemisantaveta. Ari ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri mapiqui. \t Kaj tiu, kiu ricevis semon sur la sxtonaj lokoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iquemisantaque yora amanantajiriri, te oncameetsateji incante yora pimantaari: \"Iriotaque meeca noyemisantaririnte, nomoncaratavacaaca. Eiro meeca nopincatsatiritsi\". Irointi cameetsa irantaveetasanoteneri: tempa irio iyemisataririnte yantaveetiniri, irootaque inintantariri. Irootaque, Timoteo, poamejeiteriri maaroni, pincantajeiteri maaroni irimajeitero. \t Kaj tiuj, kiuj havas kredantajn estrojn, ne malestimu ilin tial, ke ili estas fratoj, sed servu al ili tiom pli, cxar tiuj, kiuj partoprenas en la Didonaco, estas fidelaj kaj amataj. Tion instruu kaj konsilu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pashini ishiacantiniriri Jesoshi: --Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori. Aisati terica oncameetsateji inchato, te oncameetsateji oitsoqui iroori. \t CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji pashini amenaqueriri, icantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi. Icantiri: --Teve. Te noijateriji. \t Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris:Vi ankaux estas el ili. Sed Petro diris:Viro, mi ne estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Jesoshi yoitinaajiri Tasorentsi. Aitaque noneajeitaqueri narori, meeca nocamantasanotaquempiro. \t CXi tiun Jesuon relevis Dio, pri kio ni cxiuj estas atestantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisacoyeetanacari Ishitevani. Meeca iquisheetanaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, irosati ishiajeitantanaca pashinipeequi quipatsi: Jenishiaqui, Tsipirequi, Antioquiaqui, maaroni. Anta te inquenquetsatacayeriji pashinisati atiri, irinti itsataayetiri ijorioririnte. \t Tiuj do, kiuj dispeligxis pro la suferado, kiu okazis pro Stefano, vojagxis gxis Fenikio kaj Kipro kaj Antiohxia, priparolante la vorton al neniu krom nur Judoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque ovaajimpirori oca icamantaquempiri pavisacotantajari. Icoyeajeitaquempi pinquempeteari Avincatsarite Jesoquirishito, pincarajeiteri pimpincatsarijeite. \t al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te noncanteji narori: \"Nomoncarayetaquero isanquenayetiniri Moishishi\". Oquempetaca nocamaque, te nonquenqueshiretajeroji. Oametaquena eiro nomatirotsi maaroni ocantiri, aisati oametaquena noquemisantaqueri Tasorentsi. Iriotaque irinti oaneaquenari, naneantacari meeca; irootaque noquemisantantacariri narori. Ipajacotaca Quirishito coroshiqui, icamaque, torein. Oquempevetaca notsipatacari narori coroshiqui, nocamaque, torein, \t CXar per la legxo mi al la legxo mortis, por ke mi al Dio vivu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantirini Tasorentsi Avaramani: \"Meeca itimi pitomi papanirorite, pipajitiri Isaca. Iriotaque ashijeitearineri pincharinentayetajeari, maaroni. Tecatsi itsipa ashitearine\". \t nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica iratirite shentiniriri omoro, ariorica impocapaaque irinti ashitariri, ari irashireavaqueneri, irishineteri iravisanaje. Ariorica inqueashitapaajeri, incajemapeeri ivajiropee, ari impocashijeiteri, eiro itsaroacaavacaritsi. Impoiji iraajeitanajeri anta paashitomashiqui, \t Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aneero oitsoqui inchato ayoti jaoca ocantari inchato iroori. Ariorica pincoaque chochoqui, ¿arimpa pijatashitero anta manitincanamashiqui? Eiro pijatitsi, tempa piotiro te oitsoquitantearoji chochoqui, iyera, ova, tecatsi catsini. \t CXar cxiu arbo estas konata per sia propra frukto. CXar el dornarbetoj oni ne kolektas figojn, nek el rubusujo oni rikoltas vinberojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Poisaviqueri atiripee ara saveshishiqui. Pampatoyeteri, aisati pinashitacaayeteari. \t Kaj li ordonis al ili, ke cxiuj sidigxu lauxgrupe sur la verda herbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquemisantajeitero icantaqueeri, quiso avanaqueri. Aisati iriori, quiso iroajeitaquee. Itiancajeitaquee Ishire, irootaque ayojeitantacari quiso yoajeitaquee. \t Kaj kiu observas Liajn ordonojn, tiu en Li restas, kaj Li en tiu. Kaj per tio ni scias, ke Li restas en ni:per la Spirito, kiun Li donis al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pincoaquerica pojoqueri camaari quempetariri yoca, ocameetsati pinquenquetsatacaasanoteri Tasorentsi aisati pintitea. \t Sed cxi tiu speco ne eliras, krom per pregxado kaj fastado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque itonquiojeitavacari. Yaajeitaqueneri tsiaroshi. Icajemajeiti: --Jeri yoca oavisacotajeeneri, icameetsatasanoti. Iriotaque itiancane Avincatsarite. Iriotaque yoca pincatsariventajeitajerine ashanincapee, maaroni. \t prenis brancxojn de la palmoj, kaj iris al li renkonte, kaj kriis:Hosana! Estu benata la Regxo de Izrael, kiu venas en la nomo de la Eternulo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempejijeitapaacaro Jerosarequi, Vetejajequi, aisati Vetaniaqui: onaquenta toncaari pajitachari Orivomashi. Yora Jesoshi itiancaqueri iroamere apite, \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, al Betfage kaj Betania, apud la monto Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamimentajeitaquee maaroni, aneatsiri aisati camaintsiri, antsipajeitanteariri maaroni. \t kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Nirevitiri oshequi oja orivo. Ocarati nirevitiri jaachari virojaniqui 100\". Icanti: \"Je, queario. Jeroca paperi osanquenataca pirevitiriri. Payero paperica, pisanquenateneri otsipa, pincante: 'Nirevitimpi 50 virojaniqui jachari oja orivo'. Amataviterita novatorote\". Icantiri: \"Je, ari\". \t Kaj li diris:Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidigxu kaj skribu kvindek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari Tomashi: --Pamenero naco. Pancote, poiminqueero pacotsapaqui aca. Pancote aisati, poiminqueero paco nomerequiquica. Eiro pitseencajanatsi aisati, pinquemisante irointi. \t Tiam li diris al Tomaso:Etendu cxi tien vian fingron kaj vidu miajn manojn; kaj etendu vian manon kaj enmetu gxin en mian flankon; kaj ne estu nekredema, sed estu kredanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori caperenaosati, ijitashijeiveta irijate inquitequi, iro cantaincha itseencantajeiti: irootaque irijajeitanteari iriori ishaaviji. Irineaquerome yora soromasatini maaroni ineajeitaqueri caperenaosati, inquenqueshirejeitanaqueame, eiro itsoncajeitirime peerani Tasorentsi, ontimeme meeca inampi. \t Kaj vi, Kapernaum! cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi malsuprenigxos gxis Hades; cxar se en Sodom estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, gxi restus gxis hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Asoro: Saroco. Iri itomi Saroco: Aquimi. Iri itomi Aquimi: Erioro. \t kaj al Azor naskigxis Cadok, kaj al Cadok naskigxis Ahxim, kaj al Ahxim naskigxis Eliud,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irio pantaveetasanotene atiri, irintiquea pantaveetini Avincatsarite. \t kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantapaaqueri yora ashitarori ivanco: \"Icanti Avincatsarite: '¿Jaoca noacayeariri noamerepee?'\" \t Kaj vi diros al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas la gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari aparo yamaqueneri. Isampijeitiri: --¿Janicampa shiacantachari ivoroqui? ¿Janicampa ashitarori ivajiro? Yacajeitanaqueri iriori, icantiri: --Irio ashitaro Shisari, yora ivincatsarite oromasati. \t Kaj ili gxin alportis. Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo? Kaj ili diris al li:De Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati nopasonquitacoventapinitimpi, noyemisantaririnte. Aiquero pijatatii piquemisantasanojeitanaque aisati pinintavacaasanojeitanaca. Irio nopasonquitapinitiri Tasorentsi. \t Ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, kiel estas ja dece, pro tio, ke via fido kreskas treege, kaj abundas via reciproka amo de cxiu al cxiu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca Antioquiaqui joriopee poneachari Joreaqui. Yoametapaaqueri ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Isanquenatini Moishishi: \"Pintoyeantea\". Eirorica piquemisantiri, eiro pavisacotajitsi. \t Kaj iuj homoj vojagxis tien el Judujo, kaj instruis la fratojn:Se vi ne cirkumcidigxos laux la moro de Moseo, vi ne povas savigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora pimantapiniveitaroniri maaroni oca vaararontsi yaantapiniveitariniri oshequi quireequi; iro cantaincha meeca incatiajeitanaque arejiqui, intsaroajeitanaque, iraamayea aisati iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Iriraanaquea aisati irishencatanaquea, jii, jii, jii. Incante: \t La negocintoj de tiuj komercajxoj, kiuj ricxigxis per sxi, malproksime staros pro la timo de sxia turmento, plorante kaj lamentante,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquenqueshiretapinitaquena, aisati piquenqueshiretiro maaroni noametaquempiri, irootaque noneacameetsatantaquempiri. \t Mi lauxdas vin, ke vi min memoras en cxio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, gxuste kiel mi transdonis ilin al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha, oshequi oaneencaca. Pamene, peerani oshequi yoaneencaveitani yora pincatsariveitachaniri Saromoni, iro cantaincha te inquempetasanotearoji oteaquipee: oshequi oaneencasanota irointi. \t tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te incoyeji intacantaqueeri inquemisanteri Moishishi, irointiquea itseencaqueri. Icoajeiveta impianajeme Ejipitoqui. \t al tiu niaj patroj ne volis esti obeemaj, sed forpusxis lin, kaj returnigxis en sia koro al Egiptujo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pantapinitiro maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, aisati ariorica piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro pishemarotsi; ariorica pinquematsicatimentearo, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi. \t CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "'Tempa narotaque Ivincatsarite jorio, irootaque noncantajeitanteariri: Te pimajeiteroji nocantaqueriri Moishishi, iro cantaincha coajica nonquenqueshiretacaajeitempiro maaroni nocoacaajeitaquempiri, pintsoteajeitajero, piotasanojeitajero, maaroni'\". \t Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaux diras:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantapaaqueri: --Eiro pitsaroajeititsi, timatsi noncamantempiri: ocameetsatasanotaque. Pinquimoshireventajeitearo, aisati inquimoshireventearo maaroni atiri. \t Kaj la angxelo diris al ili:Ne timu; cxar jen mi venigas al vi bonan sciigon de granda gxojo, kiu estos al la tuta popolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipajeitari anta Caijashi iriori. Meeca osarintsi ipincatsariventiri saserotepee. Icantanaque iriori: \t Sed unu el ili, Kajafas, cxefpastro en tiu sama jaro, diris al ili:Vi scias nenion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirotsitarica picamajeiti, ario pineajeitavaquero maaroni oca nocamantaquempiri. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareejeitanaca intatiquero, yamatsecapaaque quipatsiqui: irootaque iipatsite jerasesati. Intsipaite itonquiotavacari neiriri camaari, iponeanaja anta tijaarimashiqui, \t Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yojocajeitantanacaro iitsarite, yoijajeitanaqueri. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tasorentsisanori, iriotaque vetsiquirori quipatsi. Yovetsicajeitiri maaroni timantajeitarori. Iriotaque vetsicayetirori inquite aisati quipatsi. Te irisavicantearoji ora pancotsi yovetsiquiri atiri. \t La Dio, kiu faris la mondon kaj cxion, kio estas en gxi, estante per Si mem Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ne logxas en manfaritaj temploj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Janicarica antapinitirori icoacairiri Tasorentsi: iriojeitaque iyetatsiri, tsiotatsiri, inatatsiri. Noshanincajeitacari maaroni quemisantajeitanari. \t CXar kiu ajn faros la volon de Dio, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca noncamantempiri, piotasanotavaquero: eiro ijatitsi inquitequi yora antapinitirori caari yai, aisati eiro ijatitsi tsinampaantatsiri, aisati nevetitayetariri iroaararo itsipapee. Yora nintasanotirori irashitaarantea iquempetacantaquero iroorica Tasorentsi inintantarori. Pineaquero, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsarijeitinta Quirishito aisati Tasorentsi. \t CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashitapaaqueri variseo. Icoaveta incomitacayearime Jesoshi, irootaque isampijeitantapaacariri: --¿Oshinetantampa irojocajero shirampari ijina? \t Kaj Fariseoj venis, kaj demandis lin, por provi lin:CXu estas permesate al viro forsendi sian edzinon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitantacariri yora itsipapee iroamere, iquisanentanaqueri Santiaco aisati Joa. \t Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, icantiri Jesoshi: --Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pinampiqui, anta pishanincaqui. Pincamantapeeri: \"Ineshinoncatajana novincatsarite\". \t Kaj li ne permesis al li, sed diris al li:Iru al via domo, al la viaj, kaj rakontu al ili cxion, kion faris la Eternulo por vi, kaj kiel Li kompatis vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro oshequi caari quemisantiri jivatacaajeivetariri, neaveetashitachari, amatavitantatsiri, maaroni. Aitaque icantajeita yora cantanirojeitashitariri quemisantatsiri: \"Pimpeajeitajea jorio, maaroni\". \t CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapinijeiti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camajeitaintsiri. Te aneriji Tasorentsi inampire. Te aneroji ashire arori\". Iro cantaincha icantajeiti variseo: \"Antinaajeitanaje. Timatsi inampire Tasorentsi. Timatsi ashire maaroni\". \t CXar la Sadukeoj diras, ke ne estas relevigxo, nek angxelo, nek spirito; sed la Fariseoj konfesas ambaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquenajatanaque nampitsiqui nianqui. Otimi otsapijapeequi inchato, oaneantatsiri. Onashiyetaca oitsoqui, ocarajeitaque 12. Maaroni cashiri onashiyetaca oitsoqui timayetatsiri. Irointi oshi oshiaquero aavintarontsi oavisacojeitiriri maaroni atiri. \t meze de gxia strato. Kaj cxe cxiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton cxiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, oshequi panaacojeitiri tsimeripee, oshequi iquenqueshiretaquempi. Meeca eiro pitsaroitsi. \t Tial ne timu; vi valoras pli, ol multaj paseroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaquero Jesoshi: --Aitaque intinaaje pijaririni. \t Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitaqueri iriotaque quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Queariotaque, iro cantaincha yanaacotasanotiri itsipapee quenquetsatacotiriri Tasorentsi. \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquivacoteaji Jesoshi, irootaque yoantanacariri cavaco variseo. \t Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Timatsimpa paqueriri paitaricapee ipinatantariri?\" \t aux kiu antauxe al Li donis ion, poste redonotan al li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pinquenqueshireniroteaji. ¿Apatirotimpa yovetsiquiro Tasorentsi paco? Tempa aisati yovetsiquiro piquenqueshireantari. \t Malsagxuloj! cxu Tiu, kiu faris la eksteron, ne faris ankaux la internon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri Jesoshi: --¿Picoajeitaquempa poijatasanojeitaquena? Ari eiro picavintsaajatsi avisati, eiro pantanontatsi avisati. Maaroni quitaiteri pimpomerentsiventenaro nocoacaaquempiri: ariorica iroimenteetempiro, ariorica inquishimenteetempiro. Iro cantaincha quiso poyena, poijatasanojeitanaquena. \t Kaj li diris al cxiuj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon cxiutage, kaj sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitavaqueri, shepi. Yaajeitanaqueri anta ocaratapaaque iipatsite, yoajeitaqueri, shemi. Irootaque iquenquetsatacaajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji isampijeitiri: --Aamaaca, ¿jaoca incanteriri yora ashitarori iipatsite? \t Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquemisantini Isacani, irootaque icantacoventantariri Jacovo aisati Esao. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri notomi apite\". Irootaque itasoncacoventantanariri oshequi. \t Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshiretaca Pavoro iravishitanaquearo Ejeso, eiro itimaanitapaajitsi Ashiaqui. Icoasanotaque irareetitajea Jerosarequi, irimoncaraapeemparo quitaiteri pajitachari Pentecoshiteshi. \t CXar Pauxlo decidis preterveturi Efeson, por ne perdi tempon en Azio; cxar li rapidis, por esti en Jerusalem, se li nur povos, en la Pentekosta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Tempa narotaque nijaanajempironeri pinquenantanajeari, aisati narotaque oametapinijeitaquempirori queariotasanotatsiri, aneacaajeitaquempiri. Tecatsi pincantea pijatashiteri Apa, narotaque aajeitanajempine. \t Jesuo diris al li:Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intinaajeitanaje, ¿janicampa aajeroneri? Pamene, ijinantajeiveitaroni maaroni. \t En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Te pincameetsateji, oshequi piperataca. Piovetaca nocoavetaca narori irishequianaqueme noirequite. \t Sed lia sinjoro responde diris al li:Vi malbona kaj mallaborema servisto, vi sciis, ke mi rikoltas, kie mi ne semis, kaj kolektas, kie mi ne dissxutis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: \"Te iriotacoteaji Pavoro\", iro cantaincha apatiro nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari. Otimi niotantari nintacotantaquempiri. \t CXar cxu ni estis frenezaj, tio estis pro Dio, aux cxu ni estas seriozaj, tio estas pro vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pintitimenteari Tasorentsi pinquenqueshiretanteariri, cameetsa pinquishitea, pinquivavorotea aisati, \t Sed fastante, vi oleu vian kapon kaj lavu vian vizagxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojeitaque quemisantajeitanari, irootaque inquisajeitantempiri caari quemisantajeitatsi. Ariorica pinquemisantajeitena, ompomerentsitimotempi. \t CXar cxiu estos salita per fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te arojei meeca pimantaari, meeca arojeitaque itomipee Tasorentsi. Ineshinoncajeitaquee, timatsi icashiacaajeitaqueeri maaroni. \t Tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquenajeitanaque anta opampaitetinta, irishoncajeitanaqueari maaroni quemisantajeitatsiri, aitaque irishoncajeitaquero Jerosare: ora nampitsi anintajeitaqueri. Irimanajeitapaaquerime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha omapocanaquea omponeanaquea inquitequi antearo paamari, ontsoncajeitapeeri; ontaajeitapeeri, pomein. \t Kaj ili supreniris lauxlargxe de la tero kaj cxirkauxis la tendaron de la sanktuloj kaj la amatan urbon; kaj fajro malsupreniris el la cxielo, kaj ekstermis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancajeitaqueri oshequi iroamere irijivajeitanaqueri, icarajeiti 70. Icantavaqueri: --Pijajeite, apitepee pincantayetanaquea. Pijivajeite nampitsipeequi nocamantajeitaquempiri, nimpoitanaje narori. \t Kaj post tio la Sinjoro elektis sepdek aliajn, kaj ilin forsendis duope antaux sia vizagxo en cxiun urbon kaj cxiun lokon, kien li mem estis venonta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ocameetsataque isanquenareni Moishishi: irootaque irineane Tasorentsi, ocameetsatasanotaque. \t Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque incavintsayena Tasorentsi, iroavisacotajena. Impoiji ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui. \t kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoanaque niote paita incantacoteriri, naanaqueri anta yoametavacaajeitanta. \t Kaj dezirante scii la kauxzon, pro kio ili lin akuzas, mi lin enkondukis en ilian sinedrion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icoiteajeitaquempi. Piquemacojeivetacari yojoquiitaca, oshequi poashiretacovetacari. Meeca iquenqueshiretaquempi, te incoyeji poashiretacoteari. \t cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imapocapaaqueri aisati apite shirampari, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. Irio pocaintsiri Moishishini aisati Iriashini; \t Kaj jen interparolis kun li du viroj, kiuj estis Moseo kaj Elija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icanti Jesoshi: --¿Piojeitimpa jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori? \t Kaj li diris:Al kio similas la regno de Dio? kaj al kio mi gxin komparu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteani pineshinoncajeitavaqueri maaroni quivantempineri. \t estu gastamaj unu al alia sen murmurado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irojocajeiteri caari cameetsajeitatsi anta paamariqui. Oshequi irashinoncaajeitanaquea, inquematsicatasanojeitearo paamari. \t kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intimeji itomipee: shiravaro oni ijina, aisati imoncaratavacaajeitaca yanteashipajeitaque. \t Kaj ili ne havis infanon, cxar Elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaux estis en profunda agxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani Atasorentsite impincatsariventajeitajee arori. Tecatsi incantea incame. Yashi yoiro imana. Apaniro itasorentsiti. Tsame ancantaitatiyempani ampincatsatasanojeitanaqueri, ancamantapinijeitanaqueri atiri icameetsatasanoti. Aitaque ancanteari. \t Nun al la Regxo eterna, senmorta, nevidebla, la sola Dio, estu honoro kaj gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime\". Irisati cantatsiri: \"Eiro poanti\". Terica paimentearo pijina, terica paimenteari pijime, iro cantaincha ariorica poanti, ainiro pantane: te pimpincatsateroji icantayetiniri peerani Moishishini. \t CXar Tiu, kiu diris:Ne adultu-diris ankaux:Ne mortigu. Se do vi ne adultas, sed mortigas, vi farigxis malobeinto kontraux la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Arimpa pincante jaoca incanteari caari quemisantatsi? Eiro. Tempa irinti pincante yora piyemisantaririnte. \t CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito: tempa icameetsatasanotaque. Nocantiri: \"Piotacaajeiteri ejesosati, piotacaajeiteri jaoca picanta avirori. \t por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Nirintajeitacari Avaramani. Icantanajiri Jesoshi: --Avirome ishanincani Avaramani, aitaque pinquempejeitajearime. Iquemisantini peerani iriori; pishanincataquearime, pinquempejeitaquearime avirori, pinquemisantajeitaquename. \t Ili respondis kaj diris al li:Nia patro estas Abraham. Jesuo diris al ili:Se vi estus Abrahamidoj, vi farus la farojn de Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iquemapinijeitavaqueri yora 24 savicacantatsiri, itiyeroashitapinijeitacari Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri. Yaajeitaquero iramatseerepee yoaniijeitaqueneri iitiqui, ipampoyeaventajeitiri: \t la dudek kvar presbiteroj falos antaux la Sidanto sur la trono, kaj ili adorklinigxos al la Vivanto por cxiam kaj eterne, kaj jxetos siajn kronojn antaux la trono, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica isaijeitaqueri, icantajeitiri ishaninca: \"Ari nocamantajeitaquempiro maaroni iroaquerari icamantaquenari Tasorentsi. Icanti: 'Ariorica pinquemisantajeitena, nontasoncacoventajeitempi'. Aisati avirori picantajeiti: 'Cameetsa'. Irootaque nosaitantaquempirori meeca iriraja\". \t dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icarajeitiri Irasaro Jesoshi, yoajeita. Marita irootaque amacoyetiniriri yoari. \t Oni do pretigis por li tie vespermangxon, kaj Marta servadis; sed Lazaro estis unu el tiuj, kiuj sidis kun li cxe mangxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoisotapiniyeevetari iracoqui carenatsa, aisati iitiqui, iro cantaincha ipesayetaquero, peti, peti. Tecatsi anacoterine ishintsiti. \t cxar li ofte estis cxirkauxligita per katenoj kaj cxenoj, kaj la cxenoj estis dissxiritaj de li kaj la katenoj frakasitaj; kaj neniu kapablis malsovagxigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitiri Jesoshi: --Pijajeitanaque. Te oncameji oca piraacojeitiri, irointi omai. Ari ishirontimentajeitacari, iji, iji, iji. \t diris:Foriru; cxar la knabineto ne mortis, sed dormas. Kaj ili mokridis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati iquenquetsatacojeitantacari maaroni savicajeitatsiri. \t Kaj disiris tiu famo en tiun tutan regionon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji opiajeitanaja anta ovancoqui. Ovetsicapaaquero casancajari aisati pashini casancatatsiri. Impoiji saavaro omaoreajeitanaque, omoncarataquero isanquenare Moishishi. \t Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icamantajeitiriri aisati: --Queariompia, pojocaacoventajeiteri piyemisantaririnte anta. Tempa avirojeitaque ocoyeane Ishire Tasorentsi. Pamenacoventeri maaroni quemisantajeitatsiri, pintacojeiteari. Tempa iriojeitaque yoavisacojeitaqueri Jesoshi, icamimentajeitaqueri, yaparajatimentajeitaqueri iriraja. \t Gardu vin kaj la tutan gregon, en kiu la Sankta Spirito faris vin episkopoj, por nutri la eklezion de Dio, kiun li acxetis per sia propra sango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro iponaaca iriri iriori imaamentoqui. Icatsirincataque, ishijataca. Iquivantaqueri Pavoro, iquenquetsatacaaqueri Tasorentsi, aisati yajiriquiri, yoavisacotaqueri. \t Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni ashinoncaincari, incavintsaajeiteri. \t Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica incantacoventajeitempi Tasorentsi, incantajeitempi: \"Ainiro pantanejei avirorijei. Peerani yora ninivesati iquemisantajeitaquerini yora Jonashi, iquenqueshirejeitantacari. Avintijei, pineajeivetacari Quirishito, oshequi yanaacotasanotiri Jonashi, ipincatsaritasanoti irinti, iro cantaincha te pinquemisantajeiteriji\". \t Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora inchato cameetsari, tecatsi oncantero ontimero oitsoqui caari cameetsatatsi. Aisati caari cameetsatatsi inchato, tecatsi oncantero ontimero cameetsatatsiri oitsoqui. \t Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri ipocaque pashini aisati, iponeaca anta itaapinitironta casancapatsari. Iriotaque taarantirori paitapeerica. Antearojenca icajemacotaqueri ishaninca ajiriquirori isavirite: --Iracaque ovapee: pimpesajeitero maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, paayetajero maaroni, pampatotero. \t Kaj alia angxelo eliris el la altaro, havante auxtoritaton super la fajro; kaj li kriis per granda vocxo al la portanto de la akra rikoltilo, dirante:Sendu vian akran rikoltilon, kaj detrancxu la vinberarojn de la vinberarbo de la tero; cxar tute maturigxis gxiaj vinberoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pisampitantanari narori? Pisampijeiteri irinti quemajeitaquenari paitarica nocantaqueriri. Iojeitaquero iriori. \t Kial vi min demandas? demandu tiujn, kiuj auxdis, kion mi parolis al ili; ili ja scias, kion mi diris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icantini Tasorentsi peerani: \"Tequera omoncarateaji, te oncameetsatasanoteji oca isanquenatiniriri Moishishi Aaro\". Irootaque isanquenatacantacariri itsipapee quemisantatsiniri peerani: \"Icanti Avincatsarite: 'Coajica ontime pashini noncamantajeiteriri maaroni joriopee, onashitanaquea. \t CXar riprocxante ilin, Li diris: Jen venos la tempo, diras la Eternulo, Kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iojeitantacari irio jorio, icajemapinijeitanaque maaroni: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventiriri ejesosati. Osamani icajemajeitanaque, ishirincanaca catsirincaiteri. \t Sed sciigxinte, ke li estas Judo, cxiuj unuvocxe en la dauxro de cxirkaux du horoj kriadis:Granda estas Artemis de la Efesanoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pamataviteri nampitimpiri, ariorica impasatimentempiro. Eirorica pipiatsavetari, iro cantaincha ¿ocameetsatimpa pamatavitaqueri? Eiro ineacameetsatimpitsi Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica impasatashitempi yora nampitimpiri aisati te pimpiatsateari, ari irineacameetsatempi Tasorentsi. \t CXar kia honoro estas, se, pekante kaj sekve batate, vi tion pacience elportas? sed se, bonfarante kaj sekve suferante, vi tion pacience elportas, tio estas lauxdinda antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipamijeitantavacari, icantiri Tasorentsi: --Apa, nocoaque pincavintsaajeiteri yoca jananequipeeca. Impoiji ijatanaji. \t Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita caari poantari noirequite vaancoqui? Poaquerime anta, ari intimeme meeca noirequite, aisati itsipa quirequi impaquenarime yora quempoyeajanariri\". \t kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantanaqueriri Jesoshi. Ari yamenajeitavajiri, irosati yoajenocantanaja jenoqui, ipeanaja mencoriqui. \t Kaj tion dirinte, li suprenlevigxis, ankoraux dum ili rigardis, kaj nubo ricevis lin for de iliaj okuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te impincatsajeiteriji Tasorentsi\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Tasorentsi peeraniniri. \t Antaux iliaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inijaajeitajari oshequi ayemisantaririnte, yapatotavacaajeita. Yanaaquero 500 neajeitaqueriri. Aneatsiquera oshequi, iro cantaincha icamaarantaque aparopee. \t poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha cameetsa pincoacotasanoteri Tasorentsi irimatacayempiro cameetsatatsiri. Meeca noametasanotempiro cameetsatasanotatsiri. \t Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta cameetsari shirampari, pajitachari Jose, arimateasati. Otimi Arimatea anta Joreaqui. Ari icarajeitaqueri Jose yora itsipapee pincatsariyetatsiri, yoametavacaapinijeita, iro cantaincha te incoaveteaji irinti impajacotacanteri Jesoshi. Ipincatsataqueri irinti Tasorentsi, yaamaajeitacari impoque impincatsariventajeiteri maaroni atiri. \t Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque saavaro icajavatsatantacarori Jesoshi quipatsi yamenacantajariri quitapoajaveitachaniri. Iro saavaro imaoreanteevetari. Ari yayeetanaqueneri variseopee, \t Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora Moishishini, isanquenatironi oca peranajeitaqueeri; irintiquea Quirishito ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque maaroni yoamejeitaqueeri. \t CXar la legxo estis donita per Moseo; la graco kaj la vero estigxis per Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta ovancoqui ireento, opajita Maria. Osaviquimotaqueri Avincatsarite iitiqui, oquemisantavaqueri icamantaquerori. \t Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ocameetsati aveshireimenteari pirenti. Oquempevetaca icamaque, ajijeivetaca eiro aneajiritsi aisati. Meeca oquempetaca yaneanaji aisati, aneajeitajiri. Ipeavetaca, meeca aneajeitajiri aisati. Tsame aveshireimentajeiteari\". \t Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncaratapaaquea 1,000 osarintsi, ari iroisoreajeri Satanashi, iroimisoquijajeri aisati. \t Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Ariorica novincaquero tantaca, yoca nompaqueri, iriotaque aacantenaneri. Irosati yovincantanacaro tanta, ipaqueri. \t Jesuo respondis:GXi estas tiu, por kiu mi trempos la pecon kaj donos al li. Kaj trempinte la pecon, li donis gxin al Judas Iskariota, filo de Simon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque te noncameetsateji catsini. Ariorica nocoaveta nanterome cameetsayetatsiri, iro cantaincha te nomateroji. \t CXar mi scias, ke en mi (tio estas, en mia karno) bono ne logxas; cxar cxe mi estas la volo, sed ne la elfaro de la bono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari moncarataca meeca vieshita. Meeca yoacaajeitacari atiripee ovisha, iquempetacari ishaninca peerani anta Ejipitoqui. \t Kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la Paskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite, impoiji pincameetsashirejeitanaque, pivetsicashireasanojeitanaquea: pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica pantayetiri avirori, te oncameetsateji pincanteri pishaninca avirori: \"Ainiro pantane\". Jero oca noshiacaventempiri: ariorica pitijaquitaca quimota avinti, ¿arimpa pineaquero itijaquiro pishaninca ovane quipatsi capichaji? \t Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icamantacotantaquempiri, aisati icantantariri jivatacaantatsiri Tasorentsi iramitacotempi, aisati yajiricainataquempi, irosati imatacaantaquempiri Tasorentsi. Meeca eiro piperaventarotsi oca imatacaaquempiri. \t Ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparoni yovetsicavetaca peerani, iriotaque intanacaroniri; meeca ashequiajeitanaque, atsoteajeitanaquero maaroni quipatsipee. Iriotaque Tasorentsisanori cantatsiri jaocarica irisavicajeiteri maaroni atiri, aisati jaocarica oncarate intsoncajeitanteariri; iriotaque cantacantirori. \t kaj el unu origino Li faris cxiujn naciojn de la homoj, por logxi sur la tuta suprajxo de la tero, difininte ordigitajn epokojn kaj la limojn de iliaj logxejoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoavetapaacari Tito, iro cantaincha te noneeriji. Oshequi noquenqueshiretaqueri, irootaque novaantanajari Maseroniaqui. \t mi ne ricevis ripozon por mia spirito, cxar mi ne trovis mian fraton Tito; sed mi adiauxis ilin kaj foriris al Makedonujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipajita aparoni Quereojashi, yacanaqueri iriori: --Iojeitaque maaroni jerosaresati: ¿paita caari piotanta avirori? \t Kaj unu el ili, nomata Kleopas, responde diris al li:CXu nur vi sola logxas en Jerusalem, kaj ne scias tion, kio tie okazis en cxi tiuj tagoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani anta caaraiteriqui yatsicajeitaqueri ashanincani oshequi maranquepee. Ari icantirini Tasorentsi: \"Pishiacanteri maranque, poatiacoteri inchaquiiqui iramenajeitanteariri atiripee, eiroquea icamajeitantatsi maaroni amenajeiterineri\". Ari yoatiacotaqueri Moishishi, yavisacojeitantajari oshequi atiri. Aisati narori iroatiacoyeetaquena, coajica. \t Kaj kiel Moseo levis la serpenton en la dezerto, tiel devas la Filo de homo esti levita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Pineaquero jaoca ocantari oca mapipanco. Antearo onaveta, iro cantaincha coajica intireetajero, ojocayetanaquea nijanteaji mapi. Ompoyereajea pancotsi. \t Kaj Jesuo diris al li:CXu vi vidas cxi tiujn grandajn konstruajxojn? ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora shiajeitanainchari, iquenaquenayetanaque otsipapeequi nampitsi. Iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi. \t Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yora amenajeitiriri, iquenqueshirejeitanaca maaroni. Ipiajeitanaja nampitsiqui, yoashirejeitanaca catsini. \t Kaj cxiuj homamasoj, kiuj kunvenis al cxi tiu spektaklo, kiam ili vidis la okazintajxojn, reiris, frapante al si la bruston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimatasanojeitanaquero maaroni ocapee, ari oshequi pimataqueneri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati piotasanotanaqueri. \t CXar tiuj ecoj, se cxe vi ili trovigxas kaj abundas, faras vin nek mallaboremaj nek senfruktaj en la scio de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni aacameetsajeitempineri, yaacameetsajeitaquena narori. Aisati maaroni aacameetsajeitanari, yaacameetsajeitaqueri Apa iriori: yora tiancaquenari. \t Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Araoriseaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora Queariotasanotatsiri, ovaajeerori ora icantaqueeri Tasorentsi: iriotaque Quirishitosanori. Iriotaque intarori yovetsicantaque: imataquero maaroni icantaqueriri Tasorentsi. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, aisati avaotisatimentari, iojeitantacari atiri aquemisantaqueri, aisati ashanincajeitacari. \t CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro quempeji ora iipatsite yora pincatsariventiriri savicajeitatsiri. Ipajita Povirio. Yaacameetsajeitavaquena. Ocarataque mava quitaiteri cameetsa ineshinoncajeitaquena. \t Proksime de tiu loko estis bieno, apartenanta al la estro de la insulo; lia nomo estis Publio; li akceptis nin kaj amike gastigis nin tri tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantaquenari. Irosati icantantanari: --Maanaqueyea Irasaro. Nojate meeca noncaocapaajeri. \t Tion li parolis, kaj poste li diris al ili:Nia amiko Lazaro endormigxis, sed mi iras, por veki lin el lia dormo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque irootaque icoacaaquenari Quirishito. Meeca noncamantajeiteri maaroni acayasati tecatsi noncoacojeitempini peerani. \t Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nareejeitempi nonquenqueshiretacaajeitapaaquempi jaoca icantari: itseeyacotaquena, icantimataquena. Aisati, ariorica yareevetari ayemisantaririnte anta, te irineshinoncatavaqueriji. Aisati iquisaqueri yora neshinoncatavaqueriri areejeitachari, aisati te irinintacaajeiteriji incarajeiteri inquemisantajeite. \t Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareejeitapaaca ivancoqui Jairo. Ineapaaqueri atiripee: icajemajeitaque, iraashiretacojeitacaro, iraacojeitacaro. \t Kaj ili venis al la domo de la sinagogestro, kaj li vidis tumulton, kaj homojn plorantajn kaj funebre gxemantajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tequeratsitani intinaajeji Quirishito, iro cantaincha iotacotitacarini Iravirini. Tempa isanquenatini: \"Incante Quirishito: 'Apa, niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji, aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye'\". \t li, antauxvidante, parolis pri la relevo de la Kristo, ke li ne estos lasita al SXeol, kaj lia karno ne forputros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsinecareaquero otsipa, ocarataque meeca apapacoroni; irosati noneantacarori itaapinitantarori casancapatsari. Itimi anta oshequi quemisantajeitatsiri, camajeivetainchari. Peerani iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi, icamantapinitiri atiri jaoca icantari Tasorentsi, irootaque yoanteetacariri. \t Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha maaroni antapinitirori cameetsatatsiri irineapaajeri Tasorentsi inquitequi, irineacameetsatavajeri iriori, irisavicacaajeiteri cameetsa: jorio, itsipapee atiri, maaroni. Amoncaratavacaajeitaquea. \t sed gloron kaj honoron kaj pacon al cxiu, kiu faras bonon, al Judo unue kaj al Greko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri pancotsiqui, ¿arimpa inquisoavacaajeitajea? \t Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati avirori, pincamantacojeitajena narori. Tempa avirojeitaque tsipatapinijeitaquenari peerani. \t kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iranqueji Jesoshi. Irosatiquea iriori Pirato yoantanacariri cavaco. \t Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemaquena. Irootaque icantajeitiriri maaroni apatotimentajeitariri. \t Kiu havas orelon por auxdi, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Povetsiqueneri Pavoro cavayo, inquijacotanaqueari. Cameetsa paajeitanaqueri anta itiminta pincatsari Virishi. \t kaj provizu bestojn, por sidigi Pauxlon kaj konduki lin sendangxere al Felikso, la provincestro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetantapaacari Jesoshi, yamenapaaque jenoqui, ineapaaqueri, icantiri: --Saqueo, pishintsite paniireapaaje. Nocoaque meeca nosavique pivancoqui. \t Kaj kiam Jesuo venis al la loko, li suprenrigardis, kaj diris al li:Zakhxeo, rapide malsupreniru, cxar hodiaux mi devas logxi en via domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipashicajaquitaqueri aisati ipasavorotaqueri, icantaqueri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Iji, iji, iji. \t Kaj ili cxirkauxkovris lin, kaj demandis lin, dirante:Profetu, kiu vin frapis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque pintianque soraro meeca irishentasanotero omoro anta yoiminqueaquerinta. Iramenasanotero irosati omoncaratanteari mava quitaiteri. Ijatashitiricari iroamereni, yaanajiricari. Impoiji icantajeitiricari ashanincapee: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\". Peerani oshequi yamatavitantini iriori, iro cantaincha ariorica iraanajeri, yamatavitasanojeitiricari iroamereni ashanincapee, icanticari: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\". \t Ordonu do, ke oni gardu la tombon gxis la tria tago, por ke liaj discxiploj ne venu kaj ne forsxtelu lin kaj ne diru al la popolo:Li relevigxis el la mortintoj; kaj la lasta trompo estus pli malbona, ol la unua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi yojocanajiri apatotimentariri, apaniro itsipatanacari mayempiri. Yoiminquiaqueneri iracotsapaqui iyempitaqui. Iquitiojaquero iracotsapaqui, ipantaqueri inenequi. \t Kaj kondukinte lin el la homamaso en apartan lokon, li metis siajn fingrojn en liajn orelojn, kaj kracxinte, li tusxis lian langon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te pishirejeitenani, te pinquenquetsatacaajeiterini Apa. Meecaquea pinquenquetsatacaapiniteri. Paitarica pincanteriri, aitaque inquemisantaquempi, pinquimoshirejeitasanotantanaqueari. \t GXis nun vi petis nenion en mia nomo; petu, kaj vi ricevos, por ke via gxojo estu plena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Tempa isanquenayeetinirini atiri: \"Noncamantajeitempi: 'Avirojeitaque tasorentsitatsiri'\". \t Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noquimoshiretanaque narori, te noncantashireteji. Noninti pinquempetena, pinquimoshirejeitanaque avirori. Eiro imatirotsi atiri iroimoshirenquempi. Eiro meeca picantashiretitsi, irointi piveshireajeitanaquea. \t Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltrankviligxu via koro, nek senkuragxigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori soraro yaanaqueri tsompoina ivancoqui Pirato. Ipajitironta pancotsi peretorio. Yora soraro icajemajeitaqueri maaroni itsipapee. \t Kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la Pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isareajeitacari jivatacaajeitiriri saserotepee iroyeri aisati Irasaro. \t Sed la cxefpastroj konsiligxis, ke ili mortigu ankaux Lazaron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocashitaquena aparoni inampire, yora icarajeitiri incaranqui 7 ajiriquirori itsotane jaavetachari oja oashinoncaajeitiriri atiri. Icantaquena: --Caate, nonijayempiro iroaquera aatsiri ojime: irootaque ijina Ovisha. \t Kaj venis unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, plenajn de la sep finaj plagoj; kaj li parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la fiancxinon, la edzinon de la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque itinaantajari Jesoshi tominco. Iro intasanotajari yonijaajaro Maria Maquitarasato. Irootaque peerani yatajeaoncaveitaniri 7 camaari, iro cantaincha yoavisacotaqueroni. \t Sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari anta icantavacaajeitanaca iroamerepee: --¿Janica coajica jivatacaajeiteeneri? ¿Janica anaacojeiteeneri impincatsaritasanote? ¿Naroitatsimpa jivatacaajeitajempine? \t Kaj farigxis ankaux inter ili disputo:kiun el ili oni opinias la plej granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Avincatsarite Jesoshi, irosati yoancantanaja inquitequi, isavicapaaji anta iracosanoriqui Tasorentsi, icaratapaajiri ipincatsaritapaaji iriori. \t Tiam la Sinjoro Jesuo, post kiam li parolis al ili, estis ricevita supren en la cxielon, kaj sidigxis dekstre de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri: --Tempa narotaque Tasorentsi, nocamantimpi nainti: \"Cameetsari ini, poyeari\". Eiro picantashitaritsi avirori: \"Te incameetsateji\". \t Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita caari piotantavacaro nocantimpiri? Te pimateroji pinquemisantero noneane. \t Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas auxdi mian vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa achaquitapinitiro inchatopee caari timatsi oitsoqui, impoiji ataajeitajiro. Aisati inquempetea Tasorentsi, irotaintsi iroasanquejeiteri maaroni caari antiniri icoacaajeivetariri. \t Kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri aisati, ipamijaquitajiri iroquiqui. Impoiji yamenasanotanaji, yavisacotasanotanaji. Yamenanaji, conijaitetasanotanaji maaroni. \t Tiam denove li metis la manojn sur liajn okulojn; kaj li fikse rigardis, kaj resanigxis, kaj vidis cxion klare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica icavintsaajeitiri Tasorentsi antirori caari cameetsatatsi, aisati terica inquenqueshiretacotajeri aisati yantaqueri, eiro icoajitsi aisati camimenterineri iroameetsatanteariri. Pineaquero, ineacameetsajeitaquee meeca. \t Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri yareetapaaca Jesoshi. Iponeaca Nasaretequi, timatsiri Carireaqui. Ivaotisatavaqueri Joa Joriraniqui, \t Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo, kaj estis baptita de Johano en Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishire Tasorentsi aisati ijinatsori Ovisha, ocantajeitiri: --Caate, Novincatsarite. Tsame maaroni quemajeitirori, pinquempejeitearo, pincantajeite: --Caate, Novincatsarite. Aisati avirori, jaocarica pisavicajeitiri: ariorica piquemaquero pitashe, paventeari. Janicarica coaintsine irire, paventajeiteari: impaquempi nija oaneantatsiri, tecatsi incoacojeitempi. \t Kaj la Spirito kaj la fiancxino diras:Venu. Kaj la auxdanto diru:Venu. Kaj la soifanto venu; kiu volas, tiu prenu donace la akvon de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Iquempetaquee arori, yaashirejeitaquero Ishire Tasorentsi. Tempa ocameetsati irivaotisajeitea. Icantiri itsipapee jorio: --Je, cameetsataque. \t CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantacari, ijashiretapainti anta Sharincaveniqui, anta yoaquerinta Tasorentsi camaaripee aisati ishireni tseencantatsiniri. Ari iquenquetsatacaapaaqueri. \t en kiu ankaux li iris kaj predikis al la enkarceraj spiritoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati ocajemantavacaro. Ocantiro: --Tempa ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, aisati iquempejeitiro maaroni tsinane; iro cantaincha avinti, panaacojeitaquena: ineshinoncatasanotaquempi catsini. Tempa aisati ineacameetsatiri pirijani. \t kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Aviro notomi, meeca notomintaquempi\"? Te intominteariji inampirepee, irintiquea irinti Quirishito. ¿Icantirimpa inampirepee: \"Narotaque pirintajeitari, notomintajeitaquempi\"? Te incanteriji. \t CXar al kiu el la angxeloj Li iam diris: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis? kaj denove: Mi estos al li Patro, Kaj li estos al Mi Filo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica ashinetero Ishire Tasorentsi oamejeitee anquemisante, ayojeitaque irimoncaratero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Aitaquequea ayojeitaque iroameetsatasanojeitee. \t CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, te irio quenquetsatacotajanchane irisati Iravirini peerani, irintiquea iquenquetsatacotiri Quirishito. Te irovajenocajeaji irinti Iravirini jenoqui, irintiquea Quirishito. Tempa isanquenatitani peerani: \"Tempa irio Tasorentsi cantiriri Avincatsarite Quirishito: 'Pisavicapee aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante \t CXar David ne supreniris en la cxielojn; sed li mem diris: La Eternulo diris al mia Sinjoro:Sidu dekstre de Mi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamanitanaque isavicajeitapaaque anta. Impoiji icamaque Eroreshi. Iquemacotaqueri icamaque, irosati ipiajeitantaja anta iipatsitequi. Irootaque peerani isanquenatacotaqueniri oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachari Oseashi. Iriotaque Avincatsarite sanquenatacairiri. Isanquenatini: \"Icanti Tasorentsi: 'Intimavetea notomi anta Ejipitoqui, noncajemajeri impiaje aisati'\". \t kaj restis tie gxis la morto de Herodo; por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:El Egiptujo Mi vokis Mian filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icavintsairi, ipamititaqueri iroqui. Irosati yamenantanaja, aisati yoijajeitanaqueri. \t Kaj Jesuo, kortusxite, tusxis iliajn okulojn; kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoashiretanaca. Tempa aitaque icantaquero incaranqui: \"Eiro namatavitimpitsi\". Aisati iquemajeitavaqueri maaroni itsipajeitacari. Te meeca incoajeji iramatavitero. \t Kaj la regxo farigxis tre malgxoja; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ne volis rifuzi al sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ishanincani Aaro iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri, icantashitacaro: \"Ivanco Tasorentsi\". Irinti Quirishito isavicasanoti anta Tasorentsiqui: te irio vetsiquerone atiri, irinti Avincatsarite vetsiquirori inampi iriori. \t servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inintajeitaquempi: iotaque piquemisantajeitavaqueri aisati pipincatsajeitavaqueri. \t Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon de vi cxiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotaque quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi, aisati oamejeitaquee, irootaque ayojeitantacari itomintajeitaquee Tasorentsi. \t La Spirito mem kunatestas kun nia spirito, ke ni estas idoj de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantasanotaque aisati ayojeitaque ocameetsayetaque oca noquenquetsatacotaqueri, iro cantaincha ocameetsati anquenqueshiretacojeiteri yora caari quemisantasanotatsi, caari iotasanotatsi. Eiro antashitarotsi acoayevetari arori, \t Ni, kiuj estas fortaj, devas porti la malfortajxojn de la nefortaj, kaj ne placxi al ni mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri inampire: \"Poisoteri iracoqui aisati iitiqui. Pojoqueri anta otsitenitaquenta, anta itiminta iraajeitachari aisati cavintsaajeitachari\". \t Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icantitacani Tasorentsi: \"Noaneasanojeiteri maaroni nocoyeajeitaqueri, nosavicacaajeiteri aca inquitequi\". Te iriotimateroji Tasorentsi iramatavitante. Ayojeitaque ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi. \t kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapaaqueri: --Oametantatsiri, ineetaquero oca aimentacari ojime. \t ili diris al li:Majstro, cxi tiu virino estas kaptita adultante, en la faro mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica omoncarataquearica cameetsatasanotatsiri, eiro acoajirotsi oca cameetsayevetachari. \t sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotanaque yora nampitarori, icantaniroti: --Eirove, tecatsi ancantajea meeca aantajeariri quirequi. Irosati yaantacari Pavoro aisati Shirashi, tapi. Inoshicanaqueri nampitsiqui, nianqui: anta itiminta pincatsaritatsiri. \t Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi imataqueeneri Quirishito, irootaque amajeitantacarori aquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aisati Ishire Tasorentsi oamejeitaquee aquenquetsatacaajeitiri. \t cxar per li ni ambaux havas en unu Spirito alkondukon al la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacaajeitaqueri, impoiji yaniireapaaji aisati quipatsiqui. Oshequi yoavisacojeitavaqueri. Yora mantsiayetatsiri iteencareayetaqueri ishanincapee, impamitantapeempariri Jesoshi. \t cxar multajn li jam sanigis, tiel ke cxiuj, kiuj havis malsanojn, premadis sur lin, por tusxi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icavintsantasanoti Apa: pinquempejeiteari. \t Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri iquenquetsati Jesoshi anta otsapijaqui incajare pajitachari Jenesarete. Itsitacajeitapaacari atiripee, icoajeitaque inquemero irineane Tasorentsi. \t Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora pincatsari Eroreshi iquemacotaqueri yantayetaqueri Jesoshi, itasoncantayetaque. Te irioteji paitarica inquenqueshireteri. Icantayeti: \"Irio Jesoshitajantsiri Joani: itinaanaja\". \t Kaj la tetrarhxo Herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke Johano levigxis el la mortintoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irijivajeite maaroni atiri inquemacojeitena noavisacotanti, impoiji nompocaje, nompincatsaritasanotapaaque. \t Kaj la evangelio devas antauxe esti predikita al cxiuj nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha incanteetempirica: \"Jeri yoca ivatsa, yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\". Ari pinquenqueshireteri yora camantaquempiri: yaamaacari ariorica iroyeari, eiro icameetsashiretanajitsi. Irijiterica te oncameetsateji iroyeari, eiro poaritsi avirori. Avinti piovetaca tecatsi incantempi ivatsa, iro cantaincha pincavintsayeri yora caari iotatsi. Naamaaca intime cantatsineri: \"Ishinetana Tasorentsi noyeari paitapeerica, ¿paita itsaneacotashitantanariri yora caari iotatsi? \t Sed se iu diras al vi:CXi tio estas oferitajxo-ne mangxu, pro la montrinto, kaj pro konscienco:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ayotantacari ashanincajeitacari Tasorentsi. Yora caari materone cameetsatatsiri, te irishanincateariji Tasorentsi. Aisati iquempeta yora caari ninterine ishaninca, te irishanincateariji, irootaque ayotantariri ishanincatacari camaari. \t Jen kiel evidentigxas la infanoj de Dio, kaj la infanoj de la diablo:cxiu, kiu ne faras justecon, ne estas de Dio, nek tiu, kiu ne amas sian fraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantaitatiyempani pinquenqueshiretero oca piquemaqueri peerani. Ariorica pinquenqueshiretasanotero, quiso poyeri Itomi, aisati Apa. \t Vi do lasu resti en vi tion, kion vi auxdis de la komenco. Se tio, kion vi auxdis de la komenco, restos en vi, vi ankaux restos en la Filo kaj en la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icoyeasanojeitaquempi yoavisacojeitantaquempiri. Pantaveejeitiniri yora Pincatsarisanori. Yoameetsajeitaquempi, pishanincatasanojeitacari Tasorentsi. Te piojeiveiteani, oquempetaca pitimini meeca tsiteniriqui; iro cantaincha icoyeajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempi, oquempetaca pitimi meeca quitaiteriqui. Meeca icoacaaquempi pincamantajeiteri atiri: \"Ocameetsatasanotaque yantajeitaqueeneri Tasorentsi\". \t Sed vi estas raso elektita, pastraro regxa, nacio sankta, popolo Diposedata, por ke vi proklamu la gloron de Tiu, kiu vokis vin el mallumo en Sian lumon mirindan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta avisayetatsiri icantimatanaqueri, aisati yavimacanaca, icantajeitiri: --Joo, aviro shoveajeronemeri ivanco Tasorentsi. Oncarateme mava quitaiteri povetsicajerome aisati. \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, kaj dirante:Ha, ha! vi, kiu detruas la sanktejon kaj konstruas gxin en la dauxro de tri tagoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaque iriori: --Payeri. Paanaqueri anta. Pimpajacotacanteri. Isampitiri: --¿Nompajacotacanterimpa pivincatsarite? Yacanaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee: --Te nompincatsateriji, apaniro irinti Shisari. \t Ili kriegis:Forigu, forigu, krucumu lin. Pilato diris al ili:CXu mi krucumu vian Regxon? La cxefpastroj respondis:Ni ne havas regxon krom Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi panaacojeitaqueri pashinipee piyemisantaririnte: panaacotaqueri piquemisantasanojeiti, piquenquetsatasanojeiti, piotasanojeiti, piquearioventasanotiniri Avincatsarite icoacaimpiri, aisati pinintasanojeitaquena. Meeca nocoaque panaacojeiteri pineshinoncatasanojeiteri ashinoncaincari. \t Sed kiel al vi cxio abundas:fido kaj parolo kaj scio kaj fervoro kaj via amo al ni, tiel abundu al vi ankaux cxi tiu graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi ara inampiquiniri, aisati yora neapinitiriri yamanantapiniti quirequi. Icantajeitanaque: --¿Caarimpa yoca yoranqui savicapinitatsiri amanantapinitatsiri quirequi? \t La najbaroj do, kaj tiuj, kiuj antauxe vidis lin, ke li estas almozulo, diris:CXu cxi tiu ne estas tiu, kiu sidis kaj petis almozojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro itimitsi oshequi jorio anta. Icoacaavetacari Tasorentsi intsipajeitearime anta ipincatsaritinta, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri, irootaque intiancajeitanteariri anta otsitenitasanotinta. Oshequi anta iroashinoncaajeitea, oshequi inquematsicatearo. \t sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinashitacaapiniyetaro quitaiteripee, cashiripee, osarintsipee, paitapeerica. Iro pinashitacaapiniyetantarori picoajeiveta irineacameetsatempime Tasorentsi. \t Vi observas tagojn kaj monatojn kaj tempojn kaj jarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oshequi ashereaquena oca tsinane. Namitacoterota, impoiji eiro opocashitapinitajanatsi, eiro ashereapinitajanatsi aisati\". \t tamen, cxar cxi tiu vidvino min gxenas, mi faros por sxi justecon, por ke sxi ne malfortigu min per sia cxiama venado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta ashitaarantincari pajitachari Saqueo. Iriotaque iriori jivatacaajeitiriri yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite jorio. \t Kaj jen viro, nomata Zakhxeo; kaj li estis cxefimpostisto, kaj li estis ricxa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamanitapainti aisati, icantiri pashini: --Queario yoijavetacari yoca shirampari, tempa aisati iponeaca iriori Carireaqui. \t Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irioyeetempi aviro quenquetsatacotiriri Tasorentsi, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi: avirori, aisati yora aacameetsajeitempineri. Aisati oquempetaca, irioyeetempirica picameetsati avirori, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi. \t Kiu akceptas profeton en la nomo de profeto, tiu ricevos rekompencon de profeto; kaj kiu akceptas justulon en la nomo de justulo, tiu ricevos rekompencon de justulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijajeitantanaca, ineajeitapaaquero icantaqueriri Jesoshi. Yovetsicajeitapaaquero yoari. \t Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquenqueshiretanajero maaroni imanavetacari ishirequi. Intiyeroashiteari Tasorentsi, impincatsateri. Incantempi: \"Queario, itsipatasanojeitaquempi Tasorentsi\". \t la sekretoj de lia koro estos elmontrataj; kaj sekve li falos sur sian vizagxon kaj adoros Dion, deklarante, ke Dio ja estas cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora iojeitiri atiri, tecatsi oncantea oavisacojeitempi, irointi itasoncacoventaquempi Tasorentsi pavisacojeitantacari. \t por ke via fido estu ne laux la sagxeco de homoj, sed laux la potenco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintacotavacaayea: eiro pipiataritsi quisavetempineri, irointi pincavintsayeri. Tempa icavintsaimpi Avincatsarite, meeca pishiacoteri, pincavintsaajeiteri itsipapee. \t reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraux iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaux faru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aveshireimentajeivetari Avincatsarite aca quipatsiqui, iro cantaincha acoasanoveta antsipatasanoteari anta jenoqui, anampitasanotearo. \t ni gxoje kuragxas, kaj ni plivolas foresti de la korpo kaj cxeesti kun la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani Iravirini yantiniri Tasorentsi icoacairiri. Meeca itiancaqueri Tasorentsi ishanincani Iravirini, itasorentsitaque, yoavisacotantaque. \t Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro irinti caari cameetsatatsi, caari coatsi iriotero icoacaavetariri Tasorentsi: icoashijeita irantapinitero caari cameetsatatsi. Ari inquisasanojeiteri Tasorentsi, iroasanquetasanojeiteri. \t sed al tiuj, kiuj estas malpacemaj kaj ne obeas al la vero, sed obeas al maljusteco, koleron kaj indignon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pisapatotanaquea, iro cantaincha eiro piquitsaatarotsi poicoro. \t sed ili iru piedvestitaj per sandaloj, kaj ne surmetu du tunikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha irootaque Ishire Tasorentsi amitacotanari notiancantajariri camaari. Tempa irootaque piotanteameri ainiro icarajeitaquempi Tasorentsi, icoaveta impincatsariventajeitempime. \t Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca ariorica icoaque irantacantero shirampari ivanco, irijivataque irisampiteri yora vetsiquenerine jaoca oncarate ompinatea. Impoiji irimoncarateri iirequite iriotanteari moncaratacarica. \t CXar kiu el vi, dezirante konstrui turon, unue ne sidigxas, por kalkuli la koston, cxu li havas suficxe, por fini gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icajemapaaque, iquempetacari maniti icajemi, jan, jan. Impoiji itireanaque, icarataque 7, tiiriririri. \t kaj li ekkriis per granda vocxo, kiel leono blekas; kaj kiam li kriis, la sep tondroj parolis per siaj vocxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipiantaja Jorashi, yamenasanotiri Jesoshi iriotanteari jaoca iraacanteriri. \t Kaj de tiam li sercxis okazon, por transdoni lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pincanteriri Ariquipo: \"Pimamatero maaroni icoacaaquempiri Avincatsarite\". \t Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca aquemisantajeitaqueri Quirishito, ocameetsati tsinane onquemisantapiniteri ojime. \t Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiri: --Pijate anta Shiroequi, pinquivajaquitajantea. Incajare oni Shiroe. Acanti aneanequi arori: Itianqueetiri. Irosati ijatantanaca, iquivajaquitapaaca. Ipiaja, amenanaji ini. \t kaj diris al li:Iru, lavu vin en la lageto de SXiloahx (tio estas, Sendito). Li do foriris, kaj sin lavis, kaj revenis vidanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque ishiacantaqueri Tasorentsi ivincatsarite saserote, icanti: \"Irio iquempetaca notomi Merequiserequi iriori\". \t nomite de Dio cxefpastro laux la maniero de Melkicedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ineajeivetaquena notasoncantayeti. Nomayetaquero caari imayeti atiri iriori. Eirome ineajeivetaquename, eirome otimimotirime irantane. Aiquero ineavetaquena, iquisaquena. Aisati iquisaqueri Apa iriori. \t Se mi ne estus farinta inter ili farojn, kiajn neniu alia faris, ili ne havus pekon; sed nun ili vidis kaj malamis min kaj ankaux mian Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te antimashijeiteaji, eiro apincatsatajatsi arosati. Eiro acantitsi paitarica antayeteri meeca, aisati jaocarica oncarate ancame. \t CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitaqueri: --¿Paita icantantari oametantirori sanquenarentsi: \"Tequeratarica impoque Quirishito, irijivatapaaque Iriashini\"? \t Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te pioveitearini Tasorentsi, te pishanincaveitearini. Iro cantaincha meeca, pinashijeitaca; piquempejeitacari itsipapee quemisantatsiri, piojeitaqueri Tasorentsi, pishanincajeitacari. \t Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj paslogxantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta ivancoqui Tasorentsi antearo tocoya, tontari, opaincaca omoroqui. Intanaca jenoqui otsereamaotanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Apitemaotanaji. \t Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari tsitenijencaiteanaque ipocapaaque Jesoshi, isaviquimojeitapaaquena, \t Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iraajeitanaquempi, eiro piquenqueshireatsi, eiro picantitsi: \"¿Paitampa noncanteriri?\" Narotsitaquea nainti oamejeitempineri paitarica pincanteriri. \t Sed kiam ili transdonos vin, ne zorgu, kiel aux kion vi parolos; cxar estos donita al vi en tiu horo tio, kion vi parolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Apa, pincoaquerica, poavisacotenaro oca nonquematsicataqueari. Iro cantaincha eiro pantirotsi nocoaqueri narori, irointi picoacaaquenari avirori. \t dirante:Patro, se Vi volas, formetu de mi cxi tiun kalikon; tamen plenumigxu ne mia volo, sed Via."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te irisavicapeeji Nasaretequi, ainti ijataque Caperenaoqui, isavicapaaque anta. Otimi Caperenao anta otsapijaqui antearoja incajare. Otimi quempeji Savorono aisati Nejatari. \t kaj lasinte Nazareton, li venis al kaj logxis en Kapernaum apudmara, en la limoj de Zebulun kaj Naftali;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noametaqueri pineane, meeca iquisajeitanaqueri tseencantatsiri. Iro iquisantacariri, te inquempeempariji. Iquempetana narori, te nonquempeempariji tseencantatsiri. \t Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, cxar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca noninti nonquenquetsatacoteri Jesoquirishito. Icarajeitaque oshequi sanquenatacojeitaqueriri, icamantacoyetaquero yantayetaqueri. Ineajeitaqueri, aisati iquemacojeitaqueri, irootaque isanquenatacotantariri. Noneanataquero narori isanquenare, aisati nosampitacoyetaquero yantayetaqueri niotasanotantacarori, notsoteaquero maaroni. Meeca novaajempiro narori, nocoaque tampatica piotasanotero yantayetaqueri Jesoshi, piojeite te iramatavijeitempiji yora sanquenatirori. \t CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri Avarama: \"Otimi isanquenare Moishishi aisati isanquenare itsipapee quenquetsatacantantatsiniri. Irootaque inquemisantajeiteri irointi\". \t Sed Abraham diris:Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili auxskultu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, yamataviyeetimpicari. Ariorica antapinijeitiro cameetsatatsiri, aitaque acameetsajeitanaque: amoncarajeitacari Tasorentsi, icameetsataque. \t Infanetoj, neniu vin forlogu; kiu faras justecon, tiu estas justa tiel same, kiel li estas justa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishiaqueri shirampari vetsiquirori ivanco. Iquiashitaquero tsompoina, irosati mapiqui aitaque yovecarataquerori. Ari oniri ominca mapiqui, oquisotantacari. Opariasanotaque incani, ooncanaca eni. Antearo catsini otatsincavetapaacaro, iro cantaincha te aaveeroji: quisotaque onaque mapi. \t li similas al viro, kiu, konstruante domon, fosis kaj profunde kavigis, kaj metis fundamenton sur la roko; kaj kiam okazis inundo, la rivero sin jxetis kontraux tiun domon, kaj ne povis gxin sxanceli; cxar gxi estis bone konstruita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei, piquempejeitacaro mapipee yoanqueyeetaqueri jenioquiji. Yoaneajeitaquempi avirori, pincantaitatiyempani anta inquitequi. Piquempejeivetacaro pancotsi, isavicantari Tasorentsi; pantajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. Piquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque ineacameetsatantarori maaroni pantajeitiniriri. \t vi ankaux, kiel sxtonoj vivantaj, konstruigxas domo spirita, sankta pastraro, por oferi spiritajn oferojn, akcepteblajn de Dio per Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paacameetsatavacaajeitea, maaroni. Eiro pitseencayetiritsi pishaninca. Eiro pipinquiritsi ashinoncaincari, irointi paacameetsateri. \t Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irovetaincha inquivaquiitapeerime iriori Petero, icantavaqueri: --Tempa avirotaque Novincatsarite, te oncameetsateji pinquivenaro noiti narori. Oncameetsateme nonquivempirome piiti avinti. \t Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ayotacojeitaqueri arori jaoca iponeacari yoca. Impocasanotapaajerica Quirishito, tecatsi iotacoterine jaoca imponeempari iriori. \t Tamen ni scias, de kie cxi tiu estas; sed kiam la Kristo venos, neniu scios, de kie li estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incajamaveteari caari ineapiniti, eiro iotsajeititavaqueritsi irineane. Eiro yoijajeitiritsi, aintiquea irishiapitsajeitanaqueri. \t Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, cxar ili ne konas la vocxon de fremduloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni tseencaquenari, caari quemisantiro noyenquetsare, timatsi oasanquetaajeiterineri coajicani. Jero oca noneane nocantavetacari: coajica omoncaratapeemparica, iroasanquetimenteri itseenquiro noneane. Te noneaveetashiteaji. \t Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nomanacaacari nosampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro noavisacojeiteri narori? \t Tiam la discxiploj, veninte al Jesuo aparte, diris:Pro kio ni ne povis elpeli gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi oshequi oamejeitimpiri piquemisantiri Quirishito, iro cantaincha te intimeji oshequi ashitempineri. Pamene, nocamantajeitaquempiro oca cameetsatatsiri piquemisantantacariri Jesoquirishito, irootaque apaniro nainti noshiacantantimpiri notomipee, nishintopee. \t CXar kvankam vi ecx havus dek mil pedagogojn en Kristo, tamen vi havas ne multajn patrojn; cxar en Kristo Jesuo mi naskigis vin per la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pimpapiniteriji otsiti cameetsatasanotatsiri ivatsa. Aisati te pimpapiniteriji chancho marereatatsiri mapi iroyearo, eiro icoitsi iroyearo. Tempa ari iraticavaquerome, irovitsintavaquerome, impoiji inquisacotaquearo iroyeari, irantsiquimentaquempiro. Aisati oquempetaca, ocameetsati irineane Tasorentsi. Ocameetsati pinquenquetsatacayeri itsipapee ashaninca, iro cantaincha ariorica inquishimentempiro, incanteata. \t Ne donu sanktajxon al la hundoj, nek jxetu viajn perlojn antaux la porkoj; por ke ili ne premu ilin sub la piedoj, nek poste, sin turninte, dissxiru vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Piotimpa piquenqueshireta? ¿Timatsimpa piotantari? Ari cameetsa pintime: eiro pishemetitsi, irointi cameetsa pineshinoncatante, cameetsa aisati pinquenqueshiretaquea. \t Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque Pavoro: --Avirotaque avinti inquishe Tasorentsi; ainiro pantane: oshequi pamatavitanti. Jero meeca pisaviqui aca, picoaque pimoncaraterome Sanquenarentsi, pincantacoventantenarime. Iro cantaincha pipasatacantaquena, te pimoncarateroji Sanquenarentsi. \t Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriotacoteroji Petero oca ineaqueri. Irosati yareetantapaaca pancotsiqui itiancane Coronerio. Isampitacotapaaqueri: --¿Jaoca ivanco Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi? Icamanteetiri: --Irootaque oca ivanco. \t Kaj dum Petro spirite embarasigxis, kia povas esti la vizio, kiun li vidis, jen la viroj senditaj de Kornelio, eldemandinte pri la domo de Simon, staris antaux la pordo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantajeitiri Tasorentsi intacantaqueeniri jaoca incantajeiteari inquemisantajeite, aisati icantiri jaoca oncanteari pancotsi irantaveetanteari saserotepee. \t Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Jeripi: --Novincatsarite, ponijayenari piri; irootaque aparoni nocantimpiri, aitapaji. \t Filipo diris al li:Sinjoro, montru al ni la Patron, kaj por ni tio suficxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeitavaquero oca. Ariorica oneaveetacaaqueri Ishire Tasorentsi atiri, eiro icantitsi: \"Te incameetsateji Jesoshi\". Aisati oquempetaca, eirome oametirime, eiro icantime: \"Irio novincatsarite Jesoshi\". \t Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipincatsaritaque, iquempetacari itsipa covencatatsiri, yora amashitachari iitoqui. Aisati icantajeitiri maaroni savicajeitatsiri: --Pimpincatsajeiteriyea yora amashitachari iitoqui. Ari ipincatsajeitavaqueri. \t Kaj gxi ekzercas la tutan auxtoritaton de la unua besto antaux gxi. Kaj gxi devigas la teron kaj la logxantojn sur gxi adorklinigxi al la unua besto, kies morta vundo sanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro pashini pariitapaintsiri cameetsariqui quipatsi: oshiocanaque, otimasanotanaque oitsoqui oshequi. Irootaque ishiacantajeitiniriri, impoiji antearojenca icantajeitiri: --Otimirica piquemantari, pinquemasanotavaquero. \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj kreskinte, produktis frukton centoble. Dirinte tion, li kriis:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoimpacaajeitajiri pincatsaripee, impoiji ijajeitanaji quemisantatsiri ishanincaqui. Icamantapaaqueri oca icantavetacariri yora cantavetacariri. \t Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio irinti cameetsatasanotaintsiri, te irishiyeriji yora tesaronicasati. Icoasanotaque inquemisantero Sanquenarentsi. Ineanatapinitiro maaroni quitaiteriqui iriotanteari queariosanorica oca icantaqueriri. \t Kaj cxi tiuj estis pli noblaj ol la Tesalonikanoj, cxar ili akceptis la vorton kun plena fervoro, kaj cxiutage esploris la Skribojn, por konstati, cxu tiuj aferoj estas veraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantiri: \"Yora impoitatsiri itsameejeiti capichaji, iro cantaincha imoncarataquena pipinataquena. Nainti nojatitamanaca oquitaitamani notsameeti, opomerentsivetaca, oshequi nomasavitaque. Oncameetsateme nanaacoterime nayeri quirequi\". \t dirante:Tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenajeitaqueri Jesoshi, icanti: --¿Pijivetacampa eiro imatirotsi? ¿Paitampa otimantacari oca sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Itseencaquero yora vetsicavetarori pancotsi otincami, yojocajiro. Iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi antearo otincami pancotsi\". ¿Paita oshiacantiri? \t Sed li, rigardante ilin, diris:Kio do estas la jena skribitajxo: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa oni oca noametantiri. Itiancaquena Tasorentsi noncamantacoteri irinti, ioti nomataqueneri icantaquenari. Cameetsa oca nocamantacotiriri: tempa icameetsatasanoti irinti. \t laux la konfidita al mi evangelio de la gloro de la benata Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri quemisantajeitenane: shiramparipee, tsinanepee, nontiancajeiteneri Noshire, inquenquetsatacotantenari. \t Kaj ecx sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elversxos Mian spiriton, Kaj ili profetos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yora Eroreshi iquemacotaqueri Jesoshi. Yora Eroreshi ipincatsariventajeitiri maaroni carireasati. \t En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oca noncamantempiri: icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantantatsiniri aisati cameetsajeitatsiniri irineerome oca pineajeitaqueri avirori. Icoajeiveitani inquemerome oca piquemajeitaqueri meeca. Iro cantaincha te irineajeitenaji, te inquemajeitenaji. Irootaque icantaquenari Jesoshi. \t Vere mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj justuloj deziris vidi tion, kion vi vidas, sed ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, sed ili ne auxdis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaca shirampari: te incoyeji iraye ijina, irointi itsinampaapinitiri ishiramparirinte. Paitapeerica yantajeitaqueri, iro cantaincha te irioteji impashiventea. Impoiji yoasanquejeitaqueri Tasorentsi, ineacarove. \t kaj tiel same ankaux la viroj, forlasante la naturan uzadon de la virino, brulis en sia volupto unu al alia, kaj viroj kun viroj faris hontindajxon kaj ricevis en si mem la tauxgan rekompencon de sia malvirto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipatapinitari pincatsaritatsiri pajitachari Serijio Pavoro. Ainiro iotantari iriori. Icajemacantaqueri Verenave, jeri Saoro: icoaque inquemero irineane Tasorentsi. \t kiu estis kun la prokonsulo Sergio Pauxlo, prudenta viro. CXi tiu venigis al si Barnabason kaj Sauxlon, kaj deziris auxdi la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacaajeitaquena Jesoshi, aisati yora apatojeitachari anta pancotsiqui. Irosati opocantapaacari iriniro Jesoshi, jeri irirentipee, ocatiapaaca saiteriqui, ocajemacantaqueri. \t Dum li ankoraux parolis al la homamasoj, jen lia patrino kaj liaj fratoj staris ekstere, dezirantaj paroli kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpi, corosashisati? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Narotaque itiancane Quirishito, irootaque noquenquetsatantari: irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Nocarataqueri aca ayemisantaririnte Timoteo. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantasanotiriri Tasorentsi ara pinampiqui: avirojeitaque noyemisantaririnte quemisantasanojeitiriri Quirishito. Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itetanajaro pitotsi, irosati opeantanaja tampea. \t Kaj kiam ili supreniris en la sxipeton, la vento cxesigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoametanti Jesoshi, icanti: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tempa yoiminqueapinitiri ashitariri irovishate itantoqui iquempoyeantariri. Yora coshitiriri irovishate, te inqueapeeji omoroqui, ainti yataitashitapaaqueri araquerora. Icanti: \"Ineanacari ashitariri\". \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu eniras en la sxafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas sxtelisto kaj rabisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaitiiri iroamere, yoajeitanaque cavaco. Yapiitajiniri aisati Jesoshi, icantiri: --Evancari, aitaque opomerentsitaca pijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj la discxiploj miris pro liaj vortoj. Sed Jesuo, respondante denove, diris al ili:Infanoj, kiel malfacile estas por tiuj, kiuj fidas al la ricxo, eniri en la regnon de Dio!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Eiro piquivanarotsi noiti catsini. Yacanaqueri: --Eirorica noquivimpirotsi piiti, eiro aquempeavacaatsi coajicani. \t Petro diris al li:Vi ja neniam lavos miajn piedojn. Respondis al li Jesuo:Se mi ne lavas vin, vi ne partoprenas kun mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampiyeetiri: --¿Jaoca incarajeiteri oavisacojeitajanchane? ¿Arimpa incarate aparopee? Yacanaqueri: \t Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri Jesoshi aparoni ivincatsarite jorio. Icantapaaqueri: --Oametanari, oshequi picameetsati. Pincamantena: ¿paita nanteri nojatanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Kaj unu reganto demandis al li, dirante:Bona Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiapaaja aisati, ineajeitapaajiri, maajeitaji aisati. Oshequi catsini aajeitaqueri ivochoquine. Oshequi ipashiventajeitaca, te irioteji paitarica incanteriri. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis; kaj ili ne sciis, kion respondi al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --¿Tequerampa meeca piotavaquero? Te iro nonquenquetsatacote tanta incaranqui, irointi noquenquetsatacoti yoametantiri variseo aisati Eroreshi. \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareejeitantanacari Ejesoqui, ari yojocanajiri itsipataniri. Yovaanaja apaniro Pavoro anta pancotsiqui yapatotapinitanta jorio, iquenquetsatacaapaaqueri. \t Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteriji joriopee irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Iriri. \t Ili ne komprenis, ke li parolas al ili pri la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi, yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Iriotaque neshinoncajeitaqueeri, veshireacaajeitaqueeri. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de kompatoj kaj Dio de cxia konsolo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocantacari quipatsiqui peerani Quirishito, tempa icantiri Tasorentsi: \"Apa, te pineacameetsatasanoteroji iriraja virantsi, te oameetsajeiteriji antajeitirori caari cameetsatatsi. Irootaque pivetsicantanarori novatsa noncamimentajeitanteariri maaroni atiri, noameetsajeitanteariri. \t Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pinintavorotenaji, irointi oca, onintapinitaquero noiti. \t Vi ne donis al mi kison; sed sxi, de la tempo, kiam mi eniris, ne cxesis kisadi miajn piedojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pameneri yora itsipapee atiri, piote jaoca icantajeitari. Te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ainiro imayetaquero ocantayetiri. Pineaquero, iotashiyeta itimi cameetsa. \t cxar kiam la nacianoj, kiuj ne havas la legxon, faras nature la aferojn de la legxo, cxi tiuj, ne havante legxon, estas legxo por si mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenajeitavaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee, soraro aisati. Icajemajeitanaji: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri. Icantiri Pirato: --Paajeitanaqueri avinti, pimpajacojeiteri. Nosampitacovetacari, tecatsi nonquemacoteri irante. \t Kiam do la cxefpastroj kaj oficistoj lin vidis, ili kriis:Krucumu, krucumu lin. Pilato diris al ili:Mem prenu lin kaj krucumu lin, cxar mi trovas en li nenian kulpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocantajeitaqueri: \"Icoaque corintosati intianqueneri jerosaresati iirequite\". Meeca nontianqueri yoca irijivatanaquena, incantempi pimpiotasanotanteariri. Nimpoitanaje narori noneajeitempi, ariorica intsipatanaquena itsipapee maseroniasati. Ariorica irineapaaquempi pivioncaqueneri jerosaresati piirequite, iriojeitapaaque queario nocantaqueriri, aisati eiro nopashiventatsi narori. \t Sed mi sendis la fratojn, por ke nia fanfaronado pro vi ne farigxu vanta rilate al cxi tio, sed, kiel mi diris, por ke vi estu pretaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeripi; Varitorome; Tomashi; aisati narori: narotaque apatoveitanariniri oromasati iirequite; Santiaco itomi Arejeo; Tareo; \t Filipo kaj Bartolomeo, Tomaso, kaj Mateo, impostisto, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Tadeo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametantaji aisati Jesoshi anta otsapijaqui incajare. Yapatotimentapaajari oshequi atiri catsini. Irosati itetantaca pitotsiqui, itiancaquero nianquija capichaji, isavicaque. Icatiashijeitapaacari otsapijaqui maaroni ashaninca. \t Kaj denove li komencis instrui apud la maro. Kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri Pavoro: --Jampa noshanincatacari oromasati. Te irisampitacoventenaji pincatsari, te irioteji ainirorica nantane. Ipasatacantashitaquena, aisati yoiminqueacantashitaquena. Tempa ineajeitaquena maaroni savicajeitatsiri yoashinoncaaquena: ijijeiveta ainiro nantane. ¿Ariompa meeca irimanaquero iroimisoquijacantajena? Tempa eiro. Impoqueta iriori, iriotsitaquea oimisoquijajantenane iriojeitanteari ashanincapee tecatsi nante. \t Sed Pauxlo diris al ili:Ili publike vergobatis nin ne kondamnitajn, kvankam ni estas Romanoj, kaj nin jxetis en malliberejon; kaj cxu ili nun eljxetas nin kasxe? tute ne; ili mem venu kaj forkonduku nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati iriojeitanaque ashanincapee arori incavintsaantajeite. Ocameetsati iramitacoteri yora ashinoncaincari. Ocameetsati irimayetero maaroni cameetsayetatsiri. \t Kaj niaj amikoj ankaux lernu dauxrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noneaquero aisati iracosanoriqui Tasorentsi yampinaicaquero sanquenarentsi, osanquenataca tsompoinaqui aisati acaqueroca. Ari ampinaicaca aisati otsinetaca: ocarataque 7 otsinetaca. \t Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tsame pimpianaje anta piipatsitequi, paanajeri jananequica aisati iriniro. Camaque meeca coavetachari iroyerime. Ari ipajijeitirori iipatsite Jose iipatsiteni Ishiraerini. \t Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj iru en la landon de Izrael; cxar mortis tiuj, kiuj atencis la vivon de la knabeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Peerani otimini Erequi inchato oaneantatsiri: arioricame iroyearome peeraniniri, incantaitatiyempanime iraneeme. Meeca ainiro quempevetarori anta ocameetsaitetinta, anta Tasorentsiqui. Ariorica cameetsa pisavicajeite aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, onquempetaquea poaquearo inquitequi oaneasanojeitempineri: queario pincantaitatiyempani pisavicajeite anta inquitequi'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos mangxi el la arbo de vivo, kiu estas en la Paradizo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Saoro, icoaveta intsoncajeiterime yora quemisantatsiri. Ijatashijeitiri ivancopeequi, inoshicajeitiri shirampari, tsinane, maaroni. Yoiminqueajeitaqueri. \t Sed Sauxlo atakis la eklezion, enirante en cxiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te irioveiteani ashanincani, ari tecatsi incantimenteri Tasorentsi inquishimenterini yantajeitiniri. Iro cantaincha ioti irinti jaoca oncarate incantacoventanteariri maaroni atiripee. Timatsi shirampari pajitachari Jesoshi, icamasanovetaca. Impoiji itinaajiri Tasorentsi, iotantajeitariri maaroni atiri. Ipeaqueri iriori cantacoventantatsineri. Cameetsa incantacoventante. Irootaque icantantajeitariri atiri meeca: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsisanori\". Aitaque icantajeitiri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Irootaque icantiriri Pavoro. \t Kaj la tempojn de nesciado preterrigardis Dio, sed nun Li proklamas al cxiuj homoj, ke ili pentu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri aisati isampitajiri: --¿Pinintanampa? Yacanajiri aisati: --Je, Novincatsarite. Aviro iotatsiri nonintimpi. Icantiri: --Pinquempoyeajeitenari novishate. \t Li diris al li ankoraux la duan fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Zorgu pri miaj sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, aquempejeitacari ainti Isaca. Ainiro icashiacaaqueriri Tasorentsi Isaca, aisati ainiro icashiacaajeitaqueeri arori. \t Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani itimini quenquetsatacaajeitiriniri joriopee, iro cantaincha yamatavijeitirini, aisati intime meeca amatavijeitempineri avirori. Iroamejeitempiro tseeyantsi, intseeyacoteari Tasorentsi. Tempa ayojeitaque icamimentajeitaquee Jesoshi ajajeitanteari inquitequi, iro cantaincha incantanirote yora amatavitantatsineri: \"Eiro apincatsatiritsi Jesoshi\". Irootaque iroasanquetasanotanteariri Tasorentsi. \t Sed ankaux falsaj profetoj trovigxis inter la popolo tiel same, kiel inter vi estos falsaj instruistoj, kiuj sekrete enkondukos herezojn pereigajn, ecx malkonfesante la Sinjoron, kiu ilin elacxetis, kaj venigante sur sin rapidan pereon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitarica pincantajeiteriri incanteri aisati iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca ainiro irantane, aisati incanteri iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca te aneroji irantane, aisati inquempetea iriori Tasorentsi. \t Vere mi diras al vi, ke cxio, kion vi ligos sur la tero, estos ligita en la cxielo; kaj cxio, kion vi malligos sur la tero, estos malligita en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempejeitaquee arori, atiri ini; te irimateroji intime cameetsa catsini, irointi timatsi yantiri iriori caari cameetsatatsi. Irootaque iotantacari icavintsaajeitaquee ariorica antero arori caari cameetsatatsi. \t povante indulgi tiujn, kiuj estas malkleraj kaj erarantaj, tial, ke li mem estas cxirkauxata de malforteco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icamantajeitana Jesoshi: --Peerani isanquenatini yora Iranieri, yora camantantatsiniri, icantini: \"Intime coajica anta ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine, iramparajeitero maaroni\". Tempa piotiro oca noquenquetsatacotiri. Ariorica pineaqueri yoca nocamantacotiri, \t Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Paamaventearo tapiacaarori tanta, yashitari variseo, aisati yashitari Eroreshi. \t Kaj li admonis ilin, dirante:Zorgu, gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj la fermentajxo de Herodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yapiijeitajiro: --Icameetsataque Tasorentsi. Otaasanotaca, oncantaitatiyempani oncatiajencatanaque cachaa, eiro opeatsi. \t Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquero: --Oshequi piquenqueshiretaquero povetsicaquero ayeari, poameetsayetaquero paitapeerica. Oshequi piquenqueshireyetaquero. Ocameetsayeveta, iro cantaincha timatsi aparoni cameetsasanotatsiri: \t Sed la Sinjoro respondis kaj diris al sxi:Marta, Marta, vi zorgas kaj klopodadas pri multaj aferoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica cantempineri: \"Piquemisantashiveeta avinti; irompa nainti, nantaveetiniri Tasorentsi icoacaaquenari\". Queario irinti icantaqueri. Eirorica pantaveetiniri Tasorentsi, ¿jaoca oncanteari piotacantenari piquemisantasanotiri? Cameetsa nantaveetiniri nainti, piotanteari noquemisantasanotiri. \t Kaj cetere iu diros:Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi isanquenatiniri: \"¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Aca Jerosarequi nocarajeitiri iroamereni Jesoshi aisati itsipapee quenquetsatacaantatsiri. Meeca nosanquenajeitimpiro caari joriotatsi, savicajeitatsiri anta Antioquiaqui, Shiriaqui, aisati Shirishiaqui. \t kaj ili sendis per ili la jenan leteron:La apostoloj kaj presbiteroj, al la fratoj, kiuj estas el la nacianoj en Antiohxia kaj Sirio kaj Kilikio, kun saluto:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te piotacoteaji osaitequera, paitarica oyempineri. Aneavetatsimpi meeca, iro cantaincha piquempetacaro mencorijenca. Te osamaniteji omencoriitete, impoiji jentsipaite opeanaja. Aisati avirori, eiro osamanititsi irosati pincamanteari. \t kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque Antioquiaqui yora itianquiri. Yapatojeitapaacari quemisantajeitatsiri, ipapaaqueri sanquenarentsi. \t Ili do, forsendite, iris al Antiohxia; kaj kunveniginte la amason, ili transdonis la leteron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ionirotaque Eroreshi onimojeitaqueri joriotatsiri, irootaque yaacantantavetacariri Petero aisati. \t Kaj vidinte, ke tio placxas al la Judoj, li plue aldonis la areston de Petro. Kaj tiam estis la tagoj de macoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncantajeitempi nainti: pinintajeiteri maaroni quisajeitaquempiri, pincavintsayeri, pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, maaroni. \t sed mi diras al vi:Amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta jorio, quenaquenayetatsiri, oavisacotapinivetariri neiriri camaari: iriojeitaque itomipee Esheva, icarajeiti 7. Jorio ini Esheva, ishanincatacari saserote. Ineajeivetacari Pavoro yoavisacotiri neiriri camaari. Icoajeiveta inquempetearime, icantashitantariri itsipa camaari: --Ainiro Jesoshitatsiri iquenquetsatacotiri Pavoro. Iriotaque amitacotanari noavisacoteri yoca neaquempiri. Pojocanajeriqueti iravisacotantajeari. \t Sed ankaux kelkaj el la vagemaj Judoj, ekzorcistoj, entreprenis nomi super tiuj, kiuj havis la malbonajn spiritojn, la nomon de la Sinjoro Jesuo, dirante:Mi ekzorcas vin per Jesuo, kiun Pauxlo predikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijitashijeivetacari ishinquijeitaca yocapee. Ja, te irishinquijeiteaji. Tempa ashinquitapinijeita tsiteniriqui, iro cantaincha oquitaitetamani meeca, tequera irijenoquitapeeji catsirincaiteri. Tequera omoncarateaji ishinquitapiniyeeta, \t CXar cxi tiuj ne estas ebriaj, kiel vi supozas, cxar estas la tria horo de la tago;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quemajeitavaqueriri, ijajeitanaji. Ijivajeitanaji yora anteashiparipee, impoijeitanajiri iriori maaroni evancaripee, ijajeitanaji. Apanivaniji irinti Jesoshi, jero iroori tsinane. Irosati ocatia ara. \t Sed auxdinte tion, ili eliris unu post alia, komencante de la plej maljunaj kaj gxis la lastaj; kaj restis Jesuo sola, kaj la virino staranta en la mezo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica aitaque iranaacojeiteri Quirishito maaroni timajeitatsiri, impincatsariventajeiteri maaroni. Apaniro irinti Iriri, tecatsi incanteri impincatsariventeri irinti. Incanteri: \"Apa, aviro nopincatsati, panaacojeitana maaroni, pipincatsaritasanotaque avinti\". Queario, Tasorentsisanori ini irinti, pincatsarisanori ini. \t Kaj kiam cxio estos submetita al li, tiam la Filo ankaux mem estos submetita al Tiu, kiu submetis cxion al li, por ke Dio estu cxio en cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocoirica iote paitapeerica, cameetsa osampiteri ojime anta ovancoqui. Te oncameetsateji oneanate pampatotimentajeitaririca Tasorentsi. \t Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantavacaajeitanaca iroamerepee Jesoshi, yaamaajeitaca: --Aca acarajeitica: coajica, ¿janica anaacotantajantsine impincatsaritaje? ¿Narompa pimpincatsajeite? \t Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsame ampincatsatasanojeiteri Apa Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantasanojeiteari. \t Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroojeitaque poyereaarantajeitiriri atiripee: ora paamari, cachaajenca, jero morecasanotatsiri poneachari ivantequi cavayo. \t Per tiuj tri plagoj triono de la homoj estis mortigita, per la fajro kaj la fumo kaj la sulfuro elirantaj el iliaj busxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa itianquiri aca yora jivatacaajeitiriri saserote iraajeitantanaquenari, maaroni aventajeitimpiri. Oshequi notsaroacaacari. \t kaj cxi tie li havas de la cxefpastroj auxtoritaton kateni cxiujn, kiuj vokas vian nomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoametasanojeitaqueri ocantayetiri Sanquenarentsi, \t Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirome itinaajame, patsipetashijeitacarome piquemisantajeitaque; ainirome ontimimotempime caari cameetsatatsi, \t kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaatacojeitapaaji, irosati yojocajeitantanajaro ivitopee, iitsaritepee, maaroni. Yoijajeitanaqueri Jesoshi. \t Kaj kiam ili surbordigis siajn sxipetojn, ili forlasis cxion, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te incanteji: \"Iquemisantaveitarini Avaramani\". Yaneanaji Avarama aisati itsipapee, irootaque icantantacari: \"Iquemisantiri\". \t Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, cxar cxiuj vivas al Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Avarama: \"Terica inquemisantero sanquenarentsi, eiro aisati iquemisantiritsi tinaajantsineri\". \t Kaj li diris al li:Se ili ne auxskultas Moseon kaj la profetojn, ili ne kredos, ecx se iu levigxus el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamenasanoteri yantayetiri, piotanteariri icameetsatirica. ¿Otimantarompa tojari ova? Teve, te ontimantearoji. ¿Otimantarompa iyera? Aisati te omateroji. Aisati iquempejeita yora amatavitantatsiri: tecatsi incantero irimatero cameetsayetatsiri. \t Per iliaj fruktoj vi konos ilin. CXu el dornarbetoj oni kolektas vinberojn, aux el kardoj figojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipincatsariventanti pashini, caari iotacotiri Jose. \t gxis aperis alia regxo, kiu ne konis Jozefon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aitaque isaviquiri. Tecatsi aaveerineri iroimajerenteri. \t kiu havis logxejon en la tomboj, kaj jam neniu povis ligi lin ecx per kateno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piveshireimentapiniteari Tasorentsi, \t GXoju cxiam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocaranivani 6 quitaiteri inquimoshireventearo Yavisantaniri. Yareetaja Jesoshi Vetaniaqui, anta isaviquinta Irasaro camavetainchari: yora yoitinaajiri Jesoshi, yoaneajiri. \t Jesuo do ses tagojn antaux la Pasko venis al Betania, kie estis Lazaro, kiun Jesuo relevis el inter la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa moncarataca nocantajeitaquempiri peerani: imajeitaquempiro Jesoquirishito maaroni. \t kiel ankaux la atesto de Kristo konfirmigxis en vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: nocamantacotiro nioyetiri aisati noneayetiri, iro cantaincha te pinquemisanteroji nocamantayevetimpiri. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kion ni scias, tion ni parolas, kaj kion ni vidis, tion ni atestas; kaj vi homoj ne akceptas nian ateston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora Isayashini peerani: \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Ari ocarati: \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ineshinoncatasanojeitaquee Tasorentsi, irootaque ocantantacari sanquenarentsi oca: \"Iroashinoncayeri Tasorentsi yora shemetatsiri, iro cantaincha ineshinoncajeitaqueri yora caari shemetatsine\". \t Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inejitonqui oshiaquero ashiro, ariorica yaranaque, antearojenca yaranaque, ishiaquero itirei, tiriririri. \t Kaj ili havis kirasojn, kiel kirasoj el fero; kaj la sono de iliaj flugiloj estis kiel la sono de cxaroj, de multe da cxevaloj kurantaj en militon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantaqueri ainti Itomi, irootaque irisavicacantajeitajeeri Tasorentsi anta inampiqui, ancantaitatiyempani. \t Kaj jen estas la atesto:ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oshequi inintajeitaquena irinti. Iojeitaque iriori notimi aca caravosoqui noncamantajeitanteariri pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito, noncamanteri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishiacantavetaca piquemisantiri Tasorentsi, iro cantaincha te pinquemisanteriji. Queario oca iquenquetsatacotimpiri peerani Isayashini: \t Ho hipokrituloj, bone profetis Jesaja pri vi, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irayeetanaquempi anta, ariorica incantacoventeetempi, eiro picantashiretitsi: \"¿Jaoca noncanteriri?\" Aitaque oametaquempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri. Irootaque neanatacaaquempine, eiro pineanatashitatsi avirori. \t Kaj kiam oni forkondukos kaj transdonos vin, ne antauxzorgu, kion vi parolos; sed kio ajn estos donita al vi en tiu horo, tion parolu; cxar la parolanto estas ne vi, sed la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni nampitsiquiniri yapatojeitapaaca omoroqui pancotsi. \t Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantashijeiteari atiripee: \"Nomaajeitaque nianquiiteni. Ipocaque iroamereni Jesoshi, yaanajiri\". \t dirante:Diru:Liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati yoashinonqueetaqueri iriori Quirishito, meeca piquempejeitacari: ari pinquimoshirejeitanaque. Aisati, coajica impincatsaritapaaque irinti, irosati pinquimoshireventasanotanteariri. \t sed laux tio, ke vi partoprenas en la suferoj de Kristo, gxoju; por ke ankaux en la elmontro de lia gloro vi gxoju ravege."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque, yapatojeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: cameetsayetatsiri, caari cameetsayetatsi, maaroni. Ijaajeitapaacaro pancotsi. \t Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiotaque apitetapaintsiri nampirentsi, tii, tii, tii; irosati noneantacarori quempetarori antearo toncaari, tainchari: ipishonqueetaquero incajarequi, pocn. \t Kaj la dua angxelo trumpetis, kaj kvazaux granda monto, per fajro brulanta, estis jxetita en la maron; kaj triono de la maro farigxis sango;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishianaca aparoni, yovincaquero pijoncashincanari ovajaqui quepishijari. Isataaquero inchaquiiqui, ijicotacovetacanari Jesoshi, irantsimicantearorime, \t Kaj tuj unu el ili kuris kaj prenis spongon kaj plenigis gxin per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimajeiveta yora ishanincani Irevi: yora Aaro aisati maaroni ishanincani iriori, isaserotejeitaque; aisati otimaveta isanquenajeitiniri Moishishi, oamejeitiri paitapeerica antajeitiri. Iro cantaincha tecatsi incantee iriorijei iroameetsajeitee, iroavisacojeitee; irootaque itiancantacariri Tasorentsi pashini saserotetajantsiri, quempetajariri yora Merequiserequi. \t Tial, se ekzistis perfekteco per la Levida pastreco (cxar sub gxi la popolo ricevis la legxon), kia plua bezono estis, ke levigxu alia pastro laux la maniero de Melkicedek, kaj ne estu nomata laux la maniero de Aaron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriorini Avaramani, iquemisantirini Tasorentsi. Icantirini iriori: \"Nocoaque pijate pashiniqui quipatsi, anta arejiqui: aitaque pisavicapeeri. Nompempiro pashitasanoteari avirori; aisati nomperi pitomi, picharine, maaroni. Tsame pijate, nocoi nonijayempiro\". Ari ijatanaque, iro cantaincha te irioteji jaocarica irijateri. \t Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredajxon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yavisanaqueri shentavetariri aparo, jeri aisati itsipa yavisanaqueri. Yareetacaro onta ashitacorontsi, onta iquenantapinitari nampitsiqui. Ashitareimotashitanajari. Yavisanajiro, yovaanaca anta avotsiqui. Irosati inijantareantanajari inampire Tasorentsi. \t Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj gxi malfermigxis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis lauxlonge de unu strato; kaj la angxelo tuj foriris de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noncamantempiro: pampatotimentajeitearirica Tasorentsi, ariorica pineanatashijeitaquearo otsipapee neantsi caari iojeiti: vero, vero. Jeri inqueapee itsipapee atiri, caari quemisantatsi; tempa incantapaaque: \"Jo, pamenerite yoca, itsaviataque\". \t Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj cxiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aux nekredantoj, cxu ili ne diros, ke vi frenezas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanteriricame Tasorentsi: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", ancanterime aisati: \"Te pioteji, pitseeyani\". Ancanteriricame: \"Te aneroji nantane\", te ashiretearoji irineane. \t Se ni diras, ke ni ne pekis, ni faras Lin mensoginto, kaj Lia vorto ne estas en ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametapaaqueri coapinitatsiri iriote paitaricapee, icarajeitiri iroamereni Epecoreo. Aisati icarajeitiri caari intacotacha irisati: yora icanteetiri eshitoico. Yora Pavoro icamantacotiri Jesoshi, aisati icanti: --Intinaaje camajeitatsiri. Icanti aparopee quemavaqueriri: --¿Paita icantaqueri yoca neaveetashitachari? Icanti pashini: --Icamantacotiri pashinisati tasorentsitatsiri. \t Kaj iuj el la Epikuranaj kaj Stoikaj filozofoj lin renkontis. Kaj unuj diris:Kion volus diri cxi tiu vortsxutanto? aliaj diris:Li sxajnas esti proklamanto de fremdaj diajxoj; cxar li predikis Jesuon kaj la relevigxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquera iquenqueshiretiro Petero ineaqueri. Ari ocantaqueri Ishire Tasorentsi: \t Kaj dum Petro pripensis pri la vizio, la Spirito diris al li:Jen tri viroj vin sercxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipesantacaro soraro socatsa: oca otsatacotantaveitaniri pitotsijaniqui. Yoviincaquero, pocn. \t Tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaajiro aisati, icantiri Iriri: --Jeri yoca atiripee quipatsiquiniri pashijeitacari. Picantaquena: \"Pinquempoyeajenari\". Ari niotacaajeitaqueri jaoca picantari. Iquemisantajeitavaquero pineane. \t Mi elmontris Vian nomon al la homoj, kiujn Vi donis al mi el la mondo; Viaj ili estis, kaj al mi Vi ilin donis; kaj ili konservis Vian vorton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nontianquempiri Tiquico, ayemisantaririnte nonintasanotiri. Iquempejeitaquena, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Incamantapaaquempi jaoca nocantacari nosavicaque. Irootaque nontiancanteariri, piotanteari jaoca nocantajeitari aca. Aisati nocoaque iriveshireacayempi. \t Pri cxiuj miaj aferoj sciigos vin Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono kaj kunservanto en la Sinjoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati pintimerica Joreaqui, pishiajeitanaque toncaariqui. \t tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "noneaqueri oavisacotenaneri, yora picantaquenari. Meeca moncarataca, tecatsi noncoyeri aisati. Noquimoshiretaque, vetsicaquena noncame. \t Nun, ho Eternulo, Vi ellasas Vian servanton, Laux Via vorto, en paco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri pimantajeitiriri sampaquiti: --Poimisoquijajeitajeri yoca. Eiro pipimantayetitsi aca ivancoquica Apa. \t kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji namenanaji aisati, jeri noneajeitaqueri oshequi catsini atiri aisati, yapatojeitaca: tecatsi ancantea amoncarajeiteri jaocarica icarajeitiri. Inashijeitaca atiripee, onashijeitaca irineanepee, maaroni. Icatiashijeitapaacari Tasorentsi, aisati anta itiminta Ovisha. Iquitsaajeitacaro quitamarori iitsaare, yajiricajeitaquero compiroshi. \t Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenaquenayeti nampitsijaniquiqui, nampitsiqui antearo, aisati oantsiqui. Jaocarica iquenanaqueri Jesoshi yoayetaqueneri mantsiayetatsiri. Yoayetaqueneri nianqui nampitsiqui, icantajeitavaqueri: --Pishinetenaro nompamititavaquempiro ocaratapai piitsaare. Ari yavisacojeitaji maaroni pamititajeitavaqueriri iitsaare. \t Kaj kien ajn li eniris, en vilagxojn aux en urbojn aux sur la kamparon, ili demetis la malsanulojn sur la placoj, kaj petegis lin, ke ili tusxu nur la randon de lia vesto; kaj cxiuj, kiuj tusxis, resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Aisatimpa avirori, ¿tempa pinquemavaquena? Paitapeerica iroyeari ashaninca, ocameetsati, eiro otimitsi irantane. Tempa piotavaquero. \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankaux estas tiel sen kompreno? CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta de ekstere en homon, ne povas profani lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, niotaque picameetsajeitaque, aisati piotasanojeitaquero irineane Tasorentsi pimajeitantarori poametavacaajeitaca. \t Kaj, ho miaj fratoj, mi mem konvinkigxis pri vi, ke vi mem estas plenaj de boneco, plenigitaj per cxia sciado, kaj kapablaj admoni unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintianque anta Jopequi, pincajemacanteri Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero. Isaviquimotiri itsipa Shimo, yora vetsiquiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare\". \t Sendu do al Jafo, kaj invitu al vi Simonon, kiu estas alnomata Petro; li gastas en la domo de Simon, tanisto, apud la marbordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishipaquireacaaquero Tasorentsi, oquempetaca shipaquireasanotatsiri mapi caari aneapiniti, osaancanatasanotaque catsini. \t havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inintaquena iriori, yoameyetaquenaro maaroni nantayetiri. Coajica irimatacayena nomatasanoyetero catsini nontasoncantayete, poantenari cavaco. \t CXar la Patro amas la Filon, kaj montras al li cxion, kion Li mem faras; kaj Li montros al li farojn pli grandajn ol cxi tio, por ke vi miru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocaque saserotepee aisati yora oametantirori sanquenarentsi. Icantapaaqueri iroamere Jesoshi: --Pamenerite Jesoshi: icarajeitaqueri vionquiriri quirequi, yoajeita, irajeiti. Jeri aisati itsipapee caari cameetsayetatsi. Te oncameetsateji incarajeiteri iroajeitea. \t Kaj la Fariseoj kaj iliaj skribistoj murmuris kontraux liaj discxiploj, dirante:Kial vi mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenantanajari nampitsipeequi, yoamejeitaqueri maaroni icantayetiri jerosaresati: yora iroamere Jesoshi aisati jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Icantiri: --Ariorica inquemisanteri itsipapee atiri Quirishito, eiro acantiritsi: \"Pimpeajea jorio\". \t Kaj dum ili trapasis la urbojn, ili transdonis al ili por observado la dekretojn, deciditajn de la apostoloj kaj presbiteroj en Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti: --Tempa iriotaque Jesoshi, itomi Jose. Tempa aneapinijeitiri iriri, iriniro aisati. ¿Paita icantantari: \"Noponeaca inquitequi\"? \t Kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas Jesuo, filo de Jozef, kies patron kaj patrinon ni konas? kiel do li diras:Mi malsupreniris de la cxielo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ainiro yora oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi. Coajica irointinaasanojeitajee arori, antsipajeiteari Jesoshi. Impoiji quiso avajeitanajeri iriori. \t sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaux kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashijeitaqueri maaroni jerosaresati iquemisantajeitavaqueri, aisati maaroni joreasati aisati maaroni savicajeitatsiri Joriraniqui. \t Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oasanotanaque cavaco, aisati oshequi oquimoshiretanaque. Ojatanaque, oshiashitanacari iroamere, oncamanteri. \t Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opariapaaque pashini oitsoqui quitotseequimashiqui, oquimotanaque quitotseequi. Irootaque ajaanaquerori, caari oitsoquitanta panquirentsi. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaanaqueri camaari anta Jerosarequi: anta ochoviinaquiitapaaque ivanco Tasorentsi. \t Poste la diablo portis lin en la sanktan urbon, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio anaacotantatsiri inampirepee Tasorentsi, yojocajeitaqueri maranque aisati icarajeitiri, tecatsi incantea iriori impiajeitanaje inquitequi. \t kaj ne prosperis al ili, kaj ne plu trovigxis ilia loko en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yashinoncaaca meeca yora ashitaarantaveitachaniri anta Sharincaveniqui, oshequi ineacatsitacaro. Yamenanaque anta osamani itiminta Avarama. Ineaqueri Avarama, jeri aisati yora Irasaro. \t Kaj en Hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis Abrahamon malproksime kaj Lazaron sur lia sino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri aparo: \"Jeri S .200,000, pinquempoyeajenari\". Irio icantiri itsipa: \"Jeri S .80,000, pinquempoyeajenari\". Irio itsipa aisati ipaqueri S .40,000 inquempoyeanteariri. Irio anaacotantaintsiri ioti yora ipasanotaqueri oshequi. Yora caari ipasanoti, irio caari iotasanotatsi. Ari ipajeitaqueri, impoiji ijatanaque pashiniqui nampitsi. \t Kaj al unu li donis kvin talantojn, al alia du, al alia unu; al cxiu laux lia kapableco; kaj li tuj forvojagxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pipashiventacaarotsi pinquenquetsatacoteri Avincatsarite. Aisati, eiro pipashiventacaanatsi; noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Oshequi noneacatsitimentacari Quirishito, cameetsa pinquempetena avirori. Aitaque irimatacayempiro Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t Ne hontu do pri la atesto de nia Sinjoro, nek pri mi, lia malliberulo; sed kunelportu suferojn kun la evangelio laux la potenco de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeitaquerica itomipee, ari impajeitaquee Tasorentsi maaroni icoacaaqueeri ontimimojeitee coajicani, anquempejeiteari Quirishito. Meeca aitaque anquempejeiteari aneacatsitaquearo paitapeerica, iro cantaincha coajica anquempejeitajeari cameetsa asaviquimojeiteri Tasorentsi, aveshireimentajeiteari. \t kaj se idoj, tial heredantoj, heredantoj de Dio, kunheredantoj kun Kristo, se vere ni suferas kun li, por ke ni estu glorataj kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantini yora peeraniniri, irootaque ineacameetsatantariri Tasorentsi. \t CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itetantanaja pitotsiqui, iquenacotanaji Antioquiaqui. Aitaque anta itianqueetaquerinta peerani, icanteetirini Tasorentsi: \"Jeri yoca, pineshinoncateri irimatantempirori paitanirica pincoacayeriri\". Tempa aitaque imataquero. \t kaj de tie ili sxipiris al Antiohxia, de kie ili estis konfiditaj al la graco de Dio por la laboro, kiun ili plenumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icamantantapaacari: --Aisati narori, noneajeitaqueri anta avotsiqui, cameetsa catsini yoametaquena, iro cantaincha te nioveteariji. Impoiji anta novancoqui icarajaquero tanta, ipaquenaro, irosati niotantajari. \t Kaj ili rakontis tion, kio okazis sur la vojo, kaj kiamaniere li rekonigxis al ili en la dispecigo de pano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ocameetsaveta eiro iovetarime Tasorentsi. Yoameetsavetajari, aisati yoamevetajari, iro cantaincha ipiatsanirotacari yora cavintsaavetajariri. \t CXar estus por ili pli bone ne ekkoni la vojon de justeco, ol, ekkoninte gxin, returni sin for de la sankta ordono al ili transdonita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ivaotisataqueri, impoiji yaatanaji. Impoiji iriori Jesoshi, ineavaquero Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi, aniireashitapaaqueri, oshiavetapaacari sampaquiti. Aatapaaqueri. \t Kaj Jesuo, baptite, supreniris tuj el la akvo; kaj jen la cxielo malfermigxis, kaj li vidis la Spiriton de Dio malsuprenirantan kiel kolombo, kaj venantan sur lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquempejeitacari pashinisati atiri: te piojeitenaji, iro cantaincha picantacoventashijeitaquena. Naintiquea, te meeca noncantacoventempiji. \t Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanteani anquenqueshirejeiteri Jesoshi, yora oavisacojeitaqueeri peerani, aisati iriotaque aajeitanajeeneri coajica inquitequi. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee coroshiqui peerani, oshequi yoashiventaajeitaqueri iriori. Iro cantaincha iotaque irisavicacaajeitajee cameetsa anta inquitequi, irootaque iquematsicatimentantaqueeri. Meeca isaviqui iriori anta iracosanoriqui Tasorentsi, icarajeitaqueri ipincatsariventajeitaquee. \t direktante la rigardon al la auxtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la gxojo antaux li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidigxis dekstre de la trono de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaca noquenquetsatacotapaaqueri Jesoquirishito, icamimentajeitaquee coroshiqui. Tecatsi pashini nonquenquetsatacote. \t CXar mi decidis scii cxe vi nenion, krom Jesuo Kristo kaj tiu krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro nocarataqueri Epajarashi aca caravosoquica. Iquempetaquena iquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetacariri iriori. Ivetsatimpi. \t Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque piquempejeiveitaniri. Iro cantaincha yoameetsajeitaquempi Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Ishire Tasorentsi: yaacameetsataquempi, ipeaquempi itomi Tasorentsi. \t Kaj tiaj estis kelkaj el vi; sed vi lavigxis, sed vi sanktigxis, sed vi justigxis en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj en la Spirito de nia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --Pincamantenate. ¿Janicampa iquenquetsatacotiri yora camantantatsiniri? ¿Irisatimpa quenquetsatacotashitacha? ¿Pashinimpa iquenquetsatacotiri? \t Kaj la euxnuko responde al Filipo diris:Mi petas vin, pri kiu parolis la profeto cxi tion? cxu pri si, aux pri iu alia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yojocanajiro Jorea, ipianaja aisati Carireaqui. \t li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picoacaaqueri inquemisantero poametapinitiriri, aisati poametaqueri intseenquero icantiri Tasorentsi. Aitaque picantanirotapinitari: pojocacaayetiri ashaninca iquemisanti. \t vantigante la vorton de Dio per via tradicio, kiun vi transdonis; kaj multajn tiajn aferojn vi faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icanta Joa: icamantapinitiri atiri incameetsatanaque, aisati icamantiri jaoca incantajeiteari iroavisacojeitantajeari. \t Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Verenave ipajitashitari Seoshi. Yora Pavoro quenquetsatacaantatsiri, irootaque ipajitantacariri iriori Eremeshi. \t Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ocameetsatini piquemisantironi isanquenareni Moishishini aisati yora camantantatsiniri pavisacotantajari. Iro cantaincha areetapaaca meeca Joa, yora vaotisatantatsiri. Onashita meeca icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Yora Joa intanacaro icamantajeitaquempi cameetsatatsiri: irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Icoasanojeiveta atiri irineeri. \t La legxo kaj la profetoj estis gxis Johano; de post tiu tempo la evangelio de la regno de Dio estas predikata, kaj cxiu al gxi sin perforte aligas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamayeariyea: yamatavitimpicari. Oshequi piquearioventaquero pantapinitiniri Tasorentsi icoacaaquempiri; ariorica pincanteani, eiro patsipetashitarotsi, impinatempi iriori. Iro cantaincha paamayeari yora coatsiri iramatavijeitempi: ariorica poijataqueri, pantsipetearo maaroni pantayevetanariri Tasorentsi, tecatsi impinatempi. \t Gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritajxojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi cantimpiri: \"Isanquenatashita Pavoro, te irioteji. Iquisatsatashitaquempi. Ariorica impoque aca, pineavaqueri tecatsi pimpincatsatimenteriri. Te irioteji inquenquetsatacaasanojeitempi\". \t CXar, oni diras, liaj leteroj estas gravaj kaj fortaj; sed lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malsxatinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incante, te impiateariji. Ari yoanaqueri cavaco pincatsari, oshequi iquenqueshireanaca. \t Kaj li ne respondis al li ecx unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi pashini isanquenayeetiniri: \"Aitaque irameneeteri Quirishito, yora irisatayeeteri\". \t Kaj ankoraux alia Skribo diras:Ili rigardos tiun, kiun ili trapikis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca nosampitempiri: ¿Tasorentsimpa oca yovetsiqueeyetiri? Tempa yatsipetashita yoapinitiniro ivatsa. \t Kion do mi diras? ke idoloferitajxo estas io, aux ke idolo estas io?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica otimashitasanotaja camajimentaaro, apaniro oquenqueshiretasanotiri Tasorentsi irinti, te intimeji pashini neshinoncateroneri. Ocantani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, ocantapinitiri paitarica ocoayetiri. \t Tiu, kiu estas efektiva vidvino kaj izolitino, apogas sian esperon sur Dion, kaj persistas en petegoj kaj pregxoj nokte kaj tage."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro ivincatsarite tsinaripee: iriotaque ivincatsarite maaroni camaari. Ipajita irineanequi jorio Avaroni; iro irineanequi quireshiasati ipajita Aporioni. Iro acantiri aneanequi arori: Poyereantatsiri. \t Ili havis super si regxon, la angxelon de la abismo; lia nomo estas en la Hebrea lingvo Abadon, kaj en la Greka lingvo li havas la nomon Apolion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ampashiyeteari ashinoncaincari maaroni timimojeiteeri, ariorica anquearioventeneri Tasorentsi anquenquetsatacoteri, irootaque inquisanteeri atiri, intaimenteetanteerori; iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo maaroni, tecatsi amatimateneri Tasorentsi. \t Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati picantayeti: \"Irio Satanashi amitacotiriri Jesoshi yoavisacotiri neiriri camaari\". Iriome amitacotenaneme noavisacotantariri, ¿janica amitacotiriri pishanicajei yoavisacotantariri neiriri camaari? ¿Irisatimpa camaari pishaninca? \t Kaj se per Baal-Zebub mi elpelas demonojn, per kiu viaj filoj ilin elpelas? tial ili estos viaj jugxantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iroyearoji caari cameetsatatsi, irointi iquenqueshiretiro. Irootaque yantajeitantarori maaroni: yantavintsatiro tsinane caari yai, antavintsatiri shirampari caari ai, icoshiti, yoanti. \t CXar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malcxastajxoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, oshequi pinquematsicatearo, iro cantaincha eiro pitsaroashiretitsi. Yora camaari iroiminqueaarantacantempi caravosoqui, icoaque iriotantempiri queariorica piquemisantasanotaquena. Oncarate 10 quitaiteri oshequi pineacatsiyetearo paitapeerica. Pinquearioventenaro maaroni nocamantaquempiri, irosati pincamanteari; impoiji nompinatasanotempi, aisati pincantaitatiyempani panee anta nonampiqui. \t Ne timu tion, kion vi suferos; jen la diablo jxetos iujn el vi en malliberejon, por ke vi estu elprovataj; kaj vi havos aflikton dek tagojn. Estu fidela gxis morto, kaj mi donos al vi la kronon de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca, ari ishoncavacari yora poneachari Jerosarequi. Oshequi icantacotasanovetacari, iro cantaincha tecatsi incante iriotacotasanotanteariri Jeshito. \t Kaj kiam li alestis, la Judoj, kiuj malsupreniris de Jerusalem, staris cxirkauxe, akuzante lin pri multaj kaj gravaj kulpoj, kiujn ili ne povis pruvi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashinoncaajeitea avirojei. Queario pipaarantapinivetari Tasorentsi piirequite capichaji, iro cantaincha tequera omoncarateaji. Timatsi pineacameetsatiri avirori aisati caari pineacameetsati. Iro cantaincha te omoncaratearoji icoacaaquempiri Tasorentsi. Te pininteriji Tasorentsi aisati te pininteriji pishanincapee. Ocameetsati pimperi Tasorentsi quirequi, iro cantaincha eiro pipeacotirotsi pininteri aisati panteneri icoacaaquempiri. \t Sed ve al vi, Fariseoj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj ruto kaj cxiu vegetajxo, kaj preterlasas jugxon kaj amon al Dio; cxi tion vi devus fari, kaj tion ne preterlasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacariri yora savicajeitaintsiri, icanti: --Pinquemerite, icajemaqueri Iriashi. \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:CXi tiu vokas Elijan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nomapocapaaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Iroashinoncaajeitea maaroni caari aamaventajeitachane. \t cxar kiel kaptilo gxi venos sur cxiujn, kiuj logxas sur la suprajxo de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Niotaque oshequi yoashinonqueetaquempi. Eiro poanaquetsi cavaco, aitaque yoashinonqueetiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri. \t Amataj, ne surprizigxu pri la fajrego cxe vi okazanta por provi vin, kvazaux io stranga okazus cxe vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Caari ini atiri iotacaanarori oca, te irio oametenarone atiri. Irinti Jesoquirishito iotacaanarori maaroni. \t CXar mi ne ricevis gxin de homo, kaj gxi ne estas instruita al mi krom per malkasxo de Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena: --Pijajeite Jerosarequinta, pincantapaaqueri yora pineapaaqueri: \"Icanti oamejeiteeri: 'Irotaintsi nomoncaratero. Nocoaque noyea anta pivancoqui, noncarajeiteri noamerepee'\". \t Kaj li diris:Iru en la urbon al trovotulo, kaj diru al li:La Majstro diras:Mia tempo estas proksima; mi faros la Paskon cxe vi, kun miaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajana: --Piveshireajeitanajea. Tempa irio tiancaquenari Apa peerani, aisati meeca nonquempetacayempi avirori, nontianquempi. \t Jesuo denove diris al ili:Paco al vi; kiel la Patro sendis min, tiel ankaux mi vin sendas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi iquenquetsatacotashijeitaquempi maaroni. Iojeitaque peerani nojatashitantaquempiri, pojocajeitajiro maaroni povetsicashiyevetari pijitasorentsivetari. Paventajeitacari Tasorentsisanori, yora aneasanotatsiri; meeca pantaveetaqueneri icoacaajeitaquempiri iriori. \t CXar ili mem pri ni rakontas, kian alvenon ni havis cxe vi; kaj kiel vi vin turnis al Dio for de idoloj, por servi vivantan kaj veran Dion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaqueri: --Ainiro yantanirotaqueri yoca. Yamatavijeitaqueri noshanincapee, icantajeivetacari: \"Eiro pipiritsi pincatsari piirequite\". Aisati icantapiniti: \"Narotaque Quirishito, pimpincatsajeitena nainti\". \t Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impinayeetename, nompeaqueame iratirite pinatenanemeri, incantapinitename paitapeerica nantapinitenerimeri. Iro cantaincha nopomerentsiventashijeitacari oshequi atiri noquemisantacantajariri. \t CXar estante libera de cxiuj, mi min sklavigis sub cxiujn, por ke mi gajnu des pli multajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri ashitachari itomi apite: ¿paita piquenqueshiretacotiriri? Icantiri intarori itimi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\". \t Kiel sxajnas al vi? Unu viro havis du filojn; kaj li venis al la unua, kaj diris:Filo, iru hodiaux kaj laboru en la vinbergxardeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani cameetsa piquemisantajeiveitani. Pishiretasanojeivetacaroni quearioyetatsiri. ¿Janicampa jocacaaquempirori piquemisanti? \t Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenquetsatacotapaaquero jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Iquemisantacaaqueri oshequi atiri. Impoiji ipianaja Irishitaraqui, Iconioqui, Antioquiaqui. \t Kaj proklaminte la evangelion al tiu urbo, kaj varbinte multajn discxiplojn, ili revenis al Listra kaj Ikonio kaj Antiohxia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitaro Pirishira aisati Aquira. Oshequi yamitacojeitaquena iriori nantaveejeitiniri Jesoquirishito. \t Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Oca caari imatapiniti atiri, imataquero Tasorentsi irinti. \t Sed li diris:Kio estas neebla cxe homoj, tio estas ebla cxe Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notiancaquempiri Timoteo, noshiacantaqueri iriori notomi nonintasanotiri. Iquearioventiniri Avincatsarite paitarica yantiniriri. Inquenqueshiretacayempiro jaoca ocantari nocamantacotapinitiri Quirishito, jaocarica anta yapatotimentariri. \t Pro tio mi sendis al vi Timoteon, kiu estas mia amata kaj fidela filo en la Sinjoro, kaj kiu vin memorigos pri miaj vojoj en Kristo, gxuste kiel mi instruas cxie en cxiu eklezio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pineaqueri Pavoro, aisati piquemacotaqueri: yamatavijeitiri oshequi atiri, ipashinijeitantajari. Icantaniroti: \"Caari oni Tasorentsi oca yovetsicayetiri atiri\". Te apatiro iroametante aca: irotaintsi intsoteero Ashiaqui iroametantayete. \t Kaj vi vidas kaj auxdas, ke ne sole en Efeso, sed ankaux tra preskaux la tuta Azio, cxi tiu Pauxlo jam influis kaj forturnis multe da homoj, dirante, ke tio, kio estas manfarita, estas ne-dioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero. Ariorica apatiro onavetea inquemisantamempeempa atiri, tecatsi incantea Tasorentsi irineacameetsateri. Irompa ariorica inquemisantasanoteri aisati irantaveeteneri icoacairiri, ari irineacameetsataqueri. \t Vi vidas, ke homo pravigxas per faroj, kaj ne sole per fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotajantsi onquitaitetaje noneajeitavaqueri, yaniijatapaaquero incajare, te intsitiaquiteji. Te niojeitavajeriji, \t Kaj en la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo imaajeitanaque nianqui, irosati yareetantamanaca anta Sesareaqui. Yoyeaqueri Coronerio anta, yapatojeitaqueri maaroni ishaninca aisati itsipatapinijeitari. \t Kaj la morgauxan tagon ili eniris en Cezarean. Kaj Kornelio atendis ilin, kunvokinte siajn parencojn kaj intimajn amikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nintanacari yora tamashicosati, nocamantaqueri. Impoiji anta Jerosarequi nocamantantaque. Aisati notsoteajeitaqueri anta Joreaqui. Nocamantajeitaqueri yora pashinisatipee atiri, maaroni. Nocamantajeitiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsi. Cameetsayea pisavicajeite, iriojeitantajeari atiri queario piquemisantasanojeitaque\". \t sed proklamis unue al la Damaskanoj, kaj en Jerusalem, kaj tra la tuta regiono de Judujo, kaj ankaux al la nacianoj, ke ili pentu kaj sin turnu al Dio, farante farojn indajn je pento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi pancotsiqui yora 7 inampire, yora oashinoncaajeiterineri atiri. Noneaqueri isoquijanaque. Iquitsaajeitaro quitsaarentsi tsivitamaori, oquitamaromaotasanotaque. Ainiro inejiqui shiirori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro. \t kaj elvenis el la templo la sep angxeloj, havante la sep plagojn, vestite per linajxo pura kaj luma, kaj zonite cxirkaux la brusto per ora zono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti: --Tempa icameetsati Jesoshi; ariorica apatojeita, tempa cameetsa yoamejeitaquee. \t Kaj li instruadis en iliaj sinagogoj, glorate de cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Meeca nosampijeitempi. ¿Paita cameetsatatsiri antajeiteri saavaroqui? ¿Cameetsampa ancavintsayeri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa avashinoncayeri? ¿Cameetsampa avavisacoteri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa ayeri? \t Kaj Jesuo diris al ili:Mi vin demandas:cxu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? Savi vivon, al gxin pereigi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti quemisantatsiri: --Tsame ancavintsaajeiteri ayemisantaririnte anta Joreaqui, ampacanteri paitarica icoajeitiri. \t Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeantaquempiri Avincatsarite, avirorica pimantaari pinaveitani, ari oquempetaca yoimpacacoventajimpi: eiro meeca iperanatimpitsi camaari. Avirorica caari pimantaari pinaveitani, meeca oquempetaca yamanantimpi Quirishito, meeca incantempi iriori paitapeerica pantayeteneriri. \t CXar kiu estas vokita en la Sinjoro, estante sklavo, tiu estas liberulo de la Sinjoro; tiel same tiu, kiu estas vokita, estante libera, estas sklavo de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ajitashitaquea queario aquemisanti, iro cantaincha ariorica aquisatsatapinitiri itsipapee, amatavitaja arosati: tequera anquemisantasanoteji, irointi atsipetashitaca aquemisantamempeaca. Pineaquero, icoaque Apa Tasorentsi ayojeite eiro ashintsitsatiritsi ashanincapee. \t Se iu sxajnas al si religia, ne bridante sian langon, sed trompante sian koron, ties religio estas vanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani notsipajeitantimpiniri, nocamantitaquempironi maaroni oca. Tempa ainiro piquenqueshiretaquero. \t CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri. Pinquearioventenarome nocoacaimpiri, noshiacantempime catsirincajari; pintseencasanotename, noshiacantempime catsincajari. Niotaque te pinquearioventenaroji nocoacaimpiri, iro caintaincha te pintseencasanotenaji; irootaque noshiacantantaquempirori saavajari. Eirorica picoi pincatsirincajate, ari pincatsincajate; aisati oquempetaca, eirorica picoi pinquemisantasanote, ari pintseencasanoteta: eiro piconoirotsi. \t Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, noquemajeitaqueri icantaqueri chapinqui yora amatavitantatsiri: \"Noncamaque, impoiji oncarataque quitaiteri mava, ari nontinaanaje\". \t dirante:Sinjoro, ni ekrememoras, ke tiu trompanto diris, dum li ankoraux vivis:Post tri tagoj mi relevigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora soraro itapoyetaqueneri iramatseere quemariiti. Yamatseetacaacari. Iquitsaataqueri quitioncari. \t Kaj la soldatoj plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj vestis lin per purpura mantelo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --Anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ¿janica intsipateari impincatsaritasanote? \t En tiu horo la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kiu do estas la plej granda en la regno de la cxielo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paacameetsajeiteri itsipapee atiri, pinintajeiteri ayemisantaririnte, pimpincatsajeiteri Tasorentsi, aisati pimpincatsajeiteri yora pincatsariventajeitiriri pishaninca. \t CXiujn honoru. La frataron amu. Dion timu. La regxon honoru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario oshequi inintajeitaquee Quirishito, icantani: itasoncaventajeitaquee, irootaque aveshireimentasanojeitantacariri. \t Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena: \"Pincamantajeiteri atiri: 'Inintacaaqueri Tasorentsi Jesoshi incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneatsiri aisati camaintsiri'\". \t Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eirorica iquemisantimpitsi, pijatashitajeri aisati, paanaqueri itsipa piyemisantaririnte: ariorica aparo, ariorica apite. Intsipajeitempi iriotanteari paitarica pincanteriri, aisati intsarojeitapeeri iriori. \t Sed se li ne auxskultos, prenu ankaux unu aux du kun vi, por ke per la busxo de du aux tri atestantoj cxiu vorto estu konfirmita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Aisati icantiro iriniro: --Pamene, coajica oshequi piraacoteari pitomi: ipocaque ayojeitanteari avavisacojeitajea, iro cantaincha incarate oshequi ashaninca tseencajeiterineri: iroashinoncaajeitea iriori. Irintiquea pashini ashanincapee, iroveshireimentasanojeiteari pitomi. Aparo intseencajeiteri, pashini iroveshireimenteari, onconijatanteari iquenqueshirejeitiri. Irootaque icantaquerori Shimeo. \t kaj Simeon ilin benis, kaj diris al Maria, lia patrino:Jen cxi tiu estas metita por la falo kaj levigxo de multaj en Izrael, kaj por signo kontrauxparolata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero noquenquetsavetimpiro ineeyetiri aca quipatsiquica, iro cantaincha te pinquemisantenaji. Nonquenquetsatempirome timayetatsiri inquitequi, ¿arimpa pinquemisantaquename? \t Se mi aferojn surterajn diris al vi, kaj vi ne kredas, kiel vi kredos, se mi diros encxielajn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaquee: \"Pincarajeitena ampincatsarijeitaje, aisati pinquenquetsatacaapiniteri Apa: pincanteri iramitacojeiteri piyemisantaririnte\". Tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t kaj faris nin regno, pastroj al lia Dio kaj Patro; al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantajeiteri atiri irimamajeitero oca nocantimpiri, poametasanojeiteri. \t Tion ordonu kaj instruu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque iotacaajeitaqueeri Tasorentsi ainti, iro vaajeerori Ishire. Iotasanojeitaquero maaroni Ishire, otsoteaquero maaroni iquenqueshiretaqueri Tasorentsi. \t Sed al ni Dio malkasxis ilin per la Spirito; cxar la Spirito esploras cxion, ecx la profundajxojn de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi atiri, jero oca ishiacantiniri: --Itimini panquitirori ova anta iipatsitequi. Impoiji icantaqueri iratirite: \"Pamenenarorica, coajica ariorica oitsoquitanaque, paaqueyea avirori cashetani oitsoqui, cashetani pimpena narori\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Impoiji ijatanaque pashiniqui quipatsi, peerani ipeaca. \t Kaj li komencis paroli al la popolo la jenan parabolon:Unu viro plantis vinbergxardenon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis por longa tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoasanquetapaaqueri, itiancaqueri arejiqui itsipajeitantapeempariri yora amatavitantatsiri. Ari anta yoashiretasanotanaca aisati oshequi icavintsaanaca. Eiro piquempejeitaritsi avinti, irintiquea pinquempejeitea quemisantasanotiriri nampitariri. \t kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ocavintsaaquero quipatsi tsinane, otencareanaque, oquiajatanaque maaroni nija quipatsiqui. \t Kaj la tero helpis la virinon, kaj la tero malfermis sian busxon, kaj englutis la riveron, kiun la drako eljxetis el sia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Catsini icameetsashiretaque Ishiteva. Oshequi itasoncacairi Tasorentsi. Imatasanoyetiniri atiri caari ineapinijeiti. Imataqueneri paitapeerica iojeitantacari Tasorentsi ini Jesoshi. \t Kaj Stefano, plena de graco kaj potenco, faris grandajn mirindajxojn kaj signojn inter la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavacaanaca, icantajeiti: --Tecatsi atantane, irootaque icantantaqueeri: \"Paamaventearo tapiacaarori tanta\". \t Kaj ili diskutis unu kun la alia, dirante:CXar ni ne havas panojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicajeitapaaque maaroni mantsiayetatsiri, onashiyetaca imantsiarepee. Yoavisacojeitajiri. Aisati icantaqueri camaari: --Pinijantareajeitanajeri yora patajeaonquiri, aisati pimajerejeite. Yora camaari, iojeitaqueri Tasorentsi ini Jesoshi, irootaque caari icoanta Jesoshi incamanteri atiri. \t Kaj li sanigis multajn, kiuj malsanis de diversaj malsanoj, kaj elpelis multajn demonojn; kaj li ne permesis al la demonoj paroli, cxar ili konis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Shimo Petero: --¿Jaoca pijatajeri, Novincatsarite? Yacanaqueri: --Anta nojatajenta, eiro pimatirotsi poijatanaquena meeca. Coajicaquea aitaque poijatanajena. \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, kien vi iras? Jesuo respondis:Kien mi iras, vi ne povas min sekvi nun, sed poste vi min sekvos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineanajeitavaquero, irosati iquimoshirejeitantanaca. \t Kaj leginte gxin, ili gxojis pro la konsolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, inquimoshiretasanotanaque, iotaque eiro iquishimentiritsi yantayetiri\". \t Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantero Evoria aisati Shintique eiro oquisavacaatsi. Cameetsa oncanteri Avincatsarite iramitacotero aacameetsatavacayea. \t Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inintajeitaquee Apa Tasorentsi, aisati itomi, yora Avincatsarite Jesoquirishito, queario oni oca yoamejeitaqueeri. Aisati incantaitatiyempani incavintsaajeitee, irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa. \t Graco, kompato, paco, estos cxe ni, de Dio, la Patro, kaj de Jesuo Kristo, la Filo de la Patro, en vero kaj amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque ashijeitaqueeri, maaroni quemisantajeitaqueriri. Asavicajeiti arori aca quipatsiquica, ainiro isaviqui pashini inquitequi, iro cantaincha ashanincajeitacari. \t el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pineajeiteroji ineajeitaqueri peeraniniri anta toncaariqui shinaiquiniri, itsaroajeitantacari. Icamantantacariri Tasorentsi Moishishi maaroni icoacaajeitaqueriri, ineaquero omapocanaca otaashitaca paamari, aisati otsitenitanaque quitaiteriqui, ineaquero antearo tampea. \t CXar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocashijeitiri Jesoshi variseopee aisati oametantirori Sanquenarentsi. Iponeajeitaca iriorijei Jerosarequi. Isampitapaaqueri: \t Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Pijitimpa eiro imatirotsi Tasorentsi irointinayeri camajeitatsiri? ¿Paita pitseencantariri? \t Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Irotimataintsi yora camavetainchari inquemajeitena noneanate: tempa naro Itomi Tasorentsi. Icantaitatiyempani iraneajeitanaje maaroni quemajeitenaneri. Aitaquequea meeca omoncarataca inquemajeitantenari. \t Vere, vere, mi diras al vi:Venas horo kaj jam estas, kiam la mortintoj auxdos la vocxon de la Filo de Dio; kaj la auxdintoj vivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsaroajeitanaque. Icantapaajana iriori Jesoshi: --Narotaque, eiro pitsaroacaajeitanatsi. \t Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati yora aatiquirori perota inquemisanteri yora jivatacairiri. Eirorica iquemisantasanotiri, eiro ipashiyeetaritsi oca ipapinitiriri anaacotantatsiri. \t Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne lauxregule konkuris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itseencajeitaqueri, irootaque caari itasoncantapinitanta anta inampiqui. Aparopee ipamiyetiri mantsiayetatsiri, yoavisacoyetiri. \t Kaj li povis tie fari nenian potencajxon, krom tio, ke li metis la manojn sur kelkajn senfortulojn kaj ilin resanigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piquempetacaro. Ariorica pineanatashitearo caari iquemeetavaque, vero, vero, ¿jaoca incanteari inquemanteetavaquearori pincanterimeri? Tempa ari pantsipetashitaquearome pineaveeteme. \t Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque impinataquempi Tasorentsi meeca aca quipatsiquica, aisati impinataquempi anta inquitequi: paneantasanotajeari anta, pincantaitatiyempani. \t kaj kiu ne ricevos multoble en cxi tiu tempo, kaj en la venonta mondo vivon eternan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoajeivetaca nonquivantajeitajempime. Aisati narori nocoapinivetaca nojatashitempime apaniro, iro cantaincha yoipiavajana Satanashi. \t cxar ni deziris veni al vi; mi, Pauxlo, tion deziris pli ol unufoje; sed malhelpis nin Satano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irio ampiatea atiri aneayetiri, irinti apiataca caari conijayetatsi: yora pincatsariventiriri camaari, jivajeitiriri camaari, pincatsariventiriri maaroni tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi, maaroni camaari catsini. Iquisajeitaquee iriori. \t CXar nia luktado estas ne kontraux sango kaj karno, sed kontraux regantoj, kontraux auxtoritatoj, kontraux mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraux la spiritaroj de malbono en la cxielejoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yareetapaaja Terevequi, aisati Irishitaraqui. Itimaiti anta quemisantatsiri pajitachari Timoteo. Irootaque irinirontari jorio. Irompa irinti iriri, te irijorioteji. Quemisantatsiri oni iriniro. \t Kaj li venis al Derbe kaj Listra; kaj jen tie estis unu discxiplo, nomata Timoteo, filo de kredanta Judino kaj de Greka patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopajitimpi Petero: ocanti pivajiro \"Mapi\". Nocoacaaquempi poamejeiteri atiri noamejeitaquempiri avirori. Eiro imatiritsi camaari iroashinoncaajeiteri quemisantajeiteroneri pincamanteriri. \t Kaj mi diras al vi, ke vi estas Petro, kaj sur cxi tiu roko mi konstruos mian eklezion; kaj pordegoj de Hades ne superfortos gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati mava iotacaaqueeri Quirishito ini: \t Kaj la Spirito estas la atestanto, cxar la Spirito estas la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoiminqueetaqueri omoroqui. Ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Imoncarataquero aisati ocamantacotitariniri Sanquenarentsi. \t kaj ke li estis entombigita; kaj ke li relevigxis la trian tagon laux la Skriboj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, inintacaajeitaquempi pinquemisantajeiteri Quirishito. Iro cantaincha aisati inintacaajeitaquempi pineacatsitimentajeiteari. \t cxar estas al vi permesite pro Kristo, ne sole kredi al li, sed ankaux suferi pro li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Avincatsarite: --Shimo, yora Satanashi icantaqueri Tasorentsi icoaque irineantempi, iriotanteari piquemisantasanotirica. Queariompia, icoaque irantacayempiro caari cameetsatatsi. \t Simon, Simon, jen Satano postulis vin cxiujn, por kribri kiel tritikon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquemaque Jesoshi yoyeetaqueri Joa caravosoqui, irosati ipiantanaja Carireaqui. \t Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Ananiashi ivincatsarite saserote, icantiri tsipatariri anta: --Pimpasavanteniroteri. \t Kaj la cxefpastro Ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian busxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi quenquetsatacotiriri Iravirini. Aajeivetacarini peerani itashe, aisati aajeivetacarini maaroni oijajeitiriri. \t Sed li diris al ili:CXu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueriniri Avaramani, irosati meeca icantajeitaqueeri arori; ayojeitaque ariorica ashiretari Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee, iquempetacaantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi. \t Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isoquijanaji, yoijatanaqueri. Te irioteji Petero queariosanotaquerica yoavisacotajiri inampire Tasorentsi. Yaamaaca imishitaca. \t Kaj li eliris, kaj sekvis; kaj li ne sciis, ke reala estas tio, kion faris la angxelo, sed li pensis, ke li vidas vizion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ancantaitatiyempani ashireteari Quirishito, ayojeitanaque ancarajeiteri ajajeitanaque inquitequi: eiro yamataviteetsi. \t cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica impocaje Avincatsarite, impincatsajeitavaqueri maaroni atiri yoameetsajeitiri, aisati iramenasanojeitavaqueri catsini maaroni quemisantajeitiriri. Piquemisantajeitavaquero peerani maaroni nocamantajeitaquempiri, irootaque pincarajeitanteariri ariorica impocaje. \t kiam li venos por esti glorata en siaj sanktuloj, kaj esti admirata cxe cxiuj, kiuj ekkredis (cxar nia atestado cxe vi estis kredata) en tiu tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora iojeitiriniri Jesoshi, icatiajeitaca ara aiquetiji, yamenajeitanaque. Ocarajeitiri oca tsinanepee poneachari Carireaqui, tsipatapaacariri chapinqui Jesoshi. \t Kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el Galileo, staris malproksime, vidante tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iqueanaji catsirincaiteri. Yameetaqueneri Jesoshi oshequi mantsiayetatsiri, onashiyeta imantsiare. Ari ipamijeitavaqueri, yoavisacojeitavaqueri. \t Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque Ananiashi, iqueapaaque pancotsiqui. Yajiricapaaqueri, icantiri: --Saoro, avirotaque noyemisantaririnte. Itiancaquena Avincatsarite Jesoshi, yora onijaaquempiri anta avotsiqui piquenapaaquenta. Itiancana pamenantajeari, quiso oasanotantempiri Ishire iriori. \t Kaj Ananias ekiris, kaj eniris en la domon, kaj metinte sur lin la manojn, diris:Frato Sauxlo, min sendis la Sinjoro Jesuo, kiu aperis al vi en la vojo, laux kiu vi venis, por ke vi ricevu vidpovon kaj plenigxu de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quiso poajeitaquena peerani, piojeitaque opomerentsitimotapinijeitaquee. \t Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncatasanotaquena catsini Avincatsarite: yoametaquena noquemisantiri Jesoquirishito, aisati nonintasanotiri. \t kaj la graco de nia Sinjoro abunde suficxegis kun fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiroyea pimoncaratirotsi anta saiteriqui: irointiquea pimoncarate onta iquenantari caari quemisantajeitatsi. Incarataque 42 cashiri inquenayetanaque itsipapee atiri anta nonampiqui: ora Jerosare. Oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri. \t Kaj la korton ekster la templo preterlasu, kaj ne mezuru gxin, cxar gxi estas donita al la nacioj; kaj la sanktan urbon ili piedpremos kvardek du monatojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati. \t Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarataque Avincatsarite apincatsajeitaqueri apaniro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri arori, aisati amoncaratavacaajeitaca avaotisatimentajeitacari. \t unu Sinjoro, unu fido, unu bapto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi, noamere? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque aca Joa sanquenajeitimpirori oca. Meeca nosanquenatacotaqueri intasanotarori itimi. Tequerani ontimeni quipatsi, itimitani irinti. Iriotaque Ashitarori irineane, oamejeitaqueeri jaoca ancantajeari antimajeitantajeari anta inquitequi, ancantaitatiyempani. \t Tion, kio estis de la komenco, kion ni auxdis, kion ni vidis per niaj propraj okuloj, kion ni rigardis kaj niaj manoj palpis, koncerne la Vorton de vivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi. Timatsi omatacaaquempiri, ari pimamayetero cameetsa. \t La bonan konfiditajxon gardu per la Sankta Spirito, kiu logxas en ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi nainti: ariorica pinevetearo tsinane aisati pinquenqueshiretero pantero, ainiro pantane; aitaque pinquenqueshiretaquea paimentearo pijina. \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa irinti Ishiteva, iveshireimentashiretasanotacaro Ishire Tasorentsi. Yamenasanotanaque inquitequi, ineaquero ishipaquireane Tasorentsi. Jeri ineaqueri Jesoshi aisati, icatiaca iracosanoriqui Tasorentsi. \t Sed li, plena de la Sankta Spirito, rigardis fikse al la cxielo, kaj vidis la gloron de Dio, kaj Jesuon starantan dekstre de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa Tasorentsi ini yora Ashitarori Irineane: iponeanaca inquitequi, yatiritapaaque, itimimojeitapaaquee aca quipatsiqui. Yashi yoiro ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque oca yoamejeitaqueeri. Noneajeitavaqueri narori ipincatsaritasanotaque, iquempetacari Tasorentsi; tempa iriotaque itomi irapintite. \t Kaj la Vorto farigxis karno kaj logxis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaux de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquimoshiretasanojeitanaque quemisantatsiri anta. Quiso oasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi. \t Kaj la discxiploj plenigxis de gxojo kaj de la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itseencajeitaque joriopee: ¿inquisajeiterimpa meeca Tasorentsi? Teve, eiro iquishiritsi. Irointi yoavisacojeitaqueri itsipapee atiri incoanteari joriopee inquempejeitajeari iriori, inquemisantaje. \t Mi do diras:CXu ili falpusxigxis, por ke ili falu? Nepre ne! sed per ilia eraro venis savo al la nacianoj, por jxaluzigi ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaocampa ocaratiri nojatashitantimpiri noquivantantimpiri?\" \t Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitea jaoca picantaniri peerani; te pinquempejeiteaji meeca. Pinquenqueshirejeitea pinquempejeitanteari peerani, iroaquerani piquemisantajeitaque. Pinquenqueshireempa, pinintasanojeitajena aisati. Eirorica pinintajanatsi, nojatashitimpicari, notsoncajeitimpicari. \t Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque Viereneshi icamantacari Jesoshi. Yovetsicajeitaquero atiri paitapeerica, tempa irotaintsi saavaro imaoreajeitantari. \t Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero catsini iposanaitiiro, toc, toc, irosati yashitareantajanari. Ari ineajeitavajiri, yoajeitavaqueri cavaco, icantavacaajeitanaja: --¿Jaoca iquenapaajiri? \t Sed Petro dauxrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca, pipeajirocari sanquenarentsica. Ariorica pimpeajero paitapeerica, eiro ishinetimpirotsi Tasorentsi oitsoqui inchato oaneantatsiri; aisati eiro pineirotsi inampi Tasorentsi, oca oquenquetsatacotirica. \t kaj se iu forprenos el la vortoj de la libro de cxi tiu profetajxo, skribitaj en cxi tiu libro, Dio forprenos lian lotajxon el la arbo de vivo kaj el la sankta urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica antacayempiro poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojoquero. Ocameetsati pinqueanaraquitaje inquitequi; te oncameetsateji ontime apite poqui, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui pinquematsicatantearori paamari. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Ariorica irovecaraanaquero iquisavacaajeita, impoijiquea intsitenitanaque catsirincaiteri, eiro iquempetajatsi meeca. Aisati eiro iquitasantetanajitsi cashiri. \t Sed en tiuj tagoj, post tiu aflikto, la suno mallumigxos kaj la luno ne donos sian lumon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri Pirato icantajeitaqueriri, aiquero ijatatii itsaroasanotanaque. \t Kiam do Pilato auxdis tiun diron, li des pli timis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nontipitipiyetanaque noshianaca, irointi catinca noshianaca nomatantearori nanaacotante. Pashini noshiacantempiri capojavacaachari. Icapojavacaasanotaca iriotanteari janicarica anaacotantaintsineri. Oquempevetaca aisati nocapojasanotiri itsipa, te noncapojaiteashiteaji; noquearioventiniri Tasorentsi icoacaanari, \t Mi do tiel kuras, kiel ne sendecide; tiel mi boksas, kiel ne batante la aeron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri itimajeiti noquempoyeaquempiri quipatsiquica. Te noncantempiji: \"Paanajeri\". Apatiroti nocantimpi: \"Pojocacoventeri. Yantiricari camaari\". \t Mi petas, ne ke Vi forigu ilin el la mondo, sed ke Vi gardu ilin kontraux la malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icanti: --Nocoavetaca nosavicacaajeitempime cameetsa catsini, iro cantaincha te pincoajeiteji. Pitseencajeitaquena, meeca eiro pineanatsi nompincatsariventajeitempi. \t dirante:Ho, se vi mem scius en cxi tiu tago la aferojn apartenantajn al paco! sed nun ili estas kasxitaj for de viaj okuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yapiitapinitiniri yora amaqueriri: --Te incameetsateji. Ainiro irantane. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nosampitavacaaca: --¿Paita icantanteeri: \"Paamayearoyea tapiacaarori itantane\"? Te ameji tanta, iroitatsi icantantaqueeri. \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:CXar ni ne prenis panojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenanaque avotsiqui Jesoshi, icarajeitiri iroamerepee. Yareejeitapaaca nampitsiqui. Oneavajiri tsinane pajitachari Marita, ocantavaqueri: --Tsame, pijajeite novancoqui. \t Kaj dum ili vojagxis, li eniris en unu vilagxon; kaj virino, nomata Marta, akceptis lin en sian domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, yojocaqueri iriori jivataintsiri, aisati avirori, yojocajimpicari. \t cxar se Dio ne indulgis la naturajn brancxojn, Li ankaux vin ne indulgos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotasanoti aisati oshequi yamitacotaquena anta Ejesoqui. Coajica, impocajerica Avincatsarite, aitaque incavintsaapaajeri. \t (la Sinjoro donu al li, ke li trovu kompaton cxe la Sinjoro en tiu tago), kaj vi scias tre bone, kiom da servoj li faris en Efeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Atimantapaacari peerani, tecatsi amapaaque. Aisati onquempetea, ariorica ancamaque, tecatsi aanajeri aisati. \t cxar ni nenion enportis en la mondon, kaj ni ne povas ion forporti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta tsinane, yatajeaonquiro oshinto camaari. Oquemacotavaqueri tsinane Jesoshi, ojatashitaqueri, otiyeroashitapaacari. \t Sed auxdinte pri li, iu virino, kies filineto havis malpuran spiriton, venis kaj falis antaux liaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachaniri Jeremiashi: \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitero icoacaaquempiri Avincatsarite, impoiji pimamatero. \t provante, kio bone placxas al la Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijajeite meeca anta nampitsiqui, pincantajeiteri maaroni pineajeitaqueri: \"Caate avinti avincatsaritequi, piveshireimenteari itomi aatsineri ijina\". \t Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro yoashinoncairitsi oashiretachari. Eiro yamatavitiritsi coatsiri iriotena. Aitaque, incanteani incavintsante, aisati impincatsariventantasanote. \t Kanon rompetitan li ne rompos, Kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos, GXis li elsendos jugxon por venko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri: ariorica noaqueari ivatsa, irosati nantacanteariri noyemisantaririnte caari cameetsatatsi, eiro catsini noajaritsi ivatsa aisati. Nantacairicari caari cameetsatatsi. \t Tial se mangxajxo maledifas mian fraton, mi neniam plu mangxos karnon, por ke mi ne maledifu mian fraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tempa narotaque: noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Pineaquena, meeca noneanataquempi. \t Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro osavicaque anta Maria maquitarasato aisati otsipa Maria. Oneacotaqueri yoiminqueaqueri. \t Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri: \"Tecatsi tsameetacaajeitenane\". Icantiri: \"Pintsameejeite novamashitequi, pincarajeiteri yora jivajeitanaintsiri incaranqui\". \t Ili diris al li:CXar neniu nin dungis. Li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nintantacarori noquenquetsatacaaqueri, ari opocashijeitaqueri Ishire Tasorentsi. Oquempetacaajeitaquee intantaqueeri arori. \t Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piquemisantaquero oca, ari ishanincataquempi Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacayempi, aisati nocoaque incavintsayempi. \t Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantapinita Joa anta Vetaniaqui. Otimi Vetania intatiqueronta Jorirani. Anta ivaotisatantapinitinta. \t Tio okazis en Betania transe de Jordan, kie Johano baptadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apitetaque avisanaque osarintsi. Ipoyeetajari Virishi yora Porishio Jeshito. Icoaque inquimoshiretacayempari joriopee, irootaque caari ishinetantajari Pavoro irisoquijanaje. \t Sed post du jaroj Felikso estis anstatauxita de Porcio Festo; kaj Felikso, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, lasis Pauxlon ligita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca meeca eirotsita yoyeetanatsi, eirotsitarica nojatitsi inquitequi. Nosaviquimojeitempi namitacojeitempi pinquemisantasanojeite, aisati piveshireimentajeiteari yora piquemisantaqueri. \t Kaj tiel fidante, mi scias, ke mi restos kaj apudrestados kun vi cxiuj, por via progreso kaj gxojo de fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notaajeitanaque quipatsiqui, porocn. Irosati noquemantacariri, iquenquetsatacaana evereoqui. Icantaquena: \"Saoro, Saoro. ¿Paita piquisantanari? Ariorica nonquenquetsatacayempime, ¿paita pipiatsatantanari? Tempa pashinoncaja avisati\". \t Kaj kiam ni cxiuj falis sur la teron, mi auxdis vocxon, dirantan al mi en la Hebrea lingvo:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? estas malfacile por vi piedbati kontraux la pikiloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarati avapinijeitari tanta aparo. Aisati oquempeveta, oshequi anajeiveta, iro cantaincha amoncaratavacaajeitaca, ashanincajeitacari Quirishito: tempa apaniro ini irinti. \t pro tio, ke ni, kiuj estas multaj, estas unu pano, unu korpo; cxar ni cxiuj prenas parton el la unu pano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora iroamerepee icantaqueri Avincatsarite: --Noquemisantaveta. Nocoaque poametena nonquemisantasanotantajeari. \t Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro ishiacantaqueri nijatatsiri Ishire Tasorentsi, quiso oajeiterine quemisantajeiterine corajicani. Iro cantaincha tequeratsita iroancajeaji Jesoshi jenoqui, irootaque caariquera opocashitantari quemisantajeitatsiri. \t Sed tion li diris pri la Spirito, kiun estis ricevontaj tiuj, kiuj kredis al li; cxar la Spirito ankoraux ne estis donita, cxar Jesuo ankoraux ne estis glorita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanovetaca nontimimotanajempime, cameetsa nonquenquetsatacaanajempime. Te niotacotempiji paitarica noncantempiri ontimanteari piotanteari. \t mi tute deziris esti cxe vi nun, kaj sxangxi mian vocxon; cxar vere mi dubas pri vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotimataintsi inquimoshirejeitanteari joriopee. Irotaintsi irovetsicajeitero pancotsijaniqui inquenqueshirejeitantearori iquenajeitanaque ishanincani caaraiteriqui. \t La festo de la Judoj, nomata la festo de lauxboj, proksimigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te omayeteroji paitapeerica, irointi omataque osaitaquena. Tempa asaitapinitiri camatsiri, iro cantaincha te iriotacoteaji. Irointi oca tsinane ojivataquena osaitaquena, aneatsiquerana noni. Iotaquena noncamaque. \t Kion sxi povis, tion sxi faris; sxi antauxfaris la sxmiron de mia korpo por la entombigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yajiricaquero nampirentsi imoncaratantarori nampitsi, yovetsiqueetiro oro. Ari imoncarataquero nampitsi aisati tantorentsi, aisati omoro iroori, iqueapinijeitantari. \t Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri aisati iriri. Irosati icantajiri icantaqueriri incaranqui. \t Kaj denove foririnte, li pregxis, dirante la samajn vortojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ovetsicajeitaca maaroni. Itiancaqueri inampire: \"Pijate, pincamantaiteri: 'Moncarataca, vetsicajeitaca maaroni, pimpoque meeca'\". \t kaj en la horo de la festeno li elsendis sian serviston, por diri al la invititoj:Venu, cxar cxio estas jam preta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantanirojeiti yora variseo: --Yamitacotiri ivincatsarite camaari, irootaque imatantacariri iamaaririnte itianquiri. \t Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro anta icamitsi quenitsi. Aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori. \t kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaaventearo maaroni caari cameetsatatsi. \t detenu vin de cxia formo de malbono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Joshiashi: Jeconiashi, aisati irirentipee. Ari icarajeiti iriori aisati 14 shirampari. Itimantari Jeconiashi, yora soraropee poneachari Vavironiaqui yaajeitanaqueri maaroni joriopee anta inampiqui. \t kaj al Josxija naskigxis Jehxonja kaj liaj fratoj, je la tempo de la translogxigxo en Babelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha aviroripee, picantajeitiri pishaninca: \"Pincanteri ashitimpiri 'Nompempime quirequi, noncavintsayempime, iro cantaincha nojivataque nocantaqueri Tasorentsi nomperiri iriori'\". Poamenirojeitiri eiro icavintsairitsi ashitariri, eiro ipincatsatiritsi. \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux al sia patrino:Oferdono estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocanta icantajeitaqueriri Jesoshi anta pancotsiqui yapatojeitantari. Otimi anta Caperenaoqui. \t Tion li diris en la sinagogo, instruante en Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamayeariyea, yamatavitimpicari. Pinquearioventajeitero pinquemisantasanojeite. Eiro pitsaroajeititsi. Pishintsiventeneri Tasorentsi maaroni. \t Viglu, staru firme en la fido, virigxu, fortigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Pinquemisantajeitavaquena: pininteri avinti quisajeitimpiri, pincavintsayeri. \t Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itijaqueri Ishitevani. Irio tijaqueriri quemisantasanotatsiri. Oshequi iraacojeitaqueri. \t Kaj piuloj enterigis Stefanon, kaj faris pri li grandan funebron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica piquemisantasanotiro isanquenatiniri, aisati ariorica poameteri pishaninca eiro iquemisantasanotiro, eiro ineacameetsatasanotimpitsi Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotaquero maaroni isanquenajeitiniri, aisati ariorica poamejeiteri pishaninca inquemisantasanojeitero, ari pimpincatsariventasanotantapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Tial, kiu malobservos unu el cxi tiuj plej malgrandaj ordonoj kaj tiel instruos homojn, tiu estos nomata la plej malgranda en la regno de la cxielo; sed kiu faros ilin kaj instruos, tiu estos nomata granda en la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque acarajeiveitarini. Peerani itsipajeiveiteeni intacojeitantani, iro cantaincha \t CXar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en cxi tiu servado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantajeitena pisaviquimojeitena aca nonampiqui, aca ocameetsaitetica\". Iro cantaincha queariompia, piquempetaricari yora peeraniniri caari areetachani. \t Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incante atiri: \"Nomajeitaquero maaroni ocantiri isanquenareni Moishishi, meeca irineacameetsatena Tasorentsi\". Teve, te irimateroji. Tempa irootaque Sanquenarentsi oamejeiteeri ainiro antane. \t cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacaventempiro: otimi tsinane oirequite, icarati iitsoqui 10. Ariorica impeaquea aparoni, oncoacoayetajeri. Ariorica ontsitenitanaque, ontsiotero otsiomento, oneanteariri, aisati ompishitasanotero pancotsi amenayetajeri otijaqueririca quipatsi. Ari oncoacoayetajeri irosati oneantajeariri. \t Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemaque icantacoyeetiriri Jesoshi: \"Oshequi yoavisacotanti\". Osatecanacari oijajeitiriri, oquenapaaque itapiiqui. Oquenqueshiretanaca: --Ariorica nantiteri iitsaare, aitaque navisacotanaje. Ari antitaqueri iitsaare, ocaratanaji irajaveitani. \t auxdinte pri Jesuo, venis en la homamaso malantaux lin, kaj tusxis lian mantelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeiquea ainti, te ancameetsajeiteji, iro cantaincha itiancaqueri Tasorentsi Itomi icamimentajeitaquee. Tempa irootaque ayojeitantacari icavintsaasanojeitaquee, inintasanojeitaquee. \t Sed Dio rekomendas al ni Sian amon en tio, ke dum ni ankoraux estis pekuloj, Kristo mortis por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonquemisantimateriji yora amatavitenanemeri. Nocoasanotaque piotasanotero jaoca acantajeitajari avavisacotantajari. \t al kiuj ni ne submetigxis cedeme, ecx por unu horo; por ke la vero de la evangelio restadu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishavijiiteanaji catsirincaiteri. Iro quitaiteri meeca yovetsicajeitiro iroajeiteari osaitequera, tempa osaitequera quitaiteri imaoreantajeitari. \t Kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la Preparado, tio estas, la tago antaux sabato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri iriori: --Icantini Moishishi: \"Pisanquenatajenero pijina, pincamantajero: 'Nojocajempi'. Impoijiquea oshinetantajea irosati pojocantajearori\". \t Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari onimojeitanaqueri iriori. Icajemajiri aisati, ipasanatacaantaqueri. Impoiji icantasanovetari: --Eiro aisati piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Irosati itiancantajariri. \t Kaj ili konsentis kun li; kaj alvokinte la apostolojn kaj batinte ilin, ili ordonis, ke ili ne parolu en la nomo de Jesuo, kaj liberigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati otiancantacari Shimeo anta ivancoqui Tasorentsi; impoitapaaqueri Jose, Maria, jeri Jesoshi. \t Kaj li venis per la Spirito en la templon; kaj kiam la gepatroj enportis la infanon Jesuo, por fari pri li laux la kutimo de la legxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaque cavaco joriopee. Icanti: --¿Jaoca icantari iotantarori paitapeerica? Tecatsi oameterine. \t Kaj la Judoj miris, dirante:Kiel cxi tiu scias skribojn, neniam lerninte?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco yora pincatsaripee, icanti: --Pineajeitaqueri, te intsaroajeitanaqueji iriori. ¿Paita caari itsaroacantajeitee? Aisati te intsoteavetearoji sanquenarentsi, te irishitoriotasanovetearoji, iro cantaincha oshequi ioti. ¿Paitaquea iotacairiri? ¿Iriompa oametiriri Jesoshi, yora quiso yoaveitaniri? \t Sed kiam ili rimarkis la kuragxon de Petro kaj Johano, kaj komprenis, ke ili estas malkleruloj kaj nesciuloj, ili miris, kaj rekonis ilin, ke ili estis kun Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsarite saserote yaitanacaro iitsaare, itsereanaquero, tsererere; iquisanaca. Icantanaque: --¿Paitampa meeca acoantari pashini camantacoterineri? \t Kaj la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, kaj diris:Pro kio ni plu bezonas atestantojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitero jaoca picantajeitani peerani: te pinquemisantajeiveitearini Quirishito, te pishanincajeiteariji joriopee, te piojeiveitearoni icantayetiri Tasorentsi, aisati te piojeiveitearoni icashiacaajeitaqueeri. Te pioveitearini Tasorentsi, aisati te pioveiteani icoaqueni irineshinoncajeitempi. \t ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquenqueshiretajirotsi piquenqueshireveitaniri peerani, irointi pinquenqueshiretajero cameetsatatsiri. \t kaj renovigxu rilate al la spirito de via menso,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetanaji ineaqueri ishaninca apite, iquisatsatavacaanaca. Icoaveta iroimajerenterime. Icantiri: \"Tempa pishanincatavacaaca. ¿Paita piquisavacantajeitacari?\" \t Kaj en la sekvanta tago li aperis al ili, dum ili malpacis, kaj li deziris repacigi ilin, dirante:Ho viroj, vi estas fratoj; kial vi malbonfaras unu al alia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tecatsi antasanote iroameetsatanteeri Tasorentsi, iro cantaincha iriveshireacaajeitee, ariorica anquemisanteri. Tempa irootaque icantaqueniri Iravirini: \t Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pitasoncacoventaquena noquempetantaquempiri avirori, aisati notasoncacoventajeitaqueri iriori, inquempetavacaajeitantajeari. Irimoncarajeitajee arori, aquempeavacaaca. \t Kaj la gloron, kiun Vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antasanotiro icantaqueeri Tasorentsi, arojeitaque nintasanojeitiriri. Irootaque ayotavacaantacari aquempetasanojeitacari. \t sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimi iriori cantavetachari: \"Naro piyemisantaririnte\", iro cantaincha caari ini. Te noncajemeriji: iqueashitapaaca anta noametavacaajeitanta. Iro iqueantacari, icoaque iriote nomoncarajeitirorica isanquenare Moishishi, icoajeiveta intoyeantacaajeiteeme. Te irioteji avavisacojeitaja maaroni quemisantajeitaqueriri Jesoquirishito, te imperanajeiteeji Quirishito amajeitero yamejeitacari joriopee. \t sed tio estis pro la kasxe enportitaj fratoj, kiuj ruze envenis, por spioni nian liberecon en Kristo Jesuo, por ke ili nin sklavigu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaqueri Jesoshi yoashiretanaca, impoiji icanti: --Opomerentsitimotacari ashitaarantincari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj Jesuo, lin rigardante, diris:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque meeca pintoyeantea iriotanteari atiri piquemisantaquena aisati pinquenqueshiretantearori nocantaquempiri\". Ari impoiji itimanaque itomi, yora Isaca. Ocarataque quitaiteri 8, irosati itoyeantantacari. Itimaque itomi iriori Isaca, ipajitaqueri Jacovo. Itomipee iriori Jacovo icarajeitaque 12. Tempa iriojeitaque intacantajeitaqueeri. \t Kaj Li donis al li la interligon de cirkumcido; kaj tiel Abraham naskigis Isaakon kaj cirkumcidis lin en la oka tago, kaj Isaak naskigis Jakobon, kaj Jakob la dek du patriarkojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitaqueri oametantirori Sanquenarentsi, icantavacaajeitanaca: --Ijitasorentsitacateemi Jesoshi. \t Kaj jen iuj el la skribistoj diris en si:CXi tiu blasfemas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamenanaqueri iroamere, icantiri: --Ariorica pashinoncaavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque impincatsariventajeitempi Tasorentsi, coajica. \t Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: te iro incamantea. Iro cantaincha queariompiyea: eirorica piquenqueshiretajatsi, aisati eirorica pojocajirotsi caari cameetsatatsi pantapinitiri, pinquempejeiteari yora yoyeetiri. Yoajeitimpicari, maaroni. \t Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isanquenatiniri sanquenarentsi, iquempetaquero oca: \t Kaj li skribis leteron laux jena formo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaji yapatojeitaja aisati anta Jerosarequi pincatsaritatsiri, savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi. \t Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Jirarerejiaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora cameetsatasanotatsiri, yora Quirishitosanori. Iriotaque ishanincani Iravirini, impincatsariventasanotee. Incanterica: 'Intsipatena yoca', eiro itimitsi tsaneemparine. Incanterica: 'Eiro itsipatanatsi yora', tecatsi areetacayearine. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Filadelfia skribu: Tiele diras la sanktulo, la verulo, kiu havas la sxlosilon de David, tiu, kiu malfermas, kaj neniu fermas; kiu fermas, kaj neniu malfermas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime oshequi amatavitantatsineri, incante: \"Naro Quirishito\", irio itsipa: \"Naro quenquetsatacotiriri Tasorentsi\". Oshequi intasoncantayete, iramatavijeiteri oshequi savicajeitatsineri, iro cantaincha eiro imatiritsi yora quemisantasanotatsineri. \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro yaacantantacariri quitaiteri yoantapiniyeetarori tanta caari tapiacha. Ijitashivetaca ariorica omoncarataquea quitaiteri Yavisantaniri, iramenacojeiteri joriopee iroyeri. Yaaqueri, impoiji ipaqueri 16 soraro, irishentanteariri. \t Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantaquena: --Ari pineamempeajeivetacaro meeca oca pancotsipeeca. Queario oca noncamantempiri: coajica intireetajero maaroni, irovarayeetajero maaroni mapipee. \t Sed li responde diris al ili:CXu vi ne vidas cxion tion? vere mi diras al vi:Ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, timatsi noninti noncamantempiri caari piojeiveta. Iro noncamantantempirori te noninteji pishemete. Pamene, itseencajeiveta yora joriopee meeca, iro cantaincha eiro icantatiani. Ariorica omoncarataquea inquemisantajeite itsipapee atiri, ari omoncarataquea aisati inquemisantajeitaje aisati jorio. \t CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati. Ariorica intime ashitariri 100 irovishate. Impeaquearica aparoni, tempa irashitacotanaqueri yora 99 irovishate iramenantajeariri yora peainchari. ¿Paita piquenqueshirejeitiri avirori? \t Kiel vi pensas? Se viro havas cent sxafojn, kaj unu el ili erarvagis, cxu li ne lasas la nauxdek naux, kaj iras al la montoj, kaj sercxas tiun, kiu erarvagis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te noninteji ontime inquishimentenari yora quempoyeiriri quirequi. Meeca pijate incajarequi, pimpitasate. Ariorica paaque shaori, pinquirancaqueri, pineaqueri ivantequi quirequi. Paavaqueri, impoiji paanajeneri yora quempoyeiriri quirequi, pimpapaaqueri. Iriotaque avinarojei, avirori aisati narori. \t Sed, por ke ni ne ofendu ilin, iru al la maro kaj jxetu hoketon, kaj prenu la fisxon unue venintan, kaj malferminte gxian busxon, vi trovos stateron. Prenu gxin, kaj donu al ili por mi kaj vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icanti yora Anashi: --Paanajeri anta Caijashiqui, irisampitavaquerita iriori paitapeerica. Yora Caijashi, iriotaque meeca ivincatsarite saserotepee, \t Anas sendis lin ligitan al la cxefpastro Kajafas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irompa avinti, pipincashireaqueri yora caari ashitaarantacha. Tempa irio ashitaarantincari quisajeitaquempiri. Tempa irio oashinoncaapinijeitimpiri, coatsiri iroiminqueacantapinijeitempi caravosoqui. \t Sed vi malhonoradis la malricxulon. CXu ne subpremas vin la ricxuloj, kaj mem trenas vin antaux la tribunalojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aviro ashitearine Avincatsarite. ¿Paita piquenqueshiretantanari pineana? \t Kaj pro kio okazas al mi cxi tio, ke la patrino de mia Sinjoro venas al mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsipani osarintsi itimaque Isaca. Impoiji yantearitanaque, yaaque ijina, pajitachari Ereveca. Impoiji otsomontetaque, iriotaque tsipari. \t Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque ivancoqui Irevi. Yoacaajeitapaacari oshequi oijajeitiriri Jesoshi, iroamere, apatotapinitiriri quirequi, maaroni. Jeri aisati yoacaacari caari cameetsayetatsi. Yareejeitapaaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Ineacotapaaqueri Jesoshi yoimojeitacari caari cameetsayetatsi. Isampitapaaqueri iroamere: --¿Paita itsipajeitantariri yocapee, yoajeita? Te incameetsajeiteji. \t Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo, kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj; cxar ili estis multaj, kaj ili sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, yora Joa ititapinita, te iririmateroji cachojari, jero picantajeiti: \"Irio camaari pincacairiri, caari yoasanotanta, aisati caari irantaro cachojari\". \t CXar Johano, la Baptisto, venis, nek mangxante panon nek trinkante vinon; kaj vi diras:Li havas demonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, oshequi ompomerentsitimojeitempi, oshequi irantanatempi tseencantatsiri: pinquempeteari ovisha, itsoncaqueri maniti. Meecaquea, pijajeite pinquenquetsajeite. \t Iru; jen mi sendas vin kiel sxafidojn meze de lupoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nanteroji caari icoacaana, iro cantaincha tempa narotaque intasanotacarori noquenquetsatacaajeitaquempi peerani. Narotaque nainti camantajeitaquempiri ariorica pinquemisantajeiteri Quirishito, iroavisacojeitempi. \t CXar ni ne tro etendas nin, kvazaux ni ne atingus gxis vi; cxar ni jam venis gxis vi en la evangelio de Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "itsaneanaca iriori, yojocanaitiiro ivashicaro, ishiatsempequitanaca. \t sed lasinte la tolajxon, li forkuris nuda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishemejeitaque, picantajeiveta: \"Niotiro nainti irineane Tasorentsi\". Iro cantaincha terica pimoncarayeteroji ocantayetiri, tempa pitseencaqueri Tasorentsi. \t vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari avisanaji oshequi osarintsi, yantearitanaque Joa, oshequi iquemisantaqueri Tasorentsi. Ari itimaqueri apaniro caaraiteriqui, irosati iquenquetsatacantacariri ishanincapee. \t Kaj kreskis la infano kaj fortigxis en spirito, kaj estis en la dezertoj gxis la tago de sia ekmontrigxo al Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ivaotisajeitaqueri Joa oshequi atiri, aisati ivaotisataca Jesoshi, irosati iquenquetsatacaantacari iriri. Omapocanaca aniireashitapaaqueri Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi. Oshiapaaqueri sampaquiti. Aisati iquemajeitaquero icantaqueriri Tasorentsi: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noveshireimentaquempi. \t Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaux estis baptita, kaj dum li pregxis, la cxielo malfermigxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque impincatsajeiteri maaroni atiripee. Apatiroquea irinti quemisantatsiri, eiro ipincatsatiritsi. Aitaque, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, iotitacarini Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri. Aitaque isanquenataqueroni ivajiropee, ipajititayetacarini yora Ovisha camimentajeiterineri. \t Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantiro: --Ari. Intsipaite ocatianaca, ojatashitanaqueri Jesoshi. \t Kaj sxi, auxdinte tion, levigxis rapide kaj iris al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pineanatero oca nosanquenataquempiri, piojeitavaquero oca niotacotaqueri Quirishito, caari ioyeetini peerani. \t per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opeanaca inquite, oquempetaca yampinaiqueetaquero sanquenarentsi. Opeaca maaroni quipatsi: toncaaripee, ovoyeja, maaroni; poyere. \t Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati narori, noveshireimentajeitaquempi: niotaque pantapinitaquero icoacaaquempiri Tasorentsi. \t Mi gxojas, ke en cxio mi povas fidi al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pimpiotasanojeitero vaararontsi catsini, iro cantaincha pintseenqueri Tasorentsi; impoiji pijate Sharincaveniqui. Tempa pantsipetashijeitearo maaroni pashijeiveteari. \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj sin perdus aux pereigus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi caari cameetsajeitatsi coatsiri iroashinoncayena. Pincanteri Tasorensti iroavisacotena. Te meeca inquemisantajeiteji maaroni atiri. \t kaj ke ni forsavigxu de senprudentaj kaj malbonaj homoj; cxar ne cxe cxiuj estas la fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatojeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacaajeitantatsiri. Yapatojeitaca anta ivancoqui yora ivincatsarite saserotepee. Ipajita iriori Caijashi. \t Tiam kunvenis la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo, en la korto de la cxefpastro, kies nomo estis Kajafas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincamantajeiteri maaroni quemisantatsiri irimamajeitero oca nocantimpiri, oncanteata eiro otimitsi irantane. \t Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari novaajeitanaja aisati, itimi anta apite caari amenatsi. Yoijatanaqueri Jesoshi, icantajeitiri: --Tempa aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaajena. \t Kaj kiam Jesuo foriris de tie, du blinduloj sekvis lin, kriante kaj dirante:Kompatu nin, ho filo de David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "oshiocanaque. Onquimotanaque, anayetanaquero otsipapee panquirentsiyetatsiri. Antearoyetanaque ojempequipee, aitaque iramampeapinitearo vanquiyetachari. \t tamen semite, kreskas kaj farigxas pli granda ol cxiuj legomoj, kaj elmetas grandajn brancxojn, tiel ke sub gxia ombro povas eklogxi la birdoj de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamajeitaque, toren. Coajica intinaajeitanaje aisati. Iro cantaincha eiro yaajitsi aisati ijina. Eiro itimajitsi aacaajerineri aisati. Aitaque irishiapaajeari inampire Tasorentsi savicatsiri jenoqui. \t CXar kiam oni levigxos el la mortintoj, oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noncantaqueri yoca: \"Meeca noavisacotempi, paniitanaje\", tempa ari pamenajeitavaqueri, sorerere. Eirorica nomatirotsi, ari pishirontimentena. Iro cantaincha pijitashijeitaca nocantashitari: \"Noavisacotempi, eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetaqueri\". \t CXar kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu kaj piediru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica oshequi inquisavacaimentajeitaquena atiripee. Aparo iroacanteri irirenti, pashini iroacanteri itomi, aisati itsipapee iroacantayeteri ashiyetariri. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj infanoj ribelos kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoajeiveta caperenaosati irijajeiteme anta inquitequi, iro cantaincha ainti irijajeite Sharincaveniqui. \t Kaj vi, Kapernaum, cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi ja malsupreniros gxis Hades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica picavintsairi cavintsaajeitimpiri avirori, tempa aisati moncarataca. ¿Paita picoiri impinatempiri Tasorentsi? Aisati iriori caari quemisantatsi, icavintsairi cavintsaajeitiriri iriori. \t Kaj se vi bonfaras al viaj bonfarantoj, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj tiel same faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ocameetsatimpa pincanteri: \"Jentsite, naajempiro pitijaquiro\"? Eiro pineirotsi. \t Kiel vi diros al via frato:Lasu min eltiri la lignereton el via okulo; kaj jen la trabo en via propra okulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoavetaca pinquempejeitename narori, iro cantaincha inashitacaajeitaquee Tasorentsi, te amoncaratavacaajeiteaji. Jeri aparo, timatsi imatacaaqueri. Jeri itsipa, onashita imatacaaqueriri iriori. \t Sed mi volus, ke cxiuj homoj estu kiel mi mem. Tamen cxiu havas sian propran donacon de Dio, unu tiel, alia alie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte: te noncantempiji nomatasanoyetaquero maaroni nocoaqueri nomateri. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantayeveitaniri, irointiquea iotaca noquenqueshiretasanotiro maaroni nanteneriri Quirishito, aisati nocoasanotaque catsini quiso noanaqueri iriori. \t Miaj fratoj, mi ne rigardas min kiel jam ektenantan; sed nur jene:forgesante tion, kio estas malantauxe, kaj strebante al tio, kio estas antauxe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, icantini: \"Ontime pashini noncamantajeiteriri atiri, eiro oquempetajarotsi nocantiniri peerani\". Ari oca icantiri meeca, irootaque poyeetajarori icantiniri peerani. \t Dirante:Novan interligon-Li malnovigis la unuan. Kaj tio, kio kadukigxas kaj malnovigxas estas proksima al malapero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri aisati: --Irotimataintsi nojataje. Pincoacoajeivetajena pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Irotaintsi nojataje. Pincoajeivetea poijajeitena, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori. Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari, irootaque pijajeitanteari Sharincaveniqui. \t Jesuo do denove diris al ili:Mi foriras, kaj vi sercxos min, kaj vi mortos en via peko; kien mi iras, tien vi ne povas veni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ocantiri nampirentsi: --Pinquemisanteriyea paitarica imperanataquempiri. \t Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati opocantapaaca tsinane samariasato, onquitaate nija. Icantavaquero Jesoshi: --Pimpacotena nire. \t Venis virino Samaria, por cxerpi akvon; Jesuo diris al sxi:Donu al mi trinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencaquero Tasorentsi maaroni ioyevetari atiripee. Tempa aitaque isanquenayeetini: \"Yora tsimeripee ijivetaca tecatsi ayerineri, iro cantaincha omapocaqueri oashirentsi aavaqueri, oamaaqueri. Aisati iquempejeitaca maaroni shemetimentarori ioyetiri: irimapoqueri Tasorentsi, iroashinoncaajeiteri\". \t CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora Ovisha itsipatari Tasorentsi: iriotaque Ovisha shentajeiterineri maaroni quitsaajeitachari quitamarori, papinijeiterineri maaroni coiteimojeitacariri. Iroimoshirencajeitaqueri, eiro ishinetiritsi iriraajeitajea aisati. \t cxar la SXafido, kiu estas meze de la trono, pasxtos ilin kaj kondukos ilin al akvofontoj de vivo; kaj Dio forvisxos de iliaj okuloj cxiun larmon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantajeiteri eiro icantimatiritsi itsipapee, eiro iquisatsatavacaajeitatsi, eiro iquisatsi, irointi cameetsa incavintsaajeiteri maaroni atiri. \t ke ili ne parolu malbonon pri iu ajn, estu ne malpacemaj, sed dolcxanimaj, montrantaj cxian mildecon al cxiuj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Icantiri Quirishito Iriri: 'Noncamantajeiteri iyepee aisati tsiopee jaoca picanta; noncarajeiteri nompampoyaventajeitempi'\". \t dirante: Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj, En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ioti catsini irinti, apaniro ini. Tsame, maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito, ancantajeite: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\". Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishiapaaqueri maniti. Iiti oshiaquero iiti meeni; irointi ivante oshiaquero ivante maniti. Icantavaqueri maranque: --Meeca nocoaque nomatacayempi, pinquempetantenari: oshequi pimayetaque, oshequi pimpincatsaritanaque, oshequi pincantacantayete. \t Kaj la besto, kiun mi vidis, estis simila al leopardo, kaj gxiaj piedoj estis kiel de urso, kaj gxia busxo kiel busxo de leono; kaj la drako donis al gxi sian potencon kaj sian tronon kaj grandan auxtoritaton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca icantiniri Jesoshi: \"Te pincoyeji, Apa, iroajeitempiri atiri virantsi, intaapinijeitempiri. Te pineacameetsatimenteariji yora pavetimpiri maaroni isanquenatacotiniri Moishishi\". \t Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquemisanterorica nocantajeitimpiri, irosati noncanteani nonintajeitempi narori. Noquemisantiro icantaquenari Apa, irosati icantani iriori, inintana. \t Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemacotaqueri yora nocarajeivetari: oshequi iquenquetsatacaamempeaquempi, icomitacaaquempi. Icantashiretacaaquempi. Te naro tianquerine. \t CXar ni auxdis, ke iuj el ni gxenis vin per vortoj maltrankviligaj por viaj animoj, al kiuj ni ne ordonis tion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantaqueri Jesoshi: --Eiroya picamantitsi, irointiquea pantero icantiniri peerani Moishishi: pijatashiteri saserote, pincamanteri irinti: \"Nopatsaaveitani, iro cantaincha pamenajenate, avisacotajana: te aneajeroji meeca novatsaaro\". Ari iramenavaquempi, impoiji iroyeri pivira, intayeneri Tasorentsi, iriojeitanteari ashanincapee pavisacotaji. Ari ijatanaque. \t Kaj Jesuo diris al li:Zorgu, ke vi diru al neniu. Sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu la donon, kiun Moseo ordonis, por atesto al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacotashitanaqueri, icantiri: --Pimajerejeite. Impoiji icamantajeitapaajiri jaoca icantajiriri Avincatsarite, yoimisoquijantajariri. Aisati icantiri: --Pincamantaiteri Santiaco, aisati pincamantajeiteri ayemisantaririnte. Irosati isoquijantanaja, ijatanaji imanapitsatacari soraropee. \t Sed li gestis per la mano, ke ili silentu, kaj rakontis al ili, kiamaniere la Eternulo elkondukis lin el la malliberejo. Kaj li diris:Sciigu pri tio Jakobon kaj la fratojn. Kaj li foriris, kaj iris al alia loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora iriniro Jesoshi ocatiapaaca quempeji ipajacotaca. Ainiro otimi ireento, aisati opajita iroori Maria. Irootaque ijina Quereojashi. Otimi ara aisati Maria maquitarasato. \t Sed apud la kruco de Jesuo staris lia patrino, kaj la fratino de lia patrino, Maria, la edzino de Klopas, kaj Maria Magdalena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca piquemaqueri ojatacoyetanaque maaroni nampitsipeequi. Piquemantacarori avirori, piojeitavaquero queario ineshinoncajeitaquee Tasorentsi. Ari piquemisantaquero, irootaque pipashinitantajari. Aisati iquempejeitaquempi pashinipee atiri, ipashinijeitaji iriori. \t kiu venis gxis vi, kiel ankaux en la tuta mondo gxi estas fruktodona kaj kreskanta, kiel ankaux en vi de post tiu tago, en kiu vi auxdis kaj eksciis la gracon de Dio laux la vero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantavaqueri Petero: --Ananiashi, tempa paarantavaji ovinaro piipatsite. Yoametaquempi Satanashi, picoantavetacari pamataviterome Ishire Tasorentsi. \t Sed Petro diris:Ananias, kial Satano plenigis vian koron tiel, ke vi mensogas al la Sankta Spirito kaj retenas iom el la prezo de la bieno?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri ipocapaaque joriopee, poneayetachari Antioquiaqui aisati Iconioqui. Yamatavitapaaqueri oshequi atiri, icantiri: --Oshequi yamatavitanti Pavoro: pinquisheri. Ari ipichaajeitaqueri, ijijeivetacari camasanotaque. Inoshicanaqueri, yojocaitiri anta otsapitapaaca nampitsi. \t Sed alvenis Judoj el Antiohxia kaj Ikonio, kaj, instiginte la amason, ili prijxetis Pauxlon per sxtonoj, kaj trenis lin ekster la urbon, pensante, ke li mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque nopocashitiri caari cameetsatatsi niotacantajeariri eiro yantapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Te nompocashiteriji jivetachari icameetsati. \t Mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn al pento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otiminta panquirentsi quempeji ipajacojeitaquerinta. Anta panquirentsiqui otiminta iroanteariri camatsiri, iroaquera imoqueetiro. \t Kaj estis gxardeno en la loko, kie li estis krucumita, kaj en la gxardeno nova tombo, en kiun ankoraux neniu estis metita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipianaja aisati, ineajeitaqueri iroamerepee, imaajeitaque: oshequi aajeitaqueri ivochoquine. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque, Iquimoshirejeitanaque, icantajeiti: --Ineacameetsajeitee Jesoshi, irootaque ishinetantaqueeri aneacatsitimentajeitacari. \t Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iponeaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, irotajantsi irijataje. Ari nojatashitaqueri, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, namenacaajeitaqueri ivanco Tasorentsi aisati otsipapee pancotsi. \t Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ipajacoyeetaqueriri coroshiqui. Itsipatacari apite shirampari. Ipajacoyeetaqueri iriori coroshiqui pashini. Yoyeetaqueri Jesoshi nianqui. Aparo yoyeetaque iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa irampatequi. \t tie ili krucumis lin, kaj kun li du aliajn, cxiuflanke po unu, kaj Jesuon meze."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jeripi yareetapaaca nampitsiqui, onta Samariaquiniri. Icamantacotapaaqueri Quirishito. \t Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ocameetsatasanoti pincajemacanteri irinti yora caari ashitaarantayetacha, yora choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni. \t Sed kiam vi faras festenon, invitu malricxulojn, kriplulojn, lamulojn, blindulojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aritsita icantavacatsita pivira, pijatashiteri yora quisaquempiri. Pincamanteri: \"Eiro napiitajirotsi caari cameetsatatsi. Pincavintsayena aacameetsatavacaajeitantajeari\". Ariorica cameetsa paacameetsatavacaajea, ari pimpianaje ivancoqui Tasorentsi, irosati pimpantapeempariri pivira. \t lasu tie vian oferon antaux la altaro, kaj foriru, unue pacigxu kun via frato, kaj poste venu kaj prezentu vian oferon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noquemaqueri icantaque jaoca icarajeitaqueri satoncaajeitainchari: icarajeiti 144,000 quemisantatsiri. Icarajeitaqueri ishanincani maaroni itomipee Ishirairi. \t Kaj mi auxdis la nombron de la sigelitoj, cent kvardek kvar miloj, sigelitaj el cxiuj triboj de la Izraelidoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yayeetanajiri evancari ivancoqui, aneanaji. Te capichaji iroveshireajeitanaquea. \t Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quemisantasanotatsiri ini, ipincatsatiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitari maaroni ishanincapee iriori, saviquimojeitiriri. Oshequi icavintsaajeitiri atiripee. Icantani iquenquetsatacairi Tasorentsi. \t viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca pareetaca Jesoshiqui, yora oamejeiteeri maaroni icantajeitaqueri Tasorentsi. Peerani yoaqueri Caini irirenti Averi, irootaque yoasanquetaantacariri Tasorentsi Caini. Yoyeetaqueri aisati Jesoshi, iro cantaincha icamimentajeitaquee irinti, icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi. \t kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoitapaaque yora aavetariri S .40,000, icantapaaqueri: \"Niotaquempi avirori, te pincavintsante, oshequi notsaroacaimpi. Nojiti ariorica noshequiaquerime piirequite, ari paapitsatenarime maaroni, irootaque caari niomparitanta. Notijaqueri piirequite, maaroni. Jerica, noipiajimpiri\". \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la unu talanton, kaj diris:Sinjoro, mi sciis, ke vi estas severa homo, rikoltanta, kie vi ne semis, kaj kolektanta, kie vi ne dissxutis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenquetsatacaapaaqueri iriri, imapocanaca ipashinivorotanaque, aisati oshipaquireasanotaque iitsaare, atsioquintaqueri yora amenajeitaqueriri. \t Kaj dum li pregxis, la aspekto de lia vizagxo aliigxis, kaj lia vestaro farigxis blanka kaj fulme brilanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitaqueri oshequi atiri icantaqueriri Jesoshi. Iquemantacariri, icantajeiti: --Queario, icameetsataque Tasorentsi. Aisati icarajeitaqueri quemajeitaqueriri yora ivaotisayetiri Joa, aisati apatoyetiniriri oromasati quirequi. \t Kaj la tuta popolo kaj la impostistoj, auxdinte, pravigis Dion, cxar ili ricevis la bapton de Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "cantaqueriri joriopee: \"Ocameetsatimotimpi incameta shiramparinta aparoni, iravisacojeitantajeari ashanincapee\". \t Kajafas estis tiu, kiu donis konsilon al la Judoj, ke estos bone, ke unu homo mortu por la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icameetsatasanotaque irinti Tasorentsi, icantani itimi inquitequi, iro cantaincha te impincatsajeiteriji atiripee. Jero ishiacantajeitaqueri tsimeripee, poshiniripee, maranquepee, maaroni: joo, irointi ipincatsatashitaro yovetsicashiyevetari. \t kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashijeitaqueri quemisantatsiri, ishoncapaacari; irosati itinaantanaja. Ipiajeitanaja nampitsiqui. Oquitaitetamanaji yovaanaja Pavoro Terevequi, itsipatanajari Verenave. \t Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque mava quitaiteri, aitaque iquimoshirejeitanaque canasati. Otimi Cana Carireaqui. Yoveshireimentajeitacari aparoni shirampari aatsiri ijina. Ainiro iroori iriniro Jesoshi. \t La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaqueri itomi, icamimentaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Meeca, ariorica aquemisantaqueri, moncarataca, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati antajeitaqueri. Aisati peerani, tequeratani impoqueni aca quipatsiqui Jesoshi, te iroasanquejeiterini Tasorentsi yora quemisantatsiniri. Iotitani coajica incamimentajeiteri iriori Jesoshi. Irootaque ayojeitantacari icameetsatasanotaque Tasorentsi aisati ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi. \t kiun Dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni neenaneri, ariorica inquemisantena, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Nontinaajeitajeri coajicani, omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari. \t CXar estas la volo de mia Patro, ke cxiu, kiu vidas la Filon kaj kredas al li, havu eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Noquemisantimpi, Novincatsarite. Itiyeroashitanacari. \t Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro icantashitantacariri, icoaque Jesoshi irineanteari Jeripi. Irinti Jesoshi, iotaque jaoca incanteriri. \t Tion li diris, por provi lin; cxar li mem sciis, kion li faros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquenqueshirejeitiri? ¿Jaoca incanteriri ashitarori irovamashite? Tempa impoque irinti, impoyereapaaqueri iratiritepee. Pashini iramenaje shentajenerine. \t Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Quirishito irisati coaintsi icamimentajeitaquee, irootaque ayojeitantacariri inintajeitaquee. Aisati arori, te oncameetsateji antsaroacayearo ancamimenteri ayemisantaririnte. \t Per cxi tio ni konas amon:cxar li demetis sian vivon pro ni; kaj ni devus demeti nian vivon pro la fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani itaajeitaqueri Tasorentsi maaroni soromasatini, aisati maaroni comorasatini; itaajeitaquero ivancopee, irovararo, maaroni. Otaaca maaroni, poyere. Ocameetsati meeca anquenqueshirejeitero yantaqueri Tasorentsi ayojeitanteari iroasanquejeiteri maaroni caari pincatsatiri. \t kaj, cindriginte la urbojn Sodom kaj Gomora, kondamnis ilin per katastrofo, farinte ilin ekzemplo al estontaj malpiuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa cameetsa isaviqui Avincatsarite, meeca nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi maaroni quitaiteriqui, jaocarica pisavicajeiteri. Nocoaque quiso iroajeitempi. \t La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icantajeiti irijivate Quirishito inquematsicataquearo maaroni oca, impoijiquea impincatsaritasanotanaque. \t CXu la Kristo ne devis suferi cxion tion, kaj eniri en sian gloron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsimancajeitapaaqueri mencori. Omapocanaca irineane Tasorentsi mencoriqui, icantajeitaqueri: --Iriotaque notomi nonintasanotiri, pinquemisanteri. \t Kaj nubo superombris ilin; kaj elvenis vocxo el la nubo:CXi tiu estas Mia Filo, la amata; auxskultu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancanajiri apatotimentajeitariri: --Tsamajempi pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati inaque iriori pitotsiqui, isavicaque. Itejeitanaja iroamere, yoimonteajiri. Aisati imonteacotanaja yora apatotimentariri otsipapee pitotsi. \t Kaj forsendinte la homamason, ili kondukis lin kun si, kiel li estis en la sxipeto. Kaj aliaj sxipetoj akompanis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivajeitanaquena Toroarequi, yoyeajeitaquena anta. \t Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa icavintsaajeitaquee Tasorentsi, irootaque itiancantanari nonquenquetsatacayeri atiripee. Meeca eiro nojocajirotsi. \t Pro tio, ke ni havas cxi tiun administradon, kiel ni ricevis kompaton, ni ne senkuragxigxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta Jose arimateasati. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha imanaquero. Iro imanantacarori, itsaroacaacari ivincatsaritepee jorio. Ijatashitaqueri meeca Pirato, icantapairi: --Pishinetajenari Jesoshini, naanajerita. Icantiri: --Paanajeri. Irosati ijatantanaca, yaanajiri. \t Post tio, Jozef el Arimateo, kiu estis discxiplo de Jesuo, sed sekrete pro timo antaux la Judoj, petis Pilaton, ke li povu forpreni la korpon de Jesuo; kaj Pilato permesis. Li do venis kaj forprenis lian korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshireaca: irotaintsi oshequi nonquematsicatearo. \t Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quitaiteri ijatapinijeiti anta ivancoqui Tasorentsi. Aisati icarajajeitaquero tanta ivancopeequi iriori, iquenqueshireantariri camimentajeitaqueeri. Ariorica yoajeita, iquimoshiretasanojeiti, aisati cameetsa ipashitavacaajeitaca. \t Kaj cxiutage, vizitadante unuanime la templon, kaj dispecigante panon dome, ili prenis sian nutrajxon kun gxojo kaj unueco de koro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempeta, ainiro apashiventacari, iro cantaincha ocameetsati ontime. Apashiquiro caari acoi onconijate. \t kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noyemisantaririnte, moncarataca ocantiniri Sanquenarentsi. Peerani oametirini Ishire Tasorentsi Iravirini iquenquetsatacotantariniri Jorashini: yora jivajeitaqueriri aajeitaqueriri Jesoshi. \t Fratoj, estis necese, ke plenumigxu tiu Skribo, kiun la Sankta Spirito antauxparolis per la busxo de David pri Judas, kiu farigxis gvidanto al tiuj, kiuj kaptis Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icantaqueeri: \"Pinquemisanteri notomi Jesoquirishito. Pimoncarateneri icantaquempiri iriori: 'Pinintavacaajeitea'\". \t Kaj jen estas Lia ordono, ke ni kredu al la nomo de Lia Filo, Jesuo Kristo, kaj amu unu la alian tiel same, kiel Li al ni donis ordonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Janicarica caari quisanenteene iriotaque acarajeitiri. \t CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini pariitapaintsi quitotseequimashiqui: oshiocavetanaca, iro cantaincha anaanaquero quitotseequi, irootaque ocamantacari. \t Kaj aliaj falis meze inter dornojn; kaj la dornoj kunkreskis, kaj sufokis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitari Tirijena, jeri Tirijosa, tempa irisati antaveetiniriri Avincatsarite. Aisati oquempetaca Pereshira, novetsataro. Oshequi nonintaquero. \t Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piotashitatsi avirori pinquenquetsatacayeri, irointi Ishire Tasorentsi oametasanotempineri pinquenquetsatacayeri. \t CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, inquenapaaje mencoriqui, aitaque aneajeitavajeri maaroni. Aisati irineajeitavajeri pajacojeivetacariri peerani. Ari intsaroacaajeitavaqueari maaroni tseencajeitiriri, iriraajeitanaquea, jii, jii. Queario, aitaque oncanteari. \t Jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. Vere, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro pantanejei avirori, picoacaajeitaqueri incamajeitaque maaroni cameetsatatsiri: yora Averini, maaroni. Aisati yora Sacariashi, yora itomini Verequiashini: iquemisantacaavetacari ashanincani anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha yoajeitaqueri. Pintimitaqueame avirori, pamijeitaquerime poajeitaquerime avirori. Pashi poajeitiro poantajeiti. \t por ke venu sur vin la tuta justa sango elversxita sur la teron, de la sango de la justulo Habel gxis la sango de Zehxarja, filo de Berehxja, kiun vi mortigis inter la sanktejo kaj la altaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji niojeitanaque te inquenqueshireteroji tapiacaasanotarori tanta, irointi ishiacaventiro maaroni yoametantayetiri variseopee aisati saroseopee. Te irininteji Jesoshi iramatavijeitee yora variseo aisati saroseo. \t Tiam ili ekkomprenis, ke li admonis ilin sin gardi ne kontraux la fermentajxo de panoj, sed kontraux la instruado de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitana Shimo Petero: --Nojate nonquitsate. Nocantajeitanaqueri: --Narosati, noijajeitanaquempi. Ari nojajeitanaque. Notejeitapaaca pitotsiqui. Noquitsajeivetaca, irosati noquitaitetacotantacari. Tecatsi naye. \t Simon Petro diris al ili:Mi iras, por fisxkapti. Ili diris al li:Ni ankaux iras kun vi. Ili do eliris, kaj iris sur la sxipon; kaj tiun nokton ili nenion kaptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Jero aparo notasoncantaque saavaroqui, meeca poajeitanaquena cavaco maaroni. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora amanantiriri iveranaro, iperanatasanotacari. Iro cantaincha ariorica iquemisantaque yora pimantaari, ocameetsati impincatsateri yora amanantiriri. Impoiji tecatsi incanteete incantimateri Tasorentsi, aisati tecatsi incanteete: \"Te oncameetsateji oca yoametiriri quemisantatsiri\". \t CXiuj subjugaj sklavoj rigardu siajn estrojn kiel indajn je cxia honoro, por ke la nomo de Dio kaj la doktrino ne estu blasfemataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocaarantaque iroamerepee Joa, isampitapaaqueri Jesoshi: --Pamene, notitapinita noquenqueshiretantariri Tasorentsi, aisati iquempetaca yora variseopee; irintiquea poamerepee avirori, te intitimateaji. ¿Paitaquea? \t Tiam alvenis al li la discxiploj de Johano, dirante:Kial ni kaj la Fariseoj fastas ofte, sed viaj discxiploj ne fastas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incoajeivetea atiri ontijerime imperita. \t Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Moncarayetaca maaroni isanquenatacotitacariniri: oshequi yoashinoncaaqueri, ipajacotaqueri coroshiqui, icamanaque, torein. Impoiji yoaniireajiri, yoaqueri anta omoroqui imperita. \t Kaj plenuminte cxion, kio estis skribita pri li, ili forprenis lin de la lignajxo kaj metis lin en tombon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Eiro osamanitasanotitsi irosati nompocantajeari. Ariorica nareejeitapaaquempi, nompinajeitapeeri maaroni antajeitaquenarori nocoacairiri. \t Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica irimatero Tasorentsi maaroni icantaqueri: irimapocajeiteri maaroni tseencantatsiri, iroashinoncaajeiteri. Intsoteasanojeiteri, maaroni\". \t cxar la Sinjoro efektivigos Sian vorton en la mondo, akcelante kaj trancxe mallongigante gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiro: --Je, cameetsa; queario picantaqueri. Cameetsa pijataje meeca, avisacotanaji pishinto. \t Kaj li diris al sxi:Pro cxi tiu vorto iru vian vojon; la demono eliris el via filino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ioti Tasorentsi nocantapinitiri iramitacojeitempi. Noquearioventiniri nantaveetiniri, aisati nocantani noquenquetsatacotiri Itomi: nocamantajeitiri atiri jaoca icanta yoavisacotanti. \t CXar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi sencxese memorigas pri vi en miaj pregxoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshianaca apite, nanaacotaqueri nainti Petero. Naro anaacotaqueriri nareetapaaca anta yoavetacarinta. \t Kaj ambaux ekkuris kune; kaj la alia discxiplo kuris antauxen pli rapide ol Petro, kaj unua alvenis al la tombo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancavetaca pashini aisati. Yoavaqueri, shemi. Aisati itiancavetacari oshequi itsipapee: aparopee ipasanatavaqueri, irio itsipapee yoavaqueri. \t Kaj li sendis alian, kaj ili mortigis lin; kaj multajn aliajn; skurgxante unujn, kaj mortigante aliajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa Tasorentsi savicacaajeitimpiri cameetsa. Eiro osamanititsi iranaacotasanotaqueri Satanashi eiro yantacantajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi. Nocoaque meeca irineshinoncaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Kaj la Dio de paco baldaux subpremos Satanon sub viaj piedoj. La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pantirotsi caari pai, eiro pitsinampantitsi catsini, eiro pinevetarotsi yashijeitari itsipapee: quemisantatsiri te irantapiniteroji oca. \t Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpincatsaritasanotanaque, oshequi noaneenquempi, pinquempeteari impoquiro anteariteaquiri. \t kaj mi donos al li la matenan stelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pincanteririca ashaninca: \"Te nompincatsateriji Jesoshi\", ari anta inquitequi noncanteri Apa: \"Te impincatsatenaji yora, te nioteriji narori\". \t Sed kiu malkonfesos min antaux homoj, tiun mi ankaux malkonfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icarajeiveitani oshequi saserotevetachaniri, iro cantaincha icamapinijeitaque, yojocapinijeitaquero isaserotetantaniri. \t Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora itsipapee saserotetatsiri, maaroni quitaiteri yoapinitiniri Tasorentsi ivirapee, itaapinitiniri. Iro yoapinitantanariri, oshequi iquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi yantajeitiri aisati yantajeitiri iriori ijorioririnte. Tecatsi iroapinite irinti Quirishito, irointi apatiro icamimentajeitaquee: moncarataca, eiro yapiitajirotsi aisati. \t li ne havas cxiutagan necesecon, kiel tiuj cxefpastroj, oferi oferojn, unue pro la propraj pekoj, poste pro la pekoj de la popolo; cxar tion li faris unufoje por cxiam, oferante sin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque peerani nocamantajeitaquempi jaoca pincanteari pavisacojeitantajeari; te noncantashiteaji. Oamejeitaquempi Ishire Tasorentsi, otasoncacoventajeitaquempi, piojeitantacarori queariosanotaque nocantaquempiri. Aisati ocameetsajeitaque maaroni nantajeitaqueri, irootaque piotantacari queariotasanotaque nocantaqueri. \t cxar nia evangelio venis al vi ne nur parole, sed ankaux kun potenco kaj kun la Sankta Spirito kaj plena certigo; vi scias, kiaj homoj ni cxe vi montrigxis pro vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquisajeitempi atiripee, intianquempi, incantimatempi, incante te pincameetsateji. Ariorica inquishimentajeitempiro piquemisantana, iro cantaincha inquimoshiretacayempi Apa. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t Felicxaj vi estas, kiam oni vin malamos kaj vin izolos kaj vin riprocxos, kaj eljxetos vian nomon kial malbonan, pro la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemajeitaquena nocantaqueri chapinqui: \"Caarina noni Quirishito. Itiancaquena Tasorentsi nojivataqueri\". \t Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirotsitarica nocami, ari noncanteani nomateneri Avincatsarite paitapeerica icoacaaquenari. Tempa ocameetsataque. Aisati, ariorica noncamaque, ocameetsataque. Te nioteji paitarica nocoasanotaqueri. \t Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatantatsi. Ariorica oshimoretanaque, aravoncajatanaque, otapiasanotaqueri imeshina. Iroaquera ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi oja. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa iraravoncanaque, intoncanaque: ton. Aitaque intsereanaque, aisati amparajatanaquea iroaquerajari. \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; cxar alie la nova vino krevigus la felsakojn, kaj gxi mem elfluus, kaj la felsakoj detruigxus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Icanti Avincatsarite: 'Irootaque inquite nosavicasanotantari. Ora quipatsi, te iro nonampi. ¿Jaoca pincanteari povetsicantenari pancotsi nosavicanteari? ¿Arimpa nonaquearo pancotsi? \t La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jeshito: --Irisavicavaquetsita Sesareaqui. Eiro osamanititsi nompiaje. \t Tamen Festo respondis, ke Pauxlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --Avintiquea, ¿paita picantajeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitacari. Itiancaquempi Tasorentsi. \t Sed li diris al ili:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Kaj Petro responde diris:La Kristo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimini icashiacaajeititacariniri Tasorentsi yora peeraniniri. Icoaqueni iriojeite eiro yamatavijeitiritsi, irootaque icantasanotantariri: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\". \t Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca Caperenaoqui, isavicajeitapaaque pancotsiqui. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Paita picantavacaanacari avotsiqui? \t Kaj ili venis al Kapernaum, kaj kiam li estis en la domo, li demandis ilin:Pri kio vi diskutis sur la vojo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Irosati pincanteani pincavintsayeri: eiro pipiataritsi catsini. \t Jesuo diris al li:Mi ne diras al vi:GXis sep fojoj; sed:GXis sepdekoble sep fojoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa oqueariotasanotaque maaroni icantajeitiriri inampirepee, aisati yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantajeitavaqueri: ineacarove. \t CXar se la vorto parolata per angxeloj montrigxis konstanta, kaj cxiu deklinigxo kaj malobeo ricevis justan rekompencon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora amitacotantatsiri, cameetsa iraye ijina aparoni. Cameetsa iriote inquemisantacaasanoteri itomipee: impincatsateri iriori iriri. Aisati cameetsa iriote inquemisantacaajeiteri maaroni saviquimojeitiriri. \t La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaneapitsataritsi. Te inquisajeiteeji, irootaque ayotantacari iquempejeitaquee. \t Sed Jesuo diris al li:Ne malpermesu; cxar tiu, kiu ne estas kontraux vi, estas por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitacaro maaroni, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaayetajiro cantiriqui, ocarataque 12. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du plenajn korbojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipiaja yora ivatorote, icantapairi: \"Pimpajeitena meeca noirequite\". \t Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque, yaanaqueri, yampinaicacotaqueri tocoyaqui caari pitsitatsi. \t Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, irotaintsi incantacoventajeitee Tasorentsi: irijivajeitee maaroni arori itomintajeitari, impoijiquea iriori tseencajeitiriri. Ariorica irintacojeitee arori, tempa iroashinoncaasanojeiteri yora caari quemisantajeitiri. \t CXar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de Dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irimatacaaquempi pintacoteari itsipapee, ari pimatero cameetsa. Ariorica irimatacaaquempi poametante, ari poametante cameetsa. \t aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotaque, Timoteo, noshiacantaquempi notomi. Pinquemisantero oca noncantempiri. Tempa peerani Tasorentsi, icantajeitaqueri ayemisantaririnte: \"Oshequi irimatenaro Timoteo nocoacaaqueriri\". Irosati yovaajeitantaqueerori arori. Meeca pimamatero icamantacotaquempiri. Pioti yora soraropee ishintsiventiniri iyapitanote paitapeerica icantiriri. Meeca, pinquempeteari, pishintsiventeneri paitapeerica panteneriri Avincatsarite, \t CXi tiun zorgadon mi komisias al vi, mia filo Timoteo, laux la profetajxoj, kiuj antauxiris sur vin, ke per ili vi militadu la bonan militon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi jorio quemacojeitajiriri Jesoshi itimapaaji anta, ijatashijeitanaqueri. Aisati ijatashijeitanaqueri irineeri Irasaro, yora camavetainchari yoitinaajiri. \t La amaso de la Judoj do sciigxis, ke li estas tie; kaj ili venis ne nur pro Jesuo, sed ankaux por vidi Lazaron, kiun li levis el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiro, icanti: --¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori? \t Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneaqueri ivincatsaritepee atiri, jeri ivincatsaritepee soraro, ashitaarantincari, shintsiyetatsiri, ivatorote, iratiritepee, maaroni atiri: ishiajeitanaca omoroqui imperita. Aisati ishiajeitanaca mapipeequi anta toncaariqui. \t Kaj la regxoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la ricxuloj kaj la fortuloj kaj cxiu sklavo kaj cxiu liberulo sin kasxis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pipeashitaritsi shirampari jivatacaajeiterineri quemisantatsiri, eiro pipamiinatashitaritsi. Pijivate piotasanoteri. Eiro pishinetiritsi itsipa irantero caari cameetsatatsi: ariorica pishineteri, ontime pantane avirori. Pantirocariya avirori caari cameetsatatsi. \t Sur neniun surmetu la manojn tro rapidece, kaj ne estu partoprenanto en la pekoj de aliaj; konservu vin cxasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiajeitanaca, yaajeitaqueri, shepi. Yaanaqueri anta otsapitapaa nampitsi, otiminta imperita. Impishoncajeiterime, iroariyerime, \t kaj levigxinte, ili eljxetis lin ekster la urbon, kaj kondukis lin gxis la krutajxo de la monteto, sur kiu ilia urbo estis konstruita, por jxeti lin malsupren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isoquijanaji, te irimatajeaji irineanataje, irointi ijicojicotashitaca. Impoiji iojeitanaque, icantajeiti: --Timatsi ineaqueri anta tsompoinaqui. Te irineanatasanoteji catsini. \t Kaj kiam li elvenis, li ne povis paroli al ili; kaj ili eksciis, ke li vidis vizion en la sanktejo; kaj li faradis signojn al ili, kaj restis muta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanterica: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\", quiso iroajeitanaquee Tasorentsi. Aisati anquempejeitea arori, quiso avanaqueri: anquempetavacaajeitea maaroni. \t En cxiu ajn, kiu konfesas, ke Jesuo estas la Filo de Dio, Dio restas, kaj li en Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaca capichaji ara. Itiyeroanaca quipatsiqui, iquenquetsatacairi iriri. Icantiri: --Apa, aviro avinti mayetirori maaroni, paitapeerica. Nocoavetaca poavisacotename oca nonquematsicateari, iro cantaincha eiro pantirotsi nocoavetari narori, pantenaro picoacaaquenari avinti. \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur la teron, kaj pregxis, ke, se povas esti, la horo pasu for de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Erioro: Erisara. Iri itomi Erisara: Mata. Iri itomi Mata: Jacovo. \t kaj al Eliud naskigxis Eleazar, kaj al Eleazar naskigxis Mattan, kaj al Mattan naskigxis Jakob,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati otentashiretantanaquena Ishire Tasorentsi, irosati inquitequi. Jeri noneapaaqueri Tasorentsi, isaviqui isavicamentoqui ipincatsaritantari. \t Tuj mi min trovis en la Spirito; kaj jen trono starigxis en la cxielo, kaj sur la trono unu sidanta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Avirorica ivincatsarite jorio, jentsite poavisacotajea avisati: iji, iji, iji. \t kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri: --¿Janica picoasanotiri? Yacanajiri iriori: --Yora Jesoshi nasaretisati. \t Tiam denove li demandis ilin:Kiun vi sercxas? Ili diris:Jesuon Nazaretan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaanaquena anta caaraiteriqui, otimi anta onijaquenari Ishire Tasorentsi. Noneaquero tsinane, oquijacotacari covencatatsiri, quitioncatatsiri: otimi 7 iito, jero itseequi 10. Isatoncaayetaca ivatsapeequi: ocantimatiri Tasorentsi isatoncaaro. \t Kaj li forportis min en la Spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ojivataque meeca oca avatsa asavicantacari aca quipatsiqui; coajica ontimaje avatsa iroaqueratajantsineri, savicajantsineri inquitequi, irointi. \t Tamen unua estas ne tio, kio estas lauxspirita, sed tio, kio estas lauxanima; poste tio, kio estas lauxspirita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquisasanotiri oametantirori oca iroaqueratatsiri, irootaque noantayetariri, noisotacantayetaqueri, aisati noiminqueacantayetaqueri shirampari, tsinane, maaroni. \t Kaj mi persekutis cxi tiun Vojon gxis la morto, katenante kaj en karcerojn transdonante virojn kaj virinojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Orari pashinipee oitsoqui opariapaaque quipatsisanoriqui cameetsari. Oquimotanaque, oitsoquitanaque. Aparopee timanaintsi oitsoqui ocarataque 100, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 60, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 30. \t kaj aliaj falis sur la bonan teron, kaj donis frukton, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pivacoqui. Pincamantajeitapeeri pishaninca oshequi icavintsaaquempi Tasorentsi. Ari ijatanaque, iquenaquenayetanaque nampitsiqui, icamantajeitiri ishaninca: --Pineaquena: oshequi icavintsaajana Jesoshi. \t Reiru al via domo, kaj rakontu cxion, kion Dio faris por vi. Kaj li foriris, famigante tra la tuta urbo cxion, kion Jesuo faris por li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irisati peashitachane ivincatsarite saserote, irinti peaqueri Tasorentsi; oquempetaca peerani ipeaqueri Aaro isaserotetantacari. \t Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: jaocarica nojayetaqueri noquemacotapinitaquempi piquemisantasanojeitaque. Iquemacojeitaquempi maaroni atiripee, savicayetatsiri jaocaricapee, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi, tempa narosati narori quemisantiriri Jesoquirishito. \t Unue mi dankas al mia Dio per Jesuo Kristo por vi cxiuj, ke via fido estas proklamata tra la tuta mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati oijajeitiri tsinanepee. Peerani yoitsaviantaveitaroni camaari, aisati ojoquiiveitani, iro cantaincha yoavisacojeitajiro Jesoshi. Opajita aparoni tsinane Maria Maquitarasato. Icaraveitani camaari oitsaviantaveitaroniri 7. \t kaj iuj virinoj, kiuj estis resanigitaj je malbonaj spiritoj kaj malsanoj:Maria, kiu estis nomata Magdalena, el kiu eliris sep demonoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ishiretaca Pavoro irijate Jerosarequi, irosati ijatantanaca. Iquenanaque Maseroniaqui, jero anta Acayaqui. Icantitaca: --Nintanaquearo nojate Jerosarequi, impoiji nojatanaque Oromaqui. \t Kaj kiam tio finigxis, Pauxlo intencis en la spirito, trapasinte Makedonujon kaj la Ahxajan landon, vojagxi al Jerusalem, kaj li diris:Post kiam mi iros tien, mi devos ankaux vidi Romon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitari maaroni quemisantapinitatsiri ara ovancoqui. Novetsatari aisati Epeneto, nonintasanotaqueri iriori. Peerani noquenquetsatacantariri yora acayasati, iriotaque jivataintsiri iquemisantaqueri Quirishito. \t kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijicotiro paperi, isanquenajeitaqueneriri: \"Aitaque, impajitea Joa\". Irosati yoajeitantanaca cavaco. \t Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantapaaqueri yora saserote: \"Aajeitaquena notashe\". Ari otimaveta anta tanta yoashiyeetanariri Tasorentsi. Te oshinetanteaji iroajeitearo ashanincapee, apaniro irinti yoaro saserote. Iro cantaincha icavintsaajeitavaqueri, te incoyeji iroashinoncayeri, irootaque ipajeitantacariri Iravirini, aisati itsipajeitari. Yoajeitaca. Meeca te pincanteji: \"Te oncameetsateji yantiniri Iravirini\", ari ¿paita picantantari meeca: \"Te oncameetsateji yantiri yoca\"? \t ke li eniris en la domon de Dio, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estis permesate al li, nek al liaj kunuloj, sed nur al la pastroj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenajeitanaque avotsiqui, itonquiotavacari shirampari, icantavaqueri Jesoshi: --Novincatsarite, nocoaque noijatasanotanaquempi, jaocarica pijateri. \t Kaj dum ili vojagxis, sur la vojo iu diris al li:Mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro nojoquimpitsi apaniro, aitaque nompiashijeitajempi. \t Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro pashereanatsi, eiro pipiatsatanatsi. Narotaque antaveetiniriri Jesoshi, irootaque iquishimentantanarori tseencantatsiri, irootaque namashiyetantacari novatsapeequi. \t De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantavetacari poamerepee iroavisacoteri, iro cantaincha te irimateriji. \t Kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icaantanaca Jesoshi, iquenanaque avotsiqui, irotaintsi irareetea nampitsiqui pajitachari Jerico. Itimi anta avotsinampiqui shirampari caari amenatsi, icoacotapinijeitiri avisayetatsiri irineshinocatanaqueri, impayetanaqueri quirequi. \t Kaj kiam li alproksimigxis al Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivajeitanaquee Quirishito, icamantacoventaquee: iquempetacari yora Merequiserequi, ivincatsariteni saserote peerani. \t kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque intacarori Tasorentsi. Itiancaqueri Quirishito icamimentajeitaquee, yoameetsajeitaquee, yaacameetsatantaqueeri iriori. Meeca icoaque ancamanteri itsipapee atiri inquemisante, iraacameetsatanteariri iriori. \t Sed cxio estas de Dio, kiu repacigis nin al Si mem per Kristo kaj donis al ni la administradon de la repacigo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Queariotaque oca noncamantempiri: te pantsipetashitearoji. Ariorica pojocajeitajero pivancopee, pijinapee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, pishintopee: iro cantaincha irootaque pojocajeitanteariri picoasanotaque impincatsariventempi Tasorentsi, eiro patsipetashitarotsi. \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Estas neniu, kiu forlasis domon aux edzinon aux fratojn aux gepatrojn aux infanojn pro la regno de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantantacari Tasorentsi: \"Ishiretaquena Avarama, irootaque noneacameetsatantariri\". \t Tial gxi estis kalkulita al li kiel virto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi yora oametantirori Sanquenarentsi aisati variseopee: --Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi, aisati te pincoacayeriji itsipapee irijate iriori. \t Sed ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi sxlosas la regnon de la cxielo kontraux la homoj; cxar vi mem ne eniras, nek lasas al la enirantoj eniri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta nampitsiqui tsinane antapinivetarori caari cameetsatatsi. Oquemacotaqueri Jesoshi, yoa anta ivancoquinta variseo, ojatashitiri oneeri. Aacotanaqueneri casancajari. Iro aacotantanacanariri mapi quitamarori imoqueetiri. \t Kaj jen estis en la urbo virino pekulino; kaj kiam sxi eksciis, ke Jesuo sidas cxe mangxo en la domo de la Fariseo, sxi alportis alabastran vazon da sxmirajxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapatotimentajeitari Jesoshi oshequi catsini atiri, itsitacaavacaajeitanaca. Irosati icantantari iroamerepee: --Paamayeariyea variseopee, yamatavijeitimpicari. Oshequi yamatavitanti. \t Dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj, kiu estas hipokriteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picameetsatasanotaque, Apa. Te iriojeitempiji tseencantatsiri, iro cantaincha niotimpi nainti. Aisati iojeitaquempi yocapee pitiancaquenari, \t Ho Patro justa, la mondo Vin ne konis, tamen mi Vin konis; kaj cxi tiuj scias, ke Vi min sendis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icanti Eroreshi: --Nopesacantaqueri Joani: camaque inaque. Iro cantaincha, ¿janica yoca aquemacojeitaqueri itasoncacoventajeitaqueri atiripee? Nocoaque noneeri. \t Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeasanotaqueri 12 shirampari, intsipatasanojeitanteariri. Impoiji intiancajeiteri inquenquetsatacaajeiteri ishaninca irineane Tasorentsi. \t Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intsaneempariji Itomi, irointi itiancaqueri aca quipatsiqui icamimentajeitaquee. Tempa ayojeitaque aisati coajica impapinijeitee maaroni coiteimojeitaqueeri. \t CXu Tiu, kiu ne indulgis Sian propran Filon, sed fordonis lin por ni cxiuj, ne donos al ni libere cxion kun li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquenapaaque itapiiqui antitaqueri iitsaare ocaratapaaque, irosati opeantanajaro iraja. \t venis malantaux lin, kaj tusxis la randon de lia vestajxo; kaj tuj sxia sangofluo cxesigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoavisacojeitaquee. Te antajeivetearoji cameetsatatsiri iroavisacojeitanteeri, iro cantaincha icavintsaashijeitaquee. Avaotisajeitaca, yoaneasanojeitaquee, opashinishirejeitaquee Ishire. \t ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yavishimatanaque irosati ineantapaacari Santiaco aisati Joa. Iriojeitaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticajeitiro iitsarite. Icajemapaaqueri Jesoshi, \t Kaj antauxenirinte de tie, li vidis aliajn du fratojn, Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, en la sxipeto kun ilia patro Zebedeo, riparantajn siajn retojn; kaj li vokis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impocapaaque amatavitantatsine, incantapaaque: \"Narotaque nainti Quirishito, narotaque camantantatsiri\". Intasorentsimempeavetapaaquea, incoavetaquea pinquemisantavaqueri, irimayetempiro caari pineapiniti. Incoavetea iramataviterime quemisantajeitiriri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi incanteri. \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj, kaj faros signojn kaj miraklojn, por erarigi, se eble, la elektitojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque jivatatsiri, ipocaque itsipa. Isampitiri: \"¿Jaoca ocaratiri pirevitiri novatorote?\" Yacanaqueri: \"Oshequi nirevitiri tirico, ocarati jainchari coshitariqui 100\". Ari icantiri: \"Jeroca paperica pisanquenatiniri peerani novatorote. Queario, ocarati pirevitiri 100. Tsame amataviterita. Payero oca paperica, pojocajero; pisanquenateneri otsipa, pincanteri: 'Nirevitimpi 80 coshitari, jainchari tirico'\". Ari isanquenataquero. \t Tiam li diris al alia:Kaj kiom vi sxuldas? Kaj li diris:Cent kor�ojn da tritiko. Li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj skribu okdek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeanaca Tasorentsiqui, irootaque noneantariri Apa. Tecatsi pashini neerine. \t Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yojocajeitanajiri shirampari, inijaajeitapaacari chanchopee, irosati ishiajeitantanaca, ipariajeitanaque imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn, itsitiajeitanaque. \t Kaj elirinte el la viro, la demonoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris de la krutajxo en la lagon, kaj sufokigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca noncamantempiri piotanteariri. Pijate ivancoquinta virantsi, pamenaiteri yora iroaquera timaintsiri; pineapaaqueri iponaaca anta ivancoqui virantsi, iponataca. \t Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocajemacantantaquempiri, noquenquetsatacaajeitaquempi. Peerani aamaajeivetacari Quirishito impocanteari. Meeca nocamantajeitiri ashaninca yareetaita, irootaque yoisoyeetantaquenari carenatsaqui. \t Pro tio do mi petis vin viziti min kaj kunparoli, cxar pro la espero de Izrael mi portas cxi tiun katenon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro napiitapinitajimpirotsi oca noametacotapinitiriri Quirishito: te ompomerentsiteaji. Eiro meeca picantajanatsi: \"Pampiitapinitajenaro\". Ocameetsati aiquero pijatatiye piotasanotanaquero maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Nocantimpini peerani: \"Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, eiro oavisacotimpitsi: tecatsi pincantea poavisacotajea avisati. Ocameetsati pinquemisanteri Quirishito pavisacotantajeari. \t Tial, cxesigante la diskutadon pri la elementoj de Kristo, ni iru antauxen al perfektigxo, ne metante denove fundamenton de pento el malvivaj faroj kaj de fido al Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca noncamantempi, eiro pineashirenquiritsi yocapee, incanteata. Iriorica tianquiriri atiri iquenquetsati, tempa aisati impeajeitanajea iriori. \t Kaj nun mi diras al vi:Detenu vin de cxi tiuj homoj, kaj lasu ilin; cxar, se cxi tiu intenco aux cxi tiu laboro estas de homoj, gxi renversigxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ayojeitaque peerani iponeanaca Jesoshi inquitequi, ipocaque quipatsiqui. Te impincatsaritasanotapeeji, te irimoncaratapaajeariji inampire Tasorentsi ipincatsariti. Oshequi yoashinonqueevetacari, icamimentajeitaquee, irootaque caari ajajeitantea Sharincaveniqui. Irio tiancaqueriri Tasorentsi ayojeitantacari oshequi ineshinoncajeitaquee. Meeca cameetsa isavicapaaji inquitequi, ipincatsaritasanotapaaji aisati. \t Sed la malmulte sub la angxeloj malaltigitan Jesuon ni vidas, pro la sufero de morto, kronita per honoro kaj beleco, por ke per la favoro de Dio li gustumu morton por cxiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanojeite pinintajeiteri itsipapee. Aisati pincoasanotero pimatero maaroni omatacaaqueeri Ishire Tasorentsi, pincamantantajeiteariri itsipapee. \t Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro: pinquemajeitavaquero. Itimi shirampari panquitirori ovamashi. Itantacotiro otsapiqui. Aisati yovetsiquiro intsinacaitantearori oitsoqui, aisati onanteari oja. Yovetsiquiro pancotsi jenoquitatsiri yamenacotantarori savicatsiri ora panquirentsi. Impoiji icantiri pashini ishaninca: \"Meeca nocoi pamenenaro novamashite, aisati pintsameetacotenaro\". Icantiri: \"Ari\". Impoiji ijatanaque yora ashitarori ovamashi pashiniqui quipatsi. \t Auxskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshintsitsajeitaquempi meeca, oncanteata ariorica nareejeitempi tecatsiquea noshintsitsatimentapeempiri aisati. Icoacaaquena Tasorentsi nompincatsariventante, iro cantaincha te noncoyeji noasanquejeitempi, irointi namitacojeitempi pinquemisantasanotanteari. \t Pro tio mi skribas cxi tion, forestante, por ke, cxeestante, mi ne agu severe laux la auxtoritato, kiun la Sinjoro donis al mi por edifado kaj ne por dejxetado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Pivincatsarite, tempa irio Tasorentsi\". \t Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osanquenataca iitsaarequi jivajeitiriri, aisati ivoriqui, ocanti: \"Irio pincatsariventajeitiriri maaroni pincatsaripee, anaacojeitiriri maaroni savicacantajeitatsiri\". \t Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca isanquenatiniri Moishishi: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaasanojeiteri, pinintasanojeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, cameetsa. Moncarataca. \t CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aviroquea, avinti, paamaventea: piquempetaricari. Ariorica pincatsitimenteri Avincatsarite, eiro poashiretatsi. Pinquemisantacayeri itsipapee. Pimatasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t Sed vi estu sobra en cxio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Oncanteata. Iotaque noncame, irootaque osaitantanari tequeratsita noncame. \t Sed Jesuo diris:Lasu sxin konservi gxin por la tago de mia entombigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineavaqueri yora pincatsaritatsiri, aisati iquemiro irineane Avincatsarite, irosati iquemisantantanaca. Icanti: --Cameetsave oca icamantacotiriri Avincatsarite. \t Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocashijeitana Jesoshi, icantaquena: --Icantitaquenani Apa peerani: \"Pimpincatsaritasanote meeca aca inquitequi aisati pimpincatsariventasanojeiteri maaroni quipatsisati\". \t Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili:Estas donita al mi cxia auxtoritato en la cxielo kaj sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Oametanari, jerica aparoni evancari, timatsi itantane apapacoroni. Timatsi aisati ishivajaniquite apite. Iro cantaincha notseencaqueri: tempa oshequi catsini atiri. \t CXi tie estas knabo, kiu havas kvin hordeajn panojn kaj du malgrandajn fisxojn; sed kio estas tio por tiom da homoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te anquempejeiteariji Moishishini, ipashicavorotaca irinti: te incoyeji irineajeiteri ishaninca ompeanajea ishipaquireavorovetaca. \t kaj ne kiel Moseo, kiu metis vualon sur sian vizagxon, por ke la Izraelidoj ne fikse rigardu gxis finigxo de tio, kio estis forpasanta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inintacaaquena Apa, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiquica. Incaranqui nocantaquempi: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". ¿Paita meeca picantantanari: \"Pijitasorentsitashitaca\"? Itasoncantaque Apa. \t cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro itsipapee quemisantasanotirori noneane, quemasanotirori. Oshequi iquemisantaquena, iquearioventaquero maaroni nocoacaaqueriri. Ishiaquero oitsoqui pariapaintsiri quipatsiqui cameetsari, ora shequianaintsiri oitsoqui: aparopee timayetanaintsiri oitsoqui 100, iro otsipapee otimaque oitsoqui 60, iro otsipapee aisati otimaque oitsoqui 30. Irootaque icantaquenari. \t Kaj kiu ricevis semon sur la bona tero, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj komprenas gxin; kaj tiu ja portas frukton, kaj donas, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshiaquero oitsoqui moshitasa ipanquitiri shirampari iroanequi. Oshiocanaque, oquimotanaque, oshiavetacaro inchato. Ipocapiniti tsimeri, yaatapinitiro ojempequi. \t GXi estas simila al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj jxetis en sian gxardenon; kaj gxi kreskis kaj farigxis arbo; kaj la birdoj de la cxielo logxis en gxiaj brancxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoitajana narori, inijaajana. Oquempevetaca impoiji notimaque. \t kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apaniro oni avatsa, iro cantaincha otimi aiti, aqui, ayempita, aco, maaroni. \t Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquisatsatimentavacaacaro oca yaamaashiyetari iriori. Aisati iquisatsatimentavacaacari Jesoshini. Icamaque, iro cantaincha icanti Pavoro: \"Aneaji\". \t sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Itomi, aquenqueshiretasanotaqueri. Yora caari quemisantiri Tasorentsi, te irishiretearoji icamantacotiriri Itomi: itseencaqueri Tasorentsi, ijitiri irio tseeyachari. \t Kiu kredas al la Filo de Dio, tiu havas en si la ateston; kiu ne kredas al Dio, tiu faris Lin mensoginto, pro tio, ke li ne kredis la ateston, kiun Dio atestis pri Sia Filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocantani narori nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque itasoncacoventajeitantaqueeri, imatacaajeitantaqueerori maaroni icoacaajeitaqueeri. Meeca iotacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri. \t Sed danko estu al Dio, kiu cxiam kondukadas nin triumfe en Kristo kaj montras cxie per ni la bonodoron de Sia konigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsatasanotaque icoacaajeitaqueeri Tasorentsi: te incoacaajeiteriji yora peeraniniri irijivajeitee irineajeitero, irointi icoaque amoncaratavacaajeitea aneajeitero maaroni. \t cxar Dio antauxvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji imajeretanaque apatojeitachari. Impoiji aisati iquenquetsati Santiaco, icanti: \t Kaj kiam ili cxesis paroli, Jakobo respondis, dirante: Fratoj, auxskultu min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, yora Merequiserequi anaacotantatsiri ipincatsariti, irootaque icantantariri Tasorentsi: \"Apa, pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\". \t Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi imayetaque, irootaque yamatavijeitantacariri oshequi atiri, ijitasorentsijeivetacari. Ariorica itsipatacari yora jivatiriri, oshequi imayetaque. Aisati icantajeitaqueri atiri: --Jentsite, pishiacantajeiteri yoca jivataquenari, yoca ipesheevetacari. Pineaqueri, te incameji. \t Kaj gxi trompas la logxantojn de la tero per la signoj, kiujn estis donite al gxi fari antaux la besto; dirante al la logxantoj sur la tero, ke ili faru bildon al la besto, kiu havis la glavovundon kaj vivis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacaaquena Tasorentsi ocameetsati nojataque. Apaniro nojatashijeivetacari yora jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte, te nojatashijeiveteariji maaroni quemisantajeitatsiri. Nocamantasanotaqueri oca nocamantapinijeitimpiri. Nosampijeitiri: \"¿Ocameetsatimpa oca nocamantajeitiriri yora itsipapee atiri? ¿Natsipetashitarompa?\" Icantajeitana: \"Je, cameetsa; te pantsipetashitearoji\". \t Kaj mi supreniris laux Dia malkasxo; kaj mi prezentis al ili la evangelion, kiun mi predikas inter la nacianoj, sed aparte al la eminentuloj, por ke mi ne estu vane kuranta, aux kurinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impincatsajeitempi iriori. Tempa piquempetasanotaquena narori, pitasorentsitasanotaque catsini, picantani pitasoncacoventajeitaqueri maaroni quemisantajeitimpiri\". \t kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishinetiritsi tseencantatsiri iramatavitempi. Tempa queario icanteeti: \"Eiro quiso poiritsi tseencantatsiri: yantacaimpirocari caari cameetsatatsi\". \t Ne trompigxu; Malbonaj kunigxoj malbonigas bonajn morojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yavitsanojeitavaqueri jananequi, ipamitaqueri iitoqui. Icantajeitiri: --Cameetsa irineshinoncatempi Tasorentsi. \t Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteji jaoca icantajeeri Tasorentsi yoameetsatantajeitajeeri. Icoajeiveta iroameetsajeiteame irisati, te incoyeji iroameetsajeiteri Tasorentsi, irinti. \t CXar nesciante la justecon de Dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri aparoni inampire Tasorentsi catiainchari catsirincaiteriqui. Antearojenca icajemajeitaqueri maaroni tisonipee: --Caate, poajeitea. Poajeiteari ivatsa impajeitempiri Tasorentsi; timatsi oshequi poajeiteari. \t Kaj mi vidis unu angxelon, starantan en la suno; kaj li ekkriis per granda vocxo, dirante al cxiuj birdoj, kiuj flugas en meza cxielo:Venu, kolektigxu al la granda festeno de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paitarica apanquitiri, ayero oitsoqui. Aisati oquempetaca, ariorica cameetsa ancavintsanaqueri itsipapee, ari irineacameetsataquee Tasorentsi. \t Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noneacameetsajeitapaaquempi, oshequi nonintajeitapaaquempi, irootaque nocamantantapaaquempirori irineane Tasorentsi. Meeca, paitapeerica nantayetaqueri, nocantatiani noquenqueshiretapinijeitaquempi. \t tiel same ni, sentante por vi koran inklinon, volonte tiam dividus kun vi, ne nur la evangelion de Dio, sed ankaux niajn proprajn animojn, cxar vi farigxis por ni tre karaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitiri jivajeitiriri Jesoshi: --Pimajerete. Iro cantaincha, aiquero icantanaitii: --Jesoshi, pincavintsaanaquenave. \t Kaj la antauxirantoj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho filo de David, kompatu min!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yacantanacari Tomashi: --Avirotasanotaque novincatsarite, avirotasanotaque notasorentsite. \t Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi Tito? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nocoasanotaque nanteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayenari. Itiancaquena Jesoquirishito nonquemisantacaasanojeiteri maaroni atiri, yora icoyeaqueri Tasorentsi. Aisati niotacaasanoteri queariotasanotatsiri inquearioventantearori inquemisante. \t Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi: \"¿Timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa oametiriri yantayetantarori paitaricapee? \t CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemajiri aisati jenoquisati quenquetsatacaaquenari incaranqui. Icantana: --Pijate, paavaquero sanquenarentsi yajiriquiri nampirentsi aatiquirori incajare aisati quipatsi. \t Kaj la vocxo, kiun mi auxdis el la cxielo, parolis al mi denove, dirante:Iru, prenu la libreton malfermitan en la mano de la angxelo, staranta sur la maro kaj sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri yora ashanincani intacaroniri: yora Avaramani. Iroaquenerime Tasorentsi Isaca anta yoapinitinirinta virantsipee. Tempa irootaque icantantari Tasorentsi: \"Noneacameetsataqueri Avarama\". \t CXu nia patro Abraham ne pravigxis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantasanotempi. Noquemisantiri yora Tasorentsi iquemisantiniri intacantanari. Noquemisantajeitiro isanquenareni Moishishi, aisati iroori isanquenareni camantantajeitatsiniri. Queario, ainiro yoametaquenari Jesoshi ayojeitanteari ajajeitantajeari inquitequi, iro cantaincha icantashijeitaca yocapee te oncameetsateji anquemisanteri. \t Sed mi konfesas al vi jenon:ke laux tiu Vojo, kiun ili nomas sekto, mi adoras la Dion de miaj patroj, kredante cxion, kio estas laux la legxo, kaj cxion skribitan en la profetoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati piojeiteri maaroni coatsiri iroamejeitempi. Piotaque ocameetsatirica yantayetiri, ari cameetsa aisati yoametantiro irineane Tasorentsi. Irompa terica oncameetsateji yantayetiri, te oncameetsateji aisati yoametanti. \t Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pisampitacoventirotsi caari iotasanoyeeti, aisati eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashitaniri yora intacaroniri. Eiro piquishimentarotsi isanquenareni Moishishi, eiro piquisatsatimentarotsi. Patsipetashitarocari, eiro oametimpitsi. \t sed evitu malsagxajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prilegxajn disputojn, cxar ili montrigxas senutilaj kaj vanaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora coanirovetachari pintoyeantea, icoaque yora ijorioririnte irineacameetsanirojeiteri. Te irinintaniroteji inquisajeiteri. Incantempime: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajimpi\", ari inquisajeiterime ishaninca. \t Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidigxi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenamenayetanaque irineero antitaqueriri iitsaare. \t Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantajeivetacari joriopee, iro cantaincha iquemajeitantavacarori oca, icajemajeitanaque. Icantajeiti: --Pojocanirotanajeri. Te oncameetsateji iranee: poyeri, incameta. \t Ili auxskultis lin gxis tiu vorto, sed tiam ili levis sian vocxon, dirante:Forigu tian homon de sur la tero; cxar ne decas, ke li vivu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, yareetapaaja iipatsitequi iriori. Yoijajeitajiri iroamere. \t Kaj li eliris de tie, kaj venis en sian patrujon; kaj liaj discxiploj lin sekvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncajeitaquee, irootaque yoameetsatantaqueeri, aisati icanti ancantaitatiyempani antimajeite inquitequi. Ayojeitaque eiro yamataviteetsi. \t por ke ni, justigite per Lia graco, farigxu heredantoj laux la espero de eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intime aparo quisashitempineri, iro cantaincha intasoncacoventempi Tasorentsi. Eiro pitsaroacaaritsi yora quisashitimpiri, eiro picantashiretitsi, \t Sed se vi ecx suferus pro justeco, felicxegaj vi estus; kaj ilian timon ne timu, nek maltrankviligxu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocameetsati Sanquenarentsi, iro cantaincha ¿paita nojatanteameri Sharincaveniqui? ¿Irompa Sanquenarentsi jatacayenaneme? Teve, irointi nantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui. Tempa oametajana Sanquenarentsi te oncameetsateji catsini oca nantayetaqueri. \t CXu do tio, kio estas bona, farigxis morto por mi? Nepre ne! Sed la peko, por ke gxi montrigxu peko, estigante morton en mi per la bono-por ke per la ordono la peko farigxu treege peka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocatiapaaca itapiiqui Jesoshi, quempeji. Iraasanotapaaca, ovitejantacari ojaqui iitiqui, iro oshetantajanariri oishi. Impoiji onintiri iitiqui, aisati osaitantacari iitiqui casancajari. \t kaj starante malantauxe cxe liaj piedoj, plorante, sxi komencis priversxi liajn piedojn per siaj larmoj, kaj visxis ilin per la haroj de sia kapo, kaj kisadis liajn piedojn, kaj sxmiris ilin per la sxmirajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashitaqueri Pirato, icantapaaqueri: --Camaque Jesoshi. Nocoaque pishinetenari naanajeri noiminquiajeri omoroqui: onta yovetsiqueetiniriri camatsiri. Ari icantiri iriori soraro: --Pishineteri yoca iraanajeri. \t tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapaaqueri: --Ariorica noncamantajeitempi jaoca pincanteriri Jesoshi paanteariri, ¿paita pimpinajeitenari? Yacanaqueri: --Nompinatempi quirequi. Ari ipajeitaqueri imentaqui quirequi, icarati 30. Iro yovetsiqueetiri imentaqui perata. \t kaj diris:Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek argxentajn monerojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inijaaquenari itomi, noneasanotantajariri: nioti jaoca icantari. Caari pinajeiveta noshaninca, iro cantaincha icoacaaquena nocamantajeitantajimpiri jaoca icantajeitaqueeri yoavisacojeitantaqueeri. Te nosampitashiteariji itsipapee atiri: \"¿Paita nanteri?\" \t por malkasxi en mi Sian Filon, por ke mi prediku lin inter la nacianoj:mi ne konsiligxis kun karno kaj sango,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica ancanteri: \"Irio tianquiriri atiri\", iquisajeiteecari atiripee. Tempa ijitashijeitari irio Tasorentsi tianquiriri Joa iquenquetsati. \t Sed se ni diros:El homoj, ni timas la popolon, cxar cxiuj opinias Johanon profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ashiaquero tojari: oshintsiti ocami, oshintsiti opatsai. Timatsi amajeivetacari, iro cantaincha oquempetaca oteapee tojari: ompeajea, ontsoncajea. \t CXar: CXiu karno estas herbo, Kaj cxiu gxia cxarmo estas kiel kampa floreto. Sekigxas herbo, velkas floreto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, irosati icantajeita meeca. Ariorica irineanatero isanquenare, te iriotacoteroji: tecatsi incantea inquemero. \t sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naavetanacanari poamere, nocantavetari: \"Poavisacotajenari\", iro cantaincha te irimateriji. \t Kaj mi venigis lin al viaj discxiploj, kaj ili ne povis lin sanigi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pinquearioventasanotero panteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri, te oncameetsateji irantsipetashitearo icoyeaquempi pijatanteari anta inquitequi. Aisati eiro pojoquirotsi piquemisantiri, \t Sekve, fratoj, pli diligente klopodu, por certigi vian vokon kaj elekton; cxar farante tion, vi neniam falpusxigxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pireviyetiritsi pishaninca paitapeerica, irointi pinintavacaajeitea. Ariorica anintavacaajeitea, ari amoncaratero isanquenayetiniri Moishishini, maaroni. \t Al neniu sxuldu ion, krom la reciproka amo; cxar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran legxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovaanaja aisati. Ineapaaqueri Irevi, yora itomi Arijeo, isavicaiti pancotsiqui yapatotapinitiri quirequi: yapatotapinijeitiniri oromasati. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena. --Ja, tsamequeti. Ari icatianaca, yoijatanaqueri. \t Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetavacaajeitaca, iojeiti yantiro tocoyapanco. Irootaque isaviquimotantapaacariri, itsipatavacaaca anta yantaveejeiti. \t kaj, cxar li estis sammetiisto, li logxis cxe ili, kaj ili laboris, cxar ili estis laux metio tendofaristoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro apatiro ontime ashire, irointi ontime aisati avatsa. \t se almenaux, vestite, ni ne trovigxos nudaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri: --Iro pinintavoronirotantanari, paacantena. Tempa piotaque naro poneainchari inquitequi, natiritapaaque. \t Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incoaque Tasorentsi, tempa ocameetsati iroashinoncaayeteri iisane. Tempa ocameetsati iriotacaajeiteri atiri ainiro itasorenca. Iro cantaincha te iroashinoncaajeiteriji yora caari cameetsajeitatsi, irointi yamavetiro yantayetiri, icavintsaaqueri. \t Kiel do, se Dio, volante elmontri Sian koleron kaj konatigi Sian potencon, toleris kun plena pacienco vazojn de kolero, tauxgajn por pereo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoimajerentajeitaqueri yora sanquenatapinitatsiri anta nampitsiqui. Impoiji icantajeitiri: --Noshaninca. Tempa arojeitaque pincatsajeitirori Aretemisa, aisati ashentapinitiniro ovanco. Tempa aisati ashentapinitiro oca shiaquerori, pariapaintsiri jenoqui. Ayojeitanaquero oca, \t Kaj kiam la urboskribisto kvietigis la amason, li diris:Ho Efesanoj, cxu do ekzistas homo nescianta, ke la urbo de la Efesanoj estas templogardanto de Artemis la granda kaj de la elcxiela falintajxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ovitareanaja iquemantari. Opeanaja iniconeneveitani, cameetsajencatanaji ineaveetaji. \t Kaj liaj oreloj malfermigxis, kaj la ligilo de lia lango malstrecxigxis, kaj li parolis klare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa nocaratapinijeitaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha te payenaji. Ja, moncarataca meeca paantaquenari: meeca ipincatsaritanti camaari. \t Kiam mi estis cxiutage inter vi en la templo, vi ne etendis kontraux min viajn manojn; sed cxi tiu estas via horo, kaj la potenco de mallumo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca noamejeitempiro caari iojeiveitani inampirepee Tasorentsi, aisati caari iojeiveitani atiripee. Meeca iotacaajeiteero Tasorentsi, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantajeitiriri. \t la misteron, kiu estas kasxita for de la mondagxoj kaj de la generacioj, sed nun klarigita al liaj sanktuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nomatashitearoji apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori. \t ne kvazaux ni tauxgas ion fari per ni mem, sed nia tauxgeco estas el Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantacari Jesoshi, icamimentaqueero caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Moncarataca: eiro icamajitsi aisati. Meeca aneanaji: quiso yoajiri meeca Tasorentsi, incantaitatiyempani. \t CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irioteji iriori janicarica oavisacotajiriri. Itimaiti ara oshequi atiri, ipeimotanacari Jesoshi. \t Sed la resanigito ne sciis, kiu tiu estas; cxar Jesuo jam formovigxis pro la tiea homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshiretiro atiri caari cameetsatatsi, irootaque yantantarori: impoiji otimi irantanepee. \t cxiuj tiuj malbonoj elvenas de interne kaj profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapiitajiri isampitajiri: --¿Paita pijitiri avirori yora amenacaajimpiri? Icantanaqueri: --Nojitiri itiancane Tasorentsi. \t Denove ili diris al la blindulo:Kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? Li diris:Li estas profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquemisantini Noeni. Icantirini Tasorentsi: \"Coajica ompoque antearo incani catsini, incajaretanaque maaroni. Pivetsiquero antearo pitotsi pavisacotantajeari\". Ari iquemisantaqueri. Osarintsitasanovetani, iro cantaincha yantaque pitotsi, yavisacotantajari, aisati yavisacojeitantajari maaroni saviquimojeitiriri. Te inquemisantajeiteji itsipapee ishaninca, irootaque yoasanquejeitantacariri Tasorentsi. Irintiquea Noeni yoameetsantiri: tempa iquemisantiri irinti. \t Per la fido Noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Quirishito, irisati coashitacha, icanti: \"Nocoaque noncamimentajeiteri maaroni atiri noavisacojeitanteariri\". Ari imataqueenero ayojeitantacariri. \t kiu sin donis kiel elacxetajxon por cxiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantini: \"Pijate anta joriopeequi, pincamantapeeri: 'Otimaveta piyempita pinquemanteameri, iro cantaincha te piotavaqueroji. Poquireavetanaja, pamenavetanaja, iro cantaincha te pamenasanoteji'. \t dirante: Iru al tiu popolo, kaj diru: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noshiacantempiro inchato pajitachari orivo. Ocameetsataque ovaritsa, iro cantaincha te ontimeji oitsoqui ojempequiqui. Irootaque ipesanteetarori, yojoqueetajiro. Yaaque pashini ojempequi, irointi orivoniro. Ipatacaaquero, irointiricampa timatsine oitsoqui. Iro ovaritsa shiocacayeroneri. Ora ojempequini oshiacantiri jorio; ora iroaquera ipatacaaqueri oshiacantaquempi avirorijei, tempa avirotaque pashinisati atiri. \t Sed se kelkaj el la brancxoj derompigxis, kaj vi, estante sovagxa olivarbo, engreftigxis inter ili kaj farigxis partoprenanto en la radiko kaj graso de la olivarbo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque niotasanoteri Quirishito. Oquempetaca itasoncacoventajiri Tasorentsi yoitinaantajariri, nocoaque intasoncacoventapinitena narori. Aisati, oquempetaca oshequi icatsitimentajeitaquee, nocoaque noncatsitimenteri narori; oquempetaca icamimentajeitaquee, nocoaque nantaveeteneri narori irosati iroimentanteetenarori. \t por ke mi sciu lin kaj la potencon de lia relevigxo kaj la kunulecon en liaj suferoj, konformigxinte al lia morto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishaavijiiteanaji meeca, napatojeitaja, nocarajeitajiri itsipapee iroamere. Notsaroacaajeitanacari jivatacaajeitiriri noshanincapee, yora oacantaqueriri Jesoshi, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocashijeitapaajana Jesoshi, icatiapaaja nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea. \t Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirorica jorio, piovetarorica isanquenare Moishishi; iro cantaincha terica pinquemisantasanotero, ¿ocameetsatimpa? Teve, te oncameetsateji. Jeri yora caari joriotatsi: te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ariorica irisavique cameetsa, ari irimataquero icoacaaqueriri Tasorentsi. Tempa ocameetsatasanoti oca. \t kaj cxu la lauxnatura necirkumcidulo, se li plenumas la legxon, ne jugxos vin, kiu kun la skribo kaj cirkumcido transpasxas la legxon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantajeitaqueri, yovetsicajeitaque ishiacantaro. Impoiji itasoncaquero, aneantacari, aisati oneanatantacari. Impoiji icantajeitaqueri atiri: --Pimpincatsajeitero oca avetsicajeitaqueri: irootaque atasorentsite. Ari ipincatsajeivetacaro. Irintiquea maaroni caari pincatsatiro, yoacantajeitaqueri. \t Kaj estis donite, ke gxi donu spiron al la bildo de la besto, por ke ecx parolu la bildo de la besto, kaj faru, ke cxiuj, kiuj ne volas adorklinigxi al la bildo de la besto, estu mortigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itentashiretanaquena anta antearoqui otishi catsini, inijaapaaquenaro Jerosare: ora cameetsatasanotatsiri nampitsi. Oponeanaca Tasorentsiqui anta inquitequi, aniireapaaque. \t Kaj li forportis min en la Spirito sur monton, grandan kaj altan, kaj li montris al mi la sanktan urbon Jerusalem, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintacoteari yora Senashi, aisati Aporo. Yora Senashi ioyetiro icantayetiri pincatsaripee. Pimpavaqueri maaroni coiteimotariri ariorica irovaanajea. Te oncameetsateji oncoiteimoteari paitapeerica. \t Antauxen irigu Zenason, la legxiston, kaj Apoloson sur ilia vojagxo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri. Icantajiri iroamere: --Tsame amonteanaje intatiquero. \t Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo nosampijeitempi: ora Ishire Tasorentsi, ¿paita quiso oajeitantaquempiri? ¿Irompa pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi quiso oajeitantaquempiri? Tempa iro quiso oantaquempiri pishiretacaro nocamantitaquempiri. Tempa pinquenqueshireempa. \t Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, noncantacoventempime meeca, ontampaticateme noncantacoventempime. Niotaquempi; aisati quiso yoaquena Apa tiancaquenari, iotaquempi aisati. Nocarataque apite iotasanojeitimpiri. \t Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ijatashitaqueri Jesoshi variseopee. Icoavetaca incomitacayearime, irootaque isampitantavetariri: --¿Ocameetsatimpa irojocajero shirampari ijina? \t Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante:CXu estas permesate forsendi sian edzinon pro cxia kauxzo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta pashini Jorashi, caari ini yora Ishicariote. Isampitiri: --Novincatsarite, piotacaasanotaquena narori jaoca picanta. ¿Paita caari piotacantari tseencantatsiri iriori? \t Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajeitanaja inquitequi, impoiji icantajeiti shentajeitiriri irovishate: --Icamantaquee Avincatsarite timaque Verequi oavisacojeiteeneri. Tsamete amenaiteri. \t Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Piojeitaque yamejeitari yora iroaquera aatsi ijina: icajemajeitaqueri ishaninca, yoacaajeitacari, iveshireimentajeitacari iriori. ¿Paita iroashiretacanteariri icajemacantiri? Iro cantaincha, ariorica irijatanaque arejiqui, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea. Aisati narori, coajica nojataje, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea noamerepee. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati yoamejeitiriri Jesoshi iroamere: --Ariorica antsiotero tsiomentotsi amenajeitanteari, ¿arimpa antatacotero cantiriqui? ¿Arimpa amanaquero jaocarica ara? Tempa ocameetsati avanqueteri jenioquiji onconijajeitanteari paitapeerica. Irootaque noamejeitantaquempiri: nocoaque piotasanojeite. \t Kaj ekbruliginte lampon, oni ne kovras gxin per vazo, aux forsxovas gxin sub liton; sed metas gxin sur lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantapaaquena: \"Coronerio. Iquemavaquero Tasorentsi piquenquetsatacaaqueriri. Iotaquempi pintacotantayeta. \t kaj diris:Kornelio, via pregxo estas auxdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pinquenqueshiretero maaroni nocantaquempiri, aisati ariorica pantenaro maaroni nocoacaaquempiri, ocameetsati. Ontime piotanteari, pinquempeteari vetsiquirori ivanco mapiqui. \t Tial cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj plenumas ilin, estos komparata al sagxa viro, kiu konstruis sian domon sur roko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantiri: --Pincoaquerica noncantajeiteri maaroni savicajeitatsiri impincatsajeitempi, iraacameetsajeitempi. Tempa narotaque pincatsariventajeitiriri maaroni, \t Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotiri: --Te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaque: notseeyanirica, nocoaque iroasanquetayenata Tasorentsi. \t Kaj li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon, pri kiu vi parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca icoaque iriotacaajeiteri maaroni yora inquitequiniri: yora cantacaantayetatsiri aisati yora pincatsariyetatsiri. Iriojeitanaque inquitequiniri oshequi itasoncaventajeitaqueri Tasorentsi quemisantajeitiriri, impoiji iriojeitanaque ainiro iotantari catsini Tasorentsi, yashi yoiro ioti catsini. \t por ke nun konatigxu al la regantoj kaj auxtoritatoj en la cxielejoj, per la eklezio, la multobla sagxeco de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquemisantaque, iravisacotaje. Irompa eirorica iquemisanti, iro cantaincha eiro patsipetarotsi pinquenquetsatacayeri Tasorentsi: tempa pimataqueneri oca nocantaquempiri. \t Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica pincoyeji pincamimentena, patsipetashita pitimi, ainti pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena, aisati ariorica pinquemisantacayeteri atiri, eiro patsipetashitarotsi: pincantaitatiyempani panee anta inquitequi. \t CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi kaj pro la evangelio, tiu gxin savos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoavisacojeitiri oshequi yatajeaoncane camaari. Itiritantayetari quejitsi oshequi mantsiaripee, yoavisacoyetiri. \t Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro aito iotacairori avatsa maaroni. Eirome otimime, eiro aneime. Aisati iquempetaca Quirishito: ipincatsariventajeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantiriri; eirome itimime, eiro ayojeitirime Tasorentsi, eiro aquemisantajeitime, eiro avavisacojeitajame. Irio jivatiriri maaroni tinaajeitajanchaneri, yanaacojeitaqueri ipincatsaritasanoti. Queario ipincatsaritasanoti catsini, \t Kaj li estas la kapo de la korpo, la eklezio; kaj li estas la komenco, la unuenaskita el la mortintoj, por ke li farigxu superulo en cxio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaque, iquisajeitanaca, irootaque ipishoncajeitantanacarori iroicoropee aisati quipatsipane. \t Kaj dum ili kriis kaj forjxetis siajn vestojn kaj jxetis polvon en la aeron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitavaqueri: --¿Avirompa ivincatsarite jorio? Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Je, naro. \t Kaj Pilato demandis lin:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj responde li diris al li:Vi diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha piquisavacaajeitaca, oshequi picatsimajeitaque: oquempetaca patsicavacaajeitaca, aisati oquempetaca pipatsareavacaajeitaca, patsare. Ariorica pincatsimajeite, aitaque pimpoyereavacaajeitajea; eiro pimajeitirotsi pinquemisantajeite. \t Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijivate piotacotea avisati, otimirica pantane. Piotacotearica te aneeroji pantane, ari poyearo, aisati pirero. \t Sed oni sin provu, kaj tiele mangxu el la pano kaj trinku el la kaliko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitavaqueri maaroni apatojeitainchari, yamenajeitavaqueri sorerere. Itsaroajeitanaque, aisati icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi, imatacaaqueri yoca yoavisacotajiri mantsiaripee. \t Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian auxtoritaton al homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequerani ontimeni quipatsi, tempa pinintitanani, irootaque pipeantaquenari pincatsari. Meeca, Apa, nocoaque intsipajeitena iriori irineantenari nompincatsaritasanotanaque. Tempa picantana: \"Pinquempoyeajeitenari\", aitaque nomataquempiri. \t Patro, pri tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi volas, ke ili ankaux estu kun mi tie, kie mi estas; por ke ili vidu mian gloron, kiun Vi donis al mi; cxar Vi amis min antaux la fondo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquempeteariji irinti ishanincajeini Aaro. Iro cantaincha icantiri Quirishito irinti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Te noncantashiteaji, eiro namatavitimpitsi. Avirotaque saserote, pincantaitatiyempani\". \t (cxar ili sen jxurado estas faritaj pastroj, sed cxi tiu kun jxuro laux Tiu, kiu diris pri li: La Eternulo jxuris, kaj ne pentos: Vi estas pastro por cxiam);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Iro cantaincha tecatsi iotatsine jaocarica oncarate: te irioteji inampirepee Apa, aisati te nioteji narori. Irinti Apa apaniro ioti. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj de la cxielo, nek la Filo, sed la Patro sola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi icantajeitea incomitacayeari irineane Jesoshi, cameetsa yoametantasanotaque. Yoajeitanaqueri cavaco yora amataviterinemeri, irootaque imajerejeitantacari. Tecatsi incantajeri aisati. \t Kaj ili ne povis ekkapti la diron antaux la popolo; kaj ili miris pro lia respondo, kaj silentis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri. \t Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icaocaqueri iroamerepee: --Pintinaye, oametanari, irotaintsive antsitiacojeite. Ari itinaanaca, impoiji ipeajiro tampea, ipeajiro omotoncane: opeasanotanaja. \t Kaj ili venis al li, kaj vekis lin, dirante:Estro, estro, ni pereas. Kaj li levigxis, kaj admonis la venton kaj la furiozon de la akvo; kaj ili cxesigxis, kaj farigxis sereno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji oquimoshiretacaasanotaqueri Ishire Tasorentsi, icantiri iriri: --Oshequi, apa, picameetsati. Pipincatsariventajeitiri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Itimaveta atiri iovetachari, ioyevetaro paitapeerica, iro cantaincha pimanapitsataqueri pineane: te iriojeiteroji jaoca incanteari iravisacotantajeari. Irintiquea poametasanojeitaqueri caari iotasanovetacha: itseencajeivetacari ishaninca, iro cantaincha picoacaaqueri iriote iriori. \t En tiu sama horo li gxojis en la Sankta Spirito, kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Estro de la cxielo kaj la tero, ke Vi kasxis cxi tion for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanetoj; jes, Patro, cxar al Vi tio bone placxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nacanaqueri: \"¿Janicampi Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque nainti Jesoshi, nasaretesati: narotaque piquisaqueri\". \t Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi, namatavitantajari narosati, irootaque caari nantantaro ocantiri Sanquenarentsi. Impoiji niotaque nojate Sharincaveniqui. \t cxar la peko, trovinte pretekston, per la ordono min trompis, kaj per gxi min mortigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "te inquempeteeji aquempejeita arori, icameetsatasanotaque: iquempejeitacari inquitesati. Ari iquenquetsatavacaajeitaca mava: iquenquetsatacotiro incame coajica Jesoshi anta Jerosarequi. \t kiuj montrigxis en gloro, kaj parolis pri lia foriro, kiun li estis plenumonta en Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri iriori Jesoshi: --¿Caarimpimpa oamejeitiriri ajorioririntepee? ¿Paita caari piotantavacaro oca nocantimpiri? \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacarori, icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Impoiji icantajeitiri: --Pamene, Pavoro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitiri Jesoquirishito. Iquemisantajeitaque oshequi catsini ajorioririnte, iro cantaincha aisati iquemisantasanojeitaquero isanquenatiniri Moishishi. \t Kaj tion auxdinte, ili gloris Dion; kaj ili diris al li:Vi vidas, frato, kiom da miloj da kredantoj estas el inter la Judoj, kaj ili cxiuj estas fervoruloj por la legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenayeetini: \"Ioti Avincatsarite te oncameetsateji iquenqueshireyetaqueri iotasanovetachari\". \t kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oshoncacaro isavicantari oshequi pashini savicamentotsi, ocarataque 24. Anta isavicajeitaque 24 savicacantantatsiri, pincatsarijeitatsiri. Iquitsaajeitaro iitsaare quitamaromaori, yamatseejeitaca. Iro yovetsiqueetiri iramatseere oro. \t Kaj cxirkaux la trono estis dudek kvar tronoj; kaj sur la tronoj mi vidis dudek kvar presbiterojn sidantajn, vestitajn per blankaj vestoj; kaj sur iliaj kapoj orajn kronojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi iroatiacoyeetena, irosatiquea nampatojeitanteariri maaroni atiri, impocashijeitena. \t Kaj mi, se mi estos suprenlevita de sur la tero, altiros al mi cxiujn homojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi, imonteanajaro incajare. Yoyeajeitaqueri oshequi atiri, yaacameetsajeitavaqueri. \t Kaj kiam Jesuo revenis, la homamaso bonvenigis lin, cxar cxiuj atendis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantajeitana Jesoshi: --Te pinquemisantajeiteji, te pincameetsajeiteji. ¿Jaoca oncarate nontsipajeitempi piotanteari? Oshequi pitseencajeitaquena. Impoiji icantiri ashitariri itomi: --Jentsite, pamaquenari pitomi. \t Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque incavintsayempi Avincatsarite, irineshinoncatasanotempi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta saiteriqui apatojeitainchari yamenaajeivetacari Sacariashi, icantajeitaque: --Osamanitanaqueteemi ipeaca. ¿Paita caari isoquijantaja? \t Kaj la popolo atendis Zehxarjan, kaj miris pro lia restado en la sanktejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Timatsimpa camantantatsiniri caari iquishini pishanincani? Teve aneeriji, tempa iotaca iquisajeitaquerini. Yoajeitaquerini maaroni camantantajeivetachaniri; icantini: \"Coajica impoque cameetsatasanotatsineri\". Ipocavetaca, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaqueriji avinti, irointi paacantaqueri, poacantaqueri. \t Kiun el la profetoj viaj patroj ne persekutis? kaj ili mortigis tiujn, kiuj antauxmontris pri la alveno de la Justulo, de kiu vi nun farigxis la perfidintoj kaj mortigintoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isaviqui Jesoshi. Icajemiri iroamere, icantiri: --Ariorica pincoye pimpincatsariventante, pintacojeiteari pishaninca maaroni, aisati pamitacojeiteri, pineshinoncajeiteri. \t Kaj sidigxinte, li alvokis la dek du, kaj diris al ili:Se iu volas esti unua, li estos lasta el cxiuj, kaj servanto de cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincavintsaajeiteri piyemisantaririnte, iriojeitanaque iriori queario avirojeitaque quemisantasanojeitiriri Quirishito. Aisati iriojeitanaque te pintsaneempariji piirequite, irointi oshequi pintacotantaca, impoiji irineacameetsajeiteri Tasorentsi. \t cxar provinte vin per cxi tiu administrado, ili gloras Dion pro la obeo de via konfeso al la evangelio de Kristo, kaj pro la malavareco de via donaco al ili kaj al cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroquera iquenquetsati Petero, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi. Aisati opocashijeitaqueri maaroni quemajeitavaquerori icantaqueriri. \t Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotasanoti catsini, otimasanoti catsini iotantari. Te amateroji anquenqueshiretero maaroni iotiri irinti. \t en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori Eroreshi, ineacameetsataqueri, irootaque yoipiantacariri aca. Pineaquero, tecatsi irante noacantanteariri. \t nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantajeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi pinquempetavacaajeitanteari, cameetsa paacameetsatavacaajeitanteari. \t penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora tseencantatsiri inintavacaaca. Arioricame pinquempetearime avirori, aitaque irinintajeitaquempime. Iro cantaincha te pinquempejeitajeari. Nocoyeajeitaquempi, irootaque iquisajeitantaquempiri. \t Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacaajeiterime maaroni caari iojeitatsi, oquempevetaca poamejeiterime jananequipee. Queario piojeivetaro Sanquenarentsi, tempa cameetsa oamevetaquempi, te amatavitanteji. \t edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la legxo la formon de la scio kaj la vero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oquempetaca acamajeitaque. Eiro meeca aquenqueshirejeitajirotsi icantajeitiri jorio, yamejeitari iriori. Meeca te antapiniteroji ocantiniri isanquenatiniri peerani, irointiquea antapinite ocoacaajeitaqueeri Ishire Tasorentsi. \t Sed ni jam liberigxis el la legxo, mortinte rilate tion, en kio ni estis tenataj, por ke ni servu en noveco de spirito, kaj ne en malnoveco de litero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pincanteri iramitacojeiteri pincatsaripee aisati maaroni pashini ivincatsaririnte, impoiji cameetsa asavicajeitanteari, eiro itimitsi ashereajeiteeneri. Aisati cameetsa amatasanotero anquemisantajeiteri Tasorentsi, ampincatsajeiteri. \t por regxoj kaj cxiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica ontimeri otomi, pimpajiteri iriori Jesoshi. Iro pimpajitanteariri Jesoshi iroavisacojeiteri antayetirori caari cameetsatatsi. \t Kaj sxi naskos filon; kaj vi nomos lin JESUO; cxar li savos sian popolon de gxiaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshiretaca: \"Icantana Tasorentsi: 'Iriotaque ashijeitearine pincharinentayetajeari, maaroni'. Tequera intime itomi iriori, iro cantaincha icantaquena: 'Poyeri'. Naamaaca ariorica noyeri, irointinaajeri\". Ijatanaque, irotaintsi iroyerime, iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Eiro poiritsi, irointi noneantimpi. Meeca niotaque pipincatsatasanotaquena\". Ari oquempetimovetacari Avarama yoitinaajiniri itomi, yaneanaji aisati. \t pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeite pantero cameetsatatsiri, eiroquea pantirotsi caari cameetsatatsi. Nocoaque pincameetsatasanojeitanaque, eiro otimitsi pantane; pincantaitatiyempani, irosati impocantajeari Jesoquirishito. \t por ke vi aprobu la plej bonajn aferojn kaj estu sinceraj kaj senofendaj gxis la tago de Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri Ananiashi, irosati itaantanaca, poron. Icamanaque, toren. Itsaroasanojeitanaque catsini maaroni neajeitaqueriri. \t Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishementimentaquero ijoriotaque. Tempa narotaque narori jorio. Ishanincatacari Ishiraeri, yora icoyeane Tasorentsi. Aisati noquempetacari narori. Icanti: \"Noshanincatacari Avaramani\". Aisati narori, noshanincatacari. \t CXu ili estas Hebreoj? mi ankaux. CXu ili estas Izraelidoj? mi ankaux. CXu ili estas el la idaro de Abraham? mi ankaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meecaquea, meeca, nocamantaquempi, irootaque poashiretasanojeitantanacari. \t Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineacameetsajeitashitaja irisati yora tseencajeitanari. ¿Paita noncoanteari nonquempejeiteari iriori? Icantajeitaque: \"Nomoncaratavacaajeitaca nainti, nocameetsatasanojeitaque\". Queario, imoncaratavacaajeitaca, iro cantaincha te iriojeiteji, te aneeroji iojeitantari. \t CXar ni ne kuragxas nin interkalkuli aux kompari kun iuj el la sin rekomendantaj; cxar ili estas neprudentaj, mezurante sin laux si mem kaj komparante sin al si mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocaratapaaque meeca 4, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caatanaque, pimpoque aca. \t Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi auxdis la vocxon de la kvara kreitajxo dirantan:Venu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero pashini icantaqueriri aisati: --Yora atiripee irimanayeteri itsipapee atiri. Yora savicayetatsiri aparopeequi nampitsi irimanateri yora savicayetsiri pashinipeequi nampitsi. \t Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampirentsi, pinquemisantajeiteri yora nampitimpiri, pimpincatsajeiteri. Eiro apaniro pipincatsatiri cavintsaaquempiri, neshinoncatimpiri; irinti pimpincatsateri aisati peranatimpiri, quishimpiri. \t Servantoj, submetu vin al viaj sinjoroj kun cxia timo; ne sole al la bonaj kaj malseveraj, sed ankaux al la malbonhumoraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora poneachari inquitequi icamantacoyetiro paitarica ineayetiri aisati iquemayetiri anta. Iro cantaincha te intimasanoveteaji quemisantasanotavaqueroneri icantaqueri. \t Kion li vidis kaj auxdis, tion li atestas; kaj neniu akceptas lian ateston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha iotacaajeitaquee Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Iotacaajeitaquee icavintsaajeitaquee, inintasanojeitaquee. \t Sed kiam aperis la boneco de Dio, nia Savanto, kaj Lia amo al homoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ayojeitantacari yanaacotantaque Jesoshi isaserotetasanotaque, imajeitaquee yoavisacojeitaquee. \t Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivataquee Tasorentsi inintajeitaquee, tsame meeca anintajeiteri arori. \t Ni amas, cxar Li unue nin amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Petero: --Eiro noquemisantiritsi atiri, irintiquea nonquemisantasanoteri Tasorentsi. \t Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris:Oni devas obei Dion prefere ol homojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iposanavetapaaro Petero ashitacorontsi, ora otsapiquiniri: toc, toc. Ari ocatiashivetanacari nampirentsi pajitachari Irore. \t Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquisatsajeitaqueri Tasorentsi, iquishimentaro isompopee aisati maaroni iquemaatsicayetacari. Iro cantaincha te inquenqueshiretempaji, te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitaqueri. \t kaj ili blasfemis la Dion de la cxielo pro siaj doloroj kaj siaj ulceroj; kaj ili ne pentis pri siaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsa itimajeiti quemisantajeitatsiri anta Joreaqui, Carireaqui, Samariaqui. Aiquero ijatatii iquemisantajeitanaque. Yamejeitaca ipincatsajeitiri Avincatsarite. Aisati oshequi oveshireacaasanojeitacari Ishire Tasorentsi. \t Kaj la eklezio tra la tuta Judujo kaj Galileo kaj Samario havis pacon kaj ricevis edifon; kaj iradante en la timo de la Sinjoro kaj en la konsolo de la Sankta Spirito, gxi kreskis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ampomerentsiventeneri antayeteneri paitapeerica meeca, iro cantaincha coajica ancarajeiteri ampincatsarijeite. Ariorica ancanteri atiri: 'Te nioteriji Jesoquirishito', aisati incantacotee iriori: 'Apa, te nioteriji yoca'. \t se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, oncanteata inquishenata. Aparopee iquisaneentaquena, yora pashini icavintsaaquena, iro cantaincha iquenquetsatacojeitaqueri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari narori. Noncanteani nonquimoshiretasanotanaque. \t Kio do? nur tio, ke cxiamaniere, cxu pretekste aux vere, oni predikas Kriston:kaj pro tio mi gxojas kaj ankoraux plu gxojos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia: paamayeari camaari. Oshequi catsini iquenaquenayetaque, icoaveta irojocacaajeiteerome aquemisantajeiti maaroni: eiro catsini aquemisantantajatsi. Iquempetacari anteari maniti, ariorica itasheasanotaque: yoari iovintsane, itsoncasanotaqueri, te intimeji timaarantajantsine. \t Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, eiro pishiiritsi jananequi: pinquenqueshiretasanotanaquea. Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi: pinquempetajeari iroaquera timatsi, te inquenqueshireteroji iriori. Iro cantaincha ariorica pinquenqueshiretasanotanaquea, cameetsa pinquempeteari antearipee, timatsiri iotantari. \t Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariompia, noyemisantaririnte, pitseenquiricari Tasorentsi: te oncameetsateji. Yanei irinti, icantani. Iro cantaincha ariorica pintseenqueri, pimpeacoteari: eiro piquenqueshiretajiritsi aisati. \t Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro pishiacantanirotatsi piquemisanti, eiro piquemisantamempeatsi pamatavitantearirime atiripee. Ariorica irineaquempi Apa Tasorentsi pishiacantaca, eiro ineacameetsatimpitsi iriori. \t Gardu vin, ke vi ne faru vian justajxon antaux homoj, por esti alrigardataj de ili; alie vi ne havas rekompencon cxe via Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Terica oncameetsate nocantaqueriri, piotacayenaro. Irompa ocameetsatirica nocantaqueriri, ¿paita pipasavorotantanari? \t Respondis Jesuo al li:Se mi malbone parolis, atestu pri la malbono; sed se bone, kial vi min frapas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, pisampiteri, piotanteari queariorica oca nocantacotaqueriri. \t kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaux vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certigxi pri cxio, pro kio ni lin akuzas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero oshequi picatsitimentaquena, niotaquero pashinoncaimentaquena: iro cantaincha eiro pipeacotarotsi nompinatasanotempi anta inquitequi. Niotaque oshequi icantimajeitaquempi yora shiavetariri quemisantatsiri. Icantanirojeiveta: \"Noquemisanti\". Jaaquea narori, te inquemisantajeitenaji, irinti iquemisantaniroti Satanashi. \t Mi scias vian aflikton kaj vian malricxecon (vi tamen estas ricxa), kaj la blasfemon de tiuj, kiuj nomas sin Judoj, kaj estas ne tiaj, sed sinagogo de Satano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomoncaratasanotacari Apa, imoncarataquena iriori. \t Mi kaj la Patro estas unu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsataque irointi, tempa irio sanquenatacaantirori Tasorentsi; narori, te noncameetsateji nainti, catsini. \t CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriojeitempirica piquemisantajeitaquena, iraanajempi anta itiminta ivincatsaritepee itsipapee ashaninca, impoiji pinquenquetsatacaajeiteri iriojeitantenari itsipapee ashaninca. \t kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaacotanaja anta avotsiqui, yoajeitiniri atiripee iitsaarepee avotsiqui, iraniitantanaqueari voro. \t Kaj dum li iris, ili sternis siajn vestojn sur la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantimpiri: 'Pamene, Apa, nopocaque aca nantantempirori maaroni picoacaaquenari. Nomoncaratero maaroni isanquenatacotiteetaquenaniri peerani'\". \t Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoasanovetanaca yora marinero iravisacotanaque, iroviinquerome pitotsijaniqui inquenacotanteameri otsapijaqui. Icoaveta irijocajeitename narori. Icoajeivetaca iramatavijeitename, icantajeivetana: --Noviinquerota otsatacotantari pitotsi, onta otsoviquiniri. Iro naantajearori pitotsijaniqui, noviinquero ara, onquisotanteari antearo pitotsi. Ja, icoajeiveta irijocajeitename. \t Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncanteji ayempita: \"Te naro iroqui, te naro ivatsa iriori\". Pineaquero, tempa irootaque ayempita avatsa, te onashiteaji. \t Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivetsajeitimpi Timoteo; itsipataquena nantaveejeitiniri Jesoshi. Aisati ivetsajeitimpi noshaninca Iroshio, Jaso, jeri Soshipatere. \t Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irantero nonintane caari cameetsatatsi, noasanquetaapiniteri. Nocoaque niotacanteariri te oncameetsateji irampiitapinitero. Ariorica noasanquetayempi piotanteari notomintasanotaquempi\". \t CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kaj Li skurgxas cxiun filon, kiun Li akceptas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocamantajeitimpiri. Eiro meeca napiitajirotsi aca quipatsiqui nirajero ovaja. Ariorica nosavicapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ari nirapaajero pashinijari. \t Vere mi diras al vi:Mi ne plu trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan en la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi ivantequi jivajeitiriri ivesamento, tsaampitasanotatsiri impesajeitanteariri caari pincatsajeitiri. Impincatsariventasanojeiteri, eiro catsini icavintsaimatiritsi. Yora vetsiquirori ovaja yaaticasanotaquero ova yaajatantacarori oja. Aitaque inquempetaqueriri iriori, iraaticasanojeitaqueri atiri, iriojeitanteari iriori iquisasanojeitaqueri Tasorentsi, yora Shintsitasanotatsiri. \t Kaj el lia busxo eliras akra glavo, por ke li per gxi frapu la naciojn; kaj li regos ilin per fera sceptro; kaj li tretas la vinpremilon de la furiozeco de la kolero de Dio, la Plejpotenca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantajeitirini Tasorentsi, itsoncajeitantavacariri oajeiterinemeri. Iquemisanti itsipapee imatantarori cameetsa ipincatsariventajeitiri ishaninca, aisati imatantacanariri Tasorentsi icantaqueriri. Yojoqueevetari manitimashiqui, iro cantaincha iquemisantini, irootaque caari yoantarini. \t kiuj pere de fido venkis regnojn, plenumis justecon, atingis promesojn, fermis la busxojn de leonoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarajeitaquero Maria maquitarasato; jero otsipa Maria: ora iriniro Santiaco aisati Jose; jero aisati iriniro itsipa Santiaco aisati Joa. Ari oneajeitaqueri Jesoshi, icamanaque. \t inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo kaj de Joses, kaj la patrino de la filoj de Zebedeo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoyeaquempi Tasorentsi, eiro meeca yamatavijeitimpitsi, aitaque irimataquero maaroni icantajeitaquempiri. \t Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipitsocashitanacari iriori iroamere, apaniro yoamejeitaqueri: --Pineajeitaquena avinti nomataquero caari ineapinijeiti itsipapee atiri. Ocameetsati pinquimoshireventena, aisati inquimoshireventena pashini neenaneri. \t Kaj sin turninte al la discxiploj, li flanke diris:Felicxaj estas la okuloj, kiuj vidas tion, kion vi vidas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari naatacojeitapaaque, noneajeitapaaqueri oshequi apatojeitainchari. Oshequi icavintsaajeitapaaqueri, yoavisacojeitaqueri mantsiaripee. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, kaj sanigis iliajn malsanulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji niotaquero oshinquitaca tsinane. Iro oshinquitacari irirajani quemisantaveitariniri Jesoshi oajeitaqueri. Oshequi noanaquero cavaco, namenasanotaquero, sorererere. \t Kaj mi vidis la virinon ebria de la sango de la sanktuloj, kaj de la sango de la martiroj de Jesuo. Kaj vidinte sxin, mi miris per granda miro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro osamanititsi impocashijeitajee Avincatsarite iraajeitanajee antsipajeitanteariri. Peerani aquemisantantacari, ajitashijeivetaca ari osamanitanaque. Meeca aamaajeitacari, irootaque ocameetsatantari antime cameetsa. \t Kaj tion faru, sciante la gxustan tempon, ke nun estas la horo por levigxo el dormo; cxar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati oshimpeshitantanaca. Te omparitsatasanoteji, irootaque ocamantanacari. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, itomi Tasorentsi ini, iro cantaincha iquemisantiri Iriri, irootaque iquematsicatantacarori paitapeerica. Meeca ariorica anquemisante arori, aisati anquematsicatearo paitapeerica, iotiro irinti jaoca ocantari. \t tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque oavisacojeiterineri itsipapee atiri, te intimeji pashini oavisacojeiterine\". Irootaque icantiri Tasorentsi peerani. \t Kaj al lia nomo esperos la nacioj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pimatirotsi pincante: \"Jeri yoca\", aisati: \"Jeri yonta\". Queario, eiro iconijatasanotitsi: ocameetsataque pimpincatsashireajeiteri maaroni. \t kaj oni ne diros:Jen cxi tie, aux:Jen tie! cxar jen la regno de Dio estas inter vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aamaaca icarajeiti shirampari 5,000 yapatojeitaca. Icantiri Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni: pimoncarajeiteri incarayetaque yora 50 irampatojeitaquea, aisati iriori yonta 50. Aisati inquempejeitaqueari maaroni. \t CXar cxeestis proksimume kvin mil viroj. Kaj li diris al siaj discxiploj:Sidigu ilin en aroj, po proksimume kvindek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri variseo: --Paitateemi yaviitantarori oitsoqui, itaquireitantacaro quitaiteri amaoreantari. Te oncameetsateji. ¿Paita yantantarori? \t Kaj la Fariseoj diris al li:Jen kial ili en la sabato faras tion, kio ne estas permesata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca piquemisantajeitaque. Tempa narotaque quemisantacaajeitaquempiri, irootaque icoanteetacari iroyeetena. Arioricampa iroyeetena meeca, iro cantaincha niotaque aiquero pijatatiye pimpincatsatasanotanaqueri Tasorentsi. Irootaque noquimoshiretantacari, aisati nocoaque pinquimoshireventena avirori. \t Cetere, ecx se mi estas elversxata sur la oferon kaj servon de via fido, mi gxojas kaj kungxojas kun vi cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantani, icamantacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icantari iriori ipincatsariventanti. Icamantacotapinitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, te irimaneroji. Te intimeji tsaneacotearine iquenquetsati. Narotaque sanquenatimpirori: \t predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, ariorica pinquisashireavacaaquea, ariorica pincatsimashireavacaaquea, eiro pimatirotsi pisavicajeite cameetsa, irointi pantapinijeitero caari cameetsatatsi, maaroni. \t CXar kie estas jxaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj cxia malnobla ago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picantatsatacotirotsi tsinane, eiro pincantatsatacotiritsi shirampari. Ocameetsati pimpashiventacayearo maaroni caari cameetsatatsi. Te oncameetsateji pishineventearo, eiro pishirontimentarotsi. Irointi ocameetsataque ampasonquiteri Tasorentsi: tempa icavintsaasanojeitaquee. \t nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempejeitacari iriori poshiniripee, tecatsi iriote. Iquenashiyeta, impoiji imanatiri atiri, yoaqueri, shemi. Yora tseencantatsiri icantimatashiyetaro caari ioti, irootaque irijajeitanteari Sharincaveniqui, intsipajeiteari camaari. \t Sed tiuj, kiel bestoj senprudentaj, naskitaj laux naturo por kaptado kaj pereo, blasfemante en aferoj, kiujn ili ne scias, en sia putreco pereos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yajiricasanotajiri Petero, jeri Joa. Inajeitaque anta yapatotapinijeitanta: irio Saromo vetsicacantironiri peerani pancotsi. Irosati ishiashitantapaacari maaroni atiri, yoajeitanaqueri cavaco. \t Kaj dum li tenis Petron kaj Johanon, la tuta popolo kunkuris al ili en la portiko nomata Salomona, miregante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aparopee quitiojayetaqueriri. Impoiji ipashicavorotaqueri, aisati ipasanatiri. Icantiri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Aisati iriori nampirentsipee, ipasanajeitaqueri. \t Kaj iuj komencis kracxi sur lin, kaj cxirkauxkovri lian vizagxon, kaj vangofrapi lin, kaj diri al li:Profetu; kaj la subuloj frapis lin per la manplatoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi. Poijatenata nainti. \t Jesuo diris al li:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi? vi sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantapaaqueri: --Tsame poijatanaquena. Nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri. \t Kaj li diris al ili:Venu post mi, kaj mi faros vin kaptistoj de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacavaqueri Pirato: --¿Iriompa picoaqueri noimisoquijajempiri yora pivincatsarite? \t Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparopee catianaincha, itseeyacotashitacari, icanti: \t Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantajeitavacarori oca icantaqueriri, iquisatsatavacaajeitanaca variseopee jeri saroseopee. Iquisavacaajeitanaca. \t Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri iriori: --Aitaque nocamantavetaquempi incaranqui, iro cantaincha te pinquemisanteroji piquemavetaquenari. ¿Paita picoantari aisati pinquemajero? ¿Picoajeitajimpa avirori pimpeajeitajea iroamere? \t Li respondis al ili:Mi jxus diris al vi, kaj vi ne atentis; kial vi volas denove gxin auxdi? cxu vi ankaux volas farigxi liaj discxiploj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora anteashiparo, pinquempetacantero piniro. Aisati evancaropee, pinquempetacantero pitsiro: eiro piquenqueshiretirotsi pantero. \t la maljunulinojn, kiel patrinojn; la pli junajn virinojn, kiel fratinojn, kun cxia cxasteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantajeitapaajana: --Narotaque pocajantsi, piveshireimentajeitavajena, eiro pitsaroacaajeitanatsi. \t Sed tuj Jesuo parolis al ili, dirante:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ari ijataque Jesoshi apaniro aiquetiji ara. Itiyeroapaaca, iquenquetsatacairi Iriri: \t Kaj li iris for de ili proksimume sxtonjxeton, kaj li genuis, kaj pregxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque ocameetsati iroasanquetaajeiteri Tasorentsi yora antirori caari cameetsatatsi. \t Kaj ni scias, ke la jugxo de Dio estas laux vero kontraux tiuj, kiuj faradas tiajn agojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jananequi, ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, icoacaaquempi pinquemisantajeiteri aisati ashijeitimpiri. \t Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotasanotaque irimoncarateero icantaqueeri, cameetsa ayeacotero, eiro ashematsi. \t Sed, se ni esperas al tio, kion ni ne vidas, tiam ni gxin atendas pacience."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pivaotisajeitaca, oquempetaca pitsipatacari Jesoshi: picamajeitaque, aisati pitijajeitaca. Tecatsi pincantero pincoayetero pantero caari cameetsatatsi: tempa oquempetaca picamaque. Itinaanaja aisati Quirishito, meeca oquempetaca pitinaajeitanaja aisati: meeca pinashijeitaja. Iro pinashijeitantajari, pishiretacari yora Tasorentsisanori: yora oitinaajiriri Quirishito. \t enterigite kun li en bapto, en kiu ankaux vi estas kunlevitaj per la fido al la energio de Dio, kiu lin levis el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari apitenivani quitaiteri omoncaratajea quitaiteri yavisantaniri. Iro iquenqueshiretantarori quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi, oajeitiriri itomipee ejipitosati. Quitaiteri yavisantaniri te iroapinitearoji tapiachari tanta, irointi caari tapiacha. Ari icoaque jivatacaajeitiriri saserotepee aisati oametantirori sanquenarentsi jaoca incanteriri iramataviteri Jesoshi, iraanteariri. Aitaque icoaveta iroyerime Jesoshi. \t Kaj post du tagoj estis la Pasko kaj la festo de macoj; kaj la cxefpastroj kaj skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu per ruzo lin kapti kaj mortigi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantaitatiyempani pinquematsicatearo paamari; eiro otsivacanetitsi, oncantaqueani: quitaiteriqui, tsiteniriqui, peerani catsini. Aitaque inquematsicajeitearo maaroni pincatsatiriri covencatatsiri aisati ishiacantaro, aisati maaroni satoncaajeitarori ivajiro. \t kaj la fumo de ilia turmento levigxas por cxiam kaj eterne; kaj ne havas pauxzon tage kaj nokte tiuj, kiuj adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj cxiu, kiu ricevas la markon de gxia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica apite tsameetatsineri anta oantsiqui: naanajeri aparoni nontsipatanaqueari, irio itsipa eiro naanajiritsi. \t Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparopee pineacameetsajeitiri, itsipapee pipincajeitaqueri. Te paacameetsatavacaajeitea: tempa pijiveta pinashijeita, irootaque pipincavacaantacari. Te oncameetsateji oca piquenqueshirejeitiri. \t cxu vi ne diferencigas en vi mem, kaj farigxas jugxistoj malbone pensantaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineantacariri itsipapee, yoashirejeitanaca. Ijatashitaqueri ivatorote, icamantaqueri: \"Noneaqueri yoranqui picavintsairi, te incavintsanteji irinti. Yoiminqueacantaqueri irevivetariri irinti capichaji\". \t Tiam liaj kunservistoj, vidinte tion, kio okazis, tre cxagrenigxis; kaj veninte, rakontis al sia sinjoro cxion, kio okazis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: \"Queario, nontasoncacoventempi, oshequi nintacotempi; aisati noshequiaqueri pishaninca\". \t dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquisheri ashaninca, oquempetaca aquenashitanaca tsiteniriqui, ainiro antapinitiro caari cameetsatatsi. Te ayoteji jaocarica aquenaqueri, oquempetaca otsitenitimotaquee, te aneeroji amenanteari. \t Sed kiu malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo, kaj iras en la mallumo, kaj ne scias, kien li iras, cxar la mallumo blindigis al li la okulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pantacayeri caari cameetsatatsi, noasanquetasanotempi. Oncameetsateme pijivateme pincameme eiro pantacantarime caari cameetsatatsi. Tecatsi noasanquetimentempimeri. \t sed kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus subakvigita en la profundon de la maro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque iroamere: --Je, ario nomataquero. Icantiri: --Je, aitaque ontime coajica pinquematsicateari. \t Kaj ili diris al li:Ni povas. Kaj Jesuo diris al ili:La kalikon, kiun mi trinkas, vi trinkos, kaj per la bapto, per kiu mi estas baptata, vi estos baptitaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajiri Nicoremo: --¿Jaoca ocantari oca pishiacantanari? \t Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Aquiripa: --Nocoaque nonquemisanteri nainti. Icantiri: --Aitaque, osaitequera pinquemamaneri. \t Kaj Agripo diris al Festo:Volonte ankaux mi auxskultus tiun viron. Morgaux, li diris, vi lin auxskultos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Tempa icoacotiri itsipapee atiri. Ari icantiri: --Queario, tecatsi incoacoteri ishanincasanori. Aisati oquempetaca narori, tecatsi incoacotena Apa: tempa noshanincatacari. \t Kaj kiam li diris:De la fremduloj; Jesuo diris:Sekve la filoj estas liberaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri iquenquetsatacairi Jesoshi iriri. Ari ivecaratantacarori, icantiri iroamere: --Novincatsarite, yora Joani yoamejeitaqueri iroamereni iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Nocoaque meeca pinquempetajeari avirori: poamejeitena nonquenquetsatacayeri narori. \t Kaj li pregxis en iu loko; kaj kiam li cxesis pregxi, unu el liaj discxiploj diris al li:Sinjoro, instruu nin pregxi, kiel ankaux Johano instruis siajn discxiplojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icamantaquerini Tasorentsi: \"Eiro pineiritsi avirori, irintiquea neajerine impoitanajantsineri intimaje coajicani\". Tempa arojeitaque meeca iquenquetsatacotiniri. Meeca otiancaquena Ishire Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi, nocamantajeitaquempi yoavisacotanti Quirishito. Aitaque icoasanojeiveta inampirepee Tasorentsi iriotasanotero jaoca acantajari avavisacotantajari. \t Kaj al ili malkasxigxis, ke ne al si mem, sed al vi, ili liveris tion, kio nun estas proklamita al vi de tiuj, kiuj predikis al vi la evangelion per la Spirito Sankta, elsendita el la cxielo; en kiujn aferojn angxeloj deziras enrigardi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicaque Aporo Corintoqui, iriori Pavoro iquenanaque toncaariqui, yareetapaaca Ejesoqui. Ineapaaqueri aparopee quemisantatsiri. \t Kaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaque apatojeitainchari, onashiyetaca icantayetiri. Icajemashijeitanaca. Te iriojeiteji oshequi paitarica yapatotimentari. \t Kriadis ili do diverse ion kaj alion, cxar la kunveno estis konfuzita; kaj la plimulto ne sciis, kial ili kunvenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iramataviteeji Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica ancamanteri: \"Ainiro nantane\", incavintsaajeitee, iroameetsajeitee, maaroni. \t Se ni konfesas niajn pekojn, Li estas fidela kaj justa por pardoni al ni niajn pekojn kaj nin purigi de cxia maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tsame, poijajeitanaquena. Nonijayempiri shirampari cantaquenari maaroni, paitarica nantayetiniri. Irioyeata Quirishito. \t Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi cxion, kion mi faris; cxu eble cxi tiu estas la Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Napatojeitaca, nocarajeitiri Shimo Petero, jeri iriori Tomashi: icanteetiri aisati Tsipari. Jeri Natanaeri poneachari Canaqui, onta carireaquiniri. Narojeitaque itomipee Severeo. Jeri aisati apite pashini iroamere Jesoshi. Napatojeitaca maaroni. \t Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, itetanaja aisati pitotsiqui. Ijatanaji, imonteanaja intatiquero. \t Kaj forlasinte ilin, li denove ensxipigxis kaj transiris al la alia bordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yapatojeitiri iriori yora savicacantantatsiri. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanterori meeca amanacotanteariri? Ari icajemajeitaqueri soraro, icantajeitaqueri: --Jeri yoca quirequica, nocoi nompinatempi. \t Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicatsimpi, Jiremona? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nosaviqui meeca aca caravosoquica. Noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari. Nocaratiri ayemisantaririnte Timoteo nosanquenatimpiro oca. Nonintasanotaquempi. Piquempejeitaquena, antaveejeitiniri Tasorentsi paitapeerica. \t Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipincatsarivetari Tasorentsi iriori: ariorica iroavisacoteri irinti. Aamayea ari incoaque iroavisacoteri itomi, tempa icanti meeca yoca: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". Iji, iji, iji. \t Li apogis sin al Dio; Tiu savu lin, se Li amas lin; cxar li diris:Mi estas la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica pineajeitavaquero oca nocantaquempiri, piojeitanaque irotajantsi nompocaje. \t tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nontsaroyeji, notsoteaquempiro maaroni icantayetiri Tasorentsi. Irootaque icantajeitiriri Pavoro. \t CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitanaca maaroni. Irosati icantajeitantajari Jesoshi iroamerepee: --Paajeitajero timaarantapaajantsiri, aparatacari. \t Kaj kiam ili satigxis, li diris al siaj discxiploj:Kolektu la postrestantajn fragmentojn, por ke nenio perdigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamimentajeitaquee anta coroshiqui, eiroquea iquenqueshiretantajarotsi aisati Tasorentsi caari cameetsatatsi antajeitiri. Meecaquea meeca, eiro antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi, irointi antapinite cameetsatatsiri. Oshequi ineacatsitimentajeitaquee, eiro ashinoncantatsi arori. \t li mem portis niajn pekojn en sia korpo sur la lignajxo, por ke ni, malvivigite koncerne pekojn, vivu por justeco; per lia vundo vi resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, peerani, ompeanaquea quipatsi aisati impeajeitanajea maaroni inquitequiniri: cashiri, catsirincaiteri, impoquiropee, maaroni. Iro cantaincha eiro opeimatatsi irointi noneane catsini. \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piojeitaquero oca noshiacantimpiri. Eirorica picavintsanti, iroasanquetasanotempi Apa jenoquiniri, pinquempeteari yora noquenquetsatacotiri. \t Tiel same mia cxiela Patro faros al vi, se vi ne pardonas el viaj koroj, cxiu al sia frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoavetaca intsipaite nareetitapeempime, iro cantaincha eirorica nomatirotsi. Irootaque nosanquenatantimpirori oca: nocoaque piote jaoca acantajeitari. Icoyeajeitaquee Tasorentsi: tempa arojeitaque quemisantajeitiriri. Aneatsiri ini. Ayojeitiro oca queariotasanotatsiri: cameetsa anquearioventero avaayetero. \t CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, iquisajeitanaca. Ocameetsati yantayetiri, aisati icantajeiti atiripee: --Tsame ampincatsajeiteri ishanincani Iravirini. Irootaque iquisajeitantacariri yoranqui, \t Sed la cxefpastroj kaj skribistoj, vidinte la mirindajxojn, kiujn li faris, kaj la knabojn kriantajn en la templo, kaj dirantajn:Hosana al la Filo de David, indignis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori Tasorentsi, icantiri Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, ari noavisacotajempi\". Aisati icantaqueri: \"Nontianqueri pishaninca, coajicani, iroavisacojeitajeri maaroni quemisanterineri\". Pamene, te incanteriji: \"Nontiancajeiteri oshequi oavisacojeitempine\". Teve. Irinti iquenquetsatacotaqueri aparoni ishaninca, oavisacotantatsineri: yora Quirishito. \t Sed al Abraham kaj al lia semo la promesoj estis parolitaj. Li ne diras:Kaj al semoj, kvazaux pri multaj; sed kvazaux unu:Kaj al via semo, kiu estas Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Piquemaquerompa nocantaquempiri? Te irioteroji atiripee, aisati te iroamejeiteeroji, irointi oamejeiteerori Ishire Tasorentsi. Oamejeitaqueri yora otimantashiretari, iquemajeitantarori irinti. \t Pri kio ankaux ni parolas per vortoj, ne kiujn instruas homa sagxeco, sed kiujn instruas la Spirito; komparante spiritajn kun spiritaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yashi yoiro iquisa Saoro. Isareavetacari iroajeiterime maaroni quemisantajeitiriri Avincatsarite. Irosati ijatashitantacari ivincatsarite saserote, icantiri: \t Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri: --Nocoasanojeitaque, tempa narojeitaque cantaquempiri. Inquishenata nainti Tasorentsi, aisati ocameetsati inquisheri notomipee narori. \t Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta Apa, iotaquena; aisati niotiri narori. Coajica noncamimentajeiteri novishate noavisacotanteariri. \t tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca, piotero: irio Quirishito cantajeitiriri atiri paitarica irantajeiteri; irio shirampari cantajeitirori ijina; aisati irio Tasorentsi cantiriri Quirishito. \t Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemavaque caari amenatsi ipocajeitapaaque oshequi atiri. Isampitiri itsipa: --¿Janica pocatsineri? \t kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, te piojeiveitearini Tasorentsi, pijitasorentsijeiveitarini irovetsicane Tasorentsi. Tecatsi incantajeitea intasorentsite. \t Tamen, tiam ne konante Dion, vi estis en sklaveco al tiuj, kiuj nature ne estas dioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Ovisha itsinecareajiro otsipa, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caate, pimpoque aca. Irosati noneantavacari iquenapaaque potsitari cavayo, yajiricapaaquero quijacotariri imoncaratantayetariri tenayetatsiri, paitapeerica. \t Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omoncarataca oca isanquenatitacaniri camantantatsiniri pajitachaniri Amoshi. Isanquenatini: \t Kaj al tio konsentas la vortoj de la profetoj, kiel estas skribite:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncanteri narori: \"Te niotempiji, te noshanincatempiji. Tsame pijate arejiqui, oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi\". \t Kaj tiam mi konfesos al ili:Mi neniam konis vin; forigxu de mi, vi farantoj de maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji incanteetempi: \"Ipiaja Jesoshi, itimi anta\", pashini incanteete: \"Jeri yora\". Iro cantaincha caarina. Eiro patsipetashitatsi pijatashitena. \t Kaj ili diros al vi:Jen tie! Jen cxi tie! Ne foriru, nek sekvu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitiancanatsi pashiniqui nampitsi. Aitaque icantasanotapinivetacari catsini. \t Kaj li multe petegis, ke li ne forsendu ilin el la lando."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavetari, icoajeiveta incomitacayearime, irootaque icantantajeivetariri. Itsentetanaque Jesoshi, isanquenatantanacaro iracotsapaqui quipatsi. \t Kaj tion ili diris, provante lin, por povi lin akuzi pri io. Sed Jesuo sin klinis, kaj per fingro skribis sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osaavarotaque, iquenanaque Jesoshi tiricomashiqui, itsipatanacari iroamere. Yora iroamere yaviijeitaquero oitsoquipee, yamirocaitaquero otaqui, yojocaquero. Irointi oitsoqui, yoajeitacaro. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj desxiris la spikojn, kaj mangxis, frotante ilin en la manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque Joa sanquenatirori oca. Nosanquenajeitaqueneri savicajeitatsiri anta Ashiaqui, aisati iriori yora quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. ¿Ainirojeimpi, maaroni? Ainiro Tasorentsi iriori, irosati icanta: itimini peerani, irosati meeca; irosati incanteani, coajica. Nocamantaqueri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte anta Ashiaqui, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Irosati nocantaquerori Ishire, ora quiso oiriri ipincatsariventanti. \t Johano al la sep eklezioj en Azio:Graco al vi kaj paco de Tiu, kiu estas kaj estis kaj venos; kaj de la sep spiritoj antaux Lia trono;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco yora quemajeitavaqueriri. Icantajeiti: --Tempa iriotaque yora tsoncajeiterinemeri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Tempa irootaque ipocashitantavetacariri aca iroisojeiterime quemisantiriri Jesoshi, iraajeitanaquerime anta saserotepeequinta. \t Kaj miregis cxiuj, kiuj lin auxdis, kaj ili diris:CXu li ne estas tiu, kiu en Jerusalem pereigis tiujn, kiuj vokis cxi tiun nomon? kaj li venis cxi tien por tio, ke li konduku ilin katenitajn antaux la cxefpastrojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi aisati ashinoncaasanotachari pajitachari Irasaro. Osoncayetanaque isompopee opatsaayetanaqueri. Ari isavicapiniveta anta iqueapinitinta ashitaarantincari ivancoqui. \t kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro. Ariorica antacayempi paco caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero; aisati pinquempetero piiti antacayempirica caari cameetsatatsi. Ocameetsaveta pinqueapontsoquitapaaje anta inquitequi, te oncameetsateji ontime apite paco, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui, aisati te oncameetsateji ontime apite piiti, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Ainiro anta paamari caari tsivacanetatsi: quearioya piquemaatsicatarocari. \t Kaj se via mano aux via piedo faligas vin, detrancxu gxin kaj forjxetu gxin de vi:estas bone por vi eniri en vivon kripla aux lama prefere ol, havante du manojn aux du piedojn, esti enjxetita en la eternan fajron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque notiancantacariri, nocoaque piojeite jaocarica nocantacari. Aisati nocoaque iriveshireacaajeitempi. \t kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintoncaajeitanaquetsita avinti Joreaqui. Eirotsita nojatita narori, tequeratsita omoncarateaji nojatanteari. \t Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque noncamantempi oshequi ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi maaroni yora ayemisantaririnte anta Maseroniaqui. \t Cetere, fratoj, ni sciigas al vi la gracon de Dio, kiu estas donacita en la eklezioj Makedonaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari 6 nomaajeiti, impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa, yora irirenti Santiaco. Yaajeitanaqueri anta antearoqui toncaari. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron, kaj Jakobon, kaj Johanon, lian fraton, kaj kondukis ilin sur altan monton aparte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri impocaje ivatorote, irimapocapaajeri. Iroasanquetapaaqueri, inquempetacaanteri itsipapee caari quemisantiri. \t la sinjoro de tiu servisto alvenos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, pri kiu li ne scias; kaj trancxe skurgxos lin, kaj difinos por li parton kun la senfiduloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yapiitapinitiro: Icameetsatasanoti Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri. Oshequi nopasonquitiri yora pincatsariventaquenari. Icantani yanei, eiro icamitsi catsini. \t Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta oshequi chancho, yoajeitanta. \t Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji omoncarataca icantaqueriri Tasorentsi. Itiancaqueri itomi, otimaqueri tsinane, jorio inavetapaaca, ipomerentsitimentaquero isanquenare Moishishi. \t sed kiam venis la pleneco de la tempo, Dio elsendis Sian Filon, el virino naskitan, sub legxo naskitan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noncantempi: eiro picamantayetiritsi itsipapee, irinti pijatashiteri saserote. Pinijaapaajeri pavisacotaji. Pimoncaratero icantiniri Moishishini: poyeneri Tasorentsi pivira iriotanteari pishaninca pavisacotaji. \t kaj diris al li:Zorgu, ke vi diru nenion al iu; sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu pro via purigado tion, kion Moseo ordonis, por atesto al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotashitacari Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icajemiri jananequi: --Caatanaque aca nonampinaqui. \t Sed Jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquempejeitaritsi tseencantatsiri, irointi pashini pinquenqueshiretapinitaje. Piotasanotero icoacaaquempiri Tasorentsi: ocameetsatasanotaque. Ariorica pantapinitero oca, moncarataca: irineacameetsajeitempi Tasorentsi. \t Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta tsompoina, imapocaqueri inampire Avincatsarite, icatiapaaca quempeji onantariqui casancapatsari, icatiapaaca irampatequi. \t Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocantimoneentanacari ivincatsarite saserote, jeri itsipapee: iriojeitaque saroseotatsiri. \t Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquimoshireimentasanotacari impoquiro iotacaajeitaqueriri. \t Kaj vidante la stelon, ili gxojis kun tre granda gxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipeaqueri Tasorentsi atiri ivincatsarite saserote, icoacaapinitiri iramanacoventajeitee arori. Irio vaaqueneriri Tasorentsi paitarica apajeitiriri. Antajeitiro caari cameetsatatsi, irootaque maaroni osarintsi yoantanariri saserote Tasorentsi aparoni virantsi cameetsari, itaaqueneri. Impoiji yaacameetsajeitaquee maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi. \t CXar cxiu cxefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriorini Jose, iquemisantini. Peerani itimini Ejipitoqui, aisati maaroni ishaninca, iro cantaincha iotaque iraajeitanajeri joriopee anta iipatsitequi iriori. Irootaque icantantariri ishaninca: \"Irotaintsi noncame. Coajica, ariorica pijajeitanaje aipatsitequi arori, paajeitanajeroyea notonquini, pintijapaajero\". \t Per la fido Jozef, cxe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneajeitaqueri itasoncaquero tanta, irosati nocantajeitantanacari: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aquemacotaqueri, aamaajeiveitaniri peerani. \t Kiam do la homoj vidis la signon, kiun Jesuo faris, ili diris:CXi tiu estas vere la profeto, kiu devis veni en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaajantiri ishaninca, imayetaquero caari ineapinijeiti, aisati itasoncacoventanti. Imayetaquero anta Ejipitoqui, incajarequi Quitioncajaroni, jero aisati anta caaraiteriqui. Ocarati 40 osarintsi imatapiniyetaquero. Aisati icanti Ishiteva: \t Tiu elkondukis ilin, farinte mirindajxojn kaj signojn en Egiptujo, kaj en la Rugxa Maro, kaj en la dezerto dum kvardek jaroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pineaquero nijantaitetacotaquempi, tecatsi inquenashitantempiri Irasaro. Aisati avirori, tecatsi pinquenashitantenari\". \t Kaj krom cxio tio staras granda abismo inter ni kaj vi, tiel ke tiuj, kiuj volus iri de cxi tie al vi, ne povas, kaj oni ne povas transiri de tie al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ishinetaquero oquitsaataro quiripemaori, cameetsatasanotatsiri, quitamarotasanotatsiri; te ompitsitimateji. Ora quiripemaori oshiacantaquero cameetsayetatsiri yantajeitaqueri quemisantajeitatsiri. \t Kaj estis donite al sxi, ke sxi sin vestu per bisino luma kaj pura; cxar la bisino estas la justajxoj de la sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji eiro icamajitsi aisati atiri. \t La lasta neniigota malamiko estas la morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi ocameetsati meeca pinquemisantacaapiniteri pishaninca maaroni quitaiteri: coajica eirorica pimatirotsi. Eirorica iquemisantajeiti meeca, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irametearo: impoiji oshequi iramatavitaquea, eiro icoitsi catsini inquemisante. \t sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati Jesoshi icantajeitantanajari joriopee quemisantajeivetacariri: --Ariorica pincantaitatiyempani pishiretearo noneane, avirosanojeitaque noamere. \t Jesuo do diris al la Judoj, kiuj kredis al li:Se vi restos en mia vorto, vi estas vere miaj discxiploj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ontimeji amanatanteariri, iro cantaincha timatsi irinti Tasorentsi tasoncacoventajeitaqueeri ampiajeitanteariri camaari. \t (cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tecatsi oncantea oavisacojeitee isanquenare Moishishi: ashi airo te ancameetsateji. Te amajeiteroji ocantaqueeri. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Tasorentsi, irinti. Itiancaqueri Itomi aca quipatsiqui, yatiritapaaque, iquempetasanotapaaquee arori, iro cantaincha te iranteroji caari cameetsatatsi. Icamimentaquee arori, ipashinitacaajee eiro aquempetantajatsi peerani. \t CXar kiam la legxo trovigxis nekapabla pro tio, ke gxi estis malforta pro la karno, Dio, sendante Sian propran Filon en simileco de peka karno kaj pro peko, kondamnis la pekadon en la karno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea nonampiteari atiri, irointiquea nopocanta nintacojeiteari itsipapee. Aisati noncamimenteri oshequi atiri, noavisacotanteariri. \t CXar la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitseenquirotsi icamantimpiri itiancane Tasorentsi. \t ne malestimu profetajxojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incante: --Eiro poajarotsi aisati chochoqui pinintaveitaniri; eiro otimimotajimpitsi aisati pivaararopee aisati poanencayetajeari: ontsoncaquea coajicani, poyere. \t Kaj la fruktaro de la deziroj de via animo malaperis for de vi, kaj cxio bongusta kaj brila pereis for de vi, kaj oni ne plu trovos ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati meeca ipincatsariventajeitiri saserotepee Anashi aisati Caijashi. Ari itimaqueri Joa, itomi Sacariashi, anta caaraiteriqui. Icantiri Tasorentsi: --Nocoaque meeca pinquenquetsatacayeri pishaninca, timatsi nocoaque pincamantajeiteriri. \t dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario intime antayeterone caari cameetsatatsi, iro cantaincha oshequi irashinoncaajeitanaquea yora antacairiri. \t Ve al la mondo pro faliloj! cxar estas necese, ke venu faliloj, sed ve al tiu homo, per kiu la falilo venas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irineaqueri cameetsa yovetsicapinitiro yoari, ari incanteri: \"Cameetsa pantayetaquero nocoacayetaquempiri. Meeca aviro quempoyeajenarone maaroni timimojeitanari. Cameetsa nompinatempi, nioti eiro pamatavitanatsi\". Tempa ari inquimoshiretanaque inampire. \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, inintajeitaquee Quirishito, icamimentajeitaquee, irootaque yoameetsatantajeiteeri. Ariorica anquemisantajeitero irineane Tasorentsi aisati avaotisajeitea, iroameetsatasanojeitee Quirishito anquearioventajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri. \t por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui osaitiri Maria Avincatsarite iitiqui. Iro osaitantari casancajari. Oshetantajari oishi aisati. Ari yojoquiitaca ojariri, \t Tiu Maria, kies frato Lazaro estis malsana, estis tiu sama, kiu sxmiris la Sinjoron per sxmirajxo kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca, aisati nomataquero nocavintsairi antirori caari cameetsatatsi, noavisacojeitiri. Ari icantiri caari shevatacha: --Jentsite, pincatianaje, paanajero pinariantari, pijataje pivancoqui. Ari ineajeitavaqueri icatianaja, yaanajiro inariantari, ijatanaji ivancoqui. Icantanaque: --Ariove, icameetsati Tasorentsi. Ari icantiri saserotepee: --Pineaquero, nomataquero caari pineapiniti, irootaque piotanteameri oshequi notasorentsitaque. Aisati ari nomatajeri naanajeri coajica inquitequi. \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:Mi diras al vi:Levigxu, kaj prenu vian liteton, kaj iru al via domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishiaquero aimentariri ojime: ocoaqueri pashini shirampari, oquisaqueri ojime. Ariorica pinintayetiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piquisaqueri Tasorentsi. Maaroni nintatsiri irishanincateari tseencantatsiri iquishiri Tasorentsi. \t Vi adultulinoj, cxu vi ne scias, ke la amikeco al la mondo estas malamikeco al Dio? CXiu do, kiu volas esti amiko de la mondo, farigxas malamiko de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita caari picoanta piojeitero queariosanotatsiri? \t Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora Vetania oquempejitaro Jerosare, ocarati 3 quirometero. \t Kaj Betania estis proksime de Jerusalem, en la distanco de cxirkaux dek kvin stadioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaoca icantari quemisantasanotatsiri? ¿Joriompa inajeiti? Teve. ¿Iriompa toyeantajeitachari? Teve, caari ini. \t CXar Judo estas ne tiu, kiu estas ekstere tia, kaj cirkumcido estas ne tio, kio estas tia ekstere en la karno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naajeitantapaacari, ineshinoncatasanojeitavaquena yora savicatsiri. Icamantavaquena: --Opajita oca ovoyejaca Marata. Ari yoisavaquenaro paamari, icajemajeitaquena: --Caate pimpoque aca, pintatapee paamarica. Opariaque incani, ocatsincaiteanaque. \t Kaj kiam ni savigxis, tiam ni sciigxis, ke la insulo estas nomata Melita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque piotavaquero queariotatsiri. Irootaque oipacaacoventajempineri. Eiro itimajitsi peranatajempineri aisati. \t kaj vi scios la veron, kaj la vero vin liberigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinintasanojeiteri pishaninca, eiro picantashitaritsi: \"Nonintaquempi\", irointi pinintasanoteri. Eiro catsini picoirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pincoasanotaque pantayetero cameetsatasanotatsiri. \t Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isaviqui otsapiqui avotsi apite caari amenatsi. Icamanteetiri: --Coraque Jesoshi. Ari icajemajeitanaque: --Pincavintsaajeitapeena: tempa aviro ishanincani Iravirini. \t Kaj jen du blinduloj, sidantaj apud la vojo, auxdinte, ke Jesuo preterpasas, ekkriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantimataarantanaqueri, irootaque ipoyerearantantacariri yora inampire Tasorentsi. Queariya, aquempejeitaricari arori. \t Kaj vi ne murmuru, kiel kelkaj el ili murmuris, kaj pereis per la ekstermanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantapinita Jesoshi, ishiacaaventapinitiniri atiri iroametanteariri irineane Tasorentsi. Ariorica capichaji iquemaquero, ari capichaji yoametaqueri: oshequirica iquemavaquero, ari oshequi yoametaqueri. \t Kaj per multaj tiaj paraboloj li parolis al ili la vorton laux tio, kiel ili povis auxskulti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irimoncaraveteari iroamere oametiriri iriote, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Aisati ariorica irimoncaraveteari nampirentsi yora nampitariri ipincatsariti, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Ari meeca oshequi iquisajeitaquena ashaninca, ijitashijeitaquena naro ivincatsarite camaari. Piquemisantajeitaquena, tempa irootaque inquisajeitantempiri avirori, \t Discxiplo ne estas super sia instruanto, nek sklavo super sia sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijijeiveta ocameetsayetaque pantayetaqueri, iro cantaincha queariompia, icantimatimpicari itsipapee. \t Via bono do ne estu kalumniita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica aninteri Tasorentsi, iroamejeitee irinti. \t sed se iu amas Dion, tiu estas konata de Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Yora piotasanovetacarori mana, te ontimimotajeriji aisati timaarantajantsine. Irintiquea yora aatsiri capichaji, te irashinoncayeaji irinti. Aitaque, imoncaratavacaajeitaca maaroni\". \t kiel estas skribite:Tiu, kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj tiu, kiu kolektis malpli, ne havis mankon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pinquimoshireventeari, aisati inquimoshireventajeiteari oshequi pishanincapee. \t Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro otsitenitajitsi aisati, eiro icoajeitajitsi intsiojeitanteari aisati catsirincaiteri. Aitaque intsiotacojeiteri iriori Avincatsarite Tasorentsi. Incarajeiteri iriori maaroni, impincatsarijeitanaque. \t Kaj nokto ne plu ekzistos; kaj ili ne bezonas lumon de lampo, nek lumon de suno; cxar Dio, la Sinjoro, lumos al ili; kaj ili regxos por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempejijeitapaacari Jesoshi, ineavaqueri ipocapaaque, icantiri itsipajeitari: --Pamenerite yora Natanaeri. Iriotaque quempetasanotariri Ishiraeri: icameetsataque, te irioteji iramatavitante. \t Jesuo vidis Natanaelon venanta al li, kaj diris pri li:Jen vera Izraelido, en kiu ne estas ruzeco!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsataque yoasanquetaquero antapinitiriri caari ai, iotaquero yantayetiri, tecatsi incomitea. Oshequi oamejeitaqueri itsipapee atiri yantiro caari yai, irootaque yoasanquetantacarori; tempa oneashiitetacarove. Aisati oshequi oashinoncaajeitaqueri quemisantajeitiriri, irootaque ipiatacoventantacariri. \t cxar veraj kaj justaj estas Liaj jugxoj; cxar Li jugxis la grandan malcxastistinon, kiu infektis la teron per sia malcxasteco, kaj Li vengxis la sangon de Siaj servistoj el sxia mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jesoshi, yamenanaqueri, inintaqueri. Icantaqueri: --Ainiro apanivani caari pimati. Pijate meeca pimpimantayetero maaroni pashiyetari. Pimpashijeiteari caari ashitaarantachane, pashini paapaaje pivaararo inquitequi. Impoiji, tsame, poijatanaquena. \t Kaj Jesuo, rigardante lin, amis lin, kaj diris al li:Unu mankon vi havas; iru, kaj vendu cxion, kion vi havas, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamani iquivantajantiri Pavoro Santiaco, noijatanaqueri narori. Anta yapatojeitacanta maaroni quenquetsatacaantatsiri. \t Kaj la sekvantan tagon Pauxlo akompanis nin al Jakobo, kaj cxiuj presbiteroj cxeestis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janicampa nocoaqueri nonquimoshiretacayeri? ¿Iriompa atiripee? Teve, tempa irinti Tasorentsi. ¿Iriompa atiri nocoaque noveshireacayeari? Noncoaqueme noveshireacayeari atiri, tecatsi noncanteame nantenerime Quirishito. \t CXar cxu mi nun influas homojn, aux Dion? aux cxu mi celas placxi al homoj? se mi ankoraux nun placxus al homoj, mi ne estus servisto de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isatoncaajeitaqueri ivancainapeequi: icarajeitaque ishanincani Jora 12,000, icarajeitaque ishanincani Oroveni 12,000, icarajeitaque ishanincani Cara 12,000, \t El la tribo de Jehuda estis sigelitaj dek du miloj; El la tribo de Ruben, dek du miloj; El la tribo de Gad, dek du miloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icajemajeitaquena Jesoshi, aisati iriori maaroni iroamerepee. Icantajeitaquena: --Oshequi nocavintsaajeitaqueri maaroni yora apatotimentajeitanari. Ocarataque meeca mava quitaiteri icarajeitaquee: tecatsi meeca iroajeiteari. Oshequi aajeitaqueri itashe meeca. Ariorica nontiancavetajeari meeca, aitaque ajaajeitanaqueri itashe, eiro yaaveajatsi irareejeitajea ivancoqui. \t Kaj Jesuo, alvokinte al si siajn discxiplojn, diris:Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi, kaj nenion havas mangxi; kaj mi ne volas forsendi ilin fastantaj, por ke ili ne lacigxu sur la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocapaaque oshequi tseeyacotacariri, te omoncarateaji icantayetaqueri. \t CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaveitani aparoni shirampari pajitachari Joa, itiancane Tasorentsi. \t De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamacotaquero matitaqui iitoni, ipapaaquero evancaro. Iroori, ovaaquenero iniro. \t kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi atiri ishintsitsajeitaqueri: --Pimajerete. Iro cantaincha aiquero catsini icajemasanotanaji aisati: --Aviro quempetajariri Iravirini. Pineshinoncatena narori. \t Kaj multaj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho Filo de David, kompatu min!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Noshiacantempiro. Iquenanaque jorio avotsiqui. Iponeaca Jerosarequi, irijateme nampitsiqui pajitachari Jerico. Nianqui avotsiqui imapocaqueri coshitantatsiri, yaavajiri, tapi. Isapocajiri, yaitaqueri iitsaare, oshequi ipasanataqueri, tac, tac, tac. Impoiji yojoquitsempequitaqueri avotsiqui, irotaintsi incame. \t Jesuo respondis kaj diris:Unu homo malsupreniris de Jerusalem al Jerihxo; kaj li falis en la manojn de rabistoj, kiuj lin senvestigis kaj batis, kaj foriris, lasante lin duone senviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te piotacoteroji meeca oca nantaquempiri. Aitaque piotajero coajicani. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Kion mi faras, vi nun ne scias, sed poste vi komprenos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Meeca, novincatsarite, nopasonquijeitimpi. Cameetsa pipincatsariventajeitaquena, irootaque cameetsa nosavicajeitantacari aca. Poameetsajeitaquenaro paitaricapee, irootaque nopasonquitimentaquempiri maaroni. \t ni akceptas tion, cxiel kaj cxie, plej nobla Felikso, kun plena dankemeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame Quirishito iriori. \t CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarati 7 imaacotaque Jesoshi, irosati itoyeantanteetacari. Aisati ipajitiri Jesoshi: imoncarataquero icantaquerori Maria chapinqui inampire Tasorentsi. \t Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin, oni donis al li la nomon JESUO, kiel li estis nomita de la angxelo, antaux ol li estis en la ventro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanteetini: \"Yora otsiti yoipiajaro iamarancane, yoajaro. Atsipetashitacari aquiviri shintori, tempa impianaje aisati intivironcajearo sampoatsa\". Queario icanteetiri. Aitaque iquempejeitari iriori yora quemisantavetachari, yapiitajiro caari cameetsatatsi. \t Al ili okazis laux la vera proverbo:Hundo reveninta al sia vomitajxo, kaj porkino lavita al ruligxado en koto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, aneatsi ini iriorijei, irosati icantani iquemisantiri Tasorentsi. Te inquemisantajeji camaintsiri, irintiquea aneatsiri. Pineaquero, te ampoyereempaji. Oshequi picomitasanotaca avirori. \t Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj:vi multe eraras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiotaque jivataintsiri, tii, tii, tii; irosati opariantanaca quipatsiqui iriniqui, jero aisati paamari, oconoacaro aisati irajantsi. Otaarantaca timayetatsiri quipatsiqui, otaarantaca inchatoshi; otaasanotaca iroori saveshi, tojari, maaroni, poyere. \t Kaj la unua trumpetis, kaj farigxis hajlo kaj fajro, miksitaj kun sango, kaj ili estis jxetitaj sur la teron; kaj triono de la tero forbrulis, kaj triono de la arboj forbrulis, kaj la tuta verda herbo forbrulis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantajeitiriri Tasorentsi. Impoiji onicanaca pancotsi isavicajeitantari. Otasoncacoventajeitapaaqueri Ishire Tasorentsi, irosati cameetsa iquenquetsatantarori irineane Tasorentsi, te intsaroimateji. \t Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tempa arojeitaque jorio. Amejeivetacaro tequeratsitarica avajeitea, ajivati aquivacotasanota. Irootaque yoamejeitaqueeri yora peeraniniri. ¿Paita caari iquempejeitanta poamerepee? Yoashinirotaca, te inquivacoteaji. \t Kial viaj discxiploj transpasxas la tradicion de la antauxuloj? cxar ili ne lavas siajn manojn, kiam ili mangxas panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora maranque yaparajataquero oshequi nija catsini, oponeanaca ivantequi, chararara; icoaveta irooncajerome quipatsi, icoaveta areetapeemparome tsinane, ompiincanaqueme. \t Kaj la serpento eljxetis el sia busxo, post la virinon, akvon kvazaux riveron, por ke gxi igu sxin forportigxi de la fluo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaniiveeti Jesoshi anta oveshintsayetacanta otincamipee pancotsi. Iro yovetsicacantiniri peerani Saromoni. \t kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaacantantacariri Pirato Jesoshi, ipasatacantaqueri. \t Tiam do Pilato prenis Jesuon kaj lin skurgxigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ancanterica: \"Noquempetacari\", iro cantaincha ariorica antapinitero caari cameetsatatsi, aquempetacaro aquenanaque tsiteniriqui: antseeyashitaca, amatavitantaque. \t Se ni diras, ke ni havas kunulecon kun Li, kaj iradas en la mallumo, ni mensogas, kaj ne faras la veron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irointi nopocanta inquisanteariri shirampari iriri, onquisantearori tsinane iniro, onquisantearori tsinane airo, \t CXar mi venis, por kontrauxmeti viron kontraux lian patron, kaj filinon kontraux sxian patrinon, kaj bofilinon kontraux sxian bopatrinon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica piotaque ishinetaquempi Tasorentsi paitapeerica, eiro picantapinijeitiritsi yora caari ametaro, eiro picantavacaimentarotsi. Ariorica piotasanotaque ocameetsataque pantayetaqueri, tempa pinquimoshiretasanotanaque. \t Tiun fidon, kiun vi havas, havu por vi mem antaux Dio. Felicxa estas tiu, kiu ne jugxas sin mem per tio, kion li aprobas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaji nopiajeitanaja Jerosarequi. Nianqui itasheanaque Jesoshi. \t Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro isavicaque anta aparoni shirampari, choriveetatsiri iitiqui. Aitaque icantitapaa peerani, iroaquera itimapaaque. Ari maaroni quitaiteri yameetapinitiri omoroqui pancotsi ipajiyeetiri: \"Cameetsari omoro\". Aitaque yoyeetapinitiriri omoroqui iramananteariri iirequite queayetatsiri. \t Kaj unu viro, lama de la patrina ventro, estis portata; oni lin metis cxiutage apud tiu pordego de la templo, kiu estas nomata La Bela, por ke li petu pri almozoj la enirantojn en la templon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantaqueri yora amenashejeitaqueriri: --Tempa pantaveejeiti avirojei saavaroqui. Ariorica impariaque pivacate omoroqui, tempa ari paavajeri aisati. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos azenon aux bovon, falintan en puton, kaj ne tuj eltiros gxin en sabata tago?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario noashiretacovetacari yora aavetarori iashiane, iro cantaincha tempa avirojeitaque oashiretasanotainchari. \t Sed se iu kauxzis malgxojon, li kauxzis malgxojon ne al mi, sed parte (por ne tro forte vin premi) al vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocantini sanquenarentsi: \"Irotajantsi ipocaje Avincatsarite, eiro osamanititsi, tempa icanti: 'Nompocaje. \t CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishintsite pimpoque pineena. \t Klopodu veni baldaux al mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi mava neaqueriri ashinoncaincari avotsiqui. ¿Jaoca itimiri ishaninca nintasanotiriri? \t Kiu el tiuj tri, laux via opinio, sin montris proksimulo de tiu, kiu falis en la manojn de la rabistoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati iquenquetsati Jesoshi. Iquenquetsatacotiri yora shemetatsiri, yora tseencajeitiriri itsipapee ishaninca. Icantiri: \t Kaj li parolis la jenan parabolon, ankaux por iuj, kiuj fidis al si, ke ili estas justuloj, kaj malestimis la ceterajn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti, ipincatsaritasanoti. Ariorica namatavitempi, yoasanquetanacari\". Timatsi meeca icantaqueeri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi anacoterine irinti, tecatsi oasanquetayerine irinti. Apatiro icantiri Avarama: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\". \t CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, oshequi picanti: \"Tempa otimi ataantanariri Tasorentsi\", \"Tempa otimi ivanco Tasorentsi\", \"Tempa otimi inquite\", paitapeerica. Picantashinirotaro, impoiji pijitashiniroveta ocameetsati pamatavitanti. ¿Pijitimpa te intimeji Tasorentsi? Noncamantempi: itsoteaquero itasorenca maaroni. Iojeitiro pantajeitiri, iroasanquetimentempiro maaroni pamatavitanti. \t Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotaque paitarica icoacaaqueeri, ocameetsati aisati aamaventanaquea arosati amatantearori. Ariorica aamaventanaquea arosati, ocameetsati anquearioventero icoacaaqueeri. Ariorica anquearioventero icoacaaqueeri, ocameetsati aisati ampincatsatasanotanaqueri. \t kaj en scio sinregadon; kaj en sinregado paciencon; kaj en pacienco piecon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque nonquenqueshiretacaajeiteri aisati nojorioririnte, iravisacotaarantantajeari iriori. \t se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irayeetempi, oametempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri. \t cxar la Sankta Spirito instruos al vi en tiu horo mem tion, kion vi devas diri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocajeiti yora impoitatsiri itsameejeiti: capichaji itsameejeiti iriori, iro cantaincha ipinajeitaqueri aparoni tenario. Aisati imoncaratavacaajeitaca ipinajeitaqueri maaroni. \t Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj cxirkaux la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaveta saserotepee shanincajeitacariri Irevi, aisati isanquenajeitaqueneri Moishishi, yoamejeitiri paitarica yantajeitaqueri. Iro cantaincha yora iroaqueratajantsiri saserotetajantsiri te irishanincateariji Irevi, irinti ishanincatacari Jora. Te irisaseroteteji itsipapee ishanincani Jora: te irisanquenajeitenerini Moishishi, te incanteriji irinti impeaquea saserote. \t CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio Tasorentsi oaneenquirori oteaquipee tojari, iro cantaincha eiro osamanititsi ontime, impoiji tempa itaapiniyeetiro, pomei. Irompa avinti, pintimajeiteni peerani: tempa iroaneencasanotempi avinti. Pishireteari, eiro pitseenquiritsi. \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu ekzistas hodiaux, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantiri Tasorentsi: \"Nocoaque, Apa, pincoacayena nareejeiteari oromasati\". \t cxiam petante, ke iel al mi jam fine prosperos veni al vi per la volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Oncajemacotasanoteri aramasato otomipee, oshequi iraacojeiteri. Ompajitea Araquere iraacoterineri otomipee. Iro oashiretanteari iroiteetero otomipee, maaroni\". \t Vocxo estas auxdita en Rama, GXemado kaj maldolcxa plorado, Rahxel priploras siajn infanojn, Kaj sxi ne volas konsoligxi, cxar ili forestas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneajeitaqueri iyavayote. Ipashicanejitaro quijacotariri quiraatatsiri, oshiaquero paamari, ora morecasanotatsiri. Iito cavayopee oshiaquero iitopee maniti. Oponeaca ivantequi oshequi paamari, jero cachaajenca oshequi, jero morecasanotatsiri. \t Kaj tiel mi vidis la cxevalojn en la vizio, kaj la sidantajn sur ili, havantajn kirasojn kiel el fajro kaj el jacinto kaj el sulfuro; kaj la kapoj de la cxevaloj estis kiel kapoj de leonoj, kaj el iliaj busxoj eliris fajro kaj fumo kaj sulfuro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iriojeitantajeari. Oquempetimovetacari otsitenitimovetacari: te iriojeitenaji, irinti Satanashi amatavijeitiriri. Pijatashijeiteri, poamejeiteri iraventantenari, impoiji onquempetimotajeari intime quitaiteriqui. Impoiji noameetsajeiteri, eiro noquenqueshireacotajiritsi caari cameetsatatsi yantajeivetari; incarajeiteri maaroni quemisantajeitanari, aisati nosavicacaajeiteri cameetsa\". \t por malfermi iliajn okulojn, ke ili sin turnu de mallumo al lumo, kaj de la auxtoritato de Satano al Dio, por ke ili ricevu pardonon de pekoj, kaj heredajxon inter tiuj, kiuj sanktigxis per fido al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati eiro anta icamajitsi aisati, inquempejeiteari maaroni inampirepee Tasorentsi, saviquimojeitiriri: te incamajeiteji iriori. Icantani yaneajeiti. Aisati intomintasanojeiteari maaroni atiri yora irointinaajeitajeri. \t cxar ili ne plu povas morti; cxar ili estas egalaj kun la angxeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la relevigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa peerani icamantajeitaquerini Tasorentsi yora quenquetsatacotaqueriniri imponeaquea inquitequi Itomi, irantiritapaaque, iroavisacojeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi. Icantaquerini irishanincatajeari Iravirini. Impoiji isanquenatacotaquerini yora quenquetsatacantatsiniri, irootaque otimantacari meeca irineane Tasorentsi. \t kiun Li promesis antauxe per Siaj profetoj en la sanktaj skriboj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishemejeititsi, pincavintsantajeite, eiro pishemajeitaritsi pishaninca, irointi pinintajeiteri, eiro piquishiritsi. \t kun cxia humileco kaj mildeco, kun toleremeco, paciencante unu al alia en amo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, Apa, tequeratani avetsiqueroni quipatsi, notsipatimpini, nopincatsaritaqueni. Meeca pinquempetacaajena aisati, nompincatsaritaje, nontsipatajempi. \t Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitana: --Pinquitsataje aisati pacosanoriqui, aitaque paye. Ari noquitsajeitanaji. Naajeitaque oshequi catsini shima, te naaveacoteriji nontetacoteri pitotsiqui. \t Kaj li diris al ili:JXetu la reton cxe la dekstra flanko de la sxipo, kaj vi trovos. Ili do gxin eljxetis; kaj pro la multeco de la fisxoj ili ne plu povis gxin treni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icarajeitaque ishanincani Asere 12,000, icarajeitaque ishanincani Nejatari 12,000, icarajeitaque ishanincani Manaseshi 12,000, \t El la tribo de Asxer, dek du miloj; El la tribo de Naftali, dek du miloj; El la tribo de Manase, dek du miloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica cameetsa catsini irisavicacaajeitee anta inampiqui, impoiji eiro aquenqueshiretajirotsi paitapeerica aquematsicavetacari meeca. \t CXar mi kalkulas, ke la suferoj de la nuna tempo ne indas komparon kun la gloro, kiu estas malkasxota al ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque 7 otsinetaca sanquenarentsi. Noneacotaqueri Ovisha itsinecareajiro aparoni, irosati noquemantacari virantsi, antearojenca ineanati, iquempetacaro itirei, antearojenca. Icantiri quijacotariri cavayo: --Caate, pimpoque aca. \t Kaj mi rigardis, kiam la SXafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi auxdis unu el la kvar kreitajxoj dirantan kvazaux per vocxo de tondro:Venu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempiro jaoca pincanteriri ivatsa yoyeetinirori yovetsicashiyetari ijitasorentsitiri. Ijijeiveta atiripee iotasanoti jaoca incanteriri ivatsa. Iro cantaincha, ariorica ayotashitea, ashemeticari. Te incoacaasanoteeji Tasorentsi ayotashitea, irointi icoacaasanotaquee anintavacaajeitea avametavacaasanotantanaqueari antimantajeiteari cameetsa. \t Nun rilate al oferitajxoj al idoloj:Ni scias, ke ni cxiuj havas scion. La scio blovesxveligas, sed la amo edifas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque jorio: --¿Paita pantantarori oca? ¿Paita pinijayenari niojeitantempiri avirorica Tasorentsi? \t La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri tsinari, iquenantapaacaro cachaa, itsoteapaaquero quipatsi, imatacaaqueri Tasorentsi yoantaque, iquempetacari quitoniro. \t Kaj el la fumo eliris akridoj sur la teron; kaj al ili estis donita povo, kiel havas povon la skorpioj de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca itimi cantashitachari: \"Ariorica nantero caari cameetsatatsi, impoiji iriojeite noshaninca icameetsatasanotaque Tasorentsi, te inquempetenaji narori. Impoiji ariorica impincatsajeiteri. ¿Paita meeca inquishimentantenarori Tasorentsi caari cameetsatatsi nantayetiri? Tempa irootaque irineacameetsatanteariri noshaninca\". \t Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? CXu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nonajeitaque nianquijaqui. Osamani quipatsi, aamaaca ari ocarati 5 quirometero, arioricampa 6 nareetantajeari. Aiquero nocomajeivetaca. Irosati noneantavajari Jesoshi yaniijatapaaji incajarequi, te intsitiaquiiteji. Iquempejitapaajaro pitotsi. \t Kiam do ili remis proksimume dudek kvin gxis tridek stadiojn, ili ekvidis Jesuon iranta sur la akvo, kaj proksimigxanta al la sxipo; kaj ili timis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja Jesoshi Caperenaoqui, ora carireaquiniri. Saavaroqui yoamejeitajiri aisati atiri. \t Kaj li malsupreniris al Kapernaum, urbo Galilea. Kaj li instruis ilin en la sabato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora coshitantatsiri: ariorica incoshite, irimananaquearo tsiteniri. Aisati iquempetacari Avincatsarite, imanaquero jaoca oncarate impoque: tempa piojeitaquero oca. \t CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampiitajempiro: tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omorojaniqui quitsapi. Iro cantaincha opomerentsitasanotaca catsini irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj cetere mi diras al vi:Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque noncamimentajeiteri maaroni atiri, iro cantaincha irashinoncaasanoitaquea yora aacantenaneri iroacantena. \t CXar la Filo de homo ja iros, laux la antauxdecido; sed ve al tiu viro, de kiu li estos perfidata!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yevancaritapaini Isaca, irosati ineantantariri Tasorentsi Avarama, iriotanteari queariorica iquemisantasanotiri. Icantiri: \"Poyenari pitomi papanirorite, pintayenari\". Ari iquemisantirini, icantiri: \"Ari, nojate noyeri\". \t Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsoncanaquero iquenquetsatacairi iriri, ijatanaji anta yoisavicanaquerinta iroamerepee, ineajeitapaatiiri maajeitaque ini. Oshequi yoashirejeitanaca incaranqui, irootaque imaojeitantacari. \t Kaj levigxinte post la pregxo, li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj de malgxojo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisantajeiteji irirentipee iriori, \t CXar liaj fratoj mem ne kredis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca iquisajeitaqueri, aisati itseencajeitaqueri; irootaque meeca yoavisacojeitantaquempiri Tasorentsi avinti. Iro cantaincha inintitarini yora intacantacariniri, aisati meeca inintajeitaqueri maaroni. \t Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica amatero aneanatashitearo otsipapee neantsi, ariorica amatero anquemero irineane inampirepee Tasorentsi, iro cantaincha eirorica anintajeitiri itsipapee, tempa antsipetashijeitaquearo, ayotashiyevetearo aneaveete. Aquempetarocari campana, ocantashita, teeiin, teeiin. Aquempetarocari tamporo ocantashita, tin, tin, tin. \t Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitanaca, ari yoviincajeitaquero maaroni tirico, irosati opijoncatantanaja pitotsi. \t Kaj mangxinte gxissate, ili malpezigis la sxipon, eljxetante la tritikon en la maron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarajeitaqueri tsinane irajashetatsiri. Ocaratacotaque osarintsite 12 irajashetantacari. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque incantaitatiyempani ashinoncaincari: pincanteani pincarajeiteri, aisati pineapiniteri. Ariorica pincoaque pintacoteari, aitaque pimataquero, pimpaqueri. Irompa nainti, eiro nocantaitatiani nontsipajeitempi aca. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, kaj kiam ajn vi volas, vi povas bonfari al ili; sed min vi ne cxiam havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashitapaaquena, yaapaaquero ishiticatsaquiro Pavoro. Irisati oisotashitajancha iitiqui, iracoqui. Icanti: --Aitaque ocanti Ishire Tasorentsi: \"Aisati inquempeyeetaqueri yora ashitarori ishiticatsaquiro. Iroisoteri jorio, yora jerosaresati: oiso, oiso. Imperi pashinisati atiri, iraanaqueri\". \t Kaj veninte al ni, li prenis la zonon de Pauxlo, kaj ligis siajn piedojn kaj manojn, kaj diris:Tiele diras la Sankta Spirito:Tiamaniere la Judoj en Jerusalem ligos la viron, kies estas cxi tiu zono, kaj ili transdonos lin en la manojn de la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Quirishito noquenquetsatacotiri. Nocantajeitiri atiri: \"Pantirocari caari cameetsatatsi\". Aisati noametasanojeitiri iriotasanotanteariri Quirishito, irishiretasanotanteariri. Impoiji iriotacojeiteri atiripee, icameetsatasanoti. \t kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotapaaqueri: --Irotaintsi oncame noshinto. Pimpoque pimpamitapeero avisacotantajeari iroori, eiro ocamantatsi. \t kaj insiste lin petegis, dirante:Mia filineto estas en lasta ekstremo; venu do kaj metu viajn manojn sur sxin, por ke sxi savigxu kaj vivu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantiri: --Pijate. Tempa iriotaque nocoyeaqueri. Iriotaque quenquetsatacotajenaneri. Inquenquetsatacaajeiteri joriopee, pashinisatipee atiri, pincatsaripee, maaroni. \t Sed la Sinjoro diris al li:Ekiru, cxar li estas elektita ilo por mi, por porti mian nomon antaux la nacianoj kaj la regxoj kaj la Izraelidoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nojitashiveitani narori peerani cameetsa nonquisheri yora quemisantajeitiriri Jesoshi nasaretesati. \t Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajicani ancamajeitaque, iro cantaincha eiro atsaroacaaritsi Tasorentsi. Ariorica aveshireimenteari, ayotanaque anintasanojeitaqueri arori, aitaque amoncaratacari iriori Jesoquirishito. \t Jen kiel amo perfektigxis cxe ni:ke ni havu kuragxon en la tago de jugxo; cxar gxuste kia li estas, tiaj ankaux ni estas en cxi tiu mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha terica iraacameetsatempi itsipapee ashaninca, pincamantajeiteri: \t Sed en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni ne akceptos vin, eliru sur gxiajn stratojn, kaj diru:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani catsini iotiteeni anquemisanteri, irootaque icantitantaniri: \"Incameetsatanaque quemisantenaneri, inquempejeiteari Notomi\". Tempa iriotaque Itomi Tasorentsi yora Jesoquirishito. Iriotaque itomisanori peerani catsini, itimitani; impoijeitajee itomintajeitajee arori, ashanincatavacaajeitantajari. \t CXar kiujn Li antauxkonis, tiujn Li antauxdifinis kiel konformajn al la bildo de Lia Filo, por ke cxi tiu estu la unuenaskita inter multaj fratoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te intimeji oametachane irisati irimajerete eiro ineanatantaro caari cameetsatatsi. Ashi airo aneanatantaro caari cameetsatatsi. Oashinoncaajeitaquee piantatsiri, ari oamaaquee irerorica, iro cantaincha aisati oashinoncaajeitaquee caari cameetsatatsi aneanatashiyetari, irootaque ijajeitantacari oshequi atiri Sharincaveniqui. \t sed la langon neniu povas subigi; gxi estas malkvieta malbono, plena de mortiga veneno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aneacameetsajeivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha meeca te aneacameetsatasanotajearo. Timatsi meeca cameetsatasanotatsiri catsini: yoameetsajeitaquee Tasorentsi, asaviquimojeitapaajeri anta ocameetsaitetinta catsini. \t CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca timatsi noncamantajeiteriri maaroni joriopee. Coajica niotacaasanojeitaqueri maaroni noncantajeiteriri, inquenqueshiretasanojeitero, eiro ipeacojeitarotsi. Impincatsatasanojeitaquena, aisati nontasoncacoventajeiteri narori. \t Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamajeitaque iriorijei quemisantatsiniri: isavicajeivetani Canaqui, iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantaqueriniri Tasorentsi. Iro cantaincha iojeitaque irineajero coajica. Icantajeitini: \"Te nonampitasanotearoji quipatsica, te nosavicasanoteji aca\". \t CXiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piotacaajeiteri queariotasanotatsiri, inquearioventantempirori maaroni picoacairiri. Ora pineane, irootaque queariotasanotatsiri. \t Konsekru ilin en la vero; Via vorto estas vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetantapaacari yoacotapinivetacari caari joriotatsi. Ocameetsataque oca, iro cantaincha impoiji yareejeitapaaca itiancane Santiaco. Yora Sejashi itsaroacaavacari yora cantatsiri ocameetsati amoncarajeitero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari, irootaque itentareantanacariri yora yoacojeivetacari. Irointiquea oca, te oncameetsateji. \t CXar antaux ol iuj alvenis de Jakobo, li kunmangxis kun la nacianoj; sed kiam ili alvenis, li sin fortiris kaj apartigis, timante tiujn, kiuj estis el la cirkumcido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. Oshequi pineaveetashita. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa oro cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa ivanco Tasorentsi cameetsatasanotatsiri? Tempa irootaque ocameetsatantari oro otimi ivancoqui Tasorentsi. \t Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Jesoshi nocoajeiveta nosampiterime. Icantanaquena: --¿Pisampitimentavacaarompa nocantaquempiri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji pineajena aisati\". \t Jesuo ekvidis, ke ili deziras demandi lin, kaj li diris al ili:CXu vi sercxas inter vi klarigon pri tio, kion mi diris:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque iriojeite atiri picavintsantasanojeiti. Eiro pipeacotarotsi: irotaintsi impocaje Avincatsarite. \t Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiapaaca Jesoshi, icantanaque: --Pamaqueri aca. Ari yameetaqueri. Impoiji isampitiri: \t Kaj Jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki lin; kaj kiam li alproksimigxis, li lin demandis:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea pijatashijeite maaroni ajorioririnte. Noshiacantajeitaqueri ovisha yora caari ishenteeti. \t sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isavicaque Jesoshi, imontetacaro yoapiniyetantariri quirequi. Yamenajeitaqueri oshequi pocajeitatsiri, itetapinitiri iirequite yoantaririqui. Ipoqui oshequi ashitaarantincari, itetapaaque oshequi catsini iirequite. \t Kaj sidante kontraux la monkesto, li rimarkis, kiel la homoj enjxetas monerojn en la monkeston; kaj multaj ricxuloj enjxetis multon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ¿paita aventantacariri Quirishito? Tempa acoaque iroameetsajeitajee. Tempa oamejeitaquee isanquenareni Moishishi ainiro antane, irootaque aventantacariri Quirishito. ¿Yantacaajeitaqueempa Quirishito caari cameetsatatsi? Teve, te irantacaajeiteeroji. \t Sed se, dezirante pravigxi en Kristo, ni mem montrigxis pekuloj, cxu Kristo estas servanto de peko? Nepre ne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha eirorica ocameetsati, eiro pamenitsi, eiro piotitsi, pintime tsiteniriqui. Aisati oquempetaca, ariorica pinquenqueshiretapinitero caari cameetsatatsi, eiro piotiritsi Tasorentsi, ainti pintime tsiteniriqui. \t Sed se via okulo estas malbona, via tuta korpo estos malluma. Se do la lumo en vi estas mallumo, kiel densa estas la mallumo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica ijatapiniti anta pancotsiqui yapatojeitanta, icoyeapinitiro savicamentotsi cameetsatasanotatsiri. Aisati ariorica irampatojeitea ishaninca iroajeitearica, icoaque iriori irisatecapeempa nianqui incarajeitanteariri pincatsaripee. \t kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijicojeitaquena, icantiri: --Jeri yoca noamerepee, iriojeitaque iyepee, aisati iroojeitaque ina. \t Kaj etendinte la manon al siaj discxiploj, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquivasanovetaro piramento otapiiqui, iro cantaincha te pinquiveroji osantequi: oshequi oshititaque. Aisati piquempejeita avirori, poameetsantashita ineacameetsajeitantimpiri ashanincapee, iro cantaincha pishirequi te pincameetsateji catsini: oshequi picoshitapiniti aisati oshequi pinevetaro vaararontsi. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi purigas la eksteron de la kaliko kaj de la plado; sed interne ili estas plenaj de rabado kaj malmodereco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noveshireimentaquearome nantaqueri narori, eirome otimime niotantari. Aisati nontseeyame: pineaquero, tecatsi nomate apaniro. Te noninteji noncamantempiro nomayetirica narori. Timatsi pineacotaquenari aisati piquemacotaquenari: moncarataca, eiro novaimpirotsi aisati. \t CXar se mi deziros fieri, mi ne estos malsagxa; cxar mi diros la veron; sed mi min detenas, por ke neniu min opiniu supera ol tia, kia li vidas min, aux auxdas cxe mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitanti: piquempetacari caari amenatsi yora acatsatiriri iyamarajaquiririnte. Pashinoncaajeitanaquea. Picantashinirota: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi ivanco Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa otimi oro anta ivancoqui Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitanti\". \t Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eirome ishinetimpime Tasorentsi, tecatsi pincantename. Yora amacantaquenari aca, irio antasanotaquerori caari cameetsatatsi irinti. \t Jesuo respondis:Vi havus nenian povon kontraux mi, se gxi ne estus donita al vi de supre; tial tiu, kiu transdonis min al vi, havas la pli grandan pekon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji pantero paitapeerica pojocacanteariri pishaninca iquemisanti: eiro poashitaritsi ivatsa, eiro pirashitarotsi cachojari, paitapeerica, maaroni. \t Estas bone ne mangxi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Atiri inaveitani peerani Iriashini, iquempetaquee arori. Icantasanotiri Tasorentsi: \"Eiro poariajirotsi meeca incani. Pinquenqueshiretacayeri noshaninca\". Ari avisanaque mava osarintsi, te ompariajeji incani quipatsiqui. \t Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li pregxis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Tempa iro ajivatapinitiri cameetsajari ovaja. Ariorica ashinquijeitanaquea ompocacotapee masancajari. Aitaque ocantari amejeitari. Aviroyeata quempoyeaquerori cameetsajari. Iroaquera meeca pamacantajiro aisati. \t kaj diris al li:CXiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon gxis nun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovaanaca Verenave Tarisoqui, icoapaaqueri Saoro. Ineapaajiri, irosati yoijatantajariri Antioquiaqui. \t Kaj li iris al Tarso, por sercxi Sauxlon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro piquisatsi, eiro pitsimaajencatatsi, eiro picatsimatantitsi, eiro piquisatsatantitsi, eiro picantimatantitsi. Eiro catsini piquishiritsi itsipapee, \t CXia akreco kaj indigno kaj kolero kaj vocxbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun cxia malico;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque noncame, irootaque osaitantanari. \t CXar versxante cxi tiun sxmirajxon sur mian korpon, sxi tion faris por mia entombigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, apaniro icantacantanti irinti Tasorentsi, aisati apaniro icantacoventajeitaquee maaroni. Oshequi ipincatsariti. Irio matirori yoavisacojeitiri quemisantiriri aisati intianqueri tseenquiriri Sharincaveniqui. Aviroquea, avinti, ¿janicampa cantanirotimpiri: \"Pincantimateri pishaninca\"? \t Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pantirotsi catsini caari pai, eiro pantiritsi catsini caari pai. Paitapeerica pashini pantayetaqueri, poashinoncaaqueri itsipapee pishaninca; iro cantaincha yora antirori otsipapee tsinane, yashinoncaja irisati. \t Forkuru de malcxasteco. CXiu peko, kiun homo faras, estas ekster la korpo; sed tiu, kiu malcxastas, pekas kontraux sia propra korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacaaquena caari iojeitini itsipapee, tampatica yoametaquena. Aitaque nosanquenajeitaquempiro, novaajimpiro icamantaquenari. \t ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantajeitari. Moncaratapaaca oca isanquenayeetiniri: \"Iquisashijeitaquena, tecatsi nantavetea\". \t Sed tio okazas, por ke plenumigxu la vorto skribita en ilia legxo:Ili malamis min senkauxze."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica aquemaatsicatacaro paitapeerica, cameetsa aveshireimenteari Tasorentsi. Ayojeitaque ariorica aquemaatsicatacaro, yamitacotaquee amavetantarori, eiro ashemantatsi. \t Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacotaqueri Jesoshi iroamerepee Joa, yora vaotisatantatsiri. Ijatashijeitaqueri, icamantapaaqueri yantayetaqueri Jesoshi. Yora Joa, icajemiri iroamere apite, \t Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noametapinitiri quemisantasanotatsiri, queario notsoteaqueneri irinti noametasanojeitiri, niotaque iquemavaquero nocantaqueriri. Iro cantaincha te noametashiteariji ioyetiri atiripee aisati ivincatsaritepee. Eiro oavisacojeitiritsi ora yoametavacaashiyetari. \t Tamen ni parolas sagxecon inter plenagxuloj, sed sagxecon ne de cxi tiu mondo, nek de la regantoj de cxi tiu mondo, kiuj neniigxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi iquenqueshirejeitiro pashini inampi, caari yovetsiqui atiri. Iojeitaque coajica iraajeitanajeri Tasorentsi anta inampiqui iriori, yovetsicaqueri iriori. \t cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incoaqueme Tasorentsi amoncaraterome isanquenare Moishishi avavisacotanteameri, eiro aquempetarime Avarama. Te ontimeniji irimoncaratantearomeri. Te iranteroni iriori ocantiri isanquenare Moishishi, irointi iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantacariri: \"Noavisacotempi\". \t CXar se la heredajxo estas de la legxo, gxi jam ne estas de promeso; sed Dio gxin donis al Abraham per promeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ineajiri aisati anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri: --Pineaquero, avisacotajimpi meeca. Eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Apiitajimpicari, omatasanoticari catsini. \t Poste Jesuo trovis lin en la templo, kaj diris al li:Jen vi farigxis sana; ne plu peku, por ke io pli malbona ne okazu al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitseencavaqueritsi. Ariorica omoncaratapaaquea impiaje aca, aisati cameetsa pineshinoncatavajeri, cameetsa irareetitantajeari aca. Noyeaqueri, aisati itsipapee ayemisantaririnte. \t neniu do lin malestimu. Sed antauxen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; cxar mi atendas lin kun la fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri tiotaintsiri: --Pijate poimisoquijajeri yora 4 camaari yoisotiri Tasorentsi anta antearojaqui eni: ora pajitachari Eojarateshi. \t dirantan al la sesa angxelo, kiu havis la trumpeton:Malligu la kvar angxelojn, ligitajn apud la granda rivero Euxfrato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque meeca piojeitero oca imajeitaquempiri: ocameetsatasanoti catsini. Te avirojei jorio, iro cantaincha quiso yoasanojeitaquempi Quirishito, irootaque piojeitantacari cameetsa pisaviquimojeiteri Tasorentsi, coajica. \t al kiuj Dio volis sciigi, kia estis la ricxeco de la gloro de cxi tiu mistero inter la nacianoj; kiu estas Kristo en vi, la espero de gloro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita picoajeitaqueri? ¿Picoajeitaquempa nonquisatsajeitapeempi? ¿Irompa picoajeitiri nonintajeitapeempi, cameetsa noneshinoncajeitapeempi? \t Kion vi volas? cxu kun vergo mi venu al vi, aux en amo kaj en spirito de humileco?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemajeitanaji aisati: --Pimpajacotacanteri coroshiqui. \t Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yovaanaja Jesoshi Vetaniaqui, noijajeitanaqueri. Nojajeitanaque maaroni, irosati ivancoqui Shimo, yora patsaaveitachaniri peerani. \t Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi piquemitaquenari, tempa picarajeitaqueri oshequi pashini quemajeitaquenari. Ari poameyeteri pashini ashaninca, inquearioventeneri Tasorentsi iroametante iriori. Irovaajeneri aisati itsipapee oca noametaquempiri. \t Kaj kion vi de mi auxdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaux aliajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta nijanteaji oshequi tsinanepee, amenajeitaqueri Jesoshi. Iroojeitaque oijaveitariniri, oponeajeitaca Carireaqui. Quiso oapinitirini, opapinitirini yoari. \t Kaj tie estis multaj virinoj, rigardantaj de malproksime, kiuj sekvis Jesuon el Galileo, servante al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, icamaaritasanotaque; itasoncantanirovetaca, imayetaquero caari aneapinijeiti. Ijatashijeitiri maaroni pincatsaripee, icantajeitiri: --Tsame ancarajeitavacayea, amitacotavacaajeitea amanajeiteri maaroni oijajeitiriri Tasorentsi, antsoncajeiteri, maaroni. Ja, ariorica impocapaaje Tasorentsi, yora matirori maaroni, irimanatavacaajeitea irioripee. Inquemacojeitero maaroni atiripee irantayetapaaqueri Tasorentsi. \t cxar ili estas spiritoj de demonoj, farantaj signojn; ili foriras al la regxoj de la tuta mondo, por kolekti ilin por la milito de la granda tago de Dio, la Plejpotenca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te intimeji pashini oavisacotantatsineri: te intimeji aca quipatsiqui pashini oavisacojeiteeneri: apaniro Jesoshi. \t Kaj en neniu alia estas savo; cxar ne estas sub la cxielo alia nomo, donita inter homoj, per kiu ni devas esti savitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nomapocaquero noashinoncaasanotaquero; oneaqueri oshaninca incamajeite, iraacojeiteari, onquemero otashe; ontsonquero paamari. Tempa narotaque pivincatsarite, tempa naro Tasorentsi. Ainiro noshintsinca noasanquetantearori. \t Tial en unu tago venos sxiaj plagoj, morto kaj funebro kaj malsatego; kaj sxi forbrulos per fajro; cxar forta estas Dio, la Sinjoro, kiu sxin jugxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani, irointiquea pinquemisantajeite; impoiji incavintsayempi Tasorentsi: iroameetsajeitempi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantaveitaniri. Irosati intsipajeitantempiri Avincatsarite, iriveshireacaajeitempi. \t Pentu do, kaj konvertigxu, por ke viaj pekoj estu forvisxitaj, por ke venu tempoj de refresxigxo de la vizagxo de la Eternulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari chapinqui intanacaro Tito icantaquempi: \"Pampatoteneri jerosaresati piirequite\". Ari cameetsa papatojeitaqueneri. Meeca nontiancajempiri aisati incantajempi pampatotasanojeiteneri aisati piirequite, pincavintsaasanojeiteri piyemisantaririnte. \t Tiel, ke ni instigis Titon, ke kiel li antauxe komencis, tiel same li perfektigu en vi cxi tiun pluan gracon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoyeetaqueri chapinqui omoroqui antearo mapi, itsinacacoyeetanaqueri omoroqui. Iro cantaincha areevetapaacaro oneapaatiiro tivironcaja oni. \t Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneajeitapaajiri, nopincatsajeitapaajiri. Iro cantaincha aparopee tseencavetapaincha. \t Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janica nintasanotantatsiri? Te anintasanoteriji Tasorentsi, irinti inintasanojeitaquee. Itiancaqueeri Itomi, icamimentajeitaquee, yoavisacojeitantajeeri. Meeca te inquenqueshiretajeroji Tasorentsi antajeivetari, eiro yoasanquejeiteetsi. \t Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picavintsaapinitaqueri yora yoiminquearanteetaqueri. Ariorica icoshitaquempini pivaararo, piquimoshirejeitaqueni, picantini: \"Irayerota. Coajica ontimasanoyetaje cameetsayetatsiri anta inquitequi, eiro itimajitsi coshitajeeneri anta. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaitetinta catsini\". \t CXar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantapinitaquempi itiancaquena, iro cantaincha queariotaque oca nocantimpiri. Icoacaaquena Avincatsarite nonquemisantacaasanojeitempi: te incoacayenaji nontseencacaajeitempi. Nantiniri icantaquenari, irootaque caari nopashiventanta. \t CXar ecx se mi fierus iom supermezure pri nia auxtoritato (kiun donis la Sinjoro, por vin edifi, kaj ne por vin dejxeti), mi ne hontus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaqueri: --Noponeanaca inquitequi, natiritapaaque; irotaintsi meeca impincatsayeetena. \t Sed Jesuo respondis al ili, dirante:Venis la horo, por ke la Filo de homo estu glorata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iirequite ipacantiriri yora maseroniasati aisati yora acayasati. Yapatojeitiniriri ashinoncaincari quirequi. \t CXar Makedonujo kaj la Ahxaja lando volonte decidis fari monoferon por la nericxaj sanktuloj en Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noamere, otimi pantajeitiniri, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Jesoshi. Irootaque meeca nosanquenatantimpirori oca. \t Mi skribas al vi, infanetoj, cxar la pekoj al vi estas pardonitaj pro lia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Petero: --Pijate Sharincaveniqui, paanajeri aisati piirequite. Pijitashivetaca avirori ari pamanantero itasorenca Tasorentsi: apaniro imatacanti Tasorentsi. \t Sed Petro diris al li:Via argxentajxo iru kun vi en pereon, cxar vi pensis ricevi per mono la donacon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Shimo Petero sanquenajeitimpirori. Narotaque itiancane Jesoquirishito, nantiniri iriori paitarica icoacaaquenari. Tempa amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque yoameetsajeitantaqueeri. \t Simon Petro, servisto kaj apostolo de Jesuo Kristo, al tiuj, kiuj ricevis egale altvaloran fidon, kiel ni, en la justeco de nia Dio kaj Savanto Jesuo Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenqueshiretaquero Petero icantanaqueri Jesoshi oshaiteji. Icantiri: --Oametanari, pamenero iyeraca poamaimatanaqueri oshaiteji. Camanaque. \t Kaj rememorinte, Petro diris al li:Rabeno, jen forvelkis la figarbo, kiun vi malbenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca ijataji Jesoquirishito anta inquitequi, isaviquimotapaajiri Tasorentsi iracosanoriqui: icaratiri ipincatsariventajeitee. Aisati oshequi ipincatsajeitiri inampirepee, itsipapee pincatsarivetachari, maaroni. \t kiu estas dekstre de Dio, irinte en la cxielon; al li angxeloj kaj auxtoritatoj kaj potencoj estas submetitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica pijate anta ivancoqui Tasorentsi poaqueneri pivira pimpanteariri; iro cantaincha otimirica iquishimentaquempiri pishaninca, \t Tial, se vi prezentas vian oferon cxe la altaro, kaj tie memoras, ke via frato havas ion kontraux vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquemisanteriji, irointi yoijataqueri coatsiri imperi vaararontsi. Ari imapocaqueri irashinote ineanataqueri. Te irioteji irio neanatacairiri Tasorentsi. Ari iquenquejaqueri, ipiatsatacari, impoiji oshequi yoanaqueri cavaco iriori, aisati oshequi iquenqueshireanaca: te inquenqueshiretajeroji aisati vaararontsi. \t sed li estis riprocxita pro sia malobeo; muta azeno, parolante per homa vocxo, haltigis la frenezecon de la profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica acamantavetari yora jatatsineri Sharincaveniqui: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui, icoaveta iroavisacojeitajempime\", tempa ishirontimentajeitaquee. Iro cantaincha ainti, avavisacojeitaca, ayojeiti ainti ainiro itasorenca Tasorentsi imatantarori yoavisacojeitaquee. \t CXar la priparolo de la kruco estas por la pereantoj malsagxeco; sed por ni, la savatoj, gxi estas la potenco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque Jesoshi itiancaqueri Iriri impincatsariventajeiteri maaroni atiri. Iotaque aisati iponeaca Tasorentsiqui, impiashitanajeri aisati. \t Jesuo, sciante, ke la Patro donis cxion en liajn manojn, kaj ke li venis de Dio kaj iras al Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri, jero oca, pinquempeterori: Apa jenoquisati, oshequi picameetsati catsini, nocoajeitaque pimpincatsariventajeitena, maaroni. Ocameetsati nomajeitempiro maaroni picoacaajeitaquenari, nonquempeteari iriori inquitesati yantajeitimpiro iriori maaroni picoacaajeitiriri. \t Kaj li diris al ili:Kiam vi pregxas, diru:Patro, Estu sanktigita Via nomo. Venu Via regno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iraanajempi noamejeitempi nainti paitarica pincanteriri. Eiro imatirotsi yora quishempineri impiatsatempi. \t cxar mi donos al vi busxon kaj sagxon, kiun cxiuj viaj atakantoj ne povos rezisti nek kontrauxdiri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Ariorica poavitajero, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati ariorica pinquivajero oshirincamaotanaque iroaquerari, antsivianaquea peesatotaintsiri, ontsereanaque. \t Kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta oshequi atiri, amenajeitaqueriri, aisati itimi yora pincatsaripee, ishirontimentajeitacari Jesoshi, iji, iji, iji; icanti: --Yoavisacovetacari itsipapee, jentsite amenavaquerita ariorica irimatajea iroavisacotajea irisati. Iriotasanotaquerica Quirishito, itiancane Tasorentsi, ari irimatajea irisati iroavisacotajea. \t Kaj la popolo staris, rigardanta. Kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:Aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la Kristo de Dio, la elektito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocoantacari nontianquempiri. Ariorica niotasanotaque iroyeetena, irompa eirorica, ari intsipaite nontianqueri Timoteo incamantapeempi. \t Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certigxos, kio al mi okazos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pashini icamantasanojeitiriri, icoaque inquemisantacayeri. Jero oca icantaqueriri aisati: --Poavisacojeitea. Pishiajeitaricari timajeitatsiri meeca: yora caari cameetsajeitatsi. \t Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icajemantanaca antearojenca Jesoshi, icanti: --Eroi, Eroi, irama savatani. Irootaque acantiri aneanequi: \"Notasorentsite. Notasorentsite. ¿Paita pojocantaquenari?\" \t Kaj je la nauxa horo Jesuo kriis per lauxta vocxo:Eloi, Eloi, lama sabahxtani; tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nocarajeitaqueri caari quemisantiro isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Te noavisajeroji icantiri Tasorentsi; noquemisantajeitaquero icantiri Quirishito. \t al tiuj, kiuj estas sen legxo, kiel sen legxo, ne estante sen legxo rilate Dion, sed sub legxo rilate Kriston, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sen legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanaca variseo aparopee: --Yora shirampari yantaveetantaro saavaro. Te imponeempaji Tasorentsiqui. Pashini cantayetatsi: --Irioricame antayetirori caari cameetsatatsi, eiro imatirome intasoncantayeteme. Irosati icantavacaimentantajeitanacari. \t Unuj do el la Fariseoj diris:CXi tiu homo ne estas de Dio, cxar li ne observas la sabaton. Aliaj diris:Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitaqueri irirasati, jeri saronasati; irosati iquemisantajeitantanajari Avincatsarite. \t Kaj cxiuj logxantoj en Lida kaj en SXaron lin vidis, kaj turnigxis al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocanti itimini itomi Avarama apite. Aparo ashi inampire yamanantiri. Irio pashini ashi ijinasanori, te iramananteroji irointi. \t CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Oquenquetsatacotanani Sanquenarentsi peerani, aitaque nomoncaratero maaroni oquequetsatacotanari. Iro cantaincha oshequi irashinoncaasanotanaquea yora aacantenaneri. Oncameetsateme eiro itimime iriori, impoiji eiro yashinoncaame. \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Tasorentsi: \"Coajica nontayero inquite aisati quipatsi, aisati nontaacojeiteri maaroni timantarori\". Tempa peerani icantini \"Novetsiquero quipatsi\", irosati otimantacari. Meeca icanti: \"Coajica nontaajero quipatsi\", tempa aisati irimatajero. Aisati tequerata omoncarateaji intaantajearori, iro cantaincha coajica intayero, pomein, aisati intaacojeiteri maaroni tseencantatsiri, iroasanquetaajeiteri. \t sed la nuna cxielo kaj la tero per la sama vorto estas destinitaj por fajro, rezervate gxis la tago de jugxo kaj pereo de malpiuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacotitajeitaquena noshanincapee, peerani ainironi nevancaritapaini. Nosaviquini Jerosarequi, nocarajeitaqueri noshaninca. Irosatitatsi meeca iotana. \t Mian vivmanieron de post mia juneco, kiu estis de la komenco en mia nacio, en Jerusalem, cxiuj Judoj scias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa nocamantajeitaquempi coajica impocaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito, oshequi impincatsaritapaaque. Queario oca nocantaquempiri, te noncamantajeitempiro naamaashijeitacari. Tempa narojeitaque neasanojeitaqueriri Jesoshi peerani ishipaquireaque aisati itasoncantayetaque. \t CXar ne sekvinte fabelojn sofismajn, ni konigis al vi la potencon kaj alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, sed vidinte per propraj okuloj lian majeston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oyechariyetanaque maaroni ashiroyetatsiri pashiyevetari: oro, perata, maaroni. Ariorica oyechariyetanaque, irioyeetempi pipiotashitacaro, iro cantaincha te pimpinateriji yora patiritepee. Ontsoncaquea ashiroyetatsiri, aisati avirori, pijate Sharincaveniqui, eiro pineajirotsi aisati pashijeiveitaniri. \t Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro piquisatsi, eiro pamatavitanti, eiro pishemeti, eiro paamaari pishaninca, eiro picantimatiritsi. \t Formetinte do cxian malbonon kaj cxian trompon kaj hipokritecon kaj enviojn kaj cxiajn kalumniojn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yareetantajari Jose, icamanteetiri: --Irio pincatsariventajeitiriri meeca joreasati yora Arequerao. Ipoyeetajari iririni: yora Eroreshini. Ari aisati itsaroacaapaacari Jose yora pincatsaritajantsiri, aisati ineamainetaqueri Tasorentsi, icantiri: --Paamayeariyea yora Arequerao. Irosati yovaantanaja Jose anta Carireaqui. \t Sed kiam li auxdis, ke Arhxelao regxas en Judujo anstataux sia patro Herodo, li timis iri tien; kaj avertite de Dio en songxo, li fortiris sin en la regionojn de Galileo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsajeitimpi, aisati novetsajeitari maaroni iriori quemisantiriri Jesoquirishito. Ivetsajeitaquempi aisati maaroni ayemisantaririnte aca. \t Salutu cxiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitiro icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Peerani piovetacaroni Sanquenarentsi, irootaque piojeitantavetacaroniri cameetsayetatsiri. \t kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica picavintsairitsi pishaninca, eiro icavintsaimpitsi avirori Tasorentsi. \t Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Quemisantincari ini iriori Sacariashi, aisati ijina. Icantani imayetaquero icantiriri Tasorentsi, iojeitiri atiri icameetsataque. \t Kaj ambaux estis justaj antaux Dio, irantaj laux cxiuj ordonoj kaj instruoj de la Eternulo sen riprocxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimi anta Jerosarequi shirampari pajitachari Shimeo. Quemisantasanotatsiri ini, cameetsa isaviqui, iquemisantasanotaquero Ishire Tasorentsi. Aisati yaamaari Quirishito: yora veshireacaajeitearineri maaroni joriopee. \t Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoasanojeivetanaja aisati irayerime, iro cantaincha ipeimotanacari Jesoshi. \t Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incanteri oromasati: \"Payeri Jesoshi, poyeri\". Irishirontimentajeitena iriori, impasanajeitena, impajacojeitena coroshiqui, noncame. Oncarataque mava quitaiteri irointinaajena aisati Apa. \t kaj transdonos lin al la nacianoj, por moki kaj skurgxi kaj krucumi; kaj la trian tagon li relevigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori; terica oncameetsateji inchato, aisati iroori oitsoqui, te ocameetsateji. Ariorica pineero oitsoqui, tempa piotaque ocameetsatirica inchato. \t Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequerata nonquenqueshiretajeroji Sanquenarentsi cantatsiri: \"Incamavetaquearica Quirishito, aitaque intinaanaje\". \t CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca tsinane pineaqueri oshiacantajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri nampitsiquinta: yora anaacojeitiriri itsipapee atiri ipincatsariti. \t Kaj la virino, kiun vi vidis, estas la granda urbo, kiu havas regxecon super la regxoj de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro catsini. Tempa peerani icantirini Iravirini Tasorentsi: \"Te nonquempetempiji avinti, te nontasorentsiteji narori. ¿Paita piquenqueshiretantanari? Tecatsi pinquenqueshireimentenari. Aisati, ¿janicampa yora poneachaneri inquitequi, yora atiritapaatsineri? ¿Paita pineacameetsatantariri iriori? \t Sed iu atestis ie, dirante: Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocamantasanotimpiri, irinti jananequi ipincatsatiri Tasorentsi. Irompa irinti yora caari shiiri jananequi, yora caari pincatsatiri Tasorentsi, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsaritinta. \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaimentaro ijina, aimentari ojime. Inevetaro yashiyetari pashini atiri. Icamaaritanti, yamatavitanti, imayempitantapiniti, imashitsati, icantimatanti, ishemeti. Te ontimeji iojeitantari. \t sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imatacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, irootaque amajeitantarori antaveetiniri. Aisati imatacaajeitaquee aquemisantacaasanojeitaqueri maaroni quemisantajeivetariri Quirishito. \t por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Peerani notiancajeitaquempi piquenquetsatacaajeitaqueri atiripee. Nocantajeitavaquempi: \"Eiro paanajirotsi pitsarate, piirequite, aisati otsipa piitsaare\". Meeca nosampijeitempi: \"¿Pashinoncaajeitanacampa? ¿Otimaquempa coiteimojeitaquempiri?\" Yacajeitanaqueri: --Te. Tecatsi. \t Kaj li diris al ili:Kiam mi vin elsendis sen monujo kaj sako kaj sxuoj, cxu io mankis al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --Tsinane, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Meeca pijataje, pinquimoshiretanaje. Aitaquenea pavisacotajiri. \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en paco, kaj estu sana el via malsano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaque Jesoshi anta ocarataque 40 quitaiteri, te iroyeaji catsini. Aasanotaqueri itashe. \t Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque oshequi quitaiteri inijaapinijeitajari iroamere, yora tsipajeitapaajariri chapinqui Jerosarequi: yora poneachari Carireaqui. Iriojeitaque meeca camantajeitiriri atiri. Jero aisati icantajeitiriri Pavoro: \t kaj li estis vidata multajn tagojn de tiuj, kiuj venis kun li el Galileo en Jerusalemon, kaj ili nun estas liaj atestantoj cxe la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi, noshaninca, tempa atsipatavacaaca antaveetiniri Avincatsarite: nocoaque pamitacotero ora tsinane aacameetsatavacaajea aisati. Peerani opomerentsiventavetaroni ocamantajeivetari atiri jaoca incanteari iroavisacotantajeari: ocarajeivetaquenani, aisati iriori Queremente, aisati pashini amitacojeitanari. Osanquenajeitaca ivajiropee yora amitacojeitanari anta jenoqui, isanquenatacotaca maaroni savicatsineri inquitequi. \t Kaj mi petegas vin ankaux, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, cxar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te pioteji paitarica picantaquenari. Pamene, oshequi nonquematsicatearo narori, ¿arimpa pimatero oshequi pinquematsicatearo avirori? \t Sed Jesuo diris al ili:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkas? aux esti baptitaj per la bapto, per kiu mi estas baptata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio tiancajeitiriri quemisantatsiri anta Antioquiaqui. Ari ijatanaque, iquenanaque Jenishiaqui. Yovaanaca, irosati Samariaqui. Icamantapiniyetiri joriopee quemisantatsiri: --Oshequi iquemisantajeiti meeca pashinisatipee atiri, yojocajeitiro yamejeivetari peerani. Ari iquimoshiretasanojeitavaque maaroni quemajeitavaqueriri. \t Ili do, forkondukite de la eklezio, trairis Fenikion kaj Samarion, anoncante la konvertadon de la nacianoj, kaj faris grandan gxojon al cxiuj fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiroqueratatsina quipatsiquica narotaque iotacaajeitaqueriri atiri. \t Dum mi estas en la mondo, mi estas la lumo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari moncarataca noajeitantarori tanta caari tapiacha. Nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --¿Jaoca picoaqueri nojajeiteri novetsicantempirori poyeari pinquenqueshiretantearori Yavisantaniri? \t Kaj en la unua tago de macoj la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kie vi volas, ke ni pretigu por vi, por mangxi la Paskon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notiancajeitaquempi nainti paajeitantearori caari pipanquiti avirori. Timatsi pashini panquitaquerori, pimpoijeitajeri avirori. Ari pimoncaratavacaajeitaca pantajeitaquero nocoacaajeitaquempiri. \t Mi vin sendis, por rikolti tion, kion vi ne prilaboris; aliaj laboris, kaj vi eniris en ilian laboron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareejeitantapaacari Sesareaqui, ipapaaqueri pincatsari sanquenarentsi. Aisati iriori Pavoro, yonijaapaaqueri. \t sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, itsipatanajari iroamere. Ijajeitanaque nampitsipeequi anta Sesareajiripoqui. Inianquitanaque avotsiqui, isampijeitaqueri iroamere: --¿Paita yaamaajeitaquenari atiripee? \t Kaj eliris Jesuo kaj liaj discxiploj en la vilagxojn de Cezarea Filipi; kaj sur la vojo li demandis siajn discxiplojn, dirante al ili:Kiu, diras la homoj, ke mi estas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocoantacari aaje aisati camajimentaaro, tequeratsitarica anteashiparote. Cameetsa intime otomipee. Cameetsa oncoteneri ojime iroyeari, aisati otomipee. Cameetsa ontijeneri iitsaare, onquiveneri iitsaarepee, maaroni. Ariorica cameetsa ontime, tecatsiquea incantea atiri incantimajeitee. \t Mi volas do, ke la pli junaj edzinigxu, nasku infanojn, mastrumadu, ne donu al la malamiko pretekston por kalumnio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te nioteji paitarica noncamantasanoteriri avincatsarite. Irootaque nocajemacantantaquempiri avinti, asampitacoventanteariri. Impoijiquea ontime nosanquenatacotanteariri. \t Sed pri li mi havas nenion precizan por skribi al mia sinjoro. Tial mi elkondukis lin antaux vin cxiujn, kaj precipe antaux vin, regxo Agripo, por ke post ekzameno mi havu ion por skribi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Pinquemajeitavaquena: icoaveta Tasorentsi impincatsariventempime, iro cantaincha te pincoyeji. Te paacameetsajeitavaquenaji, aisati oquempetaca, te paacameetsatavaqueriji Tasorentsi. Meeca pashinoncaitatiyempani\". \t Ecx la polvon de via urbo, kiu sin tenas al niaj piedoj, ni devisxas kontraux vin; tamen sciu, ke la regno de Dio alproksimigxis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ompatsaajeitanaque oca avatsaca maaroni, iro cantaincha ontimaje avatsa caari patsaanetajantsine. Ancamajeitanaque maaroni, irompa coajica, eiro acamanejeitajitsi. Impoiji omoncarataquea oca isanquenayeetiri: \t Sed kiam cxi tiu putrema surmetos senputrecon, kaj cxi tiu mortema surmetos senmortecon, tiam plenumigxos la skribita diro:La morto forglutigxis en venko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi Irocashi: yora aavintantatsiri nonintasanotiri. Aisati ivetsajeitaquempi yora Temashi. \t Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquemisantero icantaqueeri, aisati amateneri icoacaaqueeri, ayojeitaque ariorica anquenquetsatacayeri, aitaque inquemaquee. \t kaj cxion ajn, kion ni petas, ni ricevas de Li, cxar ni observas Liajn ordonojn, kaj faras tion, kio placxas antaux Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aanaqueri Ishire Tasorentsi caaraiteriqui. \t Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi anta, iquenanaji Carireaqui. Ari icoaque iroameteri iroamerepee apaniro, irootaque imanantanajari ijajeitanaji. Icantanaqueri: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: coajica iraacaanteetena. Irayena atiri, iroyena. Ari noncamasanovetaquea, impoiji, omavatapaaque quitaiteri, ari nontinaanaje aisati. \t Kaj foririnte, ili trapasis tra Galileo; kaj li deziris, ke neniu tion eksciu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquenqueshiretaca narori tecatsi nantane, iro cantaincha eiro nocantashitatsi: \"Nocameetsataque\". Irintiquea Avincatsarite cantacotenaneri irinti, nocameetsatirica. \t CXar mi scias nenion kontraux mi; tamen mi ne estas pro tio pravigita; sed tiu, kiu jugxas min, estas la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Piotirompa quirieco? ¿Tempa aviro ejipitosati, yora quisacaacariri atiri chapinqui? ¿Tempa aviro aanajiriri chapinqui 4,000 oantatsiri anta caaraiteriqui? \t CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arioricame osamanitanaqueme iroashinoncaajeitempime, pintsoncajeiteame maaroni; iro cantaincha incavintsaajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri incoyeajeiteri, irootaque eiro osamanitanta iroashinoncayeetempi. \t Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pimpashinitasanotanaquea, pincameetsatasanojeitanaque, pinquempejeiteari yora Vetsicanaquempiri peerani. \t kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laux la bildo de Tiu, kiu lin kreis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impocanirotitaqueame yora quisasanotaqueriri Tasorentsi, iro cantaincha timatsi tsaneacariri. Timatsi yantanirovetacari meeca, iro cantaincha imanaquero. Te oncameetsateji oca yantanirotaqueri. Ainiroquera tsaneacariri, irootaque caari iconijatanta. Ariorica omoncaratapaaquea impocantajeari, irijate yora shentiriri tsaneacariri, impoiji impocanirotasanotapaaque. Piojeitiri yora tsaneacariri: tempa irio Tasorentsi. \t Kaj nun vi scias, kio malhelpas, por ke li malkasxigxu siatempe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Ariorica pineajeitavaqueri soraro irishoncajeitaquearo Jerosare, ari piojeitanaque irotaintsi intsoncajeitajero pinampi. \t Sed kiam vi vidos Jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque povaajeitanaquero Irineane Avincatsarite. Te apaniro inquemacotempi yora maseroniasati aisati acayasati, irointi iquemacojeitaquempi maaroni itsipapee atiri piquemisantasanotaque. Te noncamantajeiteriji narori, \t CXar de vi la vorto de la Sinjoro estas disehxita ne nur en Makedonujo kaj la Ahxaja lando, sed en cxiu loko via fido al Dio disvastigxis, tiel, ke ni ne bezonas diri ion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncarajeivetempiji, iro cantaincha noquenqueshireacojeitaquempi. Oquempetimotaquena ariorica nosaviquimojeitaquempime, nocantantimpiri te oncameetsateji \t CXar mi vere, korpe forestante, sed spirite cxeestante, jam jugxis, kvazaux cxeestante, tiun, kiu tiel faris tion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio Tasorentsi oaneajeiteeneri inquitequi, maaroni. Aisati peerani Jesoquirishito, te intsaroacayeariji Pontsio Pirato, yora oacantaqueriri. Icantiri: \"Queario, narotaque pincatsari\". Meeca icarajeitaquee Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yamenacoventajeitaquee. \t Mi vin admonas antaux Dio, kiu cxion vivigadas, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu antaux Pontio Pilato atestis la bonan konfeson,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ironijayempiro anta oshitamencotanta jenoqui. Ovetsicajeitaca asavicajeitanteari. Ari povetsicajeitero avirori avajeiteari. \t Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonquenqueshireacotempiji, niotaque piquemisantaquena, irootaque noveshireimentantaquempiri, noquimoshireventantaquempiri. Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha noveshireimentasanojeitaquempi. \t Granda estas mia parola libereco al vi, granda estas mia fiereco pri vi:mi estas plena de konsolo, al mi superabundas la gxojo meze de nia tuta aflikto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati onquemisantasanoteri tsinane shirampari, aisati omajerete, iotantearori paitapeerica. \t Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari chapinqui icajemiri Irasaro: \"Pincontetapaaje\", ari icontetapaaji. Camasanovetainchari, iro cantaincha yoitinaajiri: nocarajeiti oshequi neacojeitiriri, impoiji nocamantacojeitaquero ora noneajeitaqueri. \t La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque ijataque Aquiripa, jero Verenishe. Ari yoaneencasanojeitanaca apite. Iqueanaque anta yapatotapiniyeetanta. Icarajeitaqueri comantantipee, aisati pincatsariyetatsiri: yora savicajeitatsiri anta. Yora Jeshito, icajemacantaqueri Pavoro. Ari yamapaaqueri soraropee. Icanti Jeshito: \t Tial en la sekvanta tago, kiam venis Agripo kaj Bernike kun grandioza parado, kaj ili eniris en la auxditorion kun la cxefkapitanoj kaj la eminentuloj el la urbo, Festo ordonis, kaj oni enkondukis Pauxlon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Otimi Savorono aisati Nejatari otsapijaqui incajare, anta Joriraniqui intatiquero, anta Carireaqui. Anta itiminta oshequi itsipapee atiri, caari inajeiti jorio. \t Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque iroasanquejeiteri maaroni coatsiri irantayetero caari cameetsayetatsi, antashiyetarori paitarica icoayetiri, jeri aisati yora tseenquiriri Avincatsarite. Tecatsi impincatsajeite, oshequi ishemejeiti, te intsaroyeji icantimajeitiri inampirepee Tasorentsi. \t sed precipe tiujn, kiuj iras laux la karno en volupto de malpurajxo, kaj malestimas regadon. Arogantaj, obstinaj, ili ne timas insulti auxtoritatojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantacotaquenani pishanincani Avaramani, icantini: \"Coajica ontime quitaiteri noneanteariri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari\". Ari ineaquena, irosati iquimoshiretasanotantanacari aisati. \t Via patro Abraham gxojegis vidi mian tagon, kaj li vidis kaj estis ravita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irishanincateariji Aaro ipeantacari saserote; irointi itasorentsitaque aisati icantaitatiani yanei, irootaque ipeantacari saserote. \t kiu estas farita ne laux la legxo de ordono karna, sed laux la potenco de vivo nedetruebla;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquero inquite tsompoina. Oaniimaotapaaca quipatsiqui shiavetarori tocoya antearo. Yajiriqueetaquero anta ocaramaotapaaque. \t kaj li vidis la cxielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan per la kvar anguloj sur la teron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi ishemetaque Eroreshi, iveshireimentacaro icantajeitaqueriri atiri. Iro cantaincha ishemacari Avincatsarite, itiancaqueri inampire: --Te impincatsatenaji Eroreshi. Pijate pojoquiitacayeari. Ari ijataque, yojoquitacaacari, impoiji icamanaque, torein, irosati yoantacari quenitsi. \t Kaj angxelo de la Eternulo tuj frapis lin, pro tio, ke li ne donis al Dio la gloron; kaj mangxate de vermoj, li senspirigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, ipincatsaritantari Eroreshi anta Joreaqui, itimini saserote pajitachari Sacariashi. Iriotaque ishanincani Aviashi: ariorica yantaveetiniri Tasorentsi anta ivancoqui, icarajeitiri ishanincasanori iriori. Opajita ijina Sacariashi Isavere, irootaque ishanincani Aaro. \t En la tagoj de Herodo, regxo de Judujo, estis pastro nomata Zehxarja, el la dejxora grupo de Abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de Aaron, kaj sxia nomo estis Elizabeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri iroamere apite, yoijajeitanaqueri Jesoshi. \t Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora camaari ijatashitaqueri Jesoshi, irineantapeempariri. Icantavetapaacari: --Avirosanotaquerica Itomi Tasorentsi, jentsite, pimpeero mapica pitantane, poantearori. \t Kaj la tentanto venis, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu, ke tiuj sxtonoj farigxu panoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi inquee catsirincaiteri, omoncaratanteari Yavisantaniri. Ineaquero Jose oquempejitaque omoro, irootaque yoantacariri Jesoshini anta. \t Tien do, pro la Preparado de la Judoj (cxar la tombo estis proksima) ili enmetis Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri: queario oca nocantaquempiri. Aisati oquempetaca, queario oca noncamantempiri: te nioteji jaocarica oncarate iroimenteetenaro noquenquetsati. Maaroni quitaiteri timatsi coavetachari iroimentenaro. \t Mi asertas per la singratulado pro vi, fratoj, kiun mi havas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro, mi mortas cxiutage."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, iro cantaincha eiro osamanititsi irosati pineantearori pinampi anta inquitequi. Ariorica pinquenqueshiretero oca, tempa ocameetsati pinquimoshireimentearo. \t En tio vi gxojegas, kvankam por kelka tempo, se estas necese, malgxojigite en diversaj tentoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, Quirishito irinti, iquearioventasanotiniri Tasorentsi maaroni icoacaaqueriri. Caari ini inampire, irinti itomisanori. Ariorica ancanteani ashirejeiteari, ayojeitaque iraajeitanaquee anta inquitequi, irootaque ocameetsatantari anquimoshirejeite, impoiji ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi. \t sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te aneajeriji Jesoshi aca, tempa tinaanaja ini. Pinquenqueshiretero icamantitaquempiri anta Carireaqui. \t Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque irineshinoncajeitajempi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa aitaque icantapinijeitimpiri. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori oca: \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeitaque pijime paavetacari apapacoroni. Yora pitsipatari meeca caari ini pijime. Queario picantaquena. \t cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipesantarori maaroni ovapee anta quipatsiqui, yaayetajiro, yoajiro anta intsinacaitantearori Tasorentsi: ishiacantaquero inquisasanojeiteri coajicani Tasorentsi maaroni tseencajeitiriri. \t Kaj la angxelo jxetis sian rikoltilon en la teron kaj detrancxis la vinberarbon de la tero kaj jxetis gxin en la grandan vinpremilon de la kolero de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iojeitavaqueri, iriotaque yoca savicaveitachaniri omoroqui, amanantaveitachaniri quirequi. Ineajeitaqueri yavisacotaji, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Te iriotacoteriji. \t kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yovaanaja anta, iquenanajiro ivancoqui Tishio Joshito: iriotaque quemisantiriri Tasorentsi. Isavicanampitiro pancotsi yapatotantapinitari. \t Kaj foririnte de tie, li iris en la domon de homo nomata Tito Justo, kiu adoris Dion, kaj kies domo estis tuj apud la sinagogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitana: --Oquempetaca otimi oshequi oitsoqui panquirentsi, iro cantaincha te intimeji oshequi aviiteroneri. \t Tiam li diris al siaj discxiploj:La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati avajeitearo paitapeerica, eiro otimitsi antane: tecatsi oncantero avari ashire. Piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, irootaque pantapinitantarori. \t ekzistas nenio, kio, enirante en homon de ekstere, povas lin profani; sed kio eliras el homo, tio profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitavaqueri yora savicajeitatsiri: --Quearioteemi: itinaasanotanaja Avincatsarite. Ineaqueri Shimo. \t La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotanaque Jesoshi aitaque moncarajeitaca maaroni. Irosati icantantanaca: --Nomireni. Iro icantantari imoncarataquero ocantiri Sanquenarentsi. \t Jesuo, sciante, ke cxio jam finigxis, por ke plenumigxu la Skribo, diris:Mi soifas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Aitaque nocantani nomoncarataqueroni: nevancaritapaini, irosati meeca. \t Kaj li diris:CXion tion mi observis detempe de mia juneco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque cameetsa nontsoteeneri, inquemasanotantearori. \t por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaniireashitapinitiro incajare inampire Tasorentsi. Ishevajatacaapinitaro nija, irosati iqueajatantarori yora joquiijeitachari. Jaocarica itimiri jivatasanotatsiri iqueajataque, yavisacotaji; opeanaja paitarica oavetariri. \t cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris iafoje en la lageton kaj movis la akvon; kiu ajn do unua post la movado de la akvo enpasxis, tiu resanigxis, tute egale, de kia malsano li suferis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametavacaajeitaca, icanti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi aanteariri aisati avacantanteariri? Iro cantaincha te ancoyeji iriojeitanaque atiripee: iquisacoventaricari. \t kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: --Ari. Namenasanoteri, impoiji noncamantempi jaoca pincanteari pimanacanteariri paacanteri. Eiroquea ineajeitiritsi atiripee. \t Kaj li promesis, kaj sercxis okazon transdoni lin al ili, for de la homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoirincapaaja anta opampaitetinta. Itiminta oshequi iroamerepee, aisati oshequi catsini pashinipee atiri: iponeajeitaca Joreaqui, Jerosarequi, Tiroqui, aisati Shiroqui. Otimi Tiro aisati Shiro arejiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Ijatashijeitaqueri Jesoshi inquemisantajeitavaqueri, aisati icoajeitaque iroavisacojeiteri mantsiaripee. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj staris sur ebena loko, kaj granda amaso de liaj discxiploj, kaj granda nombro de la popolo el la tuta Judujo kaj Jerusalem, kaj el la marbordo de Tiro kaj Cidon, kiuj alvenis, por auxskulti lin kaj sanigxi je siaj malsanoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora antirori caari cameetsatatsi, ishanincatacari camaari: tempa iriotaque intasanotacarori caari cameetsatatsi. Ari ipocapaaque Itomi Tasorentsi. Iro ipocashitasanotiri irojocacaajeri maaroni yantanirotiri camaari. \t kiu faras pekon, tiu estas el la diablo; cxar la diablo pekas de la komenco. Por tio la Filo de Dio elmontrigxis, por ke li detruu la farojn de la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquearioventero povaajeneri irineane Tasorentsi. Ariorica pintacoteari pishaninca, pincanteri Tasorentsi iramitacotempi, aitaque irimatacaaquempiro. Ariorica anquemisantasanoteri Jesoquirishito, incantajeite itsipapee atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\". Tsame aneacameetsajeiteri maaroni, ampincatsajeiteri: ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t se iu parolas, li parolu kvazaux orakolojn de Dio; se iu administras, li administru kvazaux el la forto, kiun Dio provizas; por ke en cxio Dio estu glorata per Jesuo Kristo, kies estas la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ineanatashiyeetacaro otsipapee neantsi iriojeitanteari caariquera quemisantatsi yoametaquee Tasorentsi. Te irineanatashiyeeteneri quemisantatsiri iroameteri. Ocameetsati avameteri quemisantatsiri irineane Tasorentsi. Tequera avameteriji irinti caari quemisantatsi: tequera inquemeroji. \t Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noquenquetsatacaapaaquempi aisati nocamantapaaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te noametashitapeempiroji nioyetiri. Iotacaasanotaquempi Ishire Tasorentsi queariotaque irineane, aisati itasoncacoventajeitaquempi piotantarori queario noametaquempiri. \t Kaj mia parolo kaj mia prediko estis ne en allogaj paroloj de sagxeco, sed en elmontro de la Spirito kaj potenco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimini aparoni shirampari pincatsariventiriri joriopee, ipajita Nicoremo. Variseo ini. \t Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, cxefo inter la Judoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri peerani Iravirini, imoncarataqueneri Tasorentsi maaroni icoacairiri. Impoiji icamaque iriori, torein. Itijeetaqueri, itsipayeetaqueri ishanincapeeni, irosati ipatsaasanotantanaca. \t CXar David, servinte en sia generacio al la intenco de Dio, ekdormis, kaj alkolektigxis al siaj patroj kaj vidis forputron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatanaque iriori Nicoremo. Iriotaque jatashitiriniri peerani Jesoshi tsiteniriqui. Yaacotanaqueneri intiritanteariri. Iconoaquero oyashi inchato pajitachari mira, ovane inchato pajitachari aroeshi. Aamaaca otenati 45 quiro. \t Venis ankaux Nikodemo (tiu, kiu unue venis al Jesuo nokte), portanta miksajxon de mirho kaj aloo, cxirkaux cent funtoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri: --Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari. \t Sed Petro diris:Ho ne, Sinjoro, cxar mi neniam mangxis ion profanan aux malpuran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempiro cameetsatatsiri. Noncamantempi yoavisacotanti Jesoquirishito. Tempa iriotaque itomi Tasorentsi. \t La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Perecamoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ashitarori ivesamento, tsampitatsiri apite omititsaqui. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Pergamo skribu: Tiele diras la portanto de la akra dutrancxa glavo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icarataque catsirincaiteri tampatica, omapocanaca otsiteniiteanaque, otsimoirotanaque: irosati ishaaviniji. \t Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "tsinane omajerejeitaque. Te oshinetanteaji oneanate. Cameetsa onquemisante, tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi. \t La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotitarini, ocantitani: \"Irovancanajearica Quirishito coajica inquitequi, iranaacojeiteri maaroni camaari quisajeivetacariri; irinti atiripee, irimatacaajeiteri paitapeerica\". \t Tial li diras: Kiam li supreniris alten, li alkondukis kaptitojn, Kaj donis donacojn al homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashiretaque iriori: --¿Paita icantashinirotantarori oca? Ijitasorentsinirotacateemi. ¿Jaoca incanteriri iroavisacotanteariri? Tempa apaniro yoavisacotanti irinti Tasorentsi. \t Kial tiu tiel parolas? li blasfemas:kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiajeitanaja variria. Yareetapaajari jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee. Icantajeitavajiri: --¿Paitasa caari pamantanari aca? Nocantavetimpi incaranqui: \"Pamaquenari\". \t Tiam la oficistoj revenis al la cxefpastroj kaj Fariseoj, kaj cxi tiuj diris al ili:Kial vi lin ne alkondukis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiancaque apite amitacotapinitiriri maseroniasatipee: yora Timoteo, jeri Erashito. Iriori Pavoro, osamani itimanaque anta Ashiaqui. \t Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iqueapaaque Petero. Yovetsatavacari Coronerio, impoiji itiyeroashitavacari iitiqui. \t Kaj kiam Petro estis eniranta, Kornelio lin renkontis, kaj, falinte antaux liaj piedoj, adorklinigxis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji catsini antayetero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro ajitashitatsi irijate Sharincaveniqui maaroni antayetirori. \t CXia nejusteco estas peko; kaj ekzistas peko ne al morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque anaacotantatsiri isanquenajeitiri. \t CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishiretarotsi oca iquenquetsatashitari tseeyari: te oncameetsateji pinquenqueshiretapinitero. Irointiquea pinquearioventero pinquemisantasanoteri Tasorentsi, irinti. \t sed forrifuzu profanajn kaj avinajn fabelojn. Kaj ekzercu vin al pieco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquitsataji: yaasanotaque shima, oshequi catsini: monquire, monquire. Jaaca inaca, irotaintsi ompeshe quitsari. \t Kaj tion farinte, ili enfermis grandan amason da fisxoj, kaj iliaj retoj ekrompigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsaveta pantayetero paitapeerica icantayetimpiri, iro cantaincha eiro pantirotsi yantashiyetari iriori. Icantajeivetimpi: \"Cameetsa pintime\", iro cantaincha te intimeji iriori cameetsa. Te irimateroji iriori icantajeivetimpiri. \t cxion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laux iliaj faroj, cxar ili ordonas, sed ne faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ocamaque iroori tsinane, torein. \t Kaj post cxiuj la virino mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco catsini iriori. Icantavacaanaca: --¿Janicampa meeca avisacotajantsine? Opomerentsitasanotaca. \t Kaj ili forte miregis, dirante al li:Kiu do povas esti savita?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavaqueri Jesoshi: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishaninca inquimoshireventajeiteri. Ariorica irareejeitapeempa, ¿arimpa intijeitapeempa iriori? Eiro. Tempa iriveshireimentapeempari. Pineaquero, meeca nocarajeitiri noamerepee: ¿paita nontitacanteariri? \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeitaquerica itimacaanepee Tasorentsi, te oncameetsateji meeca ashiacanteri oro, perata, mapi, yovetsicanepee atiri. Aisati eiro ashiacantiritsi paitarica iquenqueshiretiri atiri. \t Tial ni, estante idaro de Dio, devas ne opinii la Diecon simila al oro aux argxento aux sxtono, gravurajxo de homa arto kaj imagado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncarataquea oca nocamantaquempiri, aitaque pinquenqueshireanaquero nocamantitaquempiniri, irootaque meeca nocamantantimpirori. Peerani notsipatimpini, irootaque caari nocamantitantimpini peerani, meecari meeca irootaji nojataje, irootaque nocamantasanotantimpiri. \t Sed tion mi parolis al vi, por ke vi rememoru, kiam gxia tempo venos, ke mi gxin antauxdiris al vi. Sed en la komenco mi ne diris al vi tion, cxar mi estis kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha Avincatsarite ipeajiro mapica otincami ivanco, ocameetsatasanoti. Tempa irootaque avantanacari cavaco\". \t De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotempirica atiri piquemisantajeitaquena, incantimatempi, inquisaquempi, intseeyacotaquempi. Ari pinquimoshirejeitanaque. \t Felicxaj estas vi, kiam oni vin riprocxos kaj persekutos kaj false vin kalumnios pro mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isatoncaatacantaqueri atiripee, maaroni. Isatoncaajeitaca iracosanoriqui, ariorica ivancainaqui, maaroni: pincatsarijeitatsiri, caari pincatsarijeitatsine, ashitaarantajeitachari, caari ashitaarantajeitachane; yora yamananteetiri aisati yora caari yamananteeti: isatoncaajeitaca maaroni. \t Kaj gxi devigas cxiujn, la malgrandajn kaj la grandajn, la ricxajn kaj la malricxajn, la liberajn kaj la sklavajn, ricevi markon sur la dekstra mano aux sur la frunto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icoyeajeitaquempi Tasorentsi. ¿Pijivataquempa pitoyeantaca? Aitanaji, eiro pipeajirotsi. Avirori pashini, terica pintoyeantea, eiro picoitsi meeca pintoyeantea, aitanaji. \t CXu iu estas vokita, cirkumcidite? li ne farigxu necirkumcidita. CXu iu estas vokita, necirkumcidite? li ne cirkumcidigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nompashiniterome oca nocamantitaquempiri, oncameetsateme iroasanquetaquename Tasorentsi, intianquename Sharincaveniqui. Aisati inquempetea iriori, ariorica impashiniterome inampire Tasorentsi, oncameetsateme aisati iroasanquejeiterime Tasorentsi. \t Tamen se ecx ni, aux angxelo el la cxielo, al vi instruus ian evangelion krom tiu, kiun ni jam al vi instruis, tiu estu anatemita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noamejeitempiro maaroni omatacaajeitaquempiri Ishire Tasorentsi. Te noncoyeji pincomijeitearo, irointi nocoaque piojeitavaquero. \t Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoameyetaqueri paitaricapee, aisati ishiacaaventiniri, icantiri: \t Kaj li multe instruis ilin per paraboloj, kaj diris al ili en sia instruado:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini icanti aisati: --Ariorica omoncaratapaaja Yavisantaniri, noimisoquijapinitimpiri aparo yoiminqueetiri. Tempa aitaque ocantari amejeitari. ¿Picoimpa noimpacajempiri pivincatsariteca? \t Sed estas cxe vi kutime, ke mi liberigu al vi unu dum la Pasko:cxu vi do volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opeajeitanaca maaroni ovoyejapee; aisati otishipee, opeajeitanaca, maani. \t Kaj cxiu insulo forflugis, kaj la montoj ne trovigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantajeitaqueri: --Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Incamaque Quirishito, oncarate mava quitaiteri ari intinaanaje aisati. \t kaj li diris al ili:Tiel estas skribite, ke la Kristo devas suferi, kaj levigxi el la mortintoj la trian tagon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishemetimentiritsi atiri, te oncameetsateji. Yovetsicajeitaquempiro Tasorentsi maaroni timayetatsiri poveshireimentantearori iroori. Irootaque nocantantimpiri: \t Tial neniu fanfaronu pri homoj. CXar cxio apartenas al vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Atasorentsite, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irio Tasorentsi ashijeitimpiri. Ari pinquemisantajeiteri. Peerani te piojeiveitearini, irootaque pantashitantaveitaroniri caari cameetsatatsi. Meecaquea piojeitiri: eiro piquempetajatsi aisati. \t kiel infanoj de obeo, ne formigxante laux la voluptoj, kiujn vi antauxe havis en via nescio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nosampitempi: ¿janica antasanotiniriri iriri icoacairiri? Yacanaqueri: --Yora jivatatsiri itimi, jatatsiri itsameeti. Icantiri aisati: --Queario oca noncamantempiri: irijivajeitempi irijajeitanaque inquitequi yora coshitantatsiri aisati ora antapiniyetiriri shirampari caari ai. \t Kiu el la du plenumis la volon de la patro? Ili diris:La unua. Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke la impostistoj kaj malcxastistinoj iras antaux vi en la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Meecaquea nocoacaajeitaqueri atiri inquemisantajeitena irareejeitantajeari jenoqui\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Iravirini: \"Meeca, ariorica pinquemavaqueri Tasorentsi inquenquetsatacayempi, eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi\". \t denove Li difinis iun tagon, dirante en David:Hodiaux, post tiom da tempo; kiel estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatariniri peerani. Ipiavetacari peerani Tasorentsi anta caaraiteriqui, ijivetani eiro yoasanquetairitsi. \t Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui ainiro oshequi neantsipee. Onashiyetanaca, iro cantaincha te incomijencatearoji yora ashitarori irineane. \t Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatiapaaca Jesoshi, icanti: --Pincajemeri. Icajemeetiri camarajari, icanteetiri: --Piveshireanaquea, pincatianaje. Icajemimpi yonta. \t Kaj Jesuo haltis, kaj diris:Alvoku lin. Kaj oni alvokis la blindulon, dirante al li:Kuragxu; levigxu, li vin alvokas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantaqueri Pavoro. Oquitaitetamanaque yaanaqueri evancari, icantajeitaqueri iroameetsatanteariri, aisati iqueajeitapaaque ivancoqui. Icamantapaaqueri anta: --Oncarate 7 quitaiteri nomoncaratantaquearori nantajeiteri iroameetsatantenari Tasorentsi, impoiji noajeiteneri virantsi, nompajeiteri. \t Tiam Pauxlo alprenis al si la virojn, kaj, sanktiginte sin kun ili, en la sekvanta tago li eniris en la templon, kaj deklaris la plenumon de la tagoj de la purigado, gxis la oferajxo estos alportita por cxiu el ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi, inaque mencoriqui: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri: pinquemisantajeitavaqueri. \t Kaj el la nubo venis vocxo, diranta:CXi tiu estas Mia Filo, Mia elektito; lin auxskultu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aanaqueriri Pavoro anta Atenashiqui. Icantavajiri Pavoro: --Ariorica pareetajea pinampiqui, pincamantapaajenari Shirashi aisati Timoteo intsipaite impocajeta. Ari ijatanaque, icamantapaajiri. \t Kaj la gvidantoj de Pauxlo kondukis lin gxis Ateno, kaj ricevinte komision al Silas kaj Timoteo, ke ili venu al li kiel eble plej rapide, ili foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha irinti Saromoni vetsicasanotirori pancotsi. \t Sed Salomono konstruis por Li domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "pitsarate, otsipa piitsaare, pisapatote, piotiquiro, tecatsi catsini. Tempa ocameetsati incavintsaajeitempi maaroni yora pincavintsaajeiteri avirori: ocameetsati impashijeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. \t nek saketon por vojagxo, nek du tunikojn, nek sxuojn, nek bastonon; cxar la laboranto meritas sian nutrajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatirica quiso poajeitena, aisati ariorica pishiretearo noneane, pincantena paitarica picoayetiri: aitaque nomataquempiro. \t Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pineapinijeitajanatsi aisati. Apanivani pineajeitavajena aisati, pincantajeite: \"Icameetsataque Jesoshi, iriotaque Avincatsarite tianquiriri\". \t CXar mi diras al vi:De nun vi ne vidos min, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri Tasorentsi, quiso iroantempiri irinti. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi: meeca pojocajero maaroni oca pintimantajeari cameetsa. Oshequi pitseenquirini Tasorentsi; pincanteri meeca: \"Poameetsashiretajena, pinquenqueshiretacayenaro cameetsatatsiri\". \t Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini pinintasanoteri, pincanteani. Aisati pinquenqueshiretapiniteri\". \t kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iqueveanaque Jesoshi, aisati ishintsitanaque, aiquero ijatanaque iotasanotanaque, yanaacotiri ijananequiririnte. Oshequi ineshinoncataqueri Tasorentsi. \t Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha cameetsa nosaviqui, niotasanotaquero irineane Tasorentsi, oshequi namavetaquero iquisaquena caari quemisantatsi, piojeitantacari queario nantaveetiniri Tasorentsi. Amitacotapinitaquena Ishire Tasorentsi, nocavintsantapiniti, \t en cxasteco, en sciado, en pacienco, en afableco, en Spirito Sankta, en amo senhipokrita,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipianaja variria, icamantapaajiri. Iotantacari pincatsari ishanincatacari Pavoro oromasati, ari itsaroanaque. \t Kaj la liktoroj raportis tiujn vortojn al la urbestroj; kaj cxi tiuj timis, auxdante, ke ili estas Romanoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --¿Paitasa picoantanari? Queariotaque oca noncamantempiri: te iro pincoimentena pimpincatsatena, irointiquea picoimentana noacaaquempi oshaiteniji tanta. Meeca picoajeiveta noacaajeitajempi aisati. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Vere, vere, mi diras al vi:Vi min sercxas, ne cxar vi vidis signojn, sed cxar vi mangxis el la panoj kaj satigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anintasanojeiteri itsipapee, eiro ashintsititsi anquisheri, irointi aneshinoncateri, eiro aquishimentiritsi imayetaqueri iriori, eiro ashemetitsi. \t Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee. Tempa ineshinoncajeitaquee: te inquenqueshireteroji aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri. \t pravigite donace de Lia graco, per la elacxeto, kiu estas en Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitapaaqueri jerosaresati: --¿Jaoca yora ivincatsarite joriopee, yora iroaquera timaintsiri? Noneaqueri anta nonampiqui impoquiro iotacaanari itimaque. Meeca nopoqui nompincatsateri. \t Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemisantini Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri Tasorentsi ipaqueriri; irintiquea Caini, te inquemisanteji, irootaque caari ineacameetsatantaro ipavetacariri iriori. Ineacameetsataqueri Tasorentsi Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri ipaqueriri. Icamaqueni iriori peerani, iro cantaincha ocameetsati anquempejeiteari: anquemisantajeite irineacameetsajeitanteeri Tasorentsi. \t Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, cxar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per gxi li, mortinte, ankoraux parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ojocantanacaro ochomone, ojatanaque nampitsiqui. Ocamantapairi onampiquiniri: \t La virino do lasis sian akvokrucxon, kaj foriris en la urbon, kaj diris al la homoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinintanarica, pinquemisantajeitena paitarica noncamantajeitempiri. \t Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji pishiretanaquena, pinquenquetsatacayeri Apa. Avirojeitaque nintaquenari. Pishiretacaro noponeaca Tasorentsiqui, irootaque inintajeitantimpiri Apa. Ari inintasanojeitaquempi, irootaque impajeitantempirori maaroni coiteimojeitimpiri. Natsipetashitarocari namanacoventajeitajempi aisati. \t En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Irootaque nopocantacari quipatsiqui noncantajeitanteariri atiri jaoca incantajeiteari. Namenacaajeitajeri quitapoajavetachari. Yora amenajeivetachari nonquempetacantajeri quitapoajatatsiri. Pineaquero, niotacaajeiteri caari iojeitatsi; irinti iovetachari nompeapitsatajeri iotantavetari. \t Kaj Jesuo diris:Por jugxo mi venis en cxi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj farigxu blindaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca soraro isapatotanaca cameetsa iquenayetantari, ari pivetsicaquea pinquenayetanaque, pincamanteri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t kaj ensxuiginte la piedojn per la pretigxo de la evangelio de paco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineshinoncajeitaquee, yoametaquee ajocajero atseencanti, aisati ajocajero icoajeitiri tseencantatsiri. Ayojeiti ocameetsati maaroni quitaiteri anquenqueshiretanaquea, ancameetsatanaque, anquemisantasanotanaqueri Tasorentsi. \t instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj lauxmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tempa iriotaque cantatsine janicarica irineshinoncateri. Tempa aisati iriotaque cantatsineri janicarica impeajeri tseencantatsineri. \t Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: --Queario oca noncamantempiri: pitseenquitirocari yoca amaqueri oca camajimentaaro. Oshequi ineacameetsatitacaro Tasorentsi yoca amaqueri, anaacotaqueri yamajeivetacari yora ashitaarantincari. \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:CXi tiu malricxa vidvino enjxetis pli multe ol cxiuj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri pashini: --Poijatanaquena avinti. Yacanaqueri iriori: --Novincatsarite, nocoaveta, iro cantaincha incamavaquetsita apa. Ariorica nontijeri, impoiji noijatanaquempi. \t Kaj li diris al alia:Sekvu min. Sed li diris:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Pipeacotarompa itomintaquempi Tasorentsi? Pinquenqueshiretajero aisati oca isanquenatacaaqueriri peeraniniri: \"Notiomi, ariorica noasanquetayempi, eiro piquisanatsi, tempa narotaque pivincatsarite. Aisati ariorica noasanquetayempi, eiro pishemashireanatsi. \t kaj vi forgesis la admonon, kiu rezonas kun vi, kiel kun filoj: Mia filo, ne malsxatu la punon de la Eternulo, Nek svenu, riprocxate de Li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquera ineaveeti Jesoshi, ipocapaaque yora Jorashi, iriotaque tsipaveitariniri yora iroamere Jesoshi. Itsipajeitapaacari meeca oshequi atiri. Yamajeitapaaque isaviritepee, aisati inchaquiipee. Iriojeitaque itiancane jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri itiancane oametantirori sanquenarentsi, jeri savicacantatsiri. \t Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitanaqueri apatojeitainchari: --Yoitsaviantaquempi camaari. ¿Janica sareimpiri iroyempi? \t La homamaso respondis:Vi havas demonon; kiu celas mortigi vin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iriotaque vetsicajeitiriri maaroni: inquitesati, quipatsisati, conijayetatsiri, caari conijayetatsi, maaroni. Ari yovetsicajeitiri caari conijayetatsi: yora pincatsarijeitatsiri, jivatacaajeitantatsiri, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Iriotaque Quirishito vetsicajeitiriri maaroni. Te irovetsicashiteariji, irointi yovetsicantari impincatsajeiteri iriori. \t cxar en li kreigxis cxio en la cxielo kaj sur la tero, cxio videbla kaj nevidebla, cxu tronoj, cxu regecoj, cxu estrecoj, cxu auxtoritatoj; cxio kreigxis per li, kaj por li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivataqueri Joa iquenquetsatacaajeitaquerini maaroni ashaninca: \"Pinquenqueshirejeitajea, eiro piquempejeitajatsi peerani, impoiji novaotisajeitempi, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi\". Impoijiquea iquenquetsatapaaque Jesoshi. \t kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquena Tasorentsi, ioti eiro namatavitimpitsi. Paitaricapee pincoacotaquenari, aitaque nompaquempi. Picoaquerica nompaarantempi noipatsite, aitaque nompaquempi cashetani. \t Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --¿Paita caari pishirejeitantana? Itsaroacaajeitanacari, aisati yoajeitanaqueri cavaco. Icantavacaajeitanaca: --¿Janicampa yoca? Imataquero tampea, aisati omotoncane: ipeajiro. Te aneapiniteroji oca. \t Kaj li diris al ili:Kie estas via fido? Kaj ili timis kaj miris, dirante unu al la alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar li ordonas ecx al la ventoj kaj al la akvo, kaj ili obeas al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri: --Irootaque niraja amparajatimenterineri oshequi atiri. Ariorica noncamimentempi, piojeitaquero queario icantaquempiri Tasorentsi, iroavisacojeitempi. \t Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoijiniquea ipocajeiti iriori yora intamanarori itsameejeitamani. Ijitashijeivetaca iranaacojeiteri impinajeiteri. Iro cantaincha ipinajeitaqueri aisati aparoni tenario. \t Kaj kiam la unuaj venis, ili supozis, ke ili ricevos pli; kaj ili ankaux ricevis po unu denaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icamaque iriori. Ijatashitaqueri inampirepee Tasorentsi, yaavajiri, impoiji yaanajiri anta itiminta Avaramani. Ocameetsaitetinta catsini. Aisati icamaque yora ashitaarantincari. \t Kaj la almozulo mortis, kaj li estis forportita de la angxeloj sur la sinon de Abraham; la ricxulo ankaux mortis, kaj estis enterigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi opomerentsitimotaquena, oshequi nashinoncaapinitaca. Oshequi te nomateroji nomaye tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notashe aisati nomire. Oshequi quitaiteri te ontimeji noyeari. Noquemaquero noatsincare, te ontimeji noicoro. \t en laboro kaj sufero, en oftaj sendormigxoj, en malsato kaj soifo, en oftaj fastoj, en malvarmo kaj senvesteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iri itomi Oshiashi: Joatama. Iri itomi Joatama: Acasa. Iri itomi Acasa: Eshequiashi. \t kaj al Uzija naskigxis Jotam, kaj al Jotam naskigxis Ahxaz, kaj al Ahxaz naskigxis HXizkija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji oneaqueri Moishishi irishinto pincatsari. Oquenqueshireti: \"Eiro noiritsi, irointi nonquempetacantajeri notomi, intime novancoqui\". Impoiji yantearitanaque. Iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Te noncoyeji noshanincateari ejipitosati, naro jorio\". \t Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iroaquera oquitaitetamani, yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati savicacaajeitantatsiri: --¿Jaoca ancanteriri meeca Jesoshi avacantanteariri? \t Kaj kiam venis la mateno, cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo konsiligxis kontraux Jesuo, por mortigi lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantiri: --Ari nomajeitempiro oca picoacaajeitaquenari. \t Kaj Pilato donis jugxon, ke plenumigxu ilia postulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irancajeitena: \"Novincatsarite, ¿jaocampa ocaratiri noneantavetaquempiri pashinoncaaca, iro cantaincha te noncavintsayempiji?\" \t Tiam ili ankaux respondos, dirante:Sinjoro, kiam ni vidis vin malsata, aux soifanta, aux fremda, aux nuda, aux malsana, aux en malliberejo, kaj ne servis al vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati cavintsaajancha maaroni coatsiri iranaacotante ariorica irishiye. Irootaque icavintsantari irisati irimatantearori irishiasanote iraantearori amatseerentsi. Oshintsiti opatsai, iro cantaincha oca amatseerentsi ayeri arori, eiro opatsaitsi irointi, irootaque ocameetsatantari ashintsiventasanotero. \t Kaj cxiu konkuranto sin regas en cxio. Ili faras tion, por ricevi pereontan kronon; sed ni, nepereontan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitantacarori apatojeitainchari, iquisajeitanaca. \t Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero icantini: \"Caari inaveitani noshaninca\". Irio iquenquetsatacotaqueri yora peajanchaneri itomipee Tasorentsi; tempa irio Tasorentsi aneasanotatsiri. \t Kaj sur la sama loko, kie estis al ili dirite:Vi ne estas Mia popolo, Tie oni nomos ilin infanoj de la vivanta Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "piveshireajeitantajeari, pinintavacaajeitantajeari. Aisati nocoaque ontimimotasanotempi piotanteari, nocoaque piotasanoteri yora imanaqueniri Tasorentsi. Meeca iotacaajeitimpi: piojeitiri, iriotaque Quirishito. \t por ke iliaj koroj konsoligxu, dum ili kunkrocxigxas en amo, kaj al cxia ricxeco de la plena certigxo de kompreno, por ke ili sciu la misteron de Dio, Kriston,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, nosampitempiricame paitapeerica, eiro pacanatsi. \t kaj se mi demandos, vi ne respondos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Joreaqui, iquenquetsatacaajeitiri atiri anta pancotsipeequi yapatojeitantari. \t Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati aisati anaacojeitiriri inampirepee Tasorentsi, ipincatsaritasanoti, tempa icantiri Tasorentsi: \"Notomi\". Ishanincatasanotacari. \t farigxinte tiom pli granda ol la angxeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca icoacaaquempiri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariorica iperataca piyemisantaririnte, eiro piquempejeitaritsi. Te nonquempeteariji narori; pineajeitaquena, te nomperateaji nainti. \t Ni ordonas al vi, fratoj, en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi vin apartigu for de cxiu frato, kiu iradas senorde kaj ne laux la tradicio, kiun oni ricevis de ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Te intimeji cameetsatatsineri, tecatsi catsini. \t kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati picoaque pincavintsayeri. Ari itimirica piirequite, tempa ari pimataquero avinti pimperi. Iro cantaincha terica intimeji piirequite, eiro nocantashitimpitsi pimperi. \t CXar kie ekzistas la volonteco, gxi estos akceptita laux la havo, ne laux la nehavo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Yora jerosaresati oshequi yoayetaqueri quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ipichaapinitaqueri itiancane Tasorentsi. Oquempetaca teapa osaramonquitiri orijanipee, oshequi nocoaveta nampatojeiterime jerosaresati: nonquemisantacayerime, iro cantaincha te incoajeiteji. \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu pereigas la profetojn kaj sxtonmortigas tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi deziris kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavaqueri: --Eiro paashititaritsi iirequite pishaninca, irointi pimoncaratero icantaquempiri oromasati. \t Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri: --Te iro nompitseimentempi pantiri cameetsatatsiri. Aviro shirampari, iro cantaincha pijitasorentsitashitaca, irootaque nompitseimentempiri. \t La Judoj respondis:Ne pro bona faro ni volas sxtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj cxar vi, estante homo, pretendas esti Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha acoaque anampitasanotearo ainti inquitequi. Coajica imponeaquea inquitequi yora oavisacojeiteeri: yora Avincatsarite Jesoquirishito. \t CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque iquenqueshiretanaqueri, irosati imapocantacari inampire Tasorentsi, ineamainetaqueri. Icantapaaqueri: --Jose, tempa aviro ishanincani Iravirini, eiro piquenqueshireatsi. Tecatsi onee shirampari pijinatsori. Iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi. \t Sed kiam li pripensis tion, jen angxelo de la Eternulo aperis al li en songxo, dirante:Jozef, filo de David, ne timu preni al vi vian edzinon Maria; cxar tio, kio naskigxos de sxi, estas per la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotaque iriori te irinintasanoteriji maaroni ishaninca, iro cantaincha icoaveta irimanerome. Irootaque isampitantariri: --¿Jaoca itimiri noshaninca noninteri? \t Sed li, dezirante pravigi sin, diris al Jesuo:Kaj kiu estas mia proksimulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincameetsatasanotanaque catsini, pinquempejeitanaqueari Apa Tasorentsi: tempa icameetsatasanotaque irinti catsini. \t Estu do perfektaj, kiel ankaux via cxiela Patro estas perfekta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita anteri meeca? Ayojeitaque te ontimeji peranajeiteene aisati ayojeitaque icavintsaapinijeitaquee Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa antashitapinitearo caari cameetsatatsi? Teve, te oncameetsateji. \t Kio do? cxu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub legxo, sed sub graco? Nepre ne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Pisavicajeite quipatsiqui. Yaaquero tanta, ipasonquitiri iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, yovaajeitaqueneri apatojeitainchari. \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; kaj li prenis la sep panojn, kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj por disdoni; kaj ili disdonis al la homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenquetsatapinitero irineane Tasorentsi maaroni quitaiteriqui. Jaocarica incarateri catsirincaiteri, jaocarica pisaviqueri, eiro catsini pimajeretitsi, irointi pinquenquetsatacayeri maaroni atiri. Terica oncameetsateji oca yantaqueri, ari pincanteri, aisati pintsaroteri. Pincantajeiteri cameetsa irisavicajeite. Jentsiquero poametasanojeiteri itsipapee, eiroquea piquisatsatiritsi. \t prediku la vorton; insistu gxustatempe, malgxustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en cxia pacienco kaj instruado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intacotantea arori, ampasanoteri ashinoncaincari coiteimotacariri. Iro cantaincha aisati avamejeiteri impasonquijeiteri Tasorentsi. \t CXar la administrado de cxi tiu servado ne nur kompletigas la mezuron de la bezonoj de la sanktuloj, sed ankaux abundas per multaj dankoj al Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iqueapaaque, icantapaaqueri: --¿Paita picajemacojeitantarori? ¿Paita piraacojeitantarori? Te oncamasanoteji evancaro, irointi omai. \t Kaj enirinte, li diris al ili:Kial vi tumultas kaj ploras? la infanino ne mortis, sed dormas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icarajeiveiteeni yora amatavitantatsiri, iquemisantaveitani, iro cantaincha meeca yojocajeitaquee. Te inquempetasanojeiteeji. Inquempetaqueeme, quiso iroajeitaqueeme, iro cantaincha yojocajeitaquee. Meeca ayotasanojeitaqueri te inquempejeiteeji, te inquemisantajeiteji. \t De ni ili eliris, sed ili ne estis el ni; cxar se ili el ni estus, ili restus cxe ni; sed ili eliris, por ke ili elmontrigxu, ke ili cxiuj ne estas el ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, noquenquetsatacantapaaquempiniri, pishiretasanotavacaro Irineane Tasorentsi. Te pijitavaqueroji iro nashi noneane, irointiquea piotaquero iroosanotaque irineane Tasorentsi, tempa queario oni. Piquemisantaque, irootaque opashinitacantajimpiri, oameetsatantajimpiri. Irootaque nocantantacariri Tasorentsi: \"Ariove, iquemisantaquero tesaronicasati pineane\". Aitaque nocantani nocantapinitiri. \t Pro cxi tio ankaux ni sencxese dankas Dion, ke ricevinte per nia parolo la vorton de Dio, vi akceptis ne la homan vorton, sed, kiel gxi vere estas, la Dian vorton, kiu ankaux energias en vi, kiuj kredas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini saavaro iquenanaque Jesoshi panquirentsiqui, itsipajeitari iroamerepee. Ari nianqui yaviitapairo iroamere oitsoqui tirico, itaquireiro otaqui, yoajeitaro oitsoqui. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitana: --Ayompari. ¿Chorampa shima? Nacajeitanaqueri: --Te aneeriji. \t Tiam Jesuo diris al ili:Infanoj, cxu vi havas ian mangxajxon? Ili respondis al li:Ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, te oshequiteji oca nosanquenajeitimpiri: pinquenqueshiretasanojeitero. \t Kaj mi petegas vin, fratoj, toleru la vorton de konsilo, cxar mi skribis al vi per malmulte da vortoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha ineajeitavajiri, yaniijatapaajiro incajare. Ijijeivetavacari irio camaari. Ari icajemajeitanaque: --Eeeee. Coraquenive camaari. \t sed ili, vidante lin iranta sur la maro, supozis, ke gxi estas fantomo, kaj ili ekkriis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iraapaaca Jesoshi iriori. Irosati icantantanaca jorio: --Pineaqueri, oshequi inintasanovetarini. \t Jesuo larmis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Icanti Tasorentsi: 'Coajica irineajeitero maaroni atiri nontianqueneri Noshire. Incamantantayete itomipee, irishintopee. Yora evancaripee irioshiretashitearo paitapeerica. Aisati irimishiveetashitea anteashiparipee. \t Kaj en la lasta tempo, diras Dio, Mi elversxos Mian spiriton sur cxiun karnon; Kaj viaj filoj kaj viaj filinoj profetos, Kaj viaj junuloj havos viziojn, Kaj viaj maljunuloj havos songxojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemacotaqueri picarajeitaqueri peranti. Te irantaveeteji, irointi iquenayeti yaamaacotashitari ishaninca, ineaveetashita, vero, vero. Te oncameetsateji. \t CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicaque omoroqui yora evancari pajitachari Eotico. Osamani iquenquetsataque Pavoro, irootaque aantapaacariri ivochoquine. Irosati ipariantanaca: iquenaitanaque, sheroo, tirin, anta quipatsiqui. Ari naniireashijeitanaqueri, itinayeevetapaacari; camaque ini, torein. \t Kaj sur la fenestro sidis junulo, nomata Euxtihxo, premegata de profunda dormo; kaj dum Pauxlo ankoraux longe paroladis, tiu, venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etagxo, kaj estis levita malviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantaqueri: --Teve nioteji. Pincamantena: tempa pioti avinti. Icantaquena: --Iriojeitaque neajeitaqueriri yashinoncaajeitaca oshequi atiri; oshequi ineacatsitacaro iriori. Iquivantajeitaro iitsaare iriraja Ovisha, irootaque oquitamarotasanotantacari. \t Kaj mi diris al li:Mia sinjoro, vi scias. Kaj li diris al mi:CXi tiuj estas la venantoj el la granda afliktado, kaj ili lavis siajn robojn, kaj blankigis ilin en la sango de la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noneanatantari Tasorentsi neantsi caari noneanatapiniti, noquenquetsatacaavetacari noshirequi, iro cantaincha te nioteroji noncantayeterimeri. \t CXar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica ompeanajea quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro opeatsi irointi isanquenare Moishishi: icoi Tasorentsi pincanteani pinquemisantero piotanteari cameetsa pisavique. \t Sed estas pli facile por la cxielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la legxo fali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irishi oshiaquero irishi quitoniro, ainiro itseequi. Ariorica yoaqueri atiri, icatsitasanotaqueri, ocarataque apapacoroni cashiri icatsitaque. \t Kaj ili havis vostojn similajn al vostoj de skorpioj, kaj pikilojn; kaj en iliaj vostoj estas ilia kapablo difekti la homojn kvin monatojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque oca noquenquetsatacotapinitaqueri. Ineshinoncataquena Tasorentsi, aisati itasoncaventaquena, nomatantacarori noquenquetsati. \t al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque jaoca incarate quirequi picoaqueri pimperiri. Aitaque incarataque pimperiri. Eiro pitsaneashiretaritsi, aisati eiro piperanataritsi itsipapee. Iro icoaqueri Tasorentsi ariorica pintacoteari, pinquimoshiretanaque. \t CXiu faru laux tio, kion li intencas en la koro, ne domagxante, nek pro neceseco; cxar Dio amas donacanton gxojan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatatiini Saoro iquenquetsati, tecatsi intsaroacaimateari. Yoajeitavaqueri cavaco yora joriotatsiri. Iotacaasanotaqueri, icanti: --Yora Jesoshi, iriotaque Quirishitotatsiri. \t Sed Sauxlo des pli fortigxis, kaj li konfuzis la Judojn logxantajn en Damasko, pruvante, ke tiu estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaquena nampirentsi: --Jero oca pisanquenateri: \"Irotaintsi iraye Ovisha ijina, aisati inquimoshireventearo, aisati icajemajeitiri oshequi atiri iroimojeiteari. Inquimoshiretasanojeitaque maaroni icajemajeitiri\". Impoiji icantaquena: --Oca nocamantaquempiri, irootaque icantasanotaquenari Tasorentsi. \t Kaj li diris al mi:Skribu:Felicxaj estas la invititaj al la edzigxa festeno de la SXafido. Kaj li diris al mi:Tio estas la veraj vortoj de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitaqueri variseopee, icantiri: --Te oncameetsateji oca pantiri. Tempa irointi oca saavaro, amaoreajeitantari, eiro ataquireaitantarotsi meeca. ¿Paita pantantarori? \t Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquisashireaquea, eiro pantasanotirotsi caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica pinquisashiretaquea, pishintsite pincatsimareajea aisati, \t Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsipatantaquempiniri, nocamantitaquempini: \"Ariorica pinquemisante, inquisaquempi tseencantatsiri\". Aitaque piojeitaque meeca moncarataca nocamantitaquempiniri, \t CXar kiam ni estis cxe vi, ni antauxdiris al vi, ke ni nepre suferos; kaj tio efektive okazis, kiel vi ja scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita pitsatacoreantariri?\" Ari pincanteri: \"Icoaqueri Avincatsarite\". \t Kaj se iu demandos al vi:Kial vi gxin malligas? parolu jene:La Sinjoro gxin bezonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aca otomipee pireento. Tempa iriojeitaque icoyeaqueri Tasorentsi. Ivetsajeitaquempi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatimpirori: \t Salutas vin la infanoj de via fratino, la elektita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onashiyetanaca oca antajeitiniriri Avincatsarite, iro cantaincha apaniro ini irinti. \t Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemaqueri aparoni, irevitiriri oshequi quirequi catsini. Icantavetari: \"Pimpinatajena\". \t Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yoashiretaca ayemisantaririnte, noashiretaca narori. Itimirica oashinoncairiri, noquisacotacari narori. \t Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pinquempetea avirorijei: ariorica pincoaque poijatena, pijivate pinquenqueshirete jaoca ocantajeitari maaroni timimojeitimpiri. Piotasanojeitero: impoiji pojocajeitajero, poijatasanojeitanaquena. \t Kiu do el vi ne forlasas cxiujn siajn posedajxojn, tiu ne povas esti mia discxiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro otimitsi anta caari cameetsayetatsi, paitapeerica. Aisati eiro yareetatsi antayetirori caari cameetsayetatsi, jaocarica ocantayetari; aisati eiro yareetatsi amatavitantatsiri. Irintiquea areejeitachane sanquenatacojeitachari anta isanquenarentsitequi Ovisha. Iriojeitaque savicatsineri Tasorentsiqui, incantaitatiyempani. \t kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yashi yoiro isavicacaajeitaquee Tasorentsi cameetsa. Nocoaque iroameetsashiretasanojeitempi. Nocoaque iramitacotempi poameetsajeitero maaroni piquenqueshiretapinijeitiri aisati maaroni pantapinijeitiri. Cameetsa inquempoyeajempi irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito. \t Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antirori cameetsayetatsiri, iriotaque pocashitanari irinti. Nonijayetiri ocameetsajeitaque yantayetaqueri. Tempa irio Tasorentsi antacaajeitiriri cameetsayetatsiri, irootaque caari ipashiventanta ipocashitana. Irootaque icantaqueriri Jesoshi Nicoremo. \t Sed tiu, kiu faras la veron, venas al la lumo, por ke liaj faroj estu montrataj, ke ili estas faritaj en Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosanquenatantaquempirori peerani, noquenqueshiretacaajeitaquempi. Poashirejeivetanaca, iro cantaincha impoiji pojocaquero pantaveitaniri, paventajeitajari Tasorentsi. Te nantsipetearoji nosanquenajeitaquempiro, te noashinoncaajeitempiji. Peerani aquenqueshirejeitanaca, iro cantaincha meeca aquimoshirejeitaque. \t CXar kvankam mi vin malgxojigis per mia epistolo, mi ne bedauxras pri tio, kvankam mi ja bedauxris; cxar mi vidas, ke tiu epistolo vin malgxojigis, sed nur mallonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji ipianaja Jesoshi Carireaqui, oshequi omatacaaqueri Ishire Tasorentsi. Te osamaniteji iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri anta. \t Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ironijantavaquempirori anta jenoqui oshitamencotanta: antearo oni. Timatsi ovetsicajeitaca maaroni avantayetearori: apanivaniji povetsicajeitapaaquero ayeari. \t Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantaqueri: \"Pijatashitajeri aisati corintosati, pineeri\". Iro cantaincha te apaniro narori noncoacayeri, irisati coashitacha irineajempi aisati. \t CXar li ja akceptis la instigon; sed estante mem tre fervora, li ekiris al vi memvole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Eiro pitsaneacotaritsi. Tempa nomatacaaqueri itasoncanti, eiro meeca icantimatanatsi irinti. \t Sed Jesuo diris:Ne malpermesu lin; cxar neniu, kiu faros miraklon en mia nomo, povos facile paroli malbone pri mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yojocaitiro, opariaarantapaaque avotsiqui. Ipocapaaque contsaro, yoapaacaro, itsonquitapaaqueri. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noveshireimentacari Tito iriori, itsipataquena. Aisati icamantapaaquena paacameetsajeitavaqueri chapinqui, aisati iveshireimentaquempi. Icamantaquena picoiteajeitaquena, aisati piquenqueshiretanaca: eiro papiitajirotsi oca pantaveitaniri peerani. Aisati icamantaquena pinintajeitaquena. Noquemantavacariri icantapaaquena, oshequi noquimoshiretanaque. \t kaj ne nur per lia alveno, sed ankaux per la konsolo, per kiu li konsoligxis pri vi, dum li pridiris al ni vian sopiron, vian doloron, vian fervoron pro mi; tiel, ke mi ankoraux pli gxojis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoijajeitaqueri oshequi carireasati, tecaporishisati, jerosaresati, joreasati, poneayetachari Joriraniqui intatiquero. \t Kaj grandaj homamasoj lin sekvis el Galileo kaj Dekapolis kaj Jerusalem kaj Judujo kaj el trans Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Otimi oshequi icantayetiniri: ¿paita picoaqueri nanteri? Yacanaqueri: --Eiro poantitsi, eiro pantirotsi caari pai, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca, \t Li diris al li:Kiujn? Kaj Jesuo diris:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini, onashita irointi: ocoaque onquimoshiretashitea. Aneavetaca, iro cantaincha eiro oneiritsi Tasorentsi. \t Sed la voluptamanta, ankoraux vivante, malvivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yovaashivetapaacari iriori Jesoshi, incarajiterime iriori; iro cantaincha ineapaaqueri camaque irinti, irootaque caari icarajitantari irinti ivori. \t sed kiam ili venis al Jesuo, kaj vidis, ke li jam mortis, ili ne rompis liajn krurojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica anquemisantasanoteri Tasorentsi, aisati aveshireimenteari, ari asavicasanojeitanaque cameetsa. \t Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icatianaca pincatsaritatsiri: yora Aquiripa, jeri Jeshito, aisati oquempetaca Verenise, ocatianaca iroori. Aisati iquempejeitanaca maaroni saviquimojeitiriri, icatiajeitanaca. \t Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pishemetimentiri? Tempa Tasorentsi pashijeitimpirori maaroni timimojeitaquempiri. Meeca ¿paita pishemetantacari, oquempetaca te impashitempiro? \t CXar kiu vin diferencigas? kaj kion vi havas, kion vi ne ricevis? sed se vi gxin ricevis, kial vi fanfaronas, kvazaux vi gxin ne ricevus?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica pineshinoncatiritsi itsipapee, eiro ineshinoncatimpitsi avirori Quirishito. Ayojeiti ineshinoncatapinitaquee, irootaque eiro atsaroajeitantatsi ariorica incantacoventajeitaquee. \t CXar al tiu, kiu ne kompatis, la jugxo estos senkompata; la kompato sin altigas super la jugxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque oncanteari yora atiri inquisajeitanaqueri itsipapee atiri; intime pashinipee quemajeiterone itashe, iro cantaincha eiro otimanajitsi iroanajeari; aisati onicapinitea quipatsi; \t CXar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, Timoteo, otimi icantaquempiri Tasorentsi pantaqueneri. Ari pimamateneriqueti, eiro pamatavitiritsi. Eiro pishiretashitarotsi cantaantsi. Ainiro oametantayevetarori paitapeerica, ijiveta ioti, iro cantaincha te omoncaratavacayeaji icantiri. Eiro pishiretashitarotsi yoametashiyevetimpiri. \t Ho Timoteo, gardu tion, kio estas komisiita al vi, deturnante vin for de la babiladoj kaj kontrauxparoloj de la falsenomata scio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaarantaque quemisantavaqueriri, irosati yoijatantanacari iriori. Ipajita aparoni quemisantatsiri Tionishio: iriotaque pincatsaritatsiri anta nampitsiqui, icarajeitiri ivincatsaririnte yoametavacaajeitaca. Aisati oquemisanti tsinane pajitachari Tamarishi. Icaratiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri. \t Kaj tiel Pauxlo eliris el inter ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --¿Paita pitsaroantari? ¿Paita caari pishirejeitantari Tasorentsi? \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj? cxu vi ankoraux ne havas fidon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsiquera oshequi pashini nocoaque noncamantajeitempiri, iro cantaincha te noninteji nosanquenatempiro. Nocoaque nojate noneempi. Ariorica aneavacaajeitea, noncamantasanotempiro maaroni. Aisati anquimoshirejeitanaque maaroni. \t Havante multon por skribi al vi, mi ne volis skribi per papero kaj inko; sed mi esperas veni al vi kaj paroli vizagxon kontraux vizagxo, por ke via gxojo estu plena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica iraaque shirampari ijina, irojocanaqueri iriri, aisati iriniro, quiso iroanaquero ijina. Yora shirampari aisati ijina ishiaquero apaniro ivatsa iriori: quiso iroavacayea, te oncameetsateji irojocavacayea\". \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shimo (aisati ipajitiri Jesoshi: Petero), Antirishi (yora irirenti Shimo), Santiaco, Joa, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco (yora itomi Arijeo), Shimo (icanteetiri aisati Seraroro), Jorashi (yora itomi Santiaco), aisati Jorashi Ishicariote (yora aacanterineri coajica Jesoshi). Aitaque ipajijeitari iroamere icoyeaqueri Jesoshi. \t Simonon, kiun li ankaux nomis Petro, kaj Andreon, lian fraton, kaj Jakobon kaj Johanon kaj Filipon kaj Bartolomeon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nosavicaveitani irioriqui, irosati nopocantacari quipatsiquica. Meeca nojocanajero quipatsica, nompiashitanajeri Apa. \t Mi elvenis de la Patro, kaj alvenis en la mondon; denove mi lasas la mondon, kaj iras al la Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi, queariotaque: tempa itimi oshequi catsini atiri, iro cantaincha yanaacojeitaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Yanaacotasanojeitaqueri itsipapee, iotasanotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha maaroni neajeitaquerineri Tasorentsi impincatsaritapaaje, iranaacotasanoteri Joa, iriotasanojeitanaque irinti. \t Vere mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj ne aperis iu pli granda ol Johano, la Baptisto; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de la cxielo, estas pli granda ol li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intinaajeitanaje maaroni camajeitatsiri, tempa pineanatiro icantimpiri Tasorentsi: \t Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Queario, icavintsaasanotaquempi Tasorentsi. \t Kaj la angxelo diris al sxi:Ne timu, Maria; cxar vi trovis gracon antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque oshequi noashinoncaapiniveitarini anta maaroni pancotsipeequi yapatojeitantari. Nocoacaavetari incantimaterime Tasorentsi. Nocaantirive, noijajeitanaqueri pashinipeequi nampitsi, nonquisanteariri. \t Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te irantsipetashitearoji Tasorentsi ineshinoncajeitaquee. Iro cantaincha, pijiticari ariorica pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi ari pavisacojeitaque. Paventaquearoricame isanquenare, tecatsi pincantea pinquemisanteri Quirishito. Eirorica piquemisantiritsi, tempa yatsipetashitaca icamimentajeitaquempi. \t Mi ne vanigas la gracon de Dio; cxar se per la legxo venas justeco, Kristo ja vane mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jesoshi inintiro iroori Marita, ireento, jeri ojariri. \t Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi ara choncorina, ojaaca quepishijari. Yoviinqueetaquero atsimiicajatirori. Yoaqueneri sataamentotsiqui. Ijicotacotaqueneri ivantequi Jesoshi. \t Kusxis tie vazo plena de vinagro; oni do metis spongon, plenigitan per la vinagro, sur hisopon, kaj levis gxin al lia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te avirojei jorio. Ipincajeitaquempi iriori, icanti: \"Te iriojeiteriji pashinipee atiri Tasorentsi, te intoyeanteaji\". Ijijeiveta iotiri irinti Tasorentsi. \t Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laux la karno, nomataj la Necirkumcido cxe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno-"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novaanaja aisati Jiriposhiqui. Irootaque intapaarori nampitsi Maseroniaquiniri. Inampitapaaro meeca poneachari Oromaqui. Ari notimajeitapai aparopee quitaiteri. \t kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro apashiventatsi anquenquetsatacayeri: timatsi icoacaaqueeri ancantapiniteriri. Ariorica amoncarataquero ayojeitaque ari inquemisantaquee. \t Kaj jen estas la kuragxo, kiun ni havas antaux Li:ke se ni ion petas laux lia volo, Li nin auxskultas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noquenquetsatacairi, noquenqueshiretapinitimpi, nocantapinitiri: \"Pintasoncaventeri tesaronicasati\". Oshequi pishirejeitacari aisati pinintajeitaqueri, irootaque pantaveetantacanariri maaroni icoacaajeitaquempiri. Aisati noquenqueshiretaquempi, piquearioventiro pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, piojeitaque eiro yamatavitimpitsi. \t memorante sencxese vian laboron de fido kaj penadon de amo kaj paciencon de espero al nia Sinjoro Jesuo Kristo, antaux nia Dio kaj Patro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque impeantajeari pincatsari. Iro cantaincha te impincatsajeiteriji ishaninca, oshequi iquisajeitaqueri. Itiancayevetacari aparopee ishaninca, icantavetacari yora itsipapee pincatsari: \"Te nonintajeiteji impincatsariventajeitena yoranqui, te incameetsateji\". \t Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamimentajeitaqueri pashinisatipee atiri, yoavisacojeitantajariri maaroni quemisantajeitiriri. Aisati iquempejeitani iriori yora Avaramani, iquemisantini, irootaque yavisacotantajari. Aisati Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee maaroni arori quemisantajeitiriri. Irootaque icashiacaitacariniri Avaramani peerani. \t por ke venu sur la nacianojn la beno de Abraham en Kristo Jesuo; por ke per fido ni ricevu la promeson de la Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, eiro aijatiritsi tseencantatsiri. Iro caari aijatantari, aquemisantaqueri Tasorentsi. \t CXar cxio, kio el Dio naskigxis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon:nia fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ivincatsarite saserote isampitaqueri Jesoshi: --¿Janica poametapinitiri? ¿Paita poametapinijeitiriri? \t La cxefpastro demandis Jesuon pri liaj discxiploj kaj pri lia instruado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ijajeitanaque, icamantajeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: --Yamenacaajana Avincatsarite. \t Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite ishaninca, icatiapaaca irinti nijanteaji. Te irishemeteji irinti, irointi oshequi ipashiventacaacaro yantayetiri, irootaque caari yamenanta jenoqui, irointi iposanejitaca. Icanti: \"Tasorentsi, pincavintsaajena narori, te noncameetsateji catsini, ainiro oshequi nantane\". \t Sed la impostisto, starante malproksime, ne volis ecx levi la okulojn al la cxielo, sed batadis sian bruston, dirante:Ho Dio, estu favora al mi pekulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantaqueri soraro, yaanaqueri Pavoro. Tsiteniriqui yareetacaacari Antipatirishiqui. \t Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ja, irisati shiacantaincha. Tempa iriotaque shiaquerori ivanco Tasorentsi, tempa quiso yoaqueri. \t Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteji iriori, icanti: \"¿Paita caari iquempetantana quemisantatsiri?\" Yoajeitanaquempi cavaco, irosati icantimajeitantaquempiri. \t en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de dibocxado, kaj ili kalumnias vin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijicotantanacari saviquimojeitaqueriri. Icantanaque: --Jeroca inatatsiri. Jerica iyetatsiri. \t Kaj cxirkauxrigardante tiujn, kiuj ronde cxirkaux li sidis, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquisatsatiritsi anteashipari; irointi cameetsa pineanateri, pinquempetacanteri irio piri avirori, cameetsa pincavintsayeri. Aisati evancaripee, pinquempetacanteri pirenti. \t Ne riprocxu maljunulon, sed konsilu lin, kiel patron; la pli junajn virojn, kiel fratojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanoveitani catsini nonquemisanterime Tasorentsi, irootaque noquisajeitantacariri yora quemisantajeitiriri: nojijeiveitarini yamatavijeitiri atiri. Cameetsa nomoncarataquero isanquenare Moishishi, tecatsi incanteetenani: \"Ainiro pantane\". \t rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeroca icantiriri aisati Jesoshi: --Pineajeitavaqueri impashinijeitanaque inquitesati: yora catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni. Pineero caari pineapinijeiti. Aisati intsaroajeitanaque maaroni atiri, inquemajeitavaquero oneajatanaque antearoja incajare, soooo. Aisati irineavaquero antearoja otavoncajare. Iramenajeitavaquero, sorererere. \t Kaj estos signoj en la suno kaj la luno kaj la steloj, kaj sur la tero mizero de nacioj, konsternitaj de la mugxado de la maro kaj la ondegoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opianaja nampitsiqui, ocamantapaaqueri iroamerepee aisati itsipapee quemisantatsiri. \t kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, yovetsiquiniri Tasorentsi atiri quitaiteri imaoreajeitantari. Te iro irovetsicanteanari atiri irineapincatsatearo quitaiteri. \t Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Te nontsaviateji, niotasanotaque. Queariotaque catsini oca nocamantaquempiri. \t Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora variseo aisati yora oametantirori sanquenarentsi te irinintajeiteji iranteneri Tasorentsi icoacaavetariri, aisati te irijatashiteriji Joa irivaotisateri. Te iriveshireimentearo irinti icantiri Jesoshi. \t Sed la Fariseoj kaj la legxistoj rifuzis por si la intencon de Dio, cxar ili ne estis baptitaj de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pirato isanquenatacantaque cantatsiri: \"Jesoshi nasaretesati, iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacacotacantaquero coroshiqui. \t Kaj Pilato ankaux skribis titolon, kaj surmetis gxin sur la krucon. Kaj estis skribite:JESUO NAZARETA, LA REGXO DE LA JUDOJ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri yora jivatatsiri: \"Pamene, meeca noshequiasanotaqueri quirequi. Aparo ishequiasanotanaque, icarataque meeca 10\". \t Kaj venis la unua, kaj diris:Sinjoro, via min�o produktis dek min�ojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantasanojeitiri: --Eiroyea picamantitsi. \t Sed li per severa ordono admonis, ke ili diru cxi tion al neniu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacotanaque, ipamitaqueri, icantiri: --Aitaque nocoaque. Aitaque pavisacotanaje meeca. Irosati yavisacotantanaja. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj lia lepro estis purigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati narori, paamaajeitena: nomapoquimpicari. \t Tial vi ankaux estu pretaj; cxar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, yojoquiitasanovetaca, irovetaincha incameme, iro cantaincha ineshinoncatajiri Tasorentsi, yoavisacotajiri. Aisati narori, ineshinoncatajana, te incoacayenaji incamimotena. Ioti nashinoncaavetaca, te incoacayenaji noashiretacoteari. \t cxar efektive li malsanis, preskaux gxis morto; sed Dio kompatis lin, kaj ne sole lin, sed ankaux min, por ke mi ne havu malgxojon super malgxojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequera aneajeitero inampi, iro cantaincha aquemisantaque, ayojeitantacari aneajero coajica. \t (cxar ni iradas fide, ne vide);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro meeca pantajirotsi caari cameetsatatsi. Te aneeroji peranatempine pantero paitapeerica, irointi icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, ineshinoncajeitaquempi. \t CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncoasanoteji noncantaitatiyempani nontime aca quipatsiqui, irointiquea nocoasanotaque nomateneri Avincatsarite Jesoshi paitarica inintacaaquenari. Aisati nocoasanotaque nontsoteeneri oca nantaveetapinitiniriri. Ocameetsati oca nocamantapinijeitimpiri: \"Ineshinoncajeitaquee Tasorentsi\". \t Sed mi taksas je nenio mian vivon kiel al mi mem karan, se nur mi povos plenumi mian kuradon, kaj la komision, kiun mi ricevis de la Sinjoro Jesuo, atesti la evangelion de la graco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoashiyetacari ishanincani, shemi, shemi. \t Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, oshiacantaca nopanquitiro pishirequi irineane Tasorentsi. ¿Opomerentsitimotimpimpa meeca pimpaarantenaro noyeari, noitsaare, paitapeerica? \t Se ni semis al vi spiritajn aferojn, cxu estas io grava, se ni rikoltos viajn karnajn aferojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari imataquero Jose aisati Maria maaroni isanquenataqueri Moishishi: tempa isanquenatacairi Avincatsarite. Impoiji ipiajeitanaja Nasaretequi: timatsiri Carireaqui. \t Kaj kiam ili jam faris cxion, konforme al la legxo de la Eternulo, ili revenis en Galileon, al sia urbo Nazaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi noashiretasanovetaca catsini. Oshequi noquenqueshirevetacari Tasorentsi, nocoavetaca nanterome icoacaaquenari. Iro cantaincha tecatsi noncantea nantero, irointi omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi. \t sed mi vidas alian legxon en miaj membroj, militantan kontraux la legxo de mia menso, kaj forkaptantan min sub la legxon de la peko, kiu estas en miaj membroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te piojeiteji catsini. Pijivate pinquivasanotero osantequi, impoiji eiro oquipatsitajitsi aisati otapiiqui. Arioricame pincameetsashiretaqueme, irineacameetsajeitempime ashanincapee. \t Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaux farigxu pura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitaquero aisati ora yacanaqueriri, icantirini: \"Timatsiquera 7,000 shirampari quemisantasanotanari. Te impincatsajeiteroji iriori ora Vari ijitasorentsiyeevetari\". \t Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari tequera nontsoncajeitero noyea, ari yaaquero Jesoshi tanta, yajiricaquero, ipasonquitiri Tasorentsi. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquena, icantajeitaquena: --Paajeitavaquero, poajeitearo. Tempa narotaque camimentajeitempineri. \t Kaj dum ili mangxis, Jesuo prenis panon, kaj beninte, dispecigis gxin kaj donis al la discxiploj, kaj diris:Prenu, mangxu; cxi tio estas mia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineshinoncatajee Jesoquirishito, irootaque avavisacotantajari. Tempa maaroni ashirejeitaro oca. Aisati irishiajeitajee arori itsipapee atiri. \t Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isavicanaque Jesoshi toncaariqui, opajita Orivomashi. Imontetapaaro ivanco Tasorentsi. Imananaca Petero, Santiaco, Joa, jeri aisati Antirishi: ijatashijeitaqueri Jesoshi. \t Kaj dum li sidis sur la monto Olivarba rekte kontraux la templo, Petro kaj Jakobo kaj Johano kaj Andreo demandis lin aparte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque oametapeempirone irineane Tasorentsi, pavisacotantajeari. Aisati inquempejeitajea iriori maaroni pivancoquiniri\". \t kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque iroashinoncaasanoteri antacaajeitiriri jananequipee caari cameetsatatsi. Oncameetsateme irijivataqueme iroisoyeeterime mapiqui antearo, irovincanteetearirime. Irovinqueeterime, eiro yantacairime jananequi caari cameetsatatsi. \t Pli bone estus por tiu, se muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el cxi tiuj malgranduloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiro: --Te oncameetsateji aapitsateri atomi yoari ampanteariri otsiti. Te aviro jorio, ¿paita noncavintsaantempiri? \t Sed li responde diris:Ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriorica Quirishito ivincatsarite Iravirini, ¿paita picantantariri irio ishanincani? Tempa amejeita apincatsajeitiri jivajeiteeri itimi. \t Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha piquisaqueri piyemisantaririnte, aisati paventacari caari quemisantatsi. \t sed frato procesas kontraux frato, kaj ecx antaux nekredantoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noneaqueri maaroni piincajeivetachari incajarequi. Itinaajeitanaja tijajeivetachari aisati maaroni jajeitatsiri Sharincaveniqui. Queario, noneajeitaqueri: pincatsariveitachaniri aisati caari pincatsaveitachani, icatiimojeitacaro ivincatsarimento Tasorentsi. Impoiji ipenareetaquero oshequi sanquenarentsi. Osanquenajeitaca sanquenarentsipeequi maaroni yantajeitiniri atiripee. Ariorica ocameetsati yantajeitiniri, icanti Tasorentsi: \"Nompinateri, cameetsa nosavicacayeri\". Terica oncameetsateji yantajeitiniri, icanti: \"Noasanquetayeri yora\". Otimi otsipa sanquenarentsi aisati, ipenareetaquero. Osanquenataca irointi ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Yora caari sanquenatacotacha yojoqueetaqueri anta antearoqui paamari: anta yojoqueetiri maaroni tseencantatsiri aisati maaroni camaari. Ipajiyeetiro paamari Inampi Ashinoncaasanotachari: yora caari neajeitajerine Tasorentsi. \t Kaj mi vidis la mortintojn, grandajn kaj malgrandajn, starantajn antaux la trono; kaj libroj estis malfermitaj; kaj estis malfermita alia libro, kiu estas la libro de vivo; kaj la mortintoj estis jugxataj el la skribitajxoj en la libroj, laux siaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itseencajeitaque, te incoajeiteji inquemisante, iro cantaincha yavisacojeitaji itsipapee. Coajica, ariorica inquemisantasanojeite joriopee iriori, tempa aiquero irijatatiye inquemisantasanojeite aisati itsipapee iravisacojeitantajeari. \t Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque noveshireimentantaquempiri: icoyeaquena Jesoquirishito nocamantajeitaquempi jaoca icanta Tasorentsi. \t Mi povas do fieri en Kristo Jesuo pri tio, kio rilatas al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi matashitenaneme iroyename, irointiquea nocoasanotaque noncamimenteri novishate. Noncamavetaquea, aisati nontinaanaje: irootaque inintacaaquenari Apa. \t Neniu gxin forprenas de mi, sed mi gxin demetas memvole. Mi havas la rajton gxin demeti, kaj mi havas la rajton gxin repreni. CXi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque icarajeitaquee Atasorentsite, aisati Jesoquirishito. Aisati icarajeitaquee inampirepee iriori. Irootaque nocantantimpiri pimamajeitero pincanteri antirori caari cameetsatatsi. Eiro pipincatsatashitaritsi jivatacaavetimpiri avirori. Ocameetsati pimoncaratavacaajeitea avirori. \t Mi admonas vin antaux Dio kaj Kristo Jesuo kaj la elektitaj angxeloj, ke vi zorgu pri tiuj aferoj sen antauxjugxo, farante nenion pro partieco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nianqui imapocaquero Jesoshi, ivetsatacaro. Ojatashitaqueri, otiyeroashitacari, ajiricapairi iitiqui. Oshequi opincatsatapaacari. \t Kaj jen Jesuo renkontis ilin, dirante:Saluton. Kaj alveninte, ili ekprenis liajn piedojn kaj adorklinigxis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --¿Ariompa pintacotasanotanaquena? Queariotaque oca noncamantempiri: eirotsitarica inei teapa, pincantaque: \"Te noneeriji Jesoshi\". Oncarate mava pincantaque. \t Jesuo respondis al li:CXu vi demetos por mi vian vivon? Vere, vere, mi diras al vi:La koko ne krios, antaux ol vi min malkonfesos tri fojojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro quitaiteri ipajacotantariri Jesoshi opajita Yavisantaniri. Oquitaitetamanaque ijatashijeitaqueri Pirato yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora variseopee. \t La sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitiri: --¿Jaoca noncanteriri Jesoshica: yoca ipajiyeetiri Quirishito? Yacajeitanaqueri: --Pimpajacotacanteri. \t Pilato diris al ili:Kion do mi faros al Jesuo, nomata Kristo? CXiuj diris:Li estu krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariyea, aquempejeitaricari arori: ineavintsataarantavacaaca caari yai, irootaque icamaarantantacari 23,000 atiri aparoni quitaiteri. \t Kaj ni ne malcxastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iriotaque Tasorentsi irinti, impinatempi irinti. \t por ke via almozo estu en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari piojeitaque otimi oshequi iquematsicatacari Quirishito, te incoyeji eiro iquematsicataro. Aisati avirojei, eiro picoajeititsi eiro piquematsicatarotsi paitapeerica. Pamene, ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, eiro picoajitsi pantapinitero caari cameetsatatsi \t CXar Kristo do suferis en la karno, vi ankaux armu vin per la sama intenco; cxar la suferinto en la karno apartigxis de pekoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, tecatsi amitacoterineri meeca, yojocajeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Incanteata\". Eiro ineapinitajanatsi meeca. Jaocarica intimeri pincatsatenaneri, ari irineajena aisati. \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta; kaj mi diras al vi:Vi min ne vidos, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipamijaquitantacari, icantaqueri: --Pishiretaquena, irootaque noavisacotantempiri. \t Tiam li tusxis iliajn okulojn, dirante:Estu al vi laux via fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque pinquempejeitaqueari meeca avirori, poashirejeivetanaquea. Iro cantaincha aitaque noneajeitajempi aisati. Pinquimoshirejeitanaque, tecatsi oashiretacaajempine aisati. \t Vi do ankaux havas nun malgxojon; sed mi revidos vin, kaj via koro gxojos, kaj neniu forprenos de vi vian gxojon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque opomerentsitaca amajeitero ocantayetiri isanquenare Moishishi. Aquempeveitarini pimantaari, iro cantaincha yoavisacojeitajee, irootaque itomintasanojeitantajeeri Tasorentsi. \t por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocapaaque oshequi quemisantatsiri, icantajeitapaaque: --Ainiro nantayetiro caari cameetsatatsi, nocoaque iroameetsatena Tasorentsi. \t Multaj ankaux el la kredantoj venis, kaj konfesis, montrante siajn agojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora nojorioririnte ipasatapinitaquena, tac, tac, tac, tac, ocarataque 39 ipasataquena. Pashini quitaiteri aisati 39 ipasanatajana, tac, tac, tac. Aisati iquempetajana pashini quitaiteri, ocarataque quitaiteri apapacoroni. \t De la Judoj kvinfoje mi ricevis batojn po kvardek sen unu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Noncamimenteri novishate, irosati naneantajeari. Irootaque inintacaanari Apa. \t Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini pariapaintsi quipatsiqui cameetsari. Oquimotanaque, otimayetanaque oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj donis frukton, kreskante kaj multobligxante, kaj produktis tridekoble kaj sesdekoble kaj centoble."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque ayotantacari ocameetsataque anquenquetsatacayeri Tasorentsi, inquemisantavaquee. Eiro atsaroacaaritsi. \t en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui yora ivincatsarite saserote ijatapiniti maaroni osarintsi, yaapinitiro iriraja chivo aisati vacajaniqui anta pancotsiqui tsompoina, ora icanteevetari inantasanotari Tasorentsi. Iro cantaincha Quirishito irinti, icamimentajeitaquee, impoiji ijataji anta inquitequi isavicasanotinta Tasorentsi. Ishiacantaca yaanajiro iriraja: caari oni iriraja virantsi, irointi irirajasanori iriori. Icantiri Tasorentsi: \"Pineaquero, nocamimentajeitaqueri maaroni atiri noavisacotantajariri, incantaitatiyempani irisavicantajeari aca anampiquica\". Te irantsipeteaji irinti impiapinite, aparo imataquero, ari ocarati. \t nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora caari moncaratiro ora sanquenarentsi yamaqueri Moishishi irijajeite irinti Sharincaveniqui, iro cantaincha ishipaquireacaaquero Tasorentsi ivoro Moishishi. Iro cantaincha ayojeitaque meeca yoameetsajeitaqueri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, ayojeitaque corajica aneajeitajeri anta inquitequi irishipaquireacotasanojeitajee. \t CXar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intimeji catsini cameetsatasanotatsine, matasanoteroneri irampinaicareajero, irootaque niraantanacari: noashiretanaca te intimeji camantenane ocantayetiri sanquenarentsi. \t Kaj mi multe ploris, cxar trovigxis neniu inda malfermi la libron, aux gxin rigardi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica iquisashitaquempi nampitimpiri, tempa iotaquero Tasorentsi; aisati ariorica yoashinoncashitaquempi, iotaquero aisati. Eiro pipiatsataritsi nampitimpiri. Ariorica piquemisantiri Tasorentsi, tempa ari incavintsaasanojeitempi coajica. \t CXar tio estas lauxdinda, se pro konscienco al Dio oni elportas malgxojon, suferante maljuste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intsipatanaqueari Tiquico pishaninca Oneshimo. Irisati iriori ayemisantaririnte, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Nonintasanotiri. Ari incarate apite camantapeempineri maaroni nantajeitiri aca. \t kune kun Onesimo, la fidela kaj amata frato, kiu estas el vi. Ili sciigos vin pri cxiuj cxi tieaj aferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Yareetapaaca iriori Jesoshi, itsipajeitapaacari iroamerepee. \t Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotacaajeitaqueri jaoca oncarate quitaiteri incantavacaimentajeitantearori. Ari oshequi ijajeitanaque ivancoqui. Icamantasanotavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Intamanacaro, irosati itsitenitacotanaquero. Icoaque iriotacaasanotaqueri isanquenatacotiri Moishishini, jeri maaroni camantantatsiniri: tempa isanquenatacotaqueri Jesoshi. \t Kaj difininte tagon por li, ili grandnombre venis al li en lian logxejon; kaj li faris al ili klarigon, atestante la regnon de Dio, kaj penante konvinki ilin pri Jesuo, el la legxo de Moseo kaj el la profetoj, de mateno gxis vespero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ijatantacari Sejashi Antioquiaqui, yantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nocantantacariri. Meeca noncamantempiro jaoca ocantari. \t Sed kiam venis Kefas al Antiohxia, mi lin rezistis vizagxon kontraux vizagxo, cxar li estis mallauxdinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora iraqueroneri nija nompaqueriri nainti: eiro imiretajitsi aisati. Ora nija nomperiri amotoapaaque ishirequi, irootaque aneacaajerine incantaitatiyempani. \t sed kiu trinkos el la akvo, kiun mi donos al li, tiu neniam soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li, farigxos en li fonto de akvo, sxprucanta supren por eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha itimacaaquero Tasorentsi ovatsa, ominca, oshi, maaroni; imataquero inintacaaquerori. Tirico oitsoquitacairo oitsoquisanori iroori. Caniri otimi ovatsasanori iroori. Aisati oquempejeitaca maaroni shiocayetatsiri. \t sed Dio donas al gxi korpon, kiel Li volis, kaj al cxiu semo gxian propran korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niojeiti iquenquetsatacaaquerini Tasorentsi Moishishini peerani. Irompa yoranqui, te niojeiteriji jaocarica iponeacari iriori. \t Ni scias, ke Dio parolis al Moseo; sed pri cxi tiu, ni ne scias, de kie li estas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iquenquetsatacotitarini Iravirini Quirishito, icantiri: \"Novincatsarite\". ¿Jaoca incanteari Iravirini impincatsatajeri ishaninca impoitajantsiri itimi? Ari iquemajeitavaqueri, iquimoshirejeitanaque oshequi apatotimentacariri. \t David mem nomas lin Sinjoro; kaj kiel do li estas lia filo? Kaj la granda homamaso auxskultis lin plezure."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirome iponeame Tasorentsiqui, tecatsi irimateme. \t Se cxi tiu homo ne estus de Dio, li nenion povus fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari saavaroqui nosoquijanaji omoroqui tantorentsi shoncarori nampitsi, nojatanaque anta otsapijaqui eni. Naamaapaacari aitaque anta iquenquetsatacaapinitiri joriopee Tasorentsi. Nosavicapaaque, noquenquetsatacaapaaquero tsinanepee apatojeitainchari. \t Kaj en la sabato ni eliris ekster la pordegon apud rivero, kie, ni supozis, estis kunvenejo por pregxado; kaj ni sidigxis, kaj parolis al la virinoj kunvenintaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca oshequi nosanquenajeitaquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro maaroni oca eiro pipeacotantarotsi. Queario, ineshinoncataquena Tasorentsi, \t Tamen mi iom pli kuragxe skribas al vi, kvazaux rememorigante vin per la graco, donita al mi de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irayeetempi anta yapatotapinijeitanta, aisati anta joeshiqui, aisati anta pincatsariqui, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Eiro piquenqueshiretitsi: \"¿Paita noncanteriri?\" \t Kaj kiam oni kondukos vin antaux la sinagogojn kaj regantojn kaj auxtoritatulojn, ne zorgu, kiel aux kion respondi, aux kion diri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa incanteri ivatorote: \"Meeca povetsiquenarota noyeari, aisati nireri. Pamaquenaro. Ariorica nonquemanaquea, ari poyea avirori, aisati pire\". \t CXu li ne diros al li prefere:Preparu ion, por ke mi verspermangxu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi mangxos kaj trinkos; kaj poste vi mangxos kaj trinkos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri iriori Pirato: --¿Paita ojita oca picantiri: \"Queariotasanotatsiri\"? Irosati isoquijashitantanajari joriopee, icantajeitiri: --Nosampivetaquempi incaranqui, te pincamantenaji paita yantasanotaqueri noamaanteariri. \t Pilato diris al li:Kio estas la vero? Kaj dirinte tion, li eliris denove al la Judoj, kaj diris al ili:Mi trovas en li nenian kulpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipoqui pashini atiri, icamantapaaqueri Jesoshi: --Ijajeivetaca carireasatipee anta Jerosarequi iroajeitenerime Tasorentsi ivira. Jeriniro yora Piratoniro yoacantanirojeitaqueri carireasatipee anta ivancoqui Tasorentsi. Oconoajatacaro irirajani ashanincani irirajani ivira yoajeitiniriri Tasorentsi. \t Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Natiritapaaque noavisacotanteariri atiri. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri: yora otsitiniro timatsi imoro imaapinitantari, yora tsimeripee timatsi itsitiyetari; iro cantaincha nainti, tecatsi nomaanteari. \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshaninca, irotaintsi impocaje Quirishito, eiro osamanititsi. Piquemacotaqueri yora pashini pocatsineri, yora amatavitantatsineri, cantatsineri: \"Te iratiritapeeji Jesoshi, te imponeempaji inquitequi. Caari ini Quirishito\". Ipajiyeetiri yora cantatsiri: \"Antiquirishito\". Noncamantempi, yareejeitaca. Timatsi meeca oshequi amatavitantatsiri, irootaque ayojeitantacari eiro osamanititsi impiasanotaje Quirishito. \t Infanoj, jam estas la lasta horo; kaj kiel vi auxdis, ke antikristo venas, jam levigxis multe da antikristoj; per tio ni scias, ke estas la lasta horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa meeca arojeitaque itomipee, irootaque itiancantajeitaqueerori Ishire Itomi, quiso oajeitaquee. Irootaque meeca acantajeitantajariri: \"Apa Tasorentsi\". \t Kaj cxar vi estas filoj, Dio elsendis la Spiriton de Sia Filo en niajn korojn, kriantan, Aba, Patro!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi peerani iquisajeitaqueri tseencantatsiri, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Meeca ocameetsati pinquenqueshiretasanojeiteri, impoiji eiro poashiretatsi, eiro pishemashireatsi. \t CXar pripensu tiun, kiu suferis tian kontrauxdiradon de pekuloj kontraux li, por ke vi ne lacigxu kaj ne malfortigxu en viaj spiritoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notsipatacari itsipapee iroamerepee, nojajeitapainti nampitsiqui namanantapaintiro noyeari. \t CXar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: aitaque peerani ipocaji aisati Iriashini. Oshequi yantanayetaqueri, imoncarataquero isanquenatacotiteetacariniri. \t Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te apaniro incamimentajeiteri joriopee, irointi incamimenteri maaroni atiri intomintajeiteari Tasorentsi. Inashijeiveta, isavicajeiti nampitsipeequi arejipeequiniri, iro cantaincha incamimenteri irampatojeitanteariri maaroni. \t kaj ne nur por la nacio, sed ankaux por ke li kunvenigu en unu la cxie disjxetitajn filojn de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji namenanaji aisati, jeri noneaqueri yora Ovishatatsiri, icatiaca toncaariqui pajitachari Sio: otimi Sio Jerosarequi. Icarajeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, satoncaajeitachari ivancainaqui ivajiro Ovisha aisati iriri. Icarajeitaque 144,000. \t Kaj mi rigardis, kaj jen la SXafido staranta sur la monto Cion, kaj kun li cent kvardek kvar miloj, havantaj lian nomon, kaj la nomon de lia Patro, skribitajn sur ilia frunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaacari, icantapaaqueri: --Itiancaquena Joa, icantana: \"Pisampitaiteri Jesoshi: '¿Avirompa Quirishito naamaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?'\" \t Kaj kiam la viroj alvenis al li, ili diris:Johano, la Baptisto, sendis nin al vi, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneantanacarori Tsipire, noquenanampitanaquero nampatequi. Nanaanaquero, irosati Shiriaqui, naatapaaque Tiroqui. Anta nampitsiqui yoaniitanaquero marinero ovaararontsi. \t Kaj ekvidinte Kipron kaj lasinte gxin maldekstre, ni veturis al Sirio, kaj elsxipigxis en Tiro; cxar tie la sxipo devis sensxargxigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero yovaapinijeitanaquero icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri. \t Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamitacotavacaajeitea, poametavacaajeitea, iriojeitanteari maaroni ashanincapee ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi. Piquisashireajeitiricari pishaninca, te oncameetsateji. Ariorica pinquisavacaajeitea, eiro pitimajeititsi cameetsa, aisati pojocajeitirocari piquemisanti. \t rigardante zorge, por ke neniu maltrafu la gracon de Dio, por ke nenia radiko de maldolcxeco, altkreskante, vin gxenu, kaj por ke per tio multaj ne malpurigxu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea otatsincavetanacaro, iro cantaincha te aaveeroji. Iro caari aaveantaro, yovetsiquiro mapiqui, oquisotasanotaque. \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj albatis tiun domon, kaj gxi ne falis; cxar gxi estis fondita sur roko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isanquenatantarori Tasorentsi mapi, oshipaquireanaque ivoro Moishishini, yoanaque cavaco, aisati yoajeitanaque cavaco maaroni ishaninca. Meeca ainiro Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, aisati coajica osavicacaajeitajee anta inquitequi. Tempa aitaque avasanojeitapaaque cavaco, sorerere. \t kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantana: --Timatsi noari narori caari piojeiti avinti. \t Sed li diris al ili:Por mangxi mi havas nutrajxon, pri kiu vi ne scias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nontiancajeitempi, iro cantaincha oquempetaca notianquiri ovisha anta itiminta covencari: oshequi iroashinoncaajeitempi tseencantatsiri. Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro catsini poashinoncairitsi pishaninca. Irootaque icantajeitavaquenari Jesoshi. \t Jen mi forsendas vin kiel sxafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, pimatasanotero catsini. Queario, ariorica pinquenquetsatacayeri, pimpasonquitapiniteri aisati. \t En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantacarori Pirato icantajeitaqueriri, isampitaqueri: --¿Iriompa carireasati yoca? \t Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi sheripiaritatsiri yamayetaquero sanquenarentsi yashiyetari: irootaque oamejeitiriri isheripiaritantari. Yapatojeitaquero, irosati itaimotantacari maaroni atiri. Icantajeiti: --Te noncoyeji namatavijeitajeri aisati noshaninca. Imoncarajeitaquero ovinaro sanquenarentsi, opinajeitaca S .50,000. \t Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipamitapairo acoqui, irosati avisacotantaja. Otinaanaja, irosati opantavacariri iroapeempari. \t Kaj li tusxis sxian manon, kaj la febro forlasis sxin; kaj sxi levigxis kaj servis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irijivate intsivacanaque catsirincaiteri; aisati yora cashiri, inquitioncatanaque, irishianaquero irajantsi. Impoijiquea omoncaratapaaquea quitaiteri irareetantapaajeari Avincatsarite. Oshequi irimatapaaque, iriotacojeitaqueri maaroni atiri. \t La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquemisantajeitini joriopee anta Jericoqui. Itantacotasanojeitaca savicajeitatsiri, iticajeitavaqueri joriopee. Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Pishoncajeitanaquearo nampitsi, paniijeitanaque. Aparo quitaiteri, aparo pishoncajearo; otsipa aisati, otsipa aisati, irosati 7 quitaiteri\". Ari omoncaratapaaca quitaiteri 7, irosati otireantanaca tantotsi. Icamajeitanaque tseencantatsiri, savicajeitatsiri. \t Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncoasanotericame nocamantanti, impinatename Tasorentsi. Iro cantaincha te noncoaveteaji, tempa iperanataquena. \t CXar se mi tion faras propravole, mi havas rekompencon; sed se ne propravole, kiel administranto mi estas komisiita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri maaroni apatotimentajeitariri: --Queariompia: pinevetarocari yashiyetari itsipapee, eiro oveshireacaasanotimpitsi. \t Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero icantaque: \"Pincoajeivetajenarica eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori\". ¿Paita icantantari? \t Kia diro estas tio, kion li diris:Vi min sercxos kaj ne trovos, kaj:Kie mi estas, vi ne povas tien veni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque itasoncaventantaqueeri Tasorentsi ashanincatavacaajeitantacari. Aisati timatsi icoacaajeitaqueeri antajeiteri, maaroni. \t Kaj tiu, kiu fortikigas nin kune kun vi en Kristo kaj sanktoleis nin, estas Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini itsaroasanojeitanaque. Icantavacaanaca: --¿Janicampa yoca, oquemisantantacariri tampea? Aisati incajare, oquemisantaqueri. \t Kaj ili timis treege, kaj diris unu al alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar ecx la vento kaj la maro obeas al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca pinquenqueshirejeitero oca, noshaninca: ajijeivetaro 1000 osarintsi peerani catsini. Iro cantaincha te irijiteroji irinti. Ineaquero te osamaniteji, oquempetimovetacari aparoni quitaiteri. Ajijeitiro te osamaniteji aparoni quitaiteri, irioquea iriori ineaquero osamani, oquempetimovetacari iro 1000 osarintsi. \t Sed ne forgesu cxi tiun unu aferon, amataj, ke cxe la Sinjoro unu tago estas kiel mil jaroj, kaj mil jaroj kiel unu tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icoajeitapaajiri Jesoshi. Iqueajeitapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantavacaajeitapaaja: --Paamaaca, ¿ari impoque Jesoshi? Eirorica ipoquitsi iriori inquemisante. \t Ili do sercxis Jesuon, kaj parolis inter si, starante en la templo:Kion vi pensas? CXu ke li ne venos al la festo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita caari yoameetsatantari Tasorentsi? Te inquemisantajeiteriji, irointi icoajeiveta irantero paitapeerica. Oshequi icomitacaro, te iriojeiteji inquemisanteri Jesoshi. \t Kial? CXar ili sekvis gxin ne per fido, sed kvazaux per faroj. Ili falpusxigxis cxe la sxtono de falpusxigxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenaquenayetanaque, itsoteajeitaquero nampitsipee anta Carireaqui. Iquenquetsatacaapinitaqueri ishaninca anta yapatotapinijeitanta, yoavisacojeitaqueri maaroni neiriri camaari. \t Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji omoncarataca irayetero oitsoqui. Yora ashitarori irovate itiancaque yora inampire: \"Pijataite anta otiminta novate, picoacotaiteri yora amenanarori impaarantena cashetani\". Ari ijavetaca, iro cantaincha iquisajeitavaqueri, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri. \t Kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri Sacariashi: --¿Arimpa? ¿Jaoca noncanteari niotasanotanteari queariotaque oca picantaquenari? Anteashipataquena, aisati nojina, anteashipataque iroori. \t Kaj Zehxarja diris al la angxelo:Per kio mi scios tion? cxar mi estas maljunulo, kaj mia edzino havas profundan agxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampijeitiri: --¿Paita picoiri nantajeiteri? \t Kaj la homamasoj lin demandis, dirante:Kion do ni faru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque yora pincatsari ivetsajeitavacari pocajeitaintsiri. Ineaqueri aparoni shirampari caari quitsaatacha cameetsa. \t Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noquemacotaqueri noshaninca iquemisantasanotaque, aitaque noquimoshiretasanotaque. \t Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiro aisati: --Irimirejeitanaje aisati maaroni irapinitirori oca nija. \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yonta atirinta te irionirojeiteroji Sanquenarentsi. Te oncameetsateji impincatsajeiteri Jesoshi: iroasanquejeiteri Tasorentsi. \t Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica nompeimotanajempi, nojatanaje Apaqui, irootaque iotacantajeitapeempariri atiri nocameetsataque. \t rilate justecon, cxar mi foriras al la Patro, kaj vi jam ne rigardas min;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icarajeitaque ishanincani Shimeo 12,000, icarajeitaque ishanincani Irevi 12,000, icarajeitaque ishanincani Isacara 12,000, \t El la tribo de Simeon, dek du miloj; El la tribo de Levi, dek du miloj; El la tribo de Isahxar, dek du miloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui eiro picantashitaritsi itsipapee: \"Apa\". Itimi Piri apaniro anta inquitequi. \t Kaj nomu neniun sur la tero via patro; cxar Unu, kiu estas en la cxielo, estas via Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaveta Saqueo irineerime Jesoshi, iro cantaincha te iranteariteji, icaajaniquitiji. Icarati oshequi atiri, yojocaajeitavaqueri. \t Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, cxar li estis malgranda je staturo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquenqueshiretero cameetsatatsiri, antayetero cameetsayetatsiri. Ariorica anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, antayetero caari cameetsatatsi. Queario, aneanatantaro aquenqueshireyetiri. \t Bona homo el la bona trezorejo de sia koro liveras bonon, kaj malbona homo el la malbona trezorejo liveras malbonon; cxar el la abundo de la koro parolas lia busxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivajeitaqueriri aisati impoijeitaqueriri, icajemajeitanaque: --Jeritapaaque oavisacojeiteeneri, tsame aacameetsajeitavaqueri. Coraqueni, iriotaque itiancaqueeneri Avincatsarite. \t Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque, novaamanaja aisati. Nareetantapaacari Sesareaqui, noquivantapaaqueri Jeripi, yora quenquetsatacaantatsiri. Ari oshequi nosaviquimotapaaqueri. Iriotaque icarajeitiri yora intacotantachari sietetatsiri. \t Kaj en la sekvanta tago ni foriris, kaj alvenis en Cezarean; kaj enirinte en la domon de la evangeliisto Filipo, kiu estis unu el la sepo, ni restis cxe li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneantacariri, notaanaque iitiqui, toren. Oquempevetaca nocamaque. Ipamitaquena iracosanoriqui, icantaquena: --Eiro pitsaroacaanatsi, narotaque intasanotacarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni. \t Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Meeca pijate anta avotsiqui ipajiyeetirinta: \"Tampaticari\". Pincoapaaqueri shirampari pajitachari Saoro, yora tarisosati. Pincoapaaqueri anta ivancoqui Jorashi. Ainiro iriori, iquenquetsatacaana. \t Kaj la Sinjoro diris al li:Levigxu, kaj iru sur la straton, kiun oni nomas Rekta, kaj sercxu en la domo de Judas viron, nomatan Sauxlo, el Tarso; cxar jen li pregxas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica icantajari yamenantajari, te nioteji narori. Te nioteji aisati janicarica amenacaajiriri. Te irijananequitajeji meeca. Pisampiteri iriori. Irisati camantacotajanchane. \t sed kial li nun vidas, ni ne scias; kaj kiu malfermis liajn okulojn, ni ne scias; demandu lin, li havas plenagxon; li pri si mem parolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshiocaque quipatsiqui: ojivati otsoaqui, impoiji ominca, impoiji opa, impoiji antaiquitanaque oitsoqui. \t Auxtomate la tero donas frukton, unue folion, poste spikon, poste plenan grenon en spiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "notejeitapaajaro pitotsi. Notiancajiro nomonteanaje intatiquero, anta Caperenaoqui. Tsitenitasanotanaji, tequeratsita intsipajeitajena Jesoshi. \t kaj ensxipigxinte, ili veturis trans la maron al Kapernaum. Kaj jam estis mallume, kaj Jesuo ankoraux ne venis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta Ejesoqui iquisasanotaquena savicayetatsiri, oshequi opomerentsitimotaquena. Oquempetimovetaquena noipiavajiri maniti oyenanemeri. Oshequi opomerentsitaca. Pamene, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitaquearome. Eirome atinaajame, eiro aquenqueshiretirime Tasorentsi: tsame avajeitea, tsame ashinquijeitea; impoiji ancamaque, ari acarati. \t Se laux homa maniero mi batalis kontraux bestoj en Efeso, kiel mi per tio profitas? Se la mortintoj ne relevigxas, ni mangxu kaj trinku, cxar morgaux ni mortos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri capitano: --Paanajeri Pavoro, poiminqueajeri: pamenasanoteri, iro cantaincha pishineteri paitanirica incoyeri. Aisati pishineteri ishaninca irintacoteari. \t Kaj li ordonis al la centestro gardi Pauxlon kun malsevereco, kaj ne malpermesi al iu ajn el liaj amikoj lin viziti kaj helpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncanteri Tasorentsi iramitacotempi eiroquea pojocasanotantarotsi piquemisanti. Coajica, ariorica pinquenqueshirereempa aisati pinquemisantajena, pinquenqueshiretacaajeiteri maaroni piyemisantaririnte, pinquemisantacaasanojeiteri. \t sed mi pregxis por vi, ke via fido ne sxanceligxu; kaj vi, kiam vi konvertigxos, firmigu viajn fratojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca ayojeitaqueri Quirishito, aquemisantaqueri. Aitapaji. Te ancoajeji meeca oametajeeneri anquemisanteri: tempa moncarataca. \t Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario iravisacojeitaje coajica, maaroni. Tempa peerani ocantini Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Irijoriotaque yora oavisacojeiterineri, inquemisantacaajeiteri ishaninca, irojocacaajeiteri itseencanti. \t kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yampinaicajiro sanquenarentsi, yoipiajiniri ipajiri, impoiji isavicanaji. Yamenashejeitanaqueri, sorerere. \t Kaj kunvolvinte la libron, kaj redoninte gxin al la subulo, li sidigxis; kaj la okuloj de cxiuj en la sinagogo atente lin rigardis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonquemapiniteroji oca picantaqueri. Nocoajeiti niotero jaoca ocantacotari oca. \t CXar fremdajxojn vi portas al niaj oreloj; ni do volas scii, kion signifas tiuj aferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noncamantempi, oshequi onaveta irantane yora shirampari, iro cantaincha icavintsairi Tasorentsi. Ariorica impiaje ivancoqui iriotanaque ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintiquea yora variseo, te inquempeteariji. Eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi shemetatsiri. Irinti yora caari shemetatsi impeajeri pincatsaritajantsine. \t Mi diras al vi:CXi tiu malsupreniris al sia domo, pravigita pli ol tiu; cxar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita; sed kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi pimoncaratashiyetacaro icantashiyetacaniri peeraniniri, irootaque caari pimatantaro yoamejeivetimpiri Tasorentsi. \t Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Chapinqui yoiminqueetaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Meeca ari inaqueri caravosoqui, iro cantaincha iquemacotaqueri yantayetaqueri Quirishito, irosati itiancantacariri iroamerepee iriori: \t Kaj kiam Johano auxdis en la malliberejo pri la faroj de Kristo, li sendis per siaj discxiploj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque aquimoshirejeitantacari. Ayojeitaque atimajeiti aca quipatsiqui, tequeratsita antsipatasanoteari Avincatsarite. \t Ni do cxiam gxoje kuragxas, kaj ni scias, ke dum ni cxeestas en la korpo, ni forestas de la Sinjoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocaantanaca, itampaticataque catsirincaiteri. Ari noneavaquero anta avotsiqui amorecatsiri, oponeanaca inquitequi, morec. Oshipaquireasanotapaaque catsini, te oshiyeriji catsirincaiteri. Oshoncapaaquena, aisati iriori nocarajeitaqueri. \t mi vidis tagmeze, ho regxo, sur la vojo lumon el la cxielo, superantan la helecon de la suno, brilantan cxirkaux mi kaj miaj kunvojagxantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitavaqueri, irosati yoajeitantanacari cavaco. Ari ijajeitanaji. \t Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro iotantacari Jose otsomontetaque, iquenqueshireaca iriori: \"Te oncameetsateji tsinane. Timatsiata oneayetiri. Eiro nairotsi\". Iro cantaincha icameetsataque, icoaque incavintsayero Maria, te irininteji iroashiventayero; iquenqueshiretanaca: \"Eiro nocamantajeitiritsi oshanincapee, ishirontimentarocari. Apaniro noncantero irointi: 'Eiro meeca naimpitsi'\". \t Kaj sxia edzo Jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemacotavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Niotaquempi: aviro nasaretesati, aisati aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Arimpa pintsoncajeitapaaquena? \t dirante:Kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? cxu vi venis, por pereigi nin? mi scias, kiu vi estas:la Sanktulo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipiajaro aisati, icantapaajiri ivatorote: \"Nojaiti, nocamantajeitaqueri. Ipocajeitaque, iro cantaincha tequerata omoncarateaji\". \t Kaj la servisto diris:Sinjoro, estas farita tio, kion vi ordonis, kaj ankoraux estas loko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque piojeite te noncantashiteaji. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Icantaquena Apa: \"Poavisacotenari antirori caari cameetsatatsi, impoiji eiro aquishimentajiritsi aisati yantayetiri\". Nocoaque piojeite ainiro notasorenca. Ari icantiri caari shevatacha: --Pincatianaje, paanajero pishitashi, pijataje pivancoqui. \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-tiam li diris al la paralizulo:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi oshequi iotacaaquenari Tasorentsi, iro cantaincha te incoacayenaji noshemetimentearo. Irootaque ishinetantacariri Satanashi yoashinoncaaquena, noquematsicatantacarori nojoquiitaca. \t Kaj pro la treega grandeco de la malkasxoj-por ke mi ne tro altigxu, estis donita al mi dornego por la karno, sendito de Satano, por min kontuzi, por ke mi ne tro altigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini pocapaintsi ishaninca Jairo camantapairiri: --Camanaque pishinto. Eiro picantiritsi meeca oametantatsiri irijate avancoqui. \t Dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempejeitaca yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri: ishirontajeitaca iriori. \t Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque noncantantempiri: peerani, nopamiinatantaquempiri, aisati nocantantacariri Tasorentsi iramitacotempi, timatsi imatacaaquempiri. Meeca pimatasanotero maaroni imatacaaquempiri. \t Pro tio mi memorigas vin, ke vi reekbruligu la donacon de Dio, kiu estas en vi per la surmetado de miaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica antacayempi poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero. Ari ocameetsatiri pijanaroquitanaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Te oncameetsate ontime apite poqui: eirorica piquitsoreirotsi, irootaque irojocanteetempiri Sharincaveniqui. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin:estas bone por vi eniri en la regnon de Dio kun unu okulo prefere ol, havante du okulojn, esti jxetita en Gehenan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitaitetamanaque nareetaca Shiroqui. Yora Jorio, ineshinoncataqueri Pavoro: ishinetaqueri ijati iquivantiri ishaninca anta, ari intacojeitavacari. \t Kaj la sekvantan tagon ni vizitis Cidonon; kaj Julio kondutis afable rilate Pauxlon, kaj permesis al li iri al siaj amikoj kaj refresxigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri maaroni ayemisantaririnte ara novetsajeitari. \t Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi variseopee: --Yora Tasorentsi icavintsaajeitiri maaroni caari cameetsajeitatsi aisati maaroni cantimajeivetariri, eiro iquishimentajeitiritsi yantayetiri. Iro cantaincha eiro icavintsaajeitiritsi yora cantimajeitirori Ishire. \t Tial mi diras al vi:CXia peko kaj cxia blasfemo estos pardonita el homoj; sed la blasfemo kontraux la Spirito ne estos pardonita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani narori, aisati maaroni nojorioririnte, noquisajeiveitimpini: narori aisati iriori maaroni pishanincapeeni, aisati piquisajeiveitanani avirori. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Quirishito, ipeajiro aquisavacaajeiveitani, cameetsa isavicacaajeitaquee. Meeca aquempetavacaajeitaja maaroni. \t CXar nia paco estas li, kiu unuigis ambaux kaj rompis la intermuron de disigo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiajeitanaja itiancane Jesoshi. Icamantajeitapaajiri maaroni yantayetaqueri. Aisati icamantacoyetapairo maaroni yoametantayetaqueri. \t Kaj la apostoloj kolektigxis al Jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nojocajeitantanajari quemisantacaajeitiriri ejesosati. Notejeitanaca pitotsiqui, tampatica noquenacotanaque Coshiqui, nocantanaca shiririri. Oquitaitetamanaque novaamanaja Irorashiqui, irosati novaantanaja Pataraqui. \t Kaj kiam ni, apartigxinte de ili, eksxipiris, ni rekte veturis al Kos, kaj en la sekvanta tago al Rodo, kaj de tie al Patara;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noninteji noneacameetsatashitea narosati: apatiro nocoaque nomataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquenari. Niotaque icoacaaquena nonquemisantacaasanojeitempi avirori. \t Sed ni fieros ne pretermezure, sed laux la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi ecx gxis vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icajemacotaqueri: \"Apa Avarama, pineshinoncatajena. Pincanteri yora Irasaro irovinquerota iracotsapaqui nijaqui, impoqueta aca nantsotantearori nija. Oshequi catsini nashinoncaaca aca paamariqui\". \t Kaj li ekkriis, kaj diris:Patro Abraham, kompatu min, kaj sendu Lazaron, por ke li trempu en akvon la pinton de sia fingro, por malvarmigi mian langon; cxar mi tre suferas en cxi tiu flamo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamimentajeitaquee Ovisha, aparajatimentajeitaquee iriraja, irootaque caari imatantajaro Satanashi iroasanquetacantajee. Aisati aquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi, antajeitaqueneri maaroni icoacaajeitaqueeri, irootaque caari yoasanquetantajeitee. Ainiro acarajeitaqueri camimentiriri Quirishito, te incoyeni inquempoyeempa irisati. \t Kaj ili venkis gxin pro la sango de la SXafido, kaj pro la vorto de sia atesto; kaj ili ne amis sian vivon gxis morto mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "acatsimareavacaajeitaja maaroni. Iro acatsimareavacantajeitajari, ashanincajeitajari yora pajacotimentajeitaqueeri coroshiqui. Meeca eiro atsipetashitarotsi anquemisantero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari. Meeca aneacameetsajeitiri Tasorentsi maaroni: noshaninca aisati pishaninca. \t kaj por kunakordigi ambaux en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pinquimoshiretacayena. Pamacantenari Pavoro aca Jerosarequi. Ari isareavetacari irimapocavaquerime nianqui, iroavaquerime. \t petante de li favoron kontraux Pauxlo, ke li venigu lin al Jerusalem; cxar ili arangxis embuskon, por mortigi lin sur la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeitaqueri maaroni jerosaresati. Irootaque ipajitanteetarori quipatsi yamananteetiri Asererama. Acantiri aneanequi arori: \"Ivinaroni Jesoshi yoanteevetacariniri\". \t Kaj tio farigxis sciata al cxiuj logxantoj en Jerusalem, tiel ke en ilia dialekto tiu kampo estas nomita Akeldama, tio estas, Kampo de Sango.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta iriori coshitantatsiri: itsaroacaari shintsitatsiri inqueavancoteri incoshitanteariri irovaararo. Ariorica impocashiteri, irijivatapeeri iraapeeri, iroisotapeeri shintsitatsiri, impoijiquea incoshiteri paitaricapee yoayetiri ivancoqui. \t Sed neniu povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon, kaj poste li trarabos lian domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantariri Tasorentsi: \"Ariove pimatacaaqueri ejesosati\". Nocantani nopasonquitacoventajeitimpi, aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi. \t ne cxesas danki pro vi, vin nomante en miaj pregxoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica oncavintsayeri tsinane otomipee, oncantatiyempani onquemisanteri Tasorentsi, onintajeiteri oshanincapee, cameetsa osavique, cameetsa onquenqueshiretaquea, ari oavisacotaquea. \t sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca nocantaquempiri: \"Pintacoteari piyemisantaririnte\". Iro cantaincha tempa piotasanotaque picavintsaajeitaqueri. Niotaque te pintsaneempariji piirequite, irootaque nocamantantariri maseroniasati: \"Ocarataque meeca aparoni osarintsi icoantacari corintosati intianqueneri jerosaresati quirequi\". Iotacojeitaquempi, irootaque icoasanojeitantacari inquempejeitempi, irintacojeitantea iriori. \t CXar pri la servado al la sanktuloj estas por mi superflue skribi al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquempejeiteari nampirentsi cameetsari, yora iotasanotatsiri. Icantiri nampitariri: \"Aviro vetsicapiniteroneri iroajeiteari notomi, pimpapiniteri cameetsa\". \t Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica omoncaratapaaquea maaroni oca, joo, oshequi ashinoncayetanaquea tsomonteyetatsine, aisati ashinoncaaquea antsotayerine ojananequite: ompomerentsitimojeitearo oshianaque. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica iriojeiteji itsipapee itiancaquena Tasorentsi, iro cantaincha piotasanojeitaque avinti itiancaquena. Avirojei iotacaajeiterine atiripee itiancana Avincatsarite. \t Se cxe aliaj mi ne estas apostolo, tamen almenaux mi estas cxe vi; cxar la sigelo de mia apostoleco vi estas en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yareetantapaaca mava shirampari anta pancotsiqui notimaitinta. Iponeanaca Sesareaqui, itianqueetaquenari. \t Kaj jen antaux la domo, en kiu mi estis, tuj staris tri viroj senditaj el Cezarea al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, oquitaitetamani, pineamaneririca iquiteriteamaniro catsirincaiteri, aisati otsiteniiteamani, ari picantajeiti: \"Ompariye meeca incani\". Piojeitaque jaoca ocanta inquite, pioti ompariaquerica incani. Iro cantaincha te piojeiteroji maaroni pineaqueri meeca quipatsiqui. \t kaj frumatene:Estos hodiaux malbona vetero, cxar la cxielo rugxigxas kolere. La vizagxon de la cxielo vi povas jugxi, sed la signojn de la tempo vi ne povas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoasanquetaajeitaquee ashijeiteeri, iro cantaincha tempa apincatsajeitaqueri. Tempa aisati ocameetsati ampincatsajeiteri Tasorentsi ashijeiteeri, ancantaitatiyempani asavicanteari anta inquitequi. \t Cetere ni havis patrojn de nia karno, kiuj nin punis, kaj ni respektis ilin; cxu ni ne multe pli submetigxu al la Patro de la spiritoj, kaj vivu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemajeitavaqueri meeca: ijitasorentsinirotacateemi. ¿Paita picoajeitiri? ¿Jaoca ancanteriri? Icantajeitanaque: --Ainiro irantane, cameetsa incame. \t Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio soraro aajeitanaqueriri. Irisati aanajiro Jesoshi coroshi. Yojocanajiro nampitsi, yareetapaaca toncaariqui pajitachari Iitontsini. Evereo ipajitiro: \"Coricota\". \t Kaj ili prenis Jesuon; kaj li eliris, portante sian krucon, al la loko nomata Loko de Kranio, kiu estas en la Hebrea lingvo Golgota;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicatsimpi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca; itiancaquena Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsati, aisati itiancaquena Tasorentsi. Iriotaque matirori yoavisacojeitee, ayotasanojeiti te intimeji pashini oavisacotantatsine. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, laux la ordono de Dio, nia Savanto, kaj Kristo Jesuo, nia espero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquempeempariji tseencantatsiri. Iquempetana narori, te nonquempeempariji. \t Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi quempoyeajiriri, aisati quempoyeajiniriri yashiyetari. Ariorica omoncaratapeempa icantaqueriri iririni, aitaque irishineteri paitapeerica. \t sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica intasoncaventajeitempi, aisati ompocashijeitempi Ishire. Nocoaque pinquenquetsatacojeitena anta Jerosarequi, pintsoteaquero Jorea. Pinquenquetsajeite anta Samariaqui, aisati pintsoteanaquero anta pashinipeequi quipatsi. \t Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj gxis la plej malproksima parto de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itsaroacaajeitacari irisampitajerime aisati. \t Kaj ili ne plu kuragxis fari al li demandon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricajeitapaaqueri, tapi, yaajeitanaqueri. \t Kaj ili metis la manojn sur lin kaj arestis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta yora Apa jenoquiniri: te incoyeji irijate Sharincaveniqui aparoni jananequi. \t Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque pintacotasanoteari yora ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi: tempa avirojeitaque intasanotacarori peerani. \t Kaj en tio mi donas mian opinion; cxar cxi tio utilas por vi, kiuj unuaj komencis, antaux unu jaro, ne nur fari, sed ankaux voli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te ontimasanoteji ovaritsa. Ijenoquitapaaque catsirincaiteri, oshimpetanaque, impoiji ocamanaque. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeitaquena: --Noamerepee, pintejeitanajea pitotsiqui, pijivajeitanajena intatiquero. Impoiji aisati icantajeitaqueri apatojeitainchari: --Pijajeitanaje pivancopeequi. \t Kaj tuj li devigis la discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, gxis li forsendos la homamason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocarati meeca 15 osarintsi ipincatsariventajeitiri maaroni oromasati yora Tiverio Shisari. Ipincatsariventiri joreasati Pontsio Pirato. Yora Eroreshi ipincatsariventiri carireasati; irinti irirenti, Jiripo, ipincatsariventiri itoreasati aisati taraconitiresati. Aisati yora Irisania ipincatsariventiri avirenesati. \t En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarhxo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarhxo de la regiono Iturea kaj Trahxonitis, kaj Lisanio tetrarhxo de Abilene,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Cameetsa omoncaratavacaajeitea paitapeerica pincoajeiteri aisati paitapeerica pinquenqueshirejeiteri. Ariorica pantajeitero oca, ari nonquimoshiretanaque. \t plenigu mian gxojon, ke vi tiel same sentu, havante la saman amon, estante unuanimaj, sampensaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa achaquitapinitiro inchato caari oitsoquitatsi, ataapinitiro. \t CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi, nocoaque aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri itsipapee. Aisati nocantiri iroamejeitempi iriori piotasanojeitanteariri, aisati ontimimojeitantempiri piotanteari: aiquero pijajeitatiye. \t Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha imajeretanaque, te iranqueroji. Nocantajeivetari narori: --Pincantajero ojatajeta, oshequi ashereajeitaquee. \t Sed li ne respondis al sxi ecx unu vorton. Kaj alveninte, liaj discxiploj petis lin, dirante:Forsendu sxin, cxar sxi krias post ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nopocashivetacari, noquenquetsatacaavetacari. Eirome nopocashitirime, eiro otimimotirime meeca irantane. Iro cantaincha meeca tecatsi incantajeite incante: \"Te aneroji nantane\". \t Se mi ne estus veninta kaj parolinta al ili, ili ne havus pekon; sed nun ili ne havas pretekston por sia peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani otimini pancotsiqui oticaashiro, ora caari ijatapinijeitantani atiri onta inantarinta Tasorentsi: tempa oticaajeitaqueri. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, caari otimantaja meeca ticaajeeneri. Yaneanaji aisati, irootaque ocameetsatantari meeca anquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi. \t per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Aquiripa icantiri Pavoro: --Meeca noshinetempi avisati cantacoventachane. Irosati yacotashitantanacari Pavoro, impoiji icantacoventaja irisati: \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:Estas permesate al vi paroli por vi mem. Tiam Pauxlo, etendinte sian manon, responde pledis:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi camantapaaquenari isareetacari iroyeeteri, irootaque nontiancantempiriri. Nontianquempiri coajica yora quisaqueriri irijatashitempi incamantacotasanoteri Pavoro\". Irootaque isanquenatiniriri, impoiji ipavaqueri soraro: --Jeroca paanajeneri Virishi, aisati paanajeri Pavoro. \t Kaj cxar oni montris al mi, ke estos konspiro kontraux la viro, mi tuj sendis lin al vi, ordonante ankaux, ke liaj akuzantoj atestu kontraux li antaux vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, maaroni. Te antajeiteroji cameetsayetatsiri icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. \t cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Ari oshequi ompomerentsitimojeiteri atiri, maaroni: irashinoncaajeitanaquea. Impoiji intsipaite intsivacanaque catsirincaiteri, aisati yora cashiri; impariajeitanaque impoquiropee, irishevajeitanaquea maaroni inquitesati. \t Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumigxos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la cxielo, kaj la potencoj de la cxielo sxanceligxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi, oshequi intacojeitaquee, yoanaaqueero maaroni acoacojeitaqueriri. Tecatsi ancantea antsoteajeitero anquenqueshirejeitero maaroni imajeitaqueeneri. \t Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenayetanaque, icamantacoyetapaaqueri yora quitaitetacojeitaqueeri, iquemisantajeitantariri maaroni atiri. Yora Joa caari ini quitaitetacotantatsi, irointiquea ineaqueri aisati iquenquetsatacotaqueri. Irootaque itiancantacariri Tasorentsi. \t Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque caari meeca iquenapinitantaja Jesoshi anta yoshequitinta joriopee, te ironijaapeempariji. Ijatanaji quipatsiqui pajitachari Ejerai, otsapitapaacanta caaraiteri. Aitaque isavicapaajiri, icarajeitana, aisati maaroni itsipapee iroamerepee. \t Tial Jesuo ne plu iris publike inter la Judoj, sed foriris de tie en la kamparon apud la dezerto, en urbon nomatan Efraim; kaj tie li restadis kun la discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojajeitanaque, nocantapaaqueri. Yonijaquenaro ivanco, irosati novetsicantacaro noajeiteari. \t Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca nosanquenajeitempiro oca pinquimoshiretasanojeitanteari. \t kaj cxi tion ni skribas, por ke nia gxojo kompletigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareejeitapaaca Coricotaqui. Iro apajitiro aneanequi: iitontsini. \t Kaj veninte al loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijataje meeca, pincamantapeeri iroamere. Aisati pincamanteri Petero. Pincantapaaqueri: \"Irijivatanaquempi anta Carireaqui, aitaque pineapaajeriri anta. Tempa aitaque icamantitimpini\". \t Sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al Petro:Li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri noneavaqueri pashini cavayo, quiterivitiri; ipajita yora quijacotapaariri: Caamanentsi. Yoijatapairi pajitachari Sharincaveni. Icantavaqueri: --Aviro cantacoventajeiterineri oshequi atiri anta quipatsiqui, nocoaque pimpesaarantajeiteri, peti, peti; paacantajeiteri itashe; pojoquiitacaaranteari; pintianqueneri maniti irantsicaaranteri, irovamaaranteri. \t Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, icoaque intomintajeitajempi. Aisati oameetsashirejeitaquempi Ishire piquemisantantacariri Jesoquirishito: icamimentajeitaquempi, aparajatimentajeitaquempi iriraja yoavisacotantaquempiri. Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaasanojeitempi. \t laux la antauxscio de Dio, la Patro, en sanktigo de la Spirito, por obeo kaj aspergo de la sango de Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco pligrandigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi aparopee coayevetachari irayerime, iro cantaincha te irimateroji. \t Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeiti atiri anta nampitsiqui itimajeitini ishanincani peerani, isanquenatacojeitaca. \t Kaj cxiuj iris, por esti registritaj, cxiu al sia urbo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi peranatanari, aisati itimi soraro noperanajeitacari narori. Ariorica noncanteri soraro: \"Pijate\", ari irijataque. Ariorica noncanteri itsipa: \"Pimpoque\", ari impoque. Ariorica noncanteri nonampire: \"Jeroca panteri\", ari irimataquero. Aisati onquempetaquea avirori, aitaque omoncarataquea paitarica pincanteri. \t CXar mi ankaux estas homo sub auxtoritato, havante soldatojn sub mi; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yaatonquijeitanajiro itonquini Jacovoni, itijapaajiro anta Shiquemiqui, ari opajitari quipatsi yamanantiniri Avarama. Irio pimantirori quipatsi itomipee Emori. Ipinataqueri quirequi. \t kaj ili estis transportitaj al SXehxem kaj metitaj en la tombon, kiun Abraham acxetis por prezo argxenta de la filoj de HXamor en SXehxem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, noshaninca, noquempetaca: oshequi noquenqueshireacotaquempi catsini, tequera pimoncarateroji icoacaaquempiri Quirishito, tequera pinquempeteari iriori. Nonquenqueshireacotempini, noncanteani, irosati pinquempetanteariri. \t Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipiantanaja Pirato ivancoqui. Icajemacantajiri Jesoshi aisati. Icantiri: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee? \t Pilato do reeniris en la palacon, kaj alvokis Jesuon, kaj diris al li:CXu vi estas la Regxo de la Judoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque irimataqueenero maaroni icantajeitaqueeri, eiro yamatavijeiteetsi: irootaque ocameetsatantari ancamantajeiteri itsipapee atiri oca aquemisantaqueri. \t ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: \"Ariorica pintsameejeite anta novamashitequi, cameetsa nompinajeitaquempi\". Icantajeitiri: \"Ari\". Irosati ijajeitantanaca, itsameejeiti. \t kaj li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon, kaj kiom estas justa, tiom mi donos al vi. Kaj ili iris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantantariri saserotepee: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icanti Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocantimpitsi janicarica tiancanari nopincatsaritantari nomatantarori oca. \t Kaj responde ili diris al Jesuo:Ni ne scias. Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoashirejeitanaca, icantiri aparo: --¿Narompa aacantempineri? Aisati itsipa: --¿Narompa? Aisati itsipapee isampijeitanaqueri. \t Kaj ili komencis malgxoji, kaj diri al li unu post la alia:CXu eble mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotimataintsi inquimoshirejeitantajeari joriopee. Ipajiyeetiro quitaiteri \"Yavisantaniri\". \t Kaj la Pasko, la festo de la Judoj, estis proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenasanotapaaqueri maaroni oametavacainchari. Icantiri: --Noshaninca. Nioti ineacameetsatasanotaquena Tasorentsi. Nocantatiani cameetsa nosaviquini, irosatitatsi meeca. \t Kaj Pauxlo, fikse rigardante la sinedrion, diris:Fratoj, mi vivadis antaux Dio laux tute bona konscienco gxis la nuna tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeritapaaque shirampari, icompitacojeitapaaqueri caari shevatacha. Icoajeiveta iraanaquerime anta isavicaquenta Jesoshi, iro cantaincha tecatsi inquenapee, iticajeitaqueri atiripee. \t Kaj jen viroj alportis sur lito viron, kiu estis paralizita; kaj ili penis enporti lin kaj meti lin antaux li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini itasorentsitasanotaque, te ompeempaji itasorenca. Itasoncaventajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri. Peerani iotacaajeitaquee itasorentsitasanotaque, \t kaj kia la supermezura grandeco de Lia potenco al ni, kiuj kredas, laux la energio de la efikeco de Lia forto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha coajica impoque Quirishito incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri. Irisampijeiteri tseencantatsiri: \"¿Paita piquisantacariri quemisantanari? Te oncameetsateji\". Eiro yaquiritsi, oshequi impashiventanaquea. \t ili prirespondos al Tiu, kiu estas preta jugxi la vivantojn kaj la mortintojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsatavacaajeitaca, impoiji itsoteaqueneri Pavoro, iquenquetsatacaapaaqueri: --Itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitiri oshequi pashinisatipee atiri. Icarajeiti oshequi quemisantajeitiriri. \t Kaj salutinte ilin, li rakontis detale cxion, kion Dio faris inter la nacianoj per lia servado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica noneajantempi. Meeca pineanatapiniteneri ayemisantaririnte irineane Tasorentsi, piveshireacaapiniteari, poametapiniteri. Pincantatiyempani, irosati nareetantapaajeari. \t GXis mi venos, atentu legadon, konsilon, instruadon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquempejeiteari Jesoquirishito: te incavintsayeaji irisati, irointi icavintsaajeitaquee arori. \t Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aquemisantaqueri, irootaque icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi, aisati itiancajeitantaqueeri anquemisantacaajeiteri maaroni itsipapee atiri. \t per kiu ni ricevis gracon kaj apostolecon por obeemo de fido cxe cxiuj nacioj pro lia nomo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ipasanotee Tasorentsi maaroni coiteimojeitaqueeri: te irimashitsateji, intacojeitaquee. \t CXar cxiu petanto ricevas; kaj la sercxanto trovas; kaj al la frapanto estos malfermite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro paanaquerotsi pitsarate, piirequite, pisapatote. Ariorica pintonquiotavaqueari atiri nianqui, eiro piquenquetsatacaavaqueritsi, irointi pavisanaqueri: apatiro povaanaquero onta nocantaquempiri. \t Ne portu monujon, nek saketon, nek sxuojn; kaj salutu neniun sur la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametantaque, icantajeitiri: --Peerani isanquenatironi irineane Tasorentsi, icantini: \"Irootaque oca novanco. Aca inquenquetsatacaajeitantenari maaroni atiri\". Tempa piojeivetaro. Iro cantaincha avirojei pipeaquero ivanco coshinti. \t Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ipocaque Quirishito, icamimentajeitaquee. Meeca, ariorica anquemisanteri iriori, iroameetsajeitajee. Atsipetashitacaro meeca antayetaquero icantiniri Moishishi avavisacotanteameri. \t CXar Kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca ipampoyeaventajeitiri: Icameetsatasanotaque Ovisha yoyeetaqueri, iojeitaque maaroni timajeitatsiri oshequi itasorentsitaque, oshequi timimojeitiriri, oshequi ioti catsini, maaroni imayetaquero catsini. Tsame maaroni ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, aveshireimentajeiteari. \t dirantaj per granda vocxo:Inda estas la SXafido, la mortigita, ricevi la potencon kaj ricxon kaj sagxecon kaj forton kaj honoron kaj gloron kaj lauxdon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineanayeetiro isanquenareni Moishishi, aisati isanquenareni camantantatsiniri. Yora jivatacantantatsiri anta pancotsiqui, icantavaqueri: --Noshaninca, pincoaquerica avirori pinquemisantacayeri ashanincapee aca, pincamanteriqueti. \t Kaj post la legado de la legxo kaj la profetoj, la sinagogestroj sendis al ili, dirante:Fratoj, se estas cxe vi vorto de admono por la popolo, parolu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iteyetaca yora caari yoyeeta; jeri iteyetaca maranquepee, vanquiyetachari, maaroni. \t kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani nosanquenatantimpirori noshintsitsajeitaquempi pojocajeitantearori caari cameetsatatsi pantajeitaqueri. Te noncoyeji noashiretacojeitempi, irointi ocameetsati noveshireacojeitempi. Niotaque ariorica pineajeitavaquena nonquimoshiretapaaque, ari piveshireimentajeitavaquena avirori. \t Kaj mi skribis tion saman, por ke, veninte, mi ne havu malgxojon de tiuj, pri kiuj mi devus gxoji, fidante pri vi cxiuj, ke mia gxojo estas la gxojo de vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iponeaca yora jivataintsiri Aran quipatsiqui, oshanincataro ivatsa quipatsi. Yora apitetapaintsiri iponeaca inquitequi. \t La unua homo estas el la tero, elpolva; la dua homo estas el la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari tomincoqui noquenqueshiretasanotaqueri Tasorentsi, irosati noquemantacariri iquenquetsatacaaquena. Antearojenca ineanataquena, iquempetacari tiorentsi; jajencaitaque irineane, \t Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi auxdis malantaux mi grandan vocxon kvazaux de trumpeto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi maaroni neanateroneri oca nosanquenajeitaquempiri aisati maaroni quemajeitavaqueroneri. Iro cantaincha eiro iquemashitarotsi, irointi irimatasanotero ocantaqueriri inquimoshiretanteari. Pamene, eiro osamanititsi irimatantearori Jesoshi maaroni oca noquenquetsatacotiriri. \t Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, impoiji catsini itimi ishanincani Avaramani: yora Irevi. Isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi, isanquenatantarori: \"Icoaque Tasorentsi impeaquea ishanincani Irevi saserotetatsineri. Nocoaque maaroni ijorioririnte impaaranteri iriori ivararo, ivira, maaroni: intimerica 10, ari imperi aparoni\". Pineaquero, ishanincani Avaramani inajeitini: ishanincani Irevi aisati maaroni ijorioririnte. Ishanincatavacaajeitaca. \t Kaj efektive el la filoj de Levi tiuj, kiuj ricevas la pastran oficon, havas ordonon imposti lauxlegxe podekone la popolon, tio estas, siajn fratojn, kvankam elirintajn el la lumboj de Abraham;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro otsiotajatsi aisati itsiomento; eiro itimajitsi aisati aajantsine ijina. Peerani iotacojeitaqueri yora pimantayetatsiri anta Vavironiaqui, oshequi ivioncaqueri iirequite. Yora savicajeitatsiri yamatavijeitaqueri itsipapee atiri, \t kaj lumo de lampo jam ne plu brilos en vi; kaj vocxo de fiancxo kaj fiancxino jam ne plu auxdigxos en vi; cxar viaj komercistoj estis la granduloj de la tero; cxar per via sorcxado cxiuj nacioj trompigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pincanteri iramitacotena narori, eiro nopashiventanta nonquenquetsatacaajeiteri atiri. Noncamantajeiteri caari iojeiveitani: iroavisacojeiteri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri. \t kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "incantajeite: \"¿Icantimpa Quirishito impocaje? Iji, iji, iji. ¿Jaocari meeca? Tempa camaque peerani. Eiro ipocajitsi. Peerani yaamaavetacarini yora intacaroniri iquemisanti, iro cantaincha te irineeriji, irosati meeca. Peeraniiteni. ¿Pijitimpa pineajeri avinti? Iji, iji. Irosati ocantani quipatsi, te ompashiniteaji\". Irootaque incantajeiteri tseencantatsineri. \t kaj dirante:Kie estas la anonco de lia alveno? cxar de kiam la patroj endormigxis, cxio restas kiel de post la komenco de la kreo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamaque Quirishito, aisati oquempevetaca pitsipatacari picamaque avirori. Meeca eiro piquenqueshiretajirotsi yoameyevetimpiri atiripee: eiro oavisacotimpitsi. ¿Paita patsipetashitantarori pantashiyevetacaro icantimpiri iriori? \t Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jerica pamaqueri, tecatsi incantero ovanco, aisati te incantimateroji atasorentsite. \t CXar vi alkondukis cxi tiujn virojn, kiuj estas nek templorabistoj nek blasfemantoj de nia diino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa iro piipatsiteni onaveitani, tempa iriotaque pashi ovinaro. Ocameetsati pinquempoyeri ovinaro. ¿Paita picantanirotantari: \"Jeri yoca maaroni ovinaro noipatsiteni\"? Pamatavivetaquena narori, iro cantaincha tecatsi pincanteri pamataviteri irinti Tasorentsi. \t Dum gxi restis, cxu gxi ne estis via? kaj post la vendo, cxu gxi ne estis en via rajto? Kial do cxi tiun faron vi celis en via koro? vi mensogis ne al homoj, sed al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pineaquena, pincatsari Aquiripa. Meeca noncamantempi paita iquishimentantaquenari nojorioririnte. Noquimoshireventaquempi, \t Mi min trovas felicxa, regxo Agripo, ke mi respondos antaux vi hodiaux rilate cxion, pri kio mi estas akuzita de la Judoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica, nojatanajerica, impocashitempi amatavitempinemeri: noshiacantaqueri catsimayetatsiri. Eiro ipeacotimpitsi, yoashinoncaimpicari. Niotaquero oca. \t Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani te pincameetsaveiteani, iro cantaincha meeca pishanincajeitacari Tasorentsi. Peerani te piojeiveiteani icavintsaavetaquempi, meeca piojeiti, piveshireimentajeitacari. \t kiuj iam estis ne-popolo, sed nun estas popolo de Dio; antauxe nekompatitoj, sed nun kompatitoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi: iraacantempi piripee, piniropee, pirentipee, pitsiropee, pishanincapee, maaroni. Iroaarantempi aparopee. \t Sed vi estos transdonitaj ecx de gepatroj kaj fratoj kaj parencoj kaj amikoj; kaj iujn el vi oni mortigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pintireajerorica oca ivancoca Tasorentsi, ari oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati. \t Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatashijeitaqueri oshequi atiripee, yaajeitanaqueneri oshequi mantsiayetatsiri: choritatsiri, caari shevatacha, caari amenatsi, caari neanatatsi, maaroni. Ari yoavisacojeitiri. \t Kaj alvenis al li grandaj homamasoj, havante kun si homojn lamajn, blindajn, mutajn, kriplajn, kun multaj aliaj, kaj metis ilin apud liajn piedojn; kaj li sanigis ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro onaveitani tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi: te irishineyeeteriji iroajeitearo atiri, apaniro yoaro saserote, irinti. Iro cantaincha aavetacari itashe Iravirini. Ijatashitiri Aviatara, yora ivincatsarite saserote, icantiri: \"Notasheajeitaque. Tecatsi noajeiteari\". Ari ipavaqueri tanta: \"Jero oca, poyea\". Ari yoacaro, aisati yoacaajeitacari itsipajeitari. Caari inajeiti saserote, iro cantaincha te irininteji Tasorentsi iroashinoncaajeiteri. \t Ke li eniris en la domon de Dio, kiam Ebjatar estis cxefpastro, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate krom al la pastroj, kaj donis ankaux al siaj kunuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque icamaque, aisati itinaanaja. Eiro icamajitsi aisati: tecatsi incantajea incamaje aisati. \t sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imajerejeitanaque iriori, ipashiventajeitanaca. Icantavacaajeitanaca anta avotsiqui, icanti: --Meeca acarajeitica, ¿janicampa anacotantatsineri impincatsarite? \t Sed ili silentis; cxar ili diskutis inter si sur la vojo pri tio, kiu estas la plej granda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotavaqueri impoque Jesoshi, yora nasaretesati. Iroaquera iquemacotavaqueri, icajemavaqueri, icantiri: --Jesoshi, tempa aviro ishanincani Iravirini, pineshinoncatapaajena narori. \t Kaj auxdinte, ke cxeestas Jesuo, la Nazaretano, li ekkriis, kaj diris:Jesuo, filo de David, kompatu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee yoavisacotantajeitajeeri, yoameetsatantajeitajeeri, ashanincatasanojeitantajariri iriori, acoasanojeitantacari antapinitero cameetsayetatsiri irointi. \t kiu donis sin por ni, por elacxeti nin el cxia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iconijataque itomi, iquempetasanotacari. Peerani, irio jivatatsiri itimi irinti, tequerata ontimayete oca aneayetaqueri. \t li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noavisacojeiteri maaroni quearioventanarori nocantaqueriri. \t Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi te pinquempejeiteariji yora caari quemisantatsi: icoyeajeitaquempi avinti Tasorentsi pintsipajeitanteariri anta inquitequi. Pinquenqueshirejeitanaqueri Jesoshi, jaoca icanta: iquempejeitacari maaroni itiancanepee Tasorentsi, icamantajeiteero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. Aisati iquempetacari yora ivincatsarite saserote: yovaajiniri Tasorentsi acoacotiriri arori. \t Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi ineanatapairi: \"Ariorica yoyeetiri ovisha, imajeretashitanaca. Ariorica yameeyeetiri ovishajaniqui, imajeretashita. Aisati inquempeteari Quirishito iriori, irimajerete. \t La peco de la Skribo, kiun li legis, estis jena: Li estis kondukata kiel sxafo al la bucxo; Kaj kiel sxafido muta antaux sia tondanto, Li ne malfermis sian busxon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iraajeitanaca maaroni. Yavitsanojeitavajiri, inintavorojeitavajiri. \t Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri ipocapaaque Virishi. Itsipatapaaro ijina pajitachari Toroshia. Jorio oni. Icajemacantiri Pavoro inquemisantanteariri. Iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari anquemisanteri Jesoquirishito. \t Kaj post kelke da tagoj, Felikso venis kun sia edzino Drusila, kiu estis Judino, kaj li venigis al si Pauxlon kaj auxskultis lin pri la fido al Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatsimiicavaquero, irosati icantantanaca: --Aitaque meeca, nomoncarataquero icoacaanari Apa. Irosati yoivotantanaca, icamanaque, toren. \t Kiam do Jesuo ricevis la vinagron, li diris:Estas finite; kaj, klininte sian kapon, li ellasis for la spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isampijeitapaaqueri Jesoshi: --¿Paita caari imoncaratantaro poamere yoametantapinitiniri intacantaqueeniri? Jeri yoca meeca oainchari, te inquivacoteaji: ainiro irantane. \t Kaj lin demandis la Fariseoj kaj la skribistoj:Kial ne faras viaj discxiploj laux la tradicio de la antauxuloj, sed mangxas panon kun manoj profanaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati peerani otireanaji antearo mapipanco anta Shiroequi, otsinacapaaqueri 18 shirampari, icamajeitaque. ¿Paita icamajeitantacari? ¿Iriompa antasanotirori caari cameetsatatsi icamantacari? Te. Iquempejeitacari maaroni ishiramparirinte. \t Aux pri tiuj dek ok, sur kiujn falis la turo en SXiloahx kaj ilin mortigis, cxu vi pensas, ke ili estis pekuloj pli ol cxiuj homoj, kiuj logxis en Jerusalem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinintavacaajeitaquea, aitaque iriojeitaquempi maaroni atiri: avirojeitaque noamere. \t Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpincatsajeiteri iriori: tempa itasorentsitasanotaque, ipincatsaritasanotaque; impoiji irisavicacaajeitempi cameetsa catsini. \t Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoaque iriojeite itsipapee atiri ineshinoncaajeitaqueri, incantanteari iriori: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Noncamantajeiteri itsipapee atiri: 'Icameetsataque Tasorentsi, tsame ampampoyeaventajeiteri'\". \t kaj ke la nacianoj pro lia kompato gloru Dion, kiel estas skribite: Tial mi gloros Vin inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari intsipaite icajemacotanaqueri Pavoro: --Eiro poashitajatsi avisati. Irosati nocantajeita maaroni aca, te noshiyeji. \t Sed Pauxlo vokis per lauxta vocxo, dirante:Nenian malbonon faru al vi, cxar ni cxiuj estas cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueri Tasorentsi: \"Coajica intimaje poyeetajempineri iipatsitequi pashinisati atiri. Peerani catsini iromperanatasanoteari, oncarate osarintsi 400 iroashinoncaasanoteri. \t Kaj Dio parolis jene:ke lia idaro logxos en fremda lando, kaj ke oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icoyeaqueri iroamere 12. Imatacaaqueri iroavisacotanteariri neiriri camaari. Impoiji itiancajeitaqueri; itsipatavacaayetanaca, apitepee ijayetanaque nampitsipeequi. \t Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji, nocarataqueri pashini iroamere, nocantaqueri Jesoshi: --Ariompa, jaata eirota naitame nojina narori. \t La discxiploj diris al li:Se tia estas la rilato de viro al virino, ne estas oportune edzigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro areejeitachari ayemisantaririnte, icamantapaaquena piquearioventiro pisaviqui cameetsa, aisati piquemisantasanotaqueri Tasorentsi, irootaque noquimoshireimentantaquempiri. \t CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora inampirepeeni, ipiatsajeitacarini Tasorentsi, yantayetaquero caari cameetsatatsi. Ari yoasanquetaajeitaqueri, yojocajeitaqueri anta Sharincaveniqui, anta otsiteniitasanotinta. Aitaque itimaqueri iriori anta, irosati incantacoventanteariri Quirishito. \t CXar se Dio ne indulgis angxelojn pekintajn, sed, eninferiginte ilin en kavernojn de mallumo, transdonis ilin rezervatajn por la jugxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati isanquenareni Moishishi, te oamejeiteeji ashireteari Tasorentsi avavisacotantajeari, irointi oamejeitaquee ancantatiyempani amoncaratasanotero ocantayeteeri, avavisacotantajeari. \t kaj la legxo ne rilatas al fido; sed:Kiu plenumas ilin, tiu vivos en ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati ipajacojeitaqueri apite coshinti: aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio pashini yoatiacotaqueri irampatequi. \t Tiam kun li estis krucumitaj du rabistoj, unu dekstre kaj unu maldekstre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Aisati, ariorica poavitajerome, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati pinquivajerorica ontsitiamaotanaque iroaquerari, aisati antsivianaque peesatotaintsiri. Otsereacoticari iroaquerari. \t Kaj li ankaux parolis al ili parabolon:Neniu sxiras pecon el nova vesto kaj alkudras gxin sur malnovan veston; cxar alie li sxirus la novan, kaj ankaux la flikajxo el la nova ne harmonius kun la malnova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --Te nontsaviateji. Nopincatsatiri Apa. Irompa avinti te pimpicatsajeiteriji; pitseencajeitiri avinti. \t Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incoaquerica itsipapee quemisantatsiri incarajeitempi pinquemisantajeite, ari paacameetsajeitavaqueri. Tequerarica iriotasanoyetero maaroni icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi ioyevetari iriori. \t Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Ainiro inaveta oshequi cantashitanari: \"Aviro novincatsarite, oshequi nopincatsatimpi\". Iro cantaincha eiro ijajeititsi iriori anta nompincatsaritenta. Irinti jatasanotatsineri anta inquitequi maaroni yora antasanotiniriri Apa icoacaajeitaqueriri. \t Ne cxiu, kiu diras al mi:Sinjoro, Sinjoro, eniros en la regnon de la cxielo; sed tiu, kiu plenumas la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pijiterica te oncameetsateji paitapeerica yantayetiri piyemisantaririnte, eiro pantashitarotsi, otimicari pantane. Terica piote inintacaaquempiro Tasorentsi pantero, te oncameetsateji pantashitearo. \t Sed tiu, kiu estas sendecida, estas kondamnita, se li mangxas; cxar li mangxas ne el fido, kaj cxio, kio ne estas el fido, estas peko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocameetsataque ora icantaqueriniri Tasorentsi, iro cantaincha eiro yareejeitatsi iriori yora icantaqueniri: pineaquero, te inquemisantajeiteji. Iro cantaincha intimaarantaje areetajanchaneri. \t CXar restas do por iuj veni en gxin, kaj tiuj, al kiuj la evangelio unue estis predikita, ne envenis pro malobeo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica cameetsa oparii incani quipatsiqui aisati onintiro panquirentsi, otimaque yoajeitari yora panquitirori. Tempa iriotaque Tasorentsi oameetsantirori quipatsi onintantarori panquirentsi. \t CXar la tero, kiu entrinkis la pluvon, sur gxin ofte venantan, kaj produktas kreskajxojn, tauxgajn por tiuj, pro kiuj gxi ankaux estas kultivata, ricevas benon de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osamani isaviquimotaitiri, impoiji ipianaja aisati Jorashi. Yovetsatavajari yora iyemisantaririntepee, icantavajiri: --Cameetsayea pijataje. Irosati ipiantanaja anta itiminta tiancaqueriri. \t Kaj pasiginte kelkan tempon, ili kun paco foriris de la fratoj al siaj forsendintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --¿Piquemaquerompa oca icantajeitiri atiripee? Te oncameetsateji impincatsajeitempi. Yacanaqueri: --Je, noquemaqueri. Tempa pineanatiro Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impincatsajeiteri Quirishito yora jananequipee\". \t kaj diris al li:CXu vi auxdas, kion cxi tiuj diras? Kaj Jesuo diris al ili:Jes; cxu vi neniam legis:El la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi perfektigis lauxdon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noshiacantempiro: anta osoquijatiro omoronaja nija, ariorica opochajati, ariorica ocachojati. ¿Arimpa omataquero pochajari aisati cachojari, apite? \t CXu la fonto elsxprucigas el la sama aperturo dolcxan akvon kaj maldolcxan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishiajeitanaca, ineajeitapaaqueri Jose, jero Maria, jeri iriori otomi, iponaaca ara. \t Kaj rapidante, ili iris, kaj trovis Marian kaj Jozefon, kaj la infaneton kusxantan en la staltrogo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijavetanaca anta iqueavetapaaca, otimi pashini nampirentsi, oneavaqueri iroori, ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi, yora nasaretesati. \t Kaj post kiam li eliris en la vestiblon, alia vidis lin, kaj diris al la cxeestantoj:CXi tiu estis ankaux kun Jesuo, la Nazaretano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antayetero caari cameetsatatsi, ari antsaroacaaquearo ancame. Timatsi aisati isanquenare Moishishi, camantaqueeri: \"Ainiro pantane\". \t La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la legxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi pancotsinentsiqui. Yapatojeitajiri aisati oshequi atiri. Tecatsi incantea iroyea. \t Kaj denove la homamaso kunvenis tiel, ke ili ne povis ecx mangxi panon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, ipocajeitaque maaroni atiripee ipincatsajeitaqueri Tasorentsi, icantajeiti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotasanotaquee Tasorentsi, aisati iotaquero paitarica ocantiriri Ishire. Ariorica ocantacoventaquee, iotaque maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. \t kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora pashini coroshi ipajacotaqueri apite coshinti. Aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa yoatiacotaqueri irampatequi. \t Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yaajeitanaqueri anta ovecaratapaacanta nampitsi. Irosati ipichaanajeitantacariri. Yora pichaaqueriri, isapocaquero yoicoro, yoaquero iitiqui Saoro, icantiri: --Pamenenaro noicoro, nompichaavaquerita. Icantiri: --Ari. Evancari ini Saoro iriori. \t kaj elpelis lin el la urbo, kaj jxetis sur lin sxtonojn; kaj la atestantoj demetis siajn vestojn apud la piedoj de junulo, nomata Sauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yaanaqueri antearoqui toncaari, ijicotapaaqueneri maaroni quipatsi, \t Kaj kondukinte lin supren, li montris al li cxiujn regnojn de la mondo en momento da tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jorio, caari quemisantatsi, yoamejeitaqueri pashinisatipee atiri, iquisajeitavaqueri quemisantajeitatsiri. \t Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraux la fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri aisati yora maranque, yora covencatatsiri, aisati yora amatavitantatsiri; iponeajeitaca ivantepeequi mava camaari, ishiapaaqueri mashero. \t Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati omapocantapaacari omaaroncapaaca mencori, oshipaquireapaaque iroori. Isavicaque Tasorentsi mencoriqui, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noveshireimentasanotacari. Pinquemisantajeiteri. \t Dum li ankoraux parolis, jen luma nubo superombris ilin; kaj jen vocxo el la nubo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; auxskultu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itampaticatapaaque meeca catsirincaiteri. Omapocashitanaca antearo otsitenitanaque. Ari otsitenitanaque irosati ishaaviniji. \t Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineshinoncajeitaqueri irinti, picoacaajeitaqueri iriote. \t jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Terica piotero icoacaimpiri Tasorentsi, pincanteri: \"Piotacayena paitarica pincoacayenari\", ari irimataquero iriotacaasanotempi, eiro ishemimpitsi. \t Sed se al iu el vi mankas sagxeco, li petu Dion, kiu donacas al cxiuj malavare kaj ne riprocxas, kaj gxi estos al li donata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incoacayena Avincatsarite Jesoshi, nocoaque intsipaite nontianquempiri Timoteo. Ariorica impiaje aisati aca, incamantapaajena jaoca picantajeitari, nonquimoshiretanteari. \t Sed mi esperas en la Sinjoro Jesuo baldaux sendi al vi Timoteon, por ke mi ankaux refresxigxu, kiam mi certigxos pri via stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenanaque Jesoshi nampitsiqui, pajitachari Jerico. \t Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Jaoca pincanteari? Aitaque inquemacojeitaquempi, areetapaaquempi: inquisajeitavaquempi. \t Kio do estas? nepre ili auxdos, ke vi venis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquemisante caari joriotatsi, tempa irineacameetsateri Tasorentsi iriori. Inquempetacayeari jorio, quemisantatsiri iriori. \t Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantavaqueri Marita Jesoshi: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini. \t Tiam diris Marta al Jesuo:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ishemantacariri Tasorentsi. Ocarataque 40 osarintsi ishemacari. Oshequi yantajeitaquero iriori caari cameetsatatsi, irootaque ishinetantacariri icamajeitaque anta caaraiteriqui. \t Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaque icoaque samariasati irovaanajea. Icantiri ashitarori ivanco: \"Jerica quirequi. Nocoaque pincavintsayeri yoca shirampari. Terica irimoncarateaji quirequi, ari nompajempi coajica pashini\". \t Kaj la morgauxan tagon li elprenis du denarojn kaj donis ilin al la gastejestro, kaj diris:Zorgu pri li, kaj kion pli vi elspezos, mi tion repagos al vi, kiam mi revenos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "yoacari. Iriorijei yamenashejeitaqueri, sorerere. \t Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsinane, pimpincatsateri pijime, irootaque icoacaaquempiri Avincatsarite. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoashinoncaajeivetacari ishanincapee, iro cantaincha oshequi iveshireimentajeitacari Tasorentsi. Aisati te irashitaarantasanoveteaji, iro cantaincha oshequi yapatojeitiniri quemisantatsiri quirequi, ipiriri. Iojeitaque yashinoncaajeitaca ayemisantaririnte anta Jerosarequi. \t nome, en grava provo per suferado, la abundo de ilia gxojo kaj ilia profunda malricxeco abundis al la ricxo de ilia malavareco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantani pamitacotapinijeitaquena avaraaquero irineane Tasorentsi, acamantajeitiri atiri jaoca icantajari yavisacotantajari. Irootaque nopasonquitimentantimpiri. \t pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paacameetsatavacaajeitea maaroni, pincavintsaavacaajeitea. Nocantiri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeiteri maaroni quemisantiriri pitomi, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi cxiuj, kiuj estas en Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro yoajeitaca, yaaquero Jesoshi tanta. Ipasonquitiri iriri, icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere. Icantiri: --Paajeitero, tempa narotaque camimentajeitempineri. \t Kaj dum ili mangxis, li prenis panon, kaj, beninte, dispecigis gxin kaj donis al ili, kaj diris:Prenu; cxi tio estas mia korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iqueanaque, irinti yora apatojeitainchari isavicajeiti saiteriqui, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aitaque ariorica itaaquero casancapatsari, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca pisampitena meeca: \"¿Ariompa? ¿Eirompa meeca yaacameetsatiritsi Tasorentsi maaroni joriopee, yora itomintajeivetari?\" Teve, eiro. Tempa narotaque narori jorio. Noshanincatacari Avaramani aisati Vejamini. \t Mi do diras:CXu Dio forpusxis Sian popolon? Nepre ne! CXar ankaux mi estas Izraelido, el la idoj de Abraham, el la tribo de Benjamen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Osamanitapainti iraacanaque oitsoqui ova. Ari yora ashitarori itiancavetari inampire aparo, iraaranteme ova. \t Kaj li sendis sklavon en la gxusta tempo al la kultivistoj, por ricevi de la kultivistoj el la fruktoj de la vinberejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati itivironcanteetajaro mapi. Yamenanaque Jesoshi jenoqui, icantanaque: --Ariove, Apa, niotaque piquemaquena. \t Oni do forprenis la sxtonon. Kaj Jesuo levis siajn okulojn, kaj diris:Patro, mi dankas Vin, ke Vi min auxskultis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irivecarayero maaroni, impoyereajeri Quirishito maaroni caari pincatsatiri: pincatsarijeivetachari, jivatacantantavetachari, savicacaantatsiri, maaroni. Incanteri Tasorentsi: \"Meeca, Apa, pimpincatsariventeri avinti maaroni timajeitatsiri\". \t Poste venos la fino, kiam li transdonos la regxecon al Dio, al la Patro; kiam li estos neniiginta cxian regadon kaj cxian auxtoritaton kaj potencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itiancajiri: --Pisoquijajeitanaje anta; ari coajica noncajemajempi aisati. Ari isoquijajeitanaji. Impoiji icantavacaajeitanaca iriori pincatsaripee: \t Sed ordoninte ilin foriri el la sinedrio, ili interkonsiligxis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantaqueri: --Quirishito, pincamantena: ¿janica capojanataquempiri? \t dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irashinoncaajeitaquea. Iquempejeitacari yora Caini, yora oiriri irirentini. Iquempejeitacari yora Varama: ipinayeetiri quirequi, irootaque yantantarori caari cameetsatatsi. Iquempejeitacari aisati yora Core: ipiatsatacari peerani Moishishini. Tempa iroasanquejeiteri Tasorentsi, maaroni. \t Ve al ili! cxar ili iris sur la vojo de Kain, kaj forjxetis sin en la eraron de Bileam por dungopago, kaj pereis en la kontrauxdirado de Korahx."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimanaque aparopee quisaneentajeitaquerori. Icantavacaanaca iriori: --¿Paitampa meeca aparajatantacarori oca casancajari? \t Kaj iuj indignis inter si, dirante:Por kio farigxis cxi tiu malsxparo de la sxmirajxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi anta inampiqui aparoni tsinane, camajimentaaro. Ojatashitapinivetari yora joeshi, ocantapinivetari: \"Pamitacotena, te oncameetsateji iquisapinitana yora itsipa shirampari\". \t kaj estis vidvino en tiu urbo, kaj sxi venadis al li, dirante:Faru por mi justecon kontraux mia kontrauxulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaqueni yora intacarori: \"Ariorica pincoaque pojocajero pijina, pisanquenatenero paperi pojocantajearori, ari moncarataca\". \t Estas ankaux dirite:Kiu forsendos sian edzinon, tiu donu al sxi eksedzigan leteron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoajeitanaqueri cavaco maaroni ishaninca. Iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri toncaaripeequi: ora timatsiri Joreaqui. \t Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri: yora caari apiitajanchane intimaje, tecatsi incantea irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas denove naskita, li ne povas vidi la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitiro piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, poanti, paimentaro pijina, pantiro caari pai, picoshiti, pitseeya, picantimatiri pishaninca. \t CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitavaqueri Jesoshi: --¿Narompa coshinti? ¿Paita pamashitantanari pisaviritepee aisati inchaquiipee? Paashitanaquena, eiro noshiapitsatimpitsi. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:CXu vi elvenis, kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oca noamejeitaquempiri, aitaque oameetsashirejeitaquempi. \t Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque irimataquempiro Tasorentsi maaroni icantaquempiri: meeca piveshireimentearo. Ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, eiro pishemarotsi. Pincanteani pincanteri Tasorentsi: \"Pamitacotena\". \t en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inijaaquenaro nampirentsi antearoja eni, saancajatatsiri, icanteetiro: nija oaneantatsiri. Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi aisati Ovisha, ocontejatapaaque, chararara. \t Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icamantaquena Jesoshi: --Irotaintsi nojate Jerosarequi. Anta oshequi iroashinoncaajeitena yora savicacantatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, maaroni. Aitaque oncanteari iroyeetena, iro cantaincha oncarate mava quitaiteri, ari nontinaanaje aisati. \t De post tiu tempo Jesuo komencis montri al siaj discxiploj, ke li devas iri al Jerusalem, kaj multe suferi cxe la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavaquero: --Eiro poitsi cavaco. Irio picoaveta yora Jesoshi nasaretesati, yora ipajacoyeetaqueri. Itinaanaja, te aneajeriji aca. Pamenerote aca yoyeevetacarica. \t Sed li diris al ili:Ne miregu; vi sercxas Jesuon, la Nazaretanon, la krucumitan:li levigxis; li ne estas cxi tie; jen la loko, kien oni metis lin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishineteri Satanashi iraanirotanajeri, iroasanquetayerita. Impoiji ariorica inquenqueshiretajea, ari iravisacotaje coajica impocajerica Avincatsarite Jesoquirishito. \t transdoni tian homon al Satano por la detruo de la karno, por ke la spirito savigxu en la tago de la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca icamantaqueeri. Nocoaque pincantajeiteri quemisantajeitiriri Atasorentsite irimajeitero maaroni oca, pincamantasanoteri. Ocameetsajeitaque maaroni oca: eiro yatsipetashijeitarotsi. \t Fidinda estas la diro, kaj mi volas, ke pri tio vi atestadu kun certeco, por ke tiuj, kiuj ekkredis al Dio, zorgu pri bonaj faroj. Tiuj aferoj estas bonaj kaj utilaj al la homoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yoametavacaajeitaca. Impoiji icatianaca Petero, icantajeitiri: --Noyemisantaririnte. Peerani icoyeaquena Tasorentsi, piojeitaquero: tempa pineacojeitaquena. Aitaque icoyeaquena noncamantajeiteri pashinisati atiri jaoca incanteari inquemisantantajeari, iravisacotantajeari. \t Kaj post multe da diskutado, Petro starigxis, kaj diris al ili: Fratoj, vi scias, ke jam antaux longe Dio elektis min el inter vi, por ke per mia busxo la nacianoj auxdu la vorton de la evangelio kaj kredu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pipincashireaqueri ashinoncaincari, te paacameetsatavacaajeiteaji: te oncameetsateji oca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Terica paacameetsatavacaajeitea, ainiro pantane\". \t sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aajeitaqueri itashe. Timatsi aparopee poneainchari paricoti: ariorica nontiancavetajeari meeca ivancoqui, ari irimaoshirejeitanaque nianqui avotsiqui, irimaotsajeitanaque. \t kaj se mi forsendos ilin fastantaj al iliaj domoj, ili lacigxos sur la vojo; kaj iuj el ili venis de malproksime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paamaventea, paamaasanojeitena. Ariorica nompocaje, nomapocapaimpicari. Noneapaimpicari, maatsimpi catsini. \t por ke li ne venu subite kaj ne trovu vin dormantaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yajiricavacotapaaquero acoqui. Icantiro: --Tarita comi. Acantiro aneanequi arori: \"Evancaro, pintinaanaje\". \t Kaj preninte la manon de la infanino, li diris al sxi:Talita kumi; tio estas:Knabineto, mi diras al vi:Levigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inintajeitaquempi Apa Tasorentsi, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri. Meeca nocoaque incanteani incavintsaasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t al cxiuj, kiuj estas en Romo, amataj de Dio, vokitaj sanktuloj:Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani iotitani Moishishini intinaajeitanaje camayetatsiri. Iquenquetsatacotantarori totseequi otaavetaca, iquenquetsatacotiri aisati Avincatsarite. Icantini: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi. Aisati Isaca iquemisantaqueri, jeri aisati Jacovo\". \t Sed ke la mortintoj levigxas, Moseo mem montris en la arbetajxo, kiam li nomis la Eternulon la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Jorashi, yora aacantiriri Jesoshi, iotaque yoacantashitacari Jesoshi. Oshequi iquenqueshiretanaca, irosati yoipiantajantanari yora 30 imentaqui: yora peratatatsiri. Icantapaaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora savicacaajeitantatsiri: \t Tiam Judas, lia perfidinto, vidinte, ke li estas kondamnita, pentis, kaj reportis la tridek argxentajn monerojn al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iojeitaqueri atiri jaoca ocantajeitari iquenqueshirejeitiri. Iotashitaca, tecatsi camanterineri. \t kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintinaajeitanaje, tsame ajataje. Jeri, yocatapaaque aacantenaneri. \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampijeitaqueri: --Pincamantenate: ¿avirompa Quirishitotatsiri naamaajeitacari? Yacanaqueri: --Noncantempiricame: \"Je, narotaque Quirishito\", eiro pishiretarotsi. \t Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi itsaneacotapinivetaquena nonquenquetsatacaajeitempi avirorijei, maaroni caari joriotatsi. Te incoacaajeivetempiji pavisacojeitaje. Aiquero ijatatii yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca iquisaqueri Tasorentsi, queario iroasanquetaajeiteri. \t ili malhelpis al ni prediki al la nacianoj, por ke ili savigxu, por kompletigi cxiam la sumon de siaj pekoj; kaj sur ilin venis la kolero gxis ekstrema mezuro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoacantaqueri Santiaco, iro ipesanteetacariri saviri, peti. Irio irirentini Joa. \t Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa arojeitaque shiaquerori pancotsi isavicantari Tasorentsi. Tempa aisati oquempetaca osavicantajeitaquee Ishire. \t CXu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi logxas la Spirito de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiniquea intijeitanaquea. Aisati coajica, nojocanajeririca noamerepee, iroashiretacojeitanaquena, irosati intijeitantanaquea. \t Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque meeca piotacayeri queario picavintsaasanojeitaqueri. \t Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishirontimentaarantacari, ipasanataarantaqueri, tac, tac, tac; yoisotaarantaqueri carenatsaqui, yoiminquiaarantaqueri, \t kaj aliaj elprovigxis per mokado kaj skurgxado kaj ankaux de katenoj kaj malliberigxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, yarayetanaque inquitequi nianqui. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, jaocarica otimayetiri inampipee, aisati jaocarica ocantayetari irineanepee. Icamantajeitaqueri jaoca incanteari iroavisacojeitantajeari. Irootaque icantapinijeitiriri Tasorentsi maaroni atiri peerani, te impashiniteroji. \t Kaj mi vidis alian angxelon, flugantan en meza cxielo, havantan eternan evangelion, por evangelii la logxantojn de la tero kaj cxiun nacion kaj tribon kaj lingvon kaj popolon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantajeitirori sanquenarentsi: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi avanteariri? Aamaaca ari inquisacotanaqueari atiripee. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati novaotisataqueri Eshitejana, aisati ishaninca. Te nonquenqueshireteriji pashini novaotisataqueririca. \t Kaj mi baptis ankaux la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, cxu mi baptis iun alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita picantashitantavetanari: \"Novincatsarite\"? Te pinquemisantenaji. \t Kaj kial vi min vokas:Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica nompapaaqueri quirequi yapatojeitiniriri, ari nojate pinampiqui. Impoiji novaanajea, irosati Eshipaneaqui. \t Tial, plenuminte cxi tion, kaj sigelinte por ili cxi tiun frukton, mi ekiros Hispanujon, kaj vizitos vin survoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitavaqueri Jesoshi oshequi catsini apatotimentajeitacariri, irosati icantantariri iroamerepee: --Tsame ajajeite intatiquero incajare. \t Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoayetiri aisati aquenqueshireyetiri. Irointiquea tsame ancanteri Avincatsarite Jesoquirishito intasoncaventajeitanteeri cameetsa asavicajeitanteari. \t Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati ipajacotantacariri. \t Kaj estis la tria horo, kaj ili krucumis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshirejeitanaque maaroni savicajeitatsineri, iro inquimoshiretanteari incamaque yora apite quenquetsatacaajeivetearineri: impashitavacaajeitea paitapeerica. Incantajeite: --Tsame anquimoshirejeite. Camanirotaque yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi: eiro imatajirotsi iroashinoncaajeitajee aisati. \t Kaj la logxantoj sur la tero gxojas pri ili, kaj gajigxas; kaj ili sendos donacojn unu al la alia; cxar tiuj du profetoj turmentadis la logxantojn sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari meeca ayojeitanaque ontsoncajeitajea maaroni aneajeitiri, irootaque ocameetsatantari anquenqueshiretanaquea, anquemisantasanoteri Tasorentsi, cameetsa antime catsini. \t CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario nocamantajeivetaquempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari. Eirorica piquemisantana, eiro pavisacotajitsi. Iro cantaincha timatsi pashini, comitacaajeitaquempiri. Icoaque pashini irantacaajeitempime, icantavetimpi: \"Eiro imatirotsi Quirishito iroavisacotempi\". \t kiu ja ne estas alia, sed trovigxas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irantimotempi pishaninca caari pinintacairi, eiro piquishiritsi. Cameetsa pisavique iriojeitantempiri atiri picameetsataque. \t Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishaninca inaveta, iro cantaincha eirorica icoitsi intinaye impantempiri itantane. Iro cantaincha te incoyeji aisati pampiitapiniteri, irootaque intinaantajeari, tinare, impaquempiro picoacotaqueriri. \t Mi diras al vi:Kvankam li ne volos pro sia amikeco al li levigxi kaj doni al li, tamen, pro cxi ties persisteco li levigxos kaj donos al li tiom, kiom li bezonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nojatashitantacariri, nocantapairi: --Pimpenaro sanquenarentsi. Icantavaquena: --Jero, payero, poyearo; ariorica poaquearo, pineaquero opochati, oquempetaca ija pitsi. Iro cantaincha impoiji ompianeentaquempi. \t Kaj mi iris al la angxelo, kaj diris al li:Donu al mi la libreton. Kaj li diris al mi:Prenu gxin, kaj formangxu gxin; kaj gxi maldolcxigos al vi la ventron, sed en via busxo gxi estos dolcxa kiel mielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari inaji yora variseopee: te irioteji, iquempejeitacari caari amenatsi. Oquempetaca icoaque irijate jaocarica, icoaque irancatsatanajeri itsipapee caari amenajeitatsi iriori. Aitaque impariajeitaque omoroqui maaroni, terocn. \t Lasu ilin; ili estas blindaj kondukantoj de blinduloj. Kaj se blindulo kondukos blindulon, ambaux falos en fosajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanotaque nonquenquetsatacaajeiteri yora caari iojeitiri Quirishito. Te noncoyeji nimpoitapeeri narori jivatatsiri iquenquetsatacairi. \t jenon ambiciante:tiel prediki la evangelion, ne tie, kie Kristo jam estis priparolita, ke mi ne konstruu sur la fundamento de alia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nocantaquempi: \"Avirojeitaque caari novishate, irootaque caari piquemisantantana\". \t Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apomerentsiventacari atiri, aquematsicatimentacari inquemisantajeitantajeari. Aneatsiri ini Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi: iriotaque oavisacojeitiriri maaroni atiri. Queario, yoavisacotasanojeitiri maaroni quemisantajeitiriri. \t CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intime oshequi pocayetatsineri, cantatsineri: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramatavitapeeri oshequi atiri. \t Multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj ili forlogos multajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Oshinetantampa ancantashitea: \"Te incameetsateji Jesoshi\"? Tempa ocameetsati ajivatavaqueri anquemisanteri incantaqueeri. Tempa ocameetsati aisati ajivataque ayote paitarica yantayetaqueri. \t CXu nia legxo jugxas iun, se antauxe oni ne auxskultis lin, kaj ne sciigxis, kion li faras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquenqueshireteaji yora amatavitantatsiri. Icantani yantayetaquero iashiane, itsinampavacaaca; itseencaqueri ivincatsarite, ishirontimentajeitacari; icantimajeitaqueri yora inampirepee cameetsari Tasorentsi. \t Tamen tiel same ankaux cxi tiuj en siaj songxadoj malpurigas la karnon, malestimas auxtoritaton, kaj insultas honorojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipajacotacantantacari. \t Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora camantacoveitariniri Tasorentsi icoajeiveitani irioteme jaoca ancanteari avavisacojeitantajeari. Isanquenatacovetacari Tasorentsi, iojeivetani icavintsanti, iro cantaincha te iriotasanoteji. \t Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ivaotisajeitaca maaroni quemisantajeitaquerori irineane, aamaaca icarajeitaque 3,000. \t Tiuj do, kiuj akceptis lian parolon, baptigxis, kaj en tiu tago aldonigxis cxirkaux tri mil animoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojajeitanaque toncaariqui ipajiyeetiro Orivomashi. Isavicapaaque Jesoshi, ari nojatashitaqueri, nosampijeitaqueri: --Pincamantajeitena: ¿jaoca oncarate intireetantajearori pancotsipee? ¿Paita iotacayenane jaoca oncarate pimpocantajeari? ¿Jaoca oncarate omoncaratantajeari maaroni picantaquenari? \t Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isavicaveitani quipatsiqui Aran, aisati aquempejeitacari maaroni timajeitatsiri aca quipatsiqui. Isaviqui inquitequi itsipa, aisati anquempejeiteari maaroni jatatsineri inquitequi. \t Kia estas la elpolvulo, tiaj estas ankaux la elpolvuloj; kaj kia estas la elcxielulo, tiaj estas ankaux la elcxieluloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nojajeitanaque anta iquenquetsatacaapiniyeetirinta Tasorentsi. Otonquiotavaquena nampirentsi, iotacairo camaari. Iotashita, oquenquetsatacotitaro paitarica tequeratsita oneeroji. Irootaque yaantayetacari oshequi quirequi yora nampitarori. Icantapinitiri atiri: --Pincoaquerica pinquemero, pimpinatena. \t Kaj kiam ni iris al la kunvenejo por pregxado, renkontis nin unu knabino, kiu havis orakolan spiriton kaj kiu per auxgurado alportadis al siaj mastroj multan gajnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica intime ashiyetarori maaroni timayetatsiri quipatsiqui, iro cantaincha eirorica ijati inquitequi, tempa yatsipetashitacaro maaroni. Pineaquero, tecatsi pincantea pimpinateri Tasorentsi irisavicacantempiri anta inampiqui. \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? Aux kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yashi yoiro ineshinoncatantaque Quirishito, irootaque ineshinoncatanteeri arori. Aiquero ijatatii ineshinoncajeitaquee. \t CXar el lia pleneco ni cxiuj ricevis, kaj gracon post graco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquishimentanarotsi caari cameetsatatsi nantiri, irointi picavintsayena: tempa nocavintsaajeitiri noshanincapee. Eiro pishinetiritsi camaari irantacayena caari cameetsatatsi. \t Kaj pardonu al ni niajn pekojn, cxar ni ankaux pardonas al cxiu, kiu sxuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pintinaanajequeti, pincatianaje. Nocoaque nompeajempi intacojeitearine atiripee, camantajeiterineri; irootaque noquenquetsatacantimpiri meeca. Pincamanteri atiri oca pineaqueri, aisati oca nonijayempiri, coajica. \t Sed levigxu, kaj starigxu sur viaj piedoj; cxar por tio mi aperis al vi, por difini vin kiel servanton al mi kaj atestanton pri la cirkonstancoj, en kiuj vi jam vidis min, kaj ankaux en kiuj mi poste aperos al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantaquena piquemisantaquero Ishire Tasorentsi, irootaque pinintasanojeitantacariri itsipapee atiri, \t kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, pijate apaniro pivancoqui, pashitacotanaquea tsompoina, impoiji pinquenquetsatacayeri Apa. Irineaquempi apaniro irinti, irineacameetsatempi, impinatempi. \t Sed vi, kiam vi pregxas, eniru en vian cxambreton, kaj sxlosinte vian pordon, pregxu al via Patro, kiu estas en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pinquenqueshireteroji icantiri Tasorentsi, te pinquenqueshireempaji. Aiquero pijatatii pantapinitaquero caari cameetsatatsi, irootaque iroasanquetimentempiri Tasorentsi. Queario, coajica inquisasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi. Iro cantaincha ayojeitanaque icameetsatasanoti Tasorentsi, eiro iquisashitaritsi atiri, iotasanotaqueri maaroni, jaocarica icantajeitari. \t sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Orijaniqui onaveta oitsoquijaniqui, iro cantaincha oshiocanaquerica, antearotanaque, anayetanaquero otsipapee panquiyetachari, aitaque irimencotantaquearo tsimeripee ojempequiqui. \t gxi vere estas pli malgranda ol cxiuj semoj, sed kreskinte, gxi estas pli granda ol la legomoj, kaj farigxas arbo, tiel ke venas la birdoj de la cxielo kaj logxas en gxiaj brancxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenapinijeitiri Avincatsarite maaroni quemisantajeitiriri, ishentajeitiri. Iquemapinitiri ariorica iquenquetsatacairi. Iro cantaincha te incavintsayeriji antapinitirori caari cameetsatatsi\". \t CXar la okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj; Sed la vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaatacotapaaque, yamatsecajeitanaque quipatsiqui. Ineapaaqueri neiriri camaari: peerani, te inquitsaateaji. Te irisaviqueji pancotsiqui, irointi iquenaquenatsempequiyeti anta tijaariqui. \t Kaj kiam li surbordigxis, renkontis lin el la urbo viro, havanta demonojn; kaj jam de longe li ne portis vestojn, kaj logxis ne en domo, sed en la tomboj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosatiquea intantanacari iquisajeitiri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Itsoncajeitanaca maaroni, ishiajeitanaca Joreaqui, aisati Samariaqui. Irinti timajeitanaintsi yora iroamerepeeni Jesoshini. \t Kaj Sauxlo konsentis al lia mortigo. Kaj en tiu tago komencigxis granda persekutado kontraux la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj cxiuj estis dispelitaj tra la regionoj de Judujo kaj Samario, kun escepto de la apostolaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ainiro iriori aparoni virantsi, ipacojeitavaqueri nampirentsi aparopee pajo. Ojaaca pajoqui oja, oashinoncaajeiterineri atiri. Oshiacantaqueri inquisheri Tasorentsi coajicani tseencajeitiriri. Icantatiani yanei Tasorentsi, eiro icamitsi irinti catsini. \t Kaj unu el la kvar kreitajxoj donis al la sep angxeloj sep orajn pelvojn, plenajn de la kolero de Dio, la vivanta por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pincanteri oncanteataquea nareetitantajempiri aisati, aneavacantajeari. \t Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itasoncacoventapinitiri Avincatsarite, itimantacari oshequi catsini quemisantajeitavaqueriri, aventajeitariri. \t Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itianqueetiri variseopee aisati oijatiriri Eroreshi. Icoavetaca incomitacayearime irineane Jesoshi. \t Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocanti Sanquenarentsi: \"Aneatsiri inaveitani yora jivataintsiri shirampari, yora Aran\". Irinti yora impoitiriri, yora Quirishito, oaneantasanotatsiri ini, ainiro itasorenca irinti. \t Tiele ankaux estas skribite:La unua homo Adam farigxis viva animo. La lasta Adam farigxis viviganta spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: \"Je, ainiro onaveta. Iro cantaincha ariorica irineajeri camaintsiri intinaanaje, aitaque inquenqueshirejeitanajea, irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitiri\". \t Sed li diris:Ne, patro Abraham; sed se unu venos al ili el la mortintoj, ili pentos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imaapiniyeeti tsiteniriqui, ishinquitapiniyeeta tsiteniriqui, \t CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque iroamere inintasanotiri Jesoshi, ainirona narori, notiinatacari inejiqui. \t Estis apud la sino de Jesuo unu el liaj discxiploj, kiun Jesuo amis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaayetapaaque Pavoro inchajempequi, aripati. Yoisapaaquero paamariqui. Ocatsirincatanaque, irosati isoquijantanaca maranque, irosati yatsicantapaacari iracoqui, shepi. \t Sed kiam Pauxlo kolektis faskon da vergoj kaj metis gxin sur la fajron, vipuro, elveninte de la varmo, alkrocxigxis al lia mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inquimoshiretacaasanojeitempi Tasorentsi catsini. Yanaacotasanojeitaquee arori, te amateroji anquimoshiretacaasanojeiteri itsipapee, te ayoteroji. Ariorica pinquemisanteri Jesoquirishito, incanteani Tasorentsi inquimoshiretacaajeitempi, iriveshireacaajeitempi. \t Kaj la paco de Dio, kiu superas cxian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pashini nonquenquetsatacoteri? Oshequitanaque meeca nosanquenare, iro cantaincha itimi oshequi catsini itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi: Quereo, Varaca, Santso, Jete, Iraviri, Samoiri, aisati itsipapee quenquetsatacantatsiniri. Eiro meeca notsoteirotsi yantayetiri maaroni. \t Kaj kion mi diru plu? cxar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj SXimsxon kaj Jiftahx kaj David kaj Samuel kaj la profetoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ayojeitaque queario asaviquimojeiteri Tasorentsi, irootaque caari apashiventanta aquenquetsatacaajeitaqueri atiri. \t Havante do tian esperon, ni uzas grandan liberecon de parolo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi meeca oshequi amatavitantatsiri, yoametantiro tseeyantsi, icantajeiti te imponeempaji Jesoshi inquitequi, te iratiritapeeji. Aisati icanti te inquempejeiteeji arori, caari ini Quirishito. Yora tseeyacotariri Quirishito iquishiri iriori, te incoyeji anquemisanteri. \t CXar multaj delogantoj eliris en la mondon, kiuj ne konfesas Jesuon Kriston venantan en karno. Tio estas la deloganto kaj la antikristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ashinoncaasanojeitaca, tecatsi ancantea avavisacotajea arosati. Impoiji omoncaratantacari, ipocaque Quirishito. Te ampincatsaveteariji, iro cantaincha icamimentajeitaquee. \t CXar kiam ni ankoraux estis senfortaj, tiam Kristo gxustatempe mortis pro malpiuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari notsipajeitacari Jesoshi anta Carireaqui: narori aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantajeitana: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayeetena, \t Kaj kiam ili kolektigxis en Galileo, Jesuo diris al ili:La Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani aquempeveitarini jananequi, te amatasanojeiveitearoni antajeivetaniri. Aquemisantashijeivetacarini amatavijeitaqueerini, te ayoveiteani. Iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi anquempetajeari jananequi, irointi icoaque anquempeteari antearipee, icoaque ontimasanote ayojeitanteari. \t por ke ni jam ne estu infanoj, onde jxetataj kaj cxirkauxpelataj de cxiu vento de doktrino, per jxonglado de homoj, per ruzo laux artifiko de trompo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantimajeitantanacariri joriopee. Iquemaqueri icantaqueri: \"Narotaque shiirori oanarontsi, poneachari inquitequi\", irosati icantimajeitantanacari. \t La Judoj do murmuris pri li, cxar li diris:Mi estas la pano, kiu malsupreniris de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iotaque camaari tecatsi incanteri Jesoshi, ijatanaji. Iro cantaincha ari irampiitajeri coajica. \t Kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li gxis estonta tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irisati nintajanchane atiri, incoasanoteri quirequi, irishemete, irishirontimenteari itsipapee, incantimateri Tasorentsi, impiatsateari ashitariri, eiro ipasonquitiritsi neshinoncaterineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi. \t CXar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Jeri yora maaroni timajeitatsiri ineacameetsajeitaqueri quemisantatsiri. Icantatiani maaroni quitaiteri iquemisantaque pashini atiri, yoshequiacaasanojeitaqueri Avincatsarite. \t lauxdante Dion kaj havante favoron cxe la tuta popolo. Kaj la Sinjoro aldonis cxiutage al la eklezio la savatojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenqueshiretanaquero icantaqueriri Jesoshi: \"Eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\". Ari isoquijanaji, iraapaaca jii, jii. \t Kaj Petro rememoris la vorton, kiun Jesuo parolis:Antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemisantajeitaqueni, irootaque ineacameetsatantacariri Tasorentsi, irinti; iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantajeivetacariri. \t Kaj cxiuj tiuj, ricevinte bonan ateston per sia fido, ne ricevis la promeson,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oshequi meeca pipashiventacaajaro pantajeiveitaniri: ¿paita impinatempimeri camaari? Pantajeiveitanarini, irootaque pijatanteameri Sharincaveniqui. \t Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? cxar la fino de tio estas morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha acanaquero ora quenqueshiretainchari: \"Eiro nopimpirotsi, eiro onarotsi oja. Nompempirica, tecatsi nontsiotanaqueari narori. Pijajeite pamanantanontapaintea avirori\". \t Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini quitaiteri itetajaro Jesoshi pitotsi, icarajeitaqueri iroamerepee. Icantiri: --Tsame amonteajeitanaje intatiquero incajare. \t Kaj en unu el tiuj tagoj eniris en sxipeton li kaj liaj discxiploj; kaj li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo de la lago; kaj ili surmarigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itoncantanajari Petero Jerosarequi, iquishimentajeitavaqueri ijorioririnte: quemisantatsiri inaveta. \t Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque iroameetsashiretasanotempi catsini, pinquempetanteariri iriori. Coajica impocaje Avincatsarite Jesoshi, intsipajeitaqueari maaroni quemisantajeitiriniri, yora yoameetsajeitiniri. Ari, impocajeiterica, nocoaque irineacameetsajeitempi Tasorentsi: tempa irio Apa arori. \t por ke li faru viajn korojn senkulpaj kaj sanktaj antaux nia Dio kaj Patro, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo kun cxiuj liaj sanktuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ocameetsati ancoaque ancavintsaavacaajeitea, eiro amatavitavacaajeitatsi. Ariorica nontsipatempi, ocameetsati ancavintsaavacaajeitea, aisati ariorica nonteentareanajempi, ancavintsaavacayeani aisati. \t Sed estas bone esti fervore sercxata cxiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incoacaajeiteeji Tasorentsi anquempeteari otsiti aneavintsayetero tsinane, irointi icoacaajeitaquee ancameetsatanaque. \t CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero catsini yoajeitanaqueri cavaco Jesoshi. Icantajeitiri atiripee: --Paitaquea, ocameetsatasanoti yantayetiri. Imatasanotaquero Jesoshi maaroni yantayetiri. Iquemacaayetajiri mayempiveitachaniri, aisati yora masontiveitachaniri, ineaveetacaayetajiri. \t Kaj supermezure ili miregis, dirante:Li faris cxion bone; li igas la surdulojn auxdi, kaj la mutulojn paroli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeite ariorica pantapinitero cameetsatatsiri, impinatempi. Impinateri pimantaari, caari pimantacha, maaroni. \t sciante, ke, kian ajn bonon faras cxiu, cxu sklavo aux liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noivotapaaca, namenapaaque tsompoina. Noneajiro tocoyatsa ovaja omoroqui, iro cantaincha te nonqueapeeji. \t kaj klinigxinte, li enrigardis, kaj vidis la tolajxojn kusxantajn; tamen li ne eniris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aneatsiquera anta iyepee, icarati apapacoroni. Nocoaque inquemisantacaapaajeri, ipoquicari aca. Pamene meeca narori, oshequi noquematsicatacaro catsini\". \t cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te aviro coyeajeitenane; naro nainti coyeajeitimpiri. Nontianquempi pimatantearori paitarica noncoacaayetempiri. Eiro patsipetarotsi paitarica pantayetenari. Pishiretenarica, aitaque irimatempiro Apa paitarica pincanteriri. \t Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto dauxru; por ke la Patro donu al vi cxion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paaquerica pijina, eiro pojocajirotsi. Pitimashitarica meeca, eiro picoitsi paye pijina. \t CXu vi estas ligita kun edzino? ne sercxu malligon. CXu vi estas malligita je edzino? ne sercxu edzinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari notseencaquero isanquenare Moishishi, eiro oavisacojeiteetsi. Noncantempiricame meeca: \"Tsame amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotantajeari\", tempa ontimeme nantane. \t CXar se mi rekonstruas tion, kion mi detruis, mi montras min pekulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoca shirampari ineitavacari arejiquinta Jesoshi, ishiashitanacari, itiyeroashitapaacari. \t Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa pineanatiro isanquenatacotiriniri Iravirini. Aaqueri itasheni aisati itsipajeitari. Otimi anta ivancoqui Tasorentsi tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi. Apaniro yoajeitaro saserotepee, te irishineteriji itsipapee iroyearo. Iro cantaincha yashinoncaaca Iraviri, irootaque ipantacariri tanta yora ivincatsarite saserote, aisati ipajeitaqueri maaroni oijajeitiriri. Pineaquero, te irininteji iroashinoncayeri. \t Kaj Jesuo, respondante al ili, diris:CXu vi ecx ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pijijeiveta piojeitaque avinti, pitseencaquena, iro cantaincha piquemisantashitaquena. \t CXar vi afable toleras malsagxulojn, estante mem sagxaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca oshequi aquenqueshirejeitaque: te ancoajeiveteaji ajocajero oca avatsa, iro cantaincha acoasanotaque avatsa iroaqueratajantsineri. Acoaque ampashinitanaje ontimanteari avatsa caari tsoncanetajanchane. \t CXar ni, kiuj estas en cxi tiu tabernaklo, gxemas sxargxite, ne pro tio, ke ni deziras senvestigxi, sed cxar ni deziras survestigxi, por ke la mortajxo estu elsorbita de la vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroashinoncaajeiteri Tasorentsi maaroni caari moncaratiro isanquenare Moishishi, inquisaqueri. Iro cantaincha eiroricame otimime isanquenare, tecatsime inquishimenteemeri Tasorentsi. \t cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anintiri Tasorentsi, anquemisantero icantaqueeri, ayotanteari anintajeitiri maaroni yashijeitacari. \t Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani ontimeni quipatsi, icantini Tasorentsi: \"Coajica nontianqueri notomi quipatsiqui iroavisacojeiteri atiripee\". \t kiu estis antauxdifinita antaux la fondo de la mondo, sed elmontrita en la fino de la tempoj pro vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pishiretenarica, aitaque nomataquempiro paitarica pincanteriri. \t Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimatasanotero ocamantimpiri irineane: eiroquea piquemashitarotsi, oncanteataquea eiro pamatavitantajatsi avisati. Te oncameetsateji pinquemashitearo, irointi pinquemisantasanotero. \t Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yora oametantirori irineane Tasorentsi, yoametaqueri atiri, iveshireacaacari, iquimoshiretacaaqueri. \t Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paitasa icantantari: \"Capichanivaniji\"? Te ayotacotavaqueri icantaqueeri. \t Ili do diris:Kio estas cxi tio, kion li diras:Mallongan tempon? Ni ne komprenas lian diron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocoaque aisati inquempetaquempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icajemajeitaqueri maaroni irevijeitiriri ivatorote. Isampitiri yora jivatatsiri yareetapaaja: \"¿Jaoca icaratiri pirevitiri novatorote?\" \t Kaj alvokinte al si cxiun el la sxuldantoj de sia sinjoro, li diris al la unua:Kiom vi sxuldas al mia sinjoro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro catsini piquempetaritsi. \t Ne estu do partoprenantoj kun ili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yayeetanaqueri Jesoshi anta ivancoqui Caijashi: yora ivincatsarite saserotepee. Yapatojeitanta yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora savicacantajeitatsiri. \t Kaj la arestintoj de Jesuo forkondukis lin al la domo de la cxefpastro Kajafas, kie jam kolektigxis la skribistoj kaj pliagxuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquemacojeitaquero picantiriri ajorioririnte, saviquimotiriri pashinisati atiri: \"Pojoquero isanquenare Moishishi. Eiro pitoyeantajeitiritsi pitomi. Pojocajeitajero oca amejeiveitaniri arori\". \t kaj oni raportis al ili pri vi, ke vi instruas cxiujn Judojn, kiuj estas inter la nacianoj, forlasi Moseon, dirante, ke ili ne cirkumcidu la infanojn, nek sekvu la kutimojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca acantatiani aquemisantajeitaqueri Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi, anintavacaajeitaca. Iro cameetsatasanotaintsiri anintavacaajeitaca. \t Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaacaro ataimentotsinta, oshequi itatsincajeitanaqueri. Irosati yoancacaantapaacari soraro. \t Kaj kiam li venis sur la sxtuparon, li estis portata de la soldatoj pro la perforto de la amaso;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ¿timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa materone iroameteri Tasorentsi? Te intimeji catsini. Iro cantaincha niotiro nainti iquenqueshiretiri Quirishito, tempa yoametaquena. \t CXar kiu sciis la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantajeitacariri comantanti iquisajeitaca, irosati icantantacari soraro: --Paanaqueri, pinqueacaanaqueri anta; pimpasanateri incamantantempiri paitarica yantaqueri iquisajeitantacariri ishaninca. \t la cxefkapitano ordonis konduki lin en la fortikajxon, kaj diris, ke oni ekzamenu lin per skurgxado, por ke li sciigxu, kial oni tiel forte kriis kontraux li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri iriori: --Narotaque shiirori oanarontsi aneacantatsiri. Pocashitanari eiro aajiritsi itashe. Quemisantanari eiro imiretajitsi. \t Jesuo diris al ili:Mi estas la pano de vivo; kiu venas al mi, tiu neniam malsatos, kaj kiu kredas al mi, tiu neniam soifos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi paitarica antacayeeri, eiro aquenqueshiretirotsi amoncaratero isanquenare Moishishi. \t Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantea meeca iriotacaasanotempi oca icantacotashitaquenari. \t Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro piquenqueshireacotapinitirotsi picoayevetari avirori, irointi pinquenqueshireacotapiniteri icoayetiri itsipapee. \t Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocameetsati pinintajeiteri piri aisati piniro, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanojeitena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori. Aisati, ocameetsati pinintajeiteri pitomi aisati pishinto, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanotena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori. \t Kiu amas patron aux patrinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi; kaj kiu amas filon aux filinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantasanotaqueri Tasorentsi, ari areetasanotaquea anta ocameetsaitetinta, iro cantaincha eiro yareetatsi yora caari quemisantiri. Tempa icantaquerini Tasorentsi: \"Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantariri: 'Te pinquemisantenaji, irootaque eiro pareetantatsi anta ocameetsaitetinta'\". Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, yovetsiquitavetanari irisavicanteameri, iro cantaincha te irareejeiteaji. \t CXar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel Li diris: Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaayetajiro oitsoquipee, inquempoyeantearori ovancopeequi iroori, iro cantaincha opiojeitaca pancotsiqui. Te onajeitearoji maaroni. Iquenqueshiretaca: \t kaj li konsideris, dirante:Kion mi faru, cxar mi ne havas lokon, kie mi povas amasigi miajn fruktojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro picomitarotsi, noyemisantaririnte nonintasanotiri. \t Ne trompigxu, miaj amataj fratoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itseequipee oshiacantaqueri atiripee quisajeitaquerori tsinane: ora antapinitiriri caari ai. Aisati inquempejeiteri yora covencatatsiri, inquisaquero iriori. Iroashinoncayero, irisapoquero, iroyearo ovatsa, intayero. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, kaj la besto, malamos la malcxastistinon, kaj faros sxin izolita kaj nuda, kaj mangxos sxian karnon, kaj forbruligos sxin per fajro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi irimatacaajeiteri Tasorentsi. Peerani inquenquetsatapinite, iro cantaincha incoaquerica eiro oparii incani, eiro opariitsi, irosati irivecarantearori inquenquetsate. Aisati, incoaquerica, impeajero nija irajantsi. Aisati incoaquerica, iroashinoncaapinijeiteri maaroni savicajeitatsineri. \t Ili havas la povon fermi la cxielon, por ke ne pluvu dum la tagoj de ilia profetado; kaj ili havas povon super la akvoj, por sxangxi ilin en sangon, kaj frapi la teron per cxia plago cxiufoje, kiam ili volos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequitaque icajemacantapinitaqueri, ijitashitaca Virishi ari impashitanajearime quirequi irishinetantearirime irijatantajeari. Ari iquenquetsatacaapinitaqueri, iro cantaincha te imperiji quirequi. \t Li ankaux esperis, ke mono estos donita de Pauxlo al li, por ke li lin liberigu; tial li des pli ofte venigis Pauxlon kaj interparoladis kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica noncantempi: \"Pampiitajea pintimaje\", eiro poanatsi cavaco. \t Ne miru, ke mi diris al vi:Vi devas esti denove naskitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi apatojeitainchari quemisantajeitaqueriri. Icantayeti: --¿Ariorica impocapaaque Quirishito, iranaacotapeerimpa Jesoshi intasoncantayetapee? \t Kaj multaj el la homamaso kredis al li, kaj diris:Kiam la Kristo venos, cxu li faros pli multe da signoj, ol cxi tiu faris?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantaquenari Petero, ijicotana, aisati isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, ¿jaoca incanteeteriri coajica yora? \t Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquero: --¿Paita picoacoayetantanari? Tempa piote nocoasanotaque nosavique ivancoqui Apa. \t Kaj li diris al ili:Kial vi sercxis min? cxu vi ne sciis, ke mi devas esti en la domo de mia Patro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apatiroti nocantaqueri chapinqui: \"Niotaque intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, irootaque picantacoventantaquenari meeca\". \t krom eble pri unu vorto, kiun mi jene kriis, starante inter ili:Pri la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata de vi hodiaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque icatsinatapinijeitini maaroni yovetsicane Tasorentsi, aisati icamajeitini: icantani, irosati meeca. \t CXar ni scias, ke la tuta kreitaro kune gxemas kaj naskodoloras gxis nun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimpincatsariventajeitena narori. Nocoajeitaque aca quipatsiqui nomajeitempiro maaroni pincoacaajeitenari, nonquempeteari pinampirepee anta jenoqui: tempa imajeitaquempiro iriori maaroni picoacaajeitaqueriri. \t Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica, eiro iquenquejairitsi itsipapee. Eiro icajemacotapinitiritsi itsipapee. \t Li ne disputados, nek lauxte krios; Kaj oni ne auxdos sur la stratoj lian vocxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Noshaninca, niotaque ompomerentsitimotaquee anquenacojeitanaque meeca. Ayeecari antearo tampea. Otsitiicari pitotsi, otsoncacari vaararontsi, aisati atsitiajeiticari arori. \t dirante al ili:Ho viroj, mi ekvidas, ke la vojagxo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la sxargxo kaj de la sxipo, sed ankaux de niaj vivoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantacari yora 4 virantsi: --Aitaque ancantajeiteari, ampincatsatasanojeiteri. Aisati itiyeroashijeitacari savicacantajeitatsiri, ipincatsajeitaqueri maaroni. \t Kaj la kvar kreitajxoj diris:Amen. Kaj la presbiteroj falis kaj adorklinigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irootaque icantitaniri: \"Irineacatsitearo Quirishito, incamaque. Impoiji irijivajeiteri maaroni camajeitaintsiri, intinaanaje. Incamantajeiteri jorio, jeri pashinisati atiri: 'Meeca piotasanojeiteri Tasorentsi'\". \t ke la Kristo devas suferi, kaj ke li unua per la revivigado de mortintoj proklamos lumon al la popolo kaj al la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji yapatojeitanaja aisati iroamereni Quirishito, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icoajeitaque iriotanaque paitarica incanteriri antioquiasati. \t Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanaqueri anta Jesoshiqui. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee irisavicanteari Jesoshi, impoiji iquijacotanacari. \t Kaj ili alkondukis gxin al Jesuo; kaj jxetinte siajn vestojn sur la azenidon, ili sidigis Jesuon sur gxin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite. Eiro pipeacojeitarotsi maaroni noametitaquempiri peerani notsipatantaquempiri. Aisati eiro pipeacojeitarotsi maaroni nosanquenajeitaquempiri. \t Tial, fratoj, staru firme, kaj tenu la tradiciojn, kiujn vi lernis cxu per parolo, aux per ia letero nia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarataqueri aparoni, pajitachari Acavo. Icatiapaaca anta yapatojeitanta, oametaqueri Ishire Tasorentsi, icantantari: --Coajica intasheajeitanaque atiripee anta Joreaqui. Ainironi ipincatsariventanti Caraorio, omoncarataja icantitaniri Acavo. \t Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Janicampi, Novincatsarite? \t Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati eiro acantashitatsi catsini: \"Tsame ajate Sharincaveniqui, aintinaajeri Quirishito, iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantitsi catsini. Jampa tinaanaja ini peerani. \t nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Avincatsarite: --Queario, pamejeitacaro piquivapinitiro pajo aisati piveratote: iro cantaincha apatiro otapiiqui. Te pojoqueroji caari cameetsayetatsi timatsiri osantequi. Piquempetacaro avirori: piquenqueshiretapinitiro picoshiyeti aisati pantapiniyetiro caari cameetsatatsi. \t Kaj la Sinjoro diris al li:Vi Fariseoj purigas la eksteron de kaliko kaj plado, sed via interno estas plena de rabado kaj malvirto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora itsipa nampirentsi isacotiro ivajonequiniri anta antearojaqui eni pajitachari Eojarateshi, irosati opirijatasanotantanaca, pirijaiteni. Meeca tecatsi ticajeitavaquerine yora pincatsaripee jivajeiterineri maaroni isorarotepee. Imponeajeitanaquea anta iquenapainta catsirincaiteri. \t Kaj la sesa elversxis sian pelvon sur la grandan riveron, la riveron Euxfrato; kaj gxia akvo forsekigxis, por ke pretigxu la vojo de la regxoj, kiuj venas el la sunlevigxejo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotaintsi impianaje yora apitetaintsiri, icantiri Petero Jesoshi: --Oametanari, aitaquempa nopocaque narori aca, noneajeitaquempi. Nocoaque novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparo pashi, aparo irashi Moishishi, aparo irashi Iriashi. Ari ineaveetashitaca Petero, te inquenqueshireteaji. \t Kaj dum ili foriris de li, Petro diris al Jesuo:Estro, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija; li ne sciis, kion li diras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati inquempejeiteari maaroni ashanicapee arori, ariorica inquemisante. Eiro ijititsi ariorica intoyeantaquea, ari iravisacotaje, irointi ocameetsati inquemisante iravisacotantajeari. Inquempeteari Avaramani, tequerani intoyeanteani peerani. \t kaj la patro de cirkumcido al tiuj, kiuj ne nur estas anoj de la cirkumcido, sed kiuj ankaux sekvas la pasxojn de tiu fido, kiun nia patro Abraham havis dum sia necirkumcido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, te nioteji nonquempeteari. Ari ainiro oshequi ishemetimentiri: meeca nonquempeteari, oshequi noshemetimentaquero narori, onquempeteame te aneeroji niotantari. \t Mi parolas kvazaux per sinmallauxdo, kvazaux ni estus malfortigxintaj. Tamen pri kio iu kuragxas, pri tio (mi parolas en malsagxeco) mi ankaux kuragxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aisati pashini, tequerata noviratajeari aca. Iriojeitaque nampatojeitajeri. Ariorica noneanateri iriotsatavaquena, inquempeavacantajeitajeari novishatepee maaroni. Apaniro nashijeitajeari maaroni. \t Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji quitaiteri imaoreajeitantari, yoametantapaaji anta yapatotapinijeitacanta joriopee. Yoajeitavaqueri cavaco oshequi quemavaqueriri. Itseencajeitaqueri Jesoshi, icantajeiti: --Tempa iriotaque ashanincasanori arori. ¿Jaoca oponeimotacariri oca yoametantiri? ¿Jaoca icantacari itasoncantayetantacari? ¿Caarimpa yoca vetsicapinitirori inchato? Iriotaque otomi Maria, tempa iriotaque irirentipee Santiaco, Jose, Jorashi, aisati Shimo. Aisati iritsiropee, tempa osaviquimojeitaquee aca. \t Kaj kiam venis la sabato, li komencis instrui en la sinagogo; kaj multaj, lin auxdante, miris, dirante:De kie tiu viro havas tion? kaj:Kia estas la sagxeco donita al li? kaj kiaj estas tiaj potencajxoj farataj per liaj manoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Quirishito intasanotarori itimi: irio Ashitarori Irineane oamejeitaqueeri. Itsipatarini Tasorentsi, tempa Tasorentsi ini iriori. \t En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, tecatsi ancantero amoncarajeitero ora sanquenarentsi. Eiro ajititsi amoncaratasanojeitero avavisacotantajeari. Eiro ineacameetsatashijeiteetsi Tasorentsi, irointi icantaquee: \"Ariorica pishiretena, ari noneacameetsajeitaquempi, impoiji pincantaitatiyempani paneajeitanaje inquitequi\". \t Sed ke neniu pravigxas antaux Dio per la legxo, estas evidente; cxar:La virtulo vivos per fido;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, oshequi ineshinoncajeitaquempi, icavintsaasanojeitaquempi, te intsipaite irishemempi: osamani icoavetaca pinquenqueshirejeitajeame, pojocajeitajerome caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iro cantaincha, te pimajeiteroji. \t Aux cxu vi malestimas la ricxecon de Lia boneco kaj toleremeco kaj pacienco, ne sciante, ke la boneco de Dio alkondukas vin al pento?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Meeca te iriojeiteji maaroni nopincatsaritaque, iro cantaincha coajica iriotasanojeitanaque maaroni; irineajeitaquena nompincatsaritasanotanaque, aisati pincarajeitena avirori. \t Tial ne timu ilin, cxar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kasxita, kio ne estos konigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora peranarontsi eiro icantatiani irisavicasanote ivancoqui peranatariri. Irintiquea itomi ashitarori ivanco incantatiyempani irisavicasanote irinti. \t Kaj la sklavo ne cxiam restas en la domo, sed la filo cxiam restas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo icamimentajeitaquee Jesoquirishito, eiro yapiitajatsi incamaje aisati, imoncarataquero. Yoameetsatasanojeitaquee, aisati maaroni iriori quemisantajeitiriri, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. \t Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi, noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Jorashi sanquenajeitimpirori oca, narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito; narotaque irirenti Santiaco. Ari niotaque icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, irootaque piquemisantajeitantariri, aisati oshequi inintajeitaquempi. Iquempoyeaventajeitaquempi, pineanteariri coajica Jesoquirishito. \t Judas, servisto de Jesuo Kristo kaj frato de Jakobo, al la alvokitoj, amataj en Dio, la Patro, kaj konservitaj por Jesuo Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacariri yoanaque cavaco, aisati oshequi itsaroanaque. \t Kaj Zehxarja maltrankviligxis, kiam li vidis lin, kaj sur lin falis timo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha icantaqueri: --Sacariashi, eiro pitsaroitsi. Timatsi picantaqueriri Tasorentsi; tempa iquemaquempi, irootaque ontimanteariri coajica pijina pitomi. Pimpajiteri Joa. \t Sed la angxelo diris al li:Ne timu, Zehxarja; cxar via pregxo estas auxdita, kaj via edzino Elizabeto naskos al vi filon, kaj vi donos al li la nomon Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icoantavetanaja Pirato iroimpacaajerime. Iro cantaincha icajemajeitanaji joriopee aisati: --Ariorica poimpacaajeri yora, te pishanicateariji Shisari. Jeri yora cantashitachari: \"Narotaque pincatsari\". Tempa iriotaque quisaqueriri pivincatsarite. \t CXe tio Pilato penis liberigi lin; sed la Judoj kriis, dirante:Se vi liberigos tiun, vi ne estas amiko de Cezaro; cxiu, kiu pretendas esti regxo, parolas kontraux Cezaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pojocajeitajero meeca: eiro piquisavacaajeitajatsi, eiro pitsimajencatavacaajatsi, eiro picatsimatavacaajatsi, eiro picantimatavacaajeitajatsi, eiro pineaveetantajarotsi caari cameetsatatsi, \t Sed nun formetu ankaux la jenajn:koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via busxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yojocantanacaro yoicotari, icatianaca, cati. Ijatashitanaqueri Jesoshi. \t Kaj li forjxetis sian veston, kaj eksaltis kaj venis al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriojeitanaque atiri piquemisantaquena, irootaque inquisajeitantempiri. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari te aneapiniteriji atiri coatsiri incamimenteri itsipapee cameetsatatsiri, iroavisacotanteariri. Iro cantaincha aamaaca itimi aparopee camimentiriri cameetsatatsiri. \t CXar apenaux pro justulo iu mortus; cxar pro bonulo eble iu kuragxus morti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nojatashitiri Jesoshi, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nocantajeitiri: --¿Tempa piote iquishimentajeitimpiro variseopee oca picantiriri? \t Tiam veninte, la discxiploj diris al li:CXu vi scias, ke la Fariseoj ofendigxis, kiam ili auxdis tiun diron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha peerani, tequeratsitani nontimeni, iotitanani Tasorentsi. Ineshinoncatitanani, irootaque icoyeantajanari yoavisacotajana. \t Sed kiam bonvole placxis al Dio, kiu el la ventro de mia patrino apartigis min kaj per Sia graco min vokis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenanaquero, irosati yoantanacaro cavaco: \"Otaavetaca totseequishi, iro cantaincha te ontsonqueaji. ¿Paitaquea?\" Ari ijatashitaquero, icoaveta iramenasanoterome. Irosati iquemantacari Avincatsarite, \t Kaj kiam Moseo gxin vidis, li miris pri la fenomeno; kaj kiam li alproksimigxis, por rigardi, venis al li vocxo de la Eternulo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitavaqueri: --¿Paita pijatashitantariri pashinisati atiri? ¿Paita poimotantariri iriori? Te oncameetsateji. \t dirante:Vi eniris al viroj ne cirkumciditaj, kaj mangxis kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avisanaque quitaiteri yoanteetapinitarori tanta caari tapiacha, impoiji noponeanaja Jiriposhiqui, noquenacotanaque pitotsiqui. Ocarati 5 quitaiteri nareetantajari Toroarequi, anta itiminta oyeajeitaquenari. Irosati nosavicantapaaca ocarati 7 quitaiteri. \t Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isaitaquero aisati pancotsi iquemisantajeitantari, aisati isaijeitaquero maaroni timayetatsiri tsompoina. \t Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoca Aquiripa iojeitiro oca nocantaqueri, irootaque cameetsa noquenquetsatacaasanotantacariri. Tecatsi nomaneri, niotasanotaque itsoteaquero, iotavaquero; te omaneaji. \t CXar tiujn aferojn tre bone scias la regxo, al kiu mi parolas maltime; cxar mi konvinkigxis, ke nenio el cxi tio estas kasxita for de li, cxar cxi tio ne estas farita en angulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantacariri: --Jentsite, Novincatsarite, pinquivenaro noitipee, naco, noito, maaroni. \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaux la manojn kaj la kapon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora maaroni ashiyetachari iipatsite aisati ivanco, ipimantajeitiro. Oca opinayetari, yamajeitaqueneri iroamereni Jesoshi, ipapaaqueri. Irosati ipaarantaqueriri itsipapee iriori coiteimotariri, caari yashinoncaajeitanta quemisantajeitatsiri. \t Inter ili neniu havis mankon, cxar cxiuj posedantoj de bienoj aux domoj vendis ilin, kaj alportis la prezon de la venditajxoj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha impoiji yareetapaaca Jeripi, icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Aisati icamantacotaqueri Jesoquirishito. Ari ivaotisajeitaqueri quemisantajeitaintsiri: shirampari, tsinane, maaroni. \t Sed kiam ili kredis al Filipo, predikanta la evangelion pri la regno de Dio kaj la nomo de Jesuo Kristo, ili baptigxis, viroj kaj virinoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ovaotisataca, otsipajeitacari maaroni savicajeitatsiri ovancoqui. Ocantasanotaquena: --Ariorica piotaquena noquemisantasanotiri Avincatsarite, pijajeite novancoqui, pisaviquimotanaquenatsita. Ari ocoacaaquena, irosati nocantantacari: --Tsamequeti. \t Kaj kiam sxi estis baptita, kun sia familio, sxi nin petegis, dirante:Se vi jugxas min fidela al la Sinjoro, venu, kaj logxu en mia domo. Kaj sxi devigis nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yanteashipatasanotaqueni Avaramani, oshequitasanotaque irosarintsite. Te intimaveteaji catsini itomi, iro cantaincha impoiji itimacaaquero ijina otomi. Meeca icarajeiti ishanincani oshequi catsini, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri: iquempejeitacari impoquiropee, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri. Aisati iquempejeitacaro ovane impanequi anta otsapijaqui incajare, oshequi catsini. \t sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ashitareanaca ivanco Tasorentsi anta inquitequi, noneaquero tsompoina cajo, ora onantari isanquenare Tasorentsi peerani. Aisati noneaquero yamatsequi, matsec, matsec; aisati antearojenca itirei, tiiriririri; aisati onicanaca quipatsi, shique, shique, shique; jero aisati opariitasanotaque iriniqui, sacorororo. \t Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque Jaso, aisati itsipapee: --Jerica quirequi: pinquempoyeajenari piotantenari eiro noshiapitsatimpitsi, tecatsi nante. Ontimerica nantane, ari paasanoterita noirequite. \t Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareetapaaca pashiniqui nampitsi, ineajeitavaqueri patsaajeitatsiri, icarajeiti 10. Icatiajeitaca aiquetiji ara. \t Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashinipee pariitapaintsi mapiqui. Oparitsavetanaca capichaji, iro cantaincha te oncajavatsatimateji, irootaque oshimpetantanacari, ocamajeitanaque. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kaj kreskinte, velkis, cxar ili ne havis malsekajxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te iro nompocantea nomperanajeitempi, irointi nopocanta nintacojeitempi aisati noncamimentajeitempi, maaroni. \t same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piveshireimentajeiteari Quirishito. Pinquenqueshirejeitea, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Poveshireacaavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi. Tempa oshequi inintajeitaquee, cameetsa isavicacaajeitaquee. \t Fine, fratoj, adiaux. Perfektigxu, konsoligxu, estu unuanimaj, vivu pace; kaj la Dio de amo kaj paco estos cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa irisati shinetaincha peerani ipajacotanteetacariri, irootaque inintacaaqueriri Apa Tasorentsi. Te ancameetsajeiveiteani, irootaque ipajacotimentantaqueeri, aisati yoavisacojeitantajeeri, maaroni. Te incoacayeriji tseencantatsiri irantacaajeitajeero caari cameetsatatsi. \t kiu sin donis pro niaj pekoj, por liberigi nin el la nuna malbona mondo, laux la volo de nia Dio kaj Patro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iroaquera pinquemajeitero oca nocantaquempiri: piojeititaroni, aisati pimayetaquero cameetsa. Iro cantaincha nampiitajempiro aisati nonquenqueshiretacaajempiro. \t Pro tio mi cxiam estos preta rememorigi vin pri tiuj aferoj, kvankam vi ilin scias kaj estas fortigitaj en la cxeestanta vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati itimi pashini cantatsiri: \"Te omoncaratavacaajeiteaji quitaiteripee, anashitacaajeitearo aparopee quitaiteri anquemisantasanotanteariri Tasorentsi\". Irio itsipa icanti: \"Ocameetsajeiti maaroni quitaiteripee anquemisantanteariri, te onashiyeteaji\". Ari ocameetsati piojeite paitarica picoiri avirori, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi quitaiteripee. \t Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque icantaqueriri iriri, impoiji icantajeitaqueri ashaninca: --Irio Apa iotacaanari maaroni. Apaniro iotasanotaque irinti naro itomi, te iriotacotenaji itsipapee. Apaniro niotiri narori, tempa narotaque itomi; yorari itsipapee, te iriotasanojeiteriji Apa. Irintiquea iotasanojeitaqueri yora noamejeitaqueri. \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro, kaj neniu konas la Filon krom la Patro, nek iu konas la Patron krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Joa ivaotisatantayeti. ¿Janicampa tianquiriri ivaotisatantayeti? ¿Iriompa Tasorentsi tianquiriri? Tericampa, ¿irintimpa atiri tianquiriri? Panquenaqueti. \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamavetaca Jesoshi chapinqui, itinaanaja. Mavatanaque meeca inijaajana. \t Tiu estas jam la tria fojo, kiam aperis Jesuo al siaj discxiploj, post sia relevigxo el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitavaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora variseopee. Iojeitaque irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nianqui noneaqueri isatecaca quempetariri Jesoshi, yora poneainchari inquitequi peerani, iquempetapaaca yatiritantapaacaniri. Iquitsaataro tsantsashitsari iitsaare, onaque inejiqui quempevetarori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro. \t kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatanta. Ariorica oshimoretanaque, aravoncanaque, ontapiaqueri imeshina. Iroaquerarica ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi: tempa iroaquera ini. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari iraravoncanaqueme, intoncanaqueme, ton. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Iroaquera oni oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo peeraniniri poamejeitiriri avirori. Irootaque icantaqueriri Jesoshi. \t Ankaux oni ne enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la felsakoj krevos, kaj la vino elfluos, kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn, kaj ambaux konservigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque iriori anta caaraiteriqui, iquenquetsatacairi iriri. \t Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "aisati icoayetiri atiripee. Irointiquea pincoasanotanaque panteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayempiri, irosati pincamanteari. \t por ke vi travivu la reston de la enkarna tempo jam ne laux la voluptoj de homoj, sed laux la volo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta Irishitaraqui isavicaque shirampari yamashita iitiqui. Choritatsiri ini. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque. Te iraniitimateji capichaji. \t Kaj en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro, kaj neniam piediris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque nonquenaquenayete meeca, osaitequera, aisati otsipaniqui quitaiteri. Aisati ocameetsati noncame Jerosarequi: tempa anta icamapiniti quenquetsatapinitirori irineane Tasorentsi. \t Sed mi devas iradi hodiaux kaj morgaux kaj postmorgaux, cxar ne povas esti, ke profeto pereos ekster Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, Arishitaraco, Temashi, Irocashi, maaroni. Icarajeitaquena nantajeitiniri Atasorentsite paitapeerica. \t Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca apaniro nocamantajeitaquempi, te iriojeiteji yora tseencantatsiri, iro cantaincha coajica niotacaajeiteri. Meeca nomanavetacaro, iro cantaincha coajica noncamantasanojeiteri maaroni. \t Kion mi diras al vi en la mallumo, tion parolu en la lumo; kaj kion vi auxdas en la orelon, tion proklamu sur la tegmentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantavetacari: --Avirorica Itomi Tasorentsi, pisapocanaque oshaavijinta quipatsiqui. Pinquenqueshireero ocantiri Sanquenarentsi: \"Intianquempiri Tasorentsi inampire inquempoyempi. Irancatsatavajempi eiro pipariantatsi mapiqui\". \t kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin malsupren, cxar estas skribite: Al Siaj angxeloj Li ordonos pri vi, Kaj sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maarori shirampari yoasanquetaajeitaqueri itomipee. Eirorica yoasanquetaimpitsi Tasorentsi, te aviro itomi, irishinto: te pishanincateariji. \t Sed se vi estas sen puno, en kiu cxiuj farigxas partoprenantoj, tiuokaze vi estas bastardoj, kaj ne filoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimataquenaro nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari aisati oshequi. Oshequi noveshireacayempi\". \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi jaoca ocantari itimantacari peerani Jesoshi. Ainiro yora Jose ijinatsori, opajita Maria. Isareacaro irayero, iro cantaincha tequera irineero. Iro cantaincha otsomontetaque: iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi. \t Kaj la naskigxo de Jesuo Kristo estis tiamaniere:kiam lia patrino Maria estis fiancxinigita al Jozef, antaux ol ili kunvenis, sxi trovigxis graveda per la Sankta Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icoyeajeitaquee Tasorentsi ancameetsajeitanteari aisati cameetsa asaviquimojeitanteariri anta ocameetsaitetinta. Ariorica ayojeiteri, intasoncacoventajeitaquee cameetsa asavicajeitanteari aisati cameetsa anquemisantanteariri. \t pro tio, ke lia Dia povo donacis al ni cxion rilatantan al vivo kaj pieco, per la scio de tiu, kiu nin vokis per sia propra gloro kaj virto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamimentajeitaquee Quirishito, avavisacojeitantajari; irintiquea yora cantiriri saserotepee: \"Poyenari novira navisacotantajeari\", yatsipetashijeitacaro, eiro yavisacotajitsi. \t Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noninteji ompomerentsitimojeitempi, aisati eiro opomerentsitimojeitiritsi itsipapee. \t CXar mi diras tion, ne por ke aliaj estu faciligataj kaj vi premataj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te nompincatsariventante aca quipatsiqui. Nompincatsariventanteme aca, aitaque inquisacoventajeitaquename nonampire. Eirome ishinetirime joriopee iramename. Iro cantaincha te aca nompincatsariventante. \t Jesuo respondis:Mia regno ne estas el cxi tiu mondo; se mia regno estus el cxi tiu mondo, miaj servantoj bataladus, por ke mi ne transdonigxu al la Judoj; sed nun mia regno ne estas el cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te onimoteriji Jesoshi yantiri iroamere. Icantiri: --Pishineteri impocashitenata jananequi. Eiro pitsaneanatsi. Pineaqueri yoca jananequi, ishirejeitaquena: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi maaroni quempejeitariri iriori. \t Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili:Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, cxar el tiaj estas la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipeacojeitanacaro iroamere iraanaquerome tanta pitotsiqui, aparo yaanaque. \t Kaj ili forgesis preni panojn; kaj nur unu panon ili havis kun si en la sxipeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque meeca irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito, irinintajeitempi Tasorentsi, aisati quiso oajeitempi Ishire. Ari ocarati nosanquenajeitimpiri: \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj la amo de Dio kaj la kuneco de la Sankta Spirito estu kun vi cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica anquemisantajeiteri Jesoquirishito, aisati antapinitero icoacaaqueeri Tasorentsi, eiro yoasanquetaajeiteetsi. Eiro meeca antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi acoiri arori. \t Ekzistas do jam nenia kondamno kontraux tiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquemantacariri itireanaque, irotaintsi nosanquenateme, iro cantaincha noquemaqueri icantaquena inquitesati: --Eiro pisanquenatirotsi icantiri tireatsiri, pimanero. \t Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narosanotaque iroamereni Jesoshi, sanquenatirori oca. Ayojeitaque queariotasanotaque oca nosanquenataqueri. \t Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icanti itsipa: --Iriorica yoca Jose Varasavashi, ipajiyeetiri aisati Joshito. Terica, iriorica yoca Matiashica. Ari icajemiri apite: --Caate aca nianqui. \t Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pincatsari Aquiripa. Maaroni aviro nocarajeitiri aca. Jeri yoca. Ipocashijeitaquena maaroni joriopee: jerosaresati, jeri yoca savicayetatsiri aca. Icantacovetari yoca: \"Te oncameetsateji intime\". \t Kaj Festo diris:Regxo Agripo, kaj cxiuj viroj, kiuj cxeestas kun ni, vi vidas cxi tiun, pri kiu la tuta amaso de la Judoj instigis min en Jerusalem kaj ankaux cxi tie, kriante, ke ne decas, ke li vivu plu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pineacatsitimentari Jesoquirishito. ¿Patsipetashitarompa? ¿Ariompa pintseencanajeri meeca? \t CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque oshequi pineacatsitimentaquena, iro cantaincha te pishemearoji, te pojocajeroji pantayetaquenari. \t kaj vi havas paciencon kaj toleris pro mia nomo kaj ne lacigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oquempevetaca atimaveitani anta otsitenitasanotinta: apincatsaveitarini camaari. Iro cantaincha yoavisacojeitajee Tasorentsi, irootaque apincatsatantajariri Itomi: yora inintasanotiri. \t kaj liberigis nin el la potenco de mallumo, kaj transportis nin en la regnon de la Filo de Sia amo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noamere, quiso poyeri Quirishito. Coajica impocaje. Ariorica pincanteani quiso poyeri, ari piveshireimentavaqueari, eiro pipashiventacaavacari. \t Kaj nun, infanetoj, restu en li; por ke, se li elmontrigxos, ni havu kuragxon, kaj ne hontu antaux li cxe lia alveno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque quempetarori ovorentsa. Avirojeitaque quempejeitarori ojempequi. Maaroni quiso oanari irio majeitajerone paitarica noncoacaayeteriri. Quiso noyeri narori. Ariorica pintentareajeitanajena, tecatsi pimatimataje. \t Mi estas la vinberarbo; vi estas la brancxoj; kiu restadas en mi, kaj mi en li, tiu donas multe da frukto; cxar sen mi vi nenion povas fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yoisoyeetaquena anta Jerosarequi, icantiri oromasati: \"Payeri yoca\". Isampitacoventaquena pincatsari, impoiji icoaveta iroimisoquijacantajename. Iotaque tecatsi nanteri noncamanteari. \t kiuj, ekzameninte min, volis liberigi min, cxar en mi estis nenio meritanta morton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ampashiqueroji caari apashiventaca. Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero avatsa yora Tasorentsi. Ocameetsati ontimajeite ora caari aneacameetsaveta. \t sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati aviroripee, paitarica pimanavetacari picantiri meeca, inquemajeitero coajica. Paitarica pincanteri apaniro anta pivancoqui, irovaayetajero anta yapatojeitanta atiripee. \t Tial, kion vi diris en la mallumo, tio estos auxdita en la lumo; kaj kion vi parolis en orelon en internaj cxambroj, tio estos proklamita sur la tegmentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri Quirishitovetachari, pincatsariventerinemeri ijorioririnte. Jentsite, amenavaquerita ariorica iraniireanaje ara coroshiqui. Noneaqueririca, ari nonquemisantanaqueri. Aisati iriori tsipatacariri Jesoshi ipajacojeitaca, itseencaqueri. \t La Kristo, la Regxo de Izrael, deiru ja nun de la kruco, por ke ni vidu kaj kredu. Kaj tiuj, kiuj estis krucumitaj kun li, insultis lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroori Marita, oshintsishintsiyetaque, ovetsicayetiniri paitaricapee. Impoiji ojatashitaqueri, ocantaqueri: --Novincatsarite, pamene apaniro novetsicayetimpiro poyeari. Orari eentio, te amitacotenaji. Pincantero amitacotenata. \t Sed Marta estis distrata pro multo da servado; kaj sxi alproksimigxis, kaj diris:Sinjoro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke mia fratino lasis al mi servi sola? diru do al sxi, ke sxi min helpu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itimaiti anta Sesareaqui shirampari pajitachari Coronerio. Iriotaque iyapitanote oshequi soraro, poneayetachari Itariaqui. \t En Cezarea estis unu viro, nomata Kornelio, centestro de la kohorto nomata la Itala,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemacojeitavaquena ayemisantaririnte, irosati ipocashijeitantaquena, intonquiojeitavaquena. Osamani iponeayetanaca. Iponeanaca Jororeapioqui, aisati Tireshi Taverinashiqui. Pavoro, ineantacariri, ipasonquitaqueri Tasorentsi aisati iveshireanaca. \t Kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la Vendejo de Apio kaj la Tri Gastejoj; kaj vidante ilin, Pauxlo dankis Dion, kaj kuragxigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oimajerentajeitaqueriri quisachari, intomintajeiteari. \t Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotiri itsipasatipee atiri. Ocantitani coajica inquemisantajeitaje atiri iravisacotantajeari. Yora Tasorentsi peerani icamantaquerini Avaramani, icantiri: \"Pishiretaquena, irootaque notasoncacoventantaquempiri. Aisati nonquempetaqueri yora itsipapee atiri: ariorica irishiretena, nontasoncacoventaqueri\". \t Antauxvidante do, ke per fido Dio pravigos la nacianojn, la Skribo antauxpredikis la evangelion al Abraham, dirante:Benigxos per vi cxiuj gentoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jirijiaqui, Pampiriaqui, Ejipitoqui. Aisati acarajeitaqueri poneayetainchari otsapitapaaca Iriviaqui anta oquempejitapai Shirene. Jeri aisati acarajeitaqueri quivantatsiri poneayetachari Oromaqui. \t Frigio kaj Pamfilio, Egiptujo kaj la partoj de Libio apud Kireno, kaj paslogxantaj Romanoj, Judoj kaj prozelitoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icamantajeitapaaqueri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t kaj tie ili proklamis la evangelion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirotsitarica yoyeetanatsi meeca, irosati noncanteani nonquemisantasanoteri Quirishito. Ariorica noncamaque, ocameetsatasanotaque aisati: tempa noneasanoteri anta inquitequi; irootaque nocoasanotaqueri. \t CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te avirojei jorio, iro cantaincha nonintajeitaquempi. Nocavintsaajeitaquempi, nocamantaquempi: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroavisacojeitempi\", irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoqui. \t Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanajiri: --Je, Novincatsarite, niotaquempi, avirotaque Quirishito, Itomi Tasorentsi pocaintsiri quipatsiquica. \t SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noajeitaca. Irosati isampitantajari Jesoshi: --Shimo, itomi Jonashi, ¿panaacojeitaquerimpa yocapee, pinintasanotana avinti? Yacanaqueri iriori: --Aviro, Novincatsarite, iotatsiri nonintimpi. Icanti: --Pimperi novishajaniquite iroyea. \t Post la matenmangxo Jesuo diris al Simon Petro:Simon, filo de Jona, cxu vi amas min pli, ol tiuj? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Pasxtu miajn sxafidojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nocantavetacari: \"Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari\". \t Sed mi diris:Ho ne, Sinjoro, cxar nenio profana aux malpura eniris iam en mian busxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi, corintosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Tempa icoyeaquena Tasorentsi, irootaque itiancantaquenari Jesoquirishito, icoacaaquena nonquenquetsatacoteri. Nocarataqueri aca Soshiteneshi nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara. Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoameetsajeitantaquempiri; meeca pishanincatacari Tasorentsi. Piquempejeitacari maaroni aventajeitacariri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantacariri. Tempa meeca ashanincajeitacari maaroni quemisantajeitiriri, jaocarica isavicajeitiri. \t Pauxlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Nontianquempiri oavisacojeitempineri, intimerica quisajeitempineri, irojocacoventajeitaquempi. \t Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantatiani icavintsaajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri. \t Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yareetapaaca Sesareaqui, irosati yovaantanaca Jerosarequi, iquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Impoiji yovaanaja aisati Antioquiaqui, iponeanaca peerani. \t Kaj elsxipigxinte en Cezarea, li supreniris kaj salutis la eklezion, kaj poste vojagxis al Antiohxia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha itasoncaventajeitaquee Tasorentsi ashanincajeitantacariri Jesoquirishito, icoaque antayetero cameetsayetatsiri. Peerani, tequerani antimeni, otimini icoacaajeitaqueeri antayeteri. Icoaque ancantaitatiyempani antapinijeitero. \t CXar ni estas Lia faritajxo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antauxarangxis Dio, por ke ni iradu en ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantavetaro caari iotatsi: \"Pimpena narori oja, irotaintsi ontsivaque notsioro\". \t Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj:Donu al ni el via oleo, cxar niaj lampoj estingigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ipincatsariventaquee Tasorentsi, eiro aneanatashiveeta, irointi amayetero icoacaaqueeri. \t CXar la regno de Dio estas ne en parolo, sed en potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica osampaquitanaque oitsoqui, intotacoyeetero, tempa omoncaratapaaca iraantearori. \t Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, cxar venis la rikolto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: --Picoajeitaque irijijeitempi atiri picameetsajeitaque, iro cantaincha iojeitaquempi Tasorentsi. Ineacameetsavetimpi atiri, iro cantaincha iotaque Tasorentsi te pincameetsajeiteji. \t Kaj li diris al ili:Vi estas tiuj, kiuj sxajnigas sin justaj antaux homoj, sed Dio scias viajn korojn; cxar kio estas altigita inter homoj, tio estas abomenajxo antaux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, irootaque itasoncacoventantaquempiri; iquempoyeajeitaquempi irosati impocantajeari. Impoijini pineajeitero maaroni yovetsicajeitaquempiri. \t kiuj estas gardataj de la potenco de Dio per fido al savo preta malkasxigxi en la lasta tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Joani ivaotisajeitaquempi nijaqui iojeitantacari atiri piquemisantajeitirini. Iro cantaincha eiro osamanititsi ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitempi iriojeitanteari atiri queario piquemisantaquena narori. \t cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pioti otimantacaro pivatsa Ishire Tasorentsi. Itiancaquempiro Tasorentsi quiso oantaquempiri. Te meeca aviro pincatsariventachane avisati, irinti Tasorentsi pincatsariventimpiri. \t Aux cxu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque amoncaratavacaajeitaca apomerentsiventajeitiniri. Peerani pineajeitaquena nopomerentsiventiniri. Meeca aisati piquemacojeitaquena, oshequi nopomerentsiventiniri. \t havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi atiri neerine Tasorentsi, apaniro irinti ineiri itomi irapintite. Iquempetacari iriri, tempa quiso yoitarini, irootaque iotantacariri: meeca yoamejeitaquee jaoca icantari. \t Neniu iam vidis Dion; la solenaskita Filo, kiu estas en la sino de la Patro, Lin deklaris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, pitiancaqueri iroavisacojeiteri maaroni atiri: \t Kiun Vi preparis antaux la vizagxo de cxiuj popoloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otimi ara itaapinitantarori casancapatsari, iro yovetsicantarori oro. Otimi aisati cajo, ipashicantarori oro. Ara tsompoina, otimi coviti yovetsicantarori oro, tsompoina irointi iteyeetiro mana. Aisati otimi cajoqui iotiquiro Aaro, ora shiocashitachaniri peerani oshi. Aisati otimi ora mapi isanquenatacairiniri Tasorentsi Moishishi. \t havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaantanacari anta. Icantapaaqueri: --Icajemaquena Pavoro, yora aiminqueiri oshaiteji. Icantaquena: \"Paanaqueneri comantanti yoca. Timatsi incamanteriri\". \t Li do prenis lin kaj kondukis lin al la cxefkapitano, kaj diris:La katenito Pauxlo min alvokis, kaj petis, ke mi konduku al vi cxi tiun junulon, kiu havas ion por diri al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irointi incanteani inquemisantena irosati nareetantapaajeari. \t Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Je, iriotaque notomi. Noneasanotiri yashi yoiro iquitapoajatapaaque. \t Liaj gepatroj respondis kaj diris:Ni scias, ke cxi tiu estas nia filo, kaj ke li naskigxis blinda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriori iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi intimacayero itomi. Impoiji ocamaque iroori tsinane, toren. \t kaj la sep ne lasis idaron. Laste post cxiuj la virino ankaux mortis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini icantaqueri aisati: --Pinquenqueshiretero oca piquemaqueri. Ariorica capichaji pinquemisantavaquero nocamantimpiri, ari capichaji piotavaquero. Ariorica pinquemisantasanotavaquero, ari oshequi piotavaquero, noametasanotaquempiro catsini. \t Kaj li diris al ili:Atentu, kion vi auxdas; per kia mezuro vi mezuras, laux tiu sama oni mezuros al vi, kaj ecx faros al vi aldonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari namenavacaajeitanaca, te nioteji janicarica icantacotaqueri. \t Tiam la discxiploj rigardis unu la alian, dubante pri kiu li parolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti iroamereni yaajeitanaqueri, itijaitiri. Impoiji ijajeitanaque, icamantapaaqueri Jesoshi: --Yoyeetaqueriyea Joa. \t Kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocantavetaquempi: \"Pitseenquicari\", aisati nocantimpi: \"Piquempetarocari quipatsi oshiocantari saveshiniro\". Iro cantaincha, noshaninca, nonintajeitaquempi. Naamaaca cameetsa pisavicajeitaque, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi. \t Sed ni certigas al ni aferojn pli bonajn pri vi, amatoj, kaj aferojn, kiuj akompanas savon, kvankam ni tiel parolas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yapatojeitiri Jesoshi iroamere, imatacaajeitaqueri itasoncacaaqueri itsipapee, icantajeitiri: --Nocoaque pojocacoventajeiteri atiripee camaari, pimateri maaroni camaaripee, aisati poavisacojeiteri maaroni mantsiayetatsiri. \t Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, ariorica picanti: \"Noncantatiyempani nainti nonquearioventero nonquemisante\", nocantimpi narori: \"Paamaventea, pantirocari caari cameetsatatsi\". \t Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janicampa oashinoncaajeiteeneri? Tecatsi: tempa icamimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacojeitajee. Aisati itinaanaja, isaviquimotiri Iriri, icaratiri ipincatsariventajeitaquee, aisati icantacoventajeitaquee. \t kiu estas la kondamnanto? Kristo estas tiu, kiu mortis, sed levigxis el la mortintoj, kiu estas dekstre de Dio, kaj ankaux propetadas por ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oshequi iquematsicayetacaro, icamanaque, torein. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, te incoacayeriji incamasanote. \t lin Dio levis, malliginte la suferojn de morto, cxar estis neeble, ke li estu tenata de gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oametero aisati onquenqueshireempa, oncameetsate; cameetsa oncoteneri oshaninca, antsiteneri, onquiveneri iitsaare, maaroni oncavintsante, onquemisantasanoteri ojime. Impoiji tecatsiquea incanteetero intseenqueetero irineane Tasorentsi. \t esti prudentaj, cxastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetigxemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, oquempetaca pitimini arejiqui catsini. Iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, aparajatimentajeitaquempi iriraja. Meeca piquemisantajeitaqueri, pishanincajeitacari. Irootaque piojeitantacariri Tasorentsi, quiso poasanojeitantacariri. \t Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimigxis en la sango de Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta oshequi nantaveetapinitiniri Avincatsarite, teyea iro noshemete. Niraacotapinitaquempi. Aisati ocantimoneentaquena anta yaimanavetaquena joriopee iroyename. \t servante la Sinjoron kun cxia humileco, kaj cxe larmoj kaj cxe tentoj, kiuj okazis al mi per la konspiroj de la Judoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, iriotaque vetsiquirori maaroni. Itasoncaqueri maaroni, itimajeitantacari. Tempa iriotaque ashijeitariri maaroni timajeitatsiri. Tsame meeca maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, aviro atiri: te oncameetsateji pimpiatsateari Tasorentsi, oshequi ipincatsariti irinti. Noshiacantempiro coviti. Ocantirompa vitseirori: \"¿Paita caari povetsicantana narori cameetsa?\" \t Sed antaux tio, ho viro, kiu vi estas, ke vi respondas kontraux Dio? CXu faritajxo diros al sia farinto:Kial vi faris min tiel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi atiri quempoyeavetachari irisati, te incoyeji irashinoncayea, yatsipetashitaca iquempoyeaca irisati; eiro yaneasanotajitsi inquitequi iriori. Irintiquea caari quempoyeacha irisati meeca, incantaitatiyempani iraneanaje irinti inquitequi. \t Kiu amas sian vivon, tiu gxin perdas; kaj kiu malamas sian vivon en cxi tiu mondo, tiu gxin konservos gxis eterna vivo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te pincameetsatasanojeiteji, iro cantaincha piojeiti picavintsaapinitiri pitomipee. Irinti Apa savicatsiri inquitequi icameetsatasanotaque, ioti irinti catsini icavintsaajeitaqueri maaroni quenquetsatacaajeitiriri. \t Se do vi, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj filoj, kiom pli certe via Patro, kiu estas en la cxielo, donos bonajxojn al tiuj, kiuj petas de Li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocajeitaque irameneri yora neaveitariniri camaari, jaocarica icantajari. Ineapaaqueri, tecatsitaji inaji; tecatsi oajerine, isavicaji Jesoshiqui. Iquitsaataja, otimanaji iquenqueshiretantari. Itsaroacaajeitapaacari. \t Kaj oni eliris por vidi, kio okazis; kaj ili venis al Jesuo, kaj trovis la viron, el kiu eliris la demonoj, sidanta, vestita kaj en sana prudento, cxe la piedoj de Jesuo, kaj ili timis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipiatacari Jesoshi: --Ainiro itseencaririnte, iriotaque tijerine ariorica incamaque. Aviroquea avinti, pincamantajeiteri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitiri. \t Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque oavisacojeitempineri, ariorica pincantatiyempani pinquemisantasanotero. Iro cantaincha ariorica pinquemisantamempeashitearo, eiro oavisacotimpitsi. \t per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Iriri Avincatsarite Jesoquirishito, tsame ancantaitatiyempani ampincatsajeiteri maaroni. Iotaque iriori te nontseeyaji. \t La Dio kaj Patro de la Sinjoro Jesuo, Tiu, kiu cxiam estas benata, scias, ke mi ne mensogas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yareetantapaacari aparo camantapaaqueriri, icantapairi: --Yora shirampari poiminqueacantavetacari, catiajeitapaaja anta ivancoqui Tasorentsi. Yoamejeitapaajiri atiri. \t Tiam iu venis, kaj sciigis al ili:Jen la viroj, kiujn vi metis en la karceron, estas en la templo, kaj staras kaj instruas la popolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, coajica aneajeiteri, aisati ancamantajeiteri maaroni antayetaqueri aca quipatsiqui, impoiji incantacojeitee ocameetsatirica antayetaqueri. \t Tial do cxiu el ni respondos al Dio pri si mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipamitaquero, irosati avisacotantanaja. Cameetsatanaji, ocatianaja. Ocantanaque: --Yoavisacotajana Tasorentsi, tempa icameetsati. \t Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquempetaquena Tito, oshequi inintajeitaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi. \t Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque yapatotimentantacariri Tasorentsi, intacojeitantacariri anta ivancoqui. Icantani intacojeitacari: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Ari quiso iroajeiteri Tasorentsi iriori, irojocacoventajeiteri, maaroni. \t Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquitamaroishitasanotaque iishi, oquempetacaro ampeji aisati sharaca: quitamaro catsini. Oquempetacaro iroqui paamari amorequi. \t Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque caari noquemisantantari cantavetanari: \"Pinquemisantero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari\". Queario, aneatsiquera noni, iro cantaincha te naro aneashitachane apaniro, irinti quiso yoana Quirishito. Iriotaque itomi Tasorentsi noquemisantaqueri, matacaanarori maaroni cameetsatatsiri nantayetiri. Inintasanotaquena, ishinetacotaca yoyeetaqueri, icamimentaquena irootaque yoameetsatantaquenari. \t Kun Kristo mi krucumigxis, tamen mi vivas; jam ne mi mem, sed Kristo vivas en mi; kaj tiun vivon, kiun mi vivas en karno, mi vivas en fido al la Filo de Dio, kiu min amis kaj sin donis pro mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa piojeitaque ipocaque peerani aca quipatsiqui yoavisacojeitajee. Piojeitaque aisati te iranteroji irinti caari cameetsatatsi. \t Kaj vi scias, ke li elmontrigxis, por forigi pekojn; kaj peko ne estas en li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi catsini oijajeitiriri. Ineacojeitaqueri itasoncacoventajiri joquiitachari, irootaque yoijajeitantanacariri. \t Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari notejeitanacaro pitotsi poneachari Ataramishiaqui, irovetaincha ojate nampitsipeequi anta otsapijaqui Ashia: anta oatapinitanta pitotsi. Ari noquenacoyetanaque, notsipatanacari Arishitaraco. Iponeanaca iriori Tesaronicaqui, ora maseroniaquiniri. \t Kaj enirinte en sxipon el Adramitio, veturontan al la lokoj cxe la marbordo de Azio, ni ekveturis sur la maron, havante kun ni Aristarhxon, Makedonon el Tesaloniko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Noncamantempi: incanteani intime atiri antacaajeiterineri ishaninca caari cameetsatatsi. Iro cantaincha iroashinoncaajeiteri Tasorentsi yora antacairiri ishaninca caari cameetsatatsi. \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitapaaqueri Natanaeri: --¿Jaoca picantacari piotantavaquenari nocameetsati? Yacanaqueri Jesoshi: --Noneitaquempi anta pitsititaro iyera, tequerata incamantempi Jeripi. \t Natanael diris al li:Per kio vi min konas? Jesuo respondis kaj diris al li:Antaux ol Filipo vin vokis, kiam vi estis sub la figarbo, mi vin vidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naamaaca ariorica nareetajempi aisati noashiretacotapeempi. Iro noashiretacotantempiri, yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji pantajeitaqueri. Nompashiventacayeari yora caari jocajiro caari cameetsatatsi yantapiniyetaqueri: yora mayempiyetirori tsinane, aimentarori ijina, airori iyashiane, maaroni. \t ke kiam mi revenos, mia Dio min humiligos antaux vi, kaj mi malgxojos pro multaj, kiuj jam antauxe pekis kaj ne pentis pri la malpureco kaj adulto kaj volupto, kiujn ili faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Queario oca noncamantempiri: ariorica pishiretasanoteari Tasorentsi, pimatero avirori quempetarori pineaqueri meeca. Aisati pincanteririca Apa: \"Povaajero oca toncaari, pojoquero anta incajarequi\", aitaque irimatacaaquempiro. Iro cantaincha, eiro pitseenquiritsi. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Vere mi diras al vi:Se vi havos fidon kaj ne dubos, vi ne nur faros la aferon de la figarbo, sed ecx se vi diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron; tio plenumigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineajeitatiiri itsatanacari iracoqui, icantavacaajeitanaca: --Iriitatsi oantatsiri. Ineacarove. Te intsitiaveteaji anta incajarequi, iro cantaincha irineashiitetearota meeca. \t Kaj kiam la barbaroj vidis la beston pendantan de lia mano, ili diris unu al alia:Sendube cxi tiu viro estas mortiginto, al kiu, kvankam li savigxis de la maro, tamen Justeco ne permesas vivi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te naro iotashitearone oca noametimpiri, irinti iotacaanaro yora tiancaquenari. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Tecatsi piojeite avinti. Te pinquenqueshireempaji. Pamenajeite: ocameetsatimojeitee incameta shiramparinta aparoni, iroavisacojeitantajeeri eiro apoyereajeitantatsi. \t nek konsideras, ke bone estas por vi, ke unu homo mortu por la popolo, kaj ke la tuta nacio ne pereu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: coajica ojatashitempi oneempi ayemisantaroronte Jeve. Oponeaca Senquereshiqui, anta oshequi intacojeitacari maaroni quemisantatsiri. \t Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro meeca nirajirotsi aisati ovaja. Ariorica nirajero aisati, noncarajeitempi irajeitero anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Sed mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el cxi tiu frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan kun vi en la regno de mia Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, otimirica pishinto caari neavintsatiri shirampari. Ariorica pineaquero antearotaque, picoaque meeca paacayero; ari cameetsa. Ayeta, eiro otimitsi pantane. \t Sed se iu opinias, ke li kondutas nedece kontraux sia virgulino, se sxi preteriras sian agxfloradon, kaj se tio estas necesa, li faru tion, kion li volas; li ne pekas; ili geedzigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantacaro, osanajatirica. Ocarati 37 metero. Oshamaniji yapiitaquero. Ocarati meeca 28 metero niotantacari quempejitapaaque quipatsi. \t kaj sondinte, ili trovis dudek klaftojn; kaj post mallonga interspaco ili ree sondis, kaj trovis dek kvin klaftojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro antanepee arori ancamajeitanteari, irintiquea yoca, tecatsi irante incamanteari. \t Kaj ni ja juste, cxar ni ricevas rekompencon, merititan pro niaj faroj; sed cxi tiu faris nenion malbonan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetacani peerani: otimi icantiriniri Tasorentsi ashanincani peerani. Tecatsi incantea Tasorentsi incame, iro cantaincha icamapinijeitaque poshiniri omoncaratantacari icantiriniri. \t Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi iriori Cayo. Nosaviquimotiri aca ivancoqui. Aisati ipocapiniti quemisantayetatsiri aca ivancoqui, oshequi yaacameetsajeitaquena, ineshinoncajeitaquena. \t Vin salutas Gajo, la gastiganto de mi kaj de la tuta eklezio. Vin salutas Erasto, la ekonomo de la urbo, kaj Kvarto, la frato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati pincanteani pinquearioventero maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, impoiji irimatempiro icantaquempiri. \t CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri, niotaque ara pisaviquira itimi aisati oshequi pincatsatiriri Satanashi: queario isaviquimojeitimpi iriori. Niotaque piquemisantasanotaquena, te pojoquenaji. Peerani itimini pinampiqui Antipashi: yora quenquetsatacotanari, antanarori maaroni nocoacairiri. Pineacojeitaqueri yoyeetaqueri, iro cantaincha te pojocajeiteroji piquemisantaquena. \t Mi scias, kie vi logxas:tie, kie estas la trono de Satano; kaj vi tenas firme mian nomon, kaj ne malkonfesis mian fidon, ecx en la tagoj de Antipas, mia fidela atestinto, kiu estis mortigita inter vi, kie logxas Satano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Antearojenca icantaqueri: --Pincatiasanotaje. Ari imitajaitanaque iriori, mita, irosati yaniitantanaja. \t diris per lauxta vocxo:Starigxu rekte sur viaj piedoj. Kaj li salte levigxis kaj piediris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "impoiji icantajeitaqueri: --Eiroyea picamantitsi: \"Yoavisacojeitaquena Jesoshi\". \t kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca nampitsiquica yapatojeitaca yaimanajeivetacari pitomi Jesoshi, yora pineacameetsatiri. Tempa pipeaqueri Quirishitotasanotatsiri. Icarajeiti aimanajeitantachari Eroreshi, Pontsio Pirato, joriopee, pashinisatipee atiri, maaroni. \t cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Intimerica amataviyeterineri quemisantatsiri inquisavacaajeitanteari, pincamanteri eiro yamatavitanti. Terica inquemisantempi, aparo pampiitasanoteri. Iro cantaincha terica inquemisantempi, eiro picantajiritsi: \"Noyemisantaririnte\". \t Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantempi, eiro napiitajirotsi noajearo aisati aca quipatsiqui. Aintiquea noapaajearo anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro pincatsarivetachari meeca, iro cantaincha coajica eiro ipincatsaritajitsi; ainiro meeca yora caari pincatsariyetatsi, iro cantaincha coajica impincatsarite irinti. \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, inintacairi Tasorentsi ipincatsariventanti ontimanteari pisavicajeitanteari cameetsa. Iro cantaincha terica oncameetsateji pantayetiri, ari pintsaroacaaqueari. Te irantsipetashiteaji ipincatsariventanti. Inintacairi Tasorentsi iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t cxar li estas servanto de Dio al vi por bono. Sed timu, se vi faras malbonon; cxar ne vane li portas la glavon, cxar li estas servanto de Dio, vengxanto por kolero kontraux tiu, kiu faras malbonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaveta Verenave iraanajerime aisati Joa. Ipajiyeetiri aisati Maricoshi. \t Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoametasanotiri iotasanotantajari. Iquemajeitiri atiri yoametantiro Sanquenarentsi, icanti: --Iriotaque Jesoshi oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi, iriotaque Quirishitotatsiri. \t cxar konvinke li refutis la Judojn publike, pruvante per la Skriboj, ke Jesuo estas la Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: \"Irioyeata quisaquenari panquitaitirori\". Ari isampijeitiri: \"¿Picoaquempa nojajeite nontsocayetajero tiriconiro?\" \t Kaj li diris al ili:Iu malamiko faris tion. Kaj la sklavoj diris al li:CXu vi do volas, ke ni iru kaj kolektu gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiripee icantavacaajeitanaca: --Tempa itasorentsitasanoti catsini Tasorentsi. Ainiroquera icantavacaajeitaca, icantiri Jesoshi iroamere: \t Kaj cxiuj miregis pro la majesto de Dio. Sed dum cxiuj miris pri cxio, kion li faris, li diris al siaj discxiploj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji Ishire Tasorentsi aanaqueri Jesoshi anta ocaraiteapai. Aitaque ocoaqueri irineantaveteari camaari. Icoavetaca camaari irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi. \t Tiam Jesuo estis kondukita supren de la Spirito en la dezerton, por esti tentata de la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati noncamantempi: anteashipatasanovetaca iroori pishaninca Isavere, aisati icanteetiro shiravaro oni, iro cantaincha icarataque meeca 6 cashiri otsomontetantacari. Coajica ontimeri otomi. \t Kaj jen via parencino Elizabeto ankaux gravedigxis je filo en sia maljuneco, kaj la nuna monato estas la sesa por sxi, kiun oni nomis senfrukta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantini Moishishini ocameetsati ampichanatero aimentariri ojime. ¿Paita picantiri avirori? \t En la legxo Moseo ordonis al ni tiajn sxtonmortigi; sed kion vi diras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Te incoacayempiji Apa piojeitero jaoca oncarate. Osamanitatsirica, irompa jaocarica oncarate. Irintiquea Apa apaniro cantatsine. \t Kaj li diris al ili:Ne apartenas al vi scii tempojn aux epokojn, kiujn la Patro rezervis en Sia auxtoritato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi: te irioteji intseeya. Iro cantaincha aisati icantini: \"Queario oca noncamantempiri\", ayotasanojeitantacari eiro catsini yamatavitantitsi. Meeca, ariorica aventeari iroavisacojeitajee, ayotasanotaque irimataqueero oca icantaqueeri: iroavisacotasanojeitee. \t por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Ainirompi Cayo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Joa, jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte aca. Queario, oshequi nonintaquempi. \t La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita piquenqueshirejeitiri avirorijei? ¿Jaoca ancanteriri? Yacajeitanaqueri: --Cameetsa incame. \t kion vi opinias? Ili respondis kaj diris:Li estas kondamninda al morto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica irishirontimentee tseencantatsiri, ariorica iroashinoncaajeitee, iro cantaincha ocameetsati ancanteani anquemisanteri Jesoshi. Tempa ishirontimentajeitacari iriori, yoashinoncaajeitaqueri. \t Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipashinivorotanaca Jesoshi, inijapaajari apite iroamereni, yaniijeitanaji anta oantsiqui. \t Kaj post tio li aperis sub alia formo al du el ili, dum ili piediris en la kamparon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri. Icarati oshequi quemisantajeitanaqueriri. \t Dum li parolis tion, multaj kredis al li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica yoiniri Tasorentsi ovisha, iquenqueshiretiro antanepee arori, aisati irantane iriori. \t kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari chapinqui yora Eroreshi yaapitsataqueri irirenti Jeripe ijina, opajita Eroriashi. Yora Joa icantavetacari: \"Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina\". Irosati yaacantantacari, yoiminqueacantaqueri. Yoisoyeetaqueri carenatsaqui. \t CXar Herodo jam arestis Johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Irootaque itiancantanari noncantacoventeri maaroni atiri. \t kaj Li donis al li la rajton fari jugxon, cxar li estas la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora otomi inampire iquempetasanojeitacari itsipapee jananequipee. Iro cantaincha inashita irinti otomi ijina. Icantitacaroni Tasorentsi: \"Intime pitomi\". Impoiji omoncarataca icantaquerori, itimaque. \t Tamen tiu el la sklavino naskigxis laux la karno, sed cxi tiu el la liberulino naskigxis per promeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora variseo yamejeitaro tequeratarica iroyeata, iquivacotasanota. Tempa yamejeitaro maaroni joriopee. Irompa eirorica iquivacotita, eiro yoatsi. Aitaque imoncaratajiro yoametantapinitiniri intacaroniri. \t Kaj la Fariseoj kaj cxiuj Judoj, se ili ne lavis zorge la manojn, ne mangxas, tenante la tradicion de la antauxuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ipocantacari Quirishito aca quipatsiqui, intacojeitacari ijorioririntepee iojeitantacari te iramatavijeiteriji Tasorentsi. Aisati iotacaajeitaqueri irimoncarajeitero maaroni icantaqueriniri ishanincani. \t CXar mi diras, ke Kristo farigxis servanto al la cirkumcidularo pro la vereco de Dio, por konfirmi la promesojn al la patroj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aneatsiri ini Apa tiancaquenari: iriotaque oaneaquenari narori. Aisati inquempejeitea iriori oyearoneri novatsa, noaneajeiteri maaroni. \t Kiel la vivanta Patro min sendis, kaj mi vivas pro la Patro, tiel, kiu min mangxas, tiu vivos pro mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yantaveetiniri Quirishito, irootaque yojoquiitantacari, irovetaincha incameme. Oshequi intacotapinitaquena: iquempetaquempi pintacotapinijeitename, pintimeme aca. Te incavintsayeaji irisati, irootaque incamanteameri. \t cxar pro la laboro por Kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario iriojeitaque oijajeitiriri Nicorashi. Te oncameetsateji yantajeitaqueri: yantacaajeitimpicari yantayetiri iriori. \t Kaj vi ankaux havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Aviro Jesoshi poneachari Nasaretequi. Niotaquempi: aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Picoavetampa pojoquena? \t dirante:Ha! kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? CXu vi venis, por pereigi nin? Mi scias, kiu vi estas, la Sanktulo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoitanaji Petero anta otsapiqui iipatsite saserote. Iqueapaaquero otantacota quipatsi, isaviquimotapaaqueri yora soraropee. Yamenapaaque iriotanteari jaocarica incanteeteriri Jesoshi. \t Sed Petro malproksime sekvis lin gxis la korto de la cxefpastro, kaj eniris, kaj sidis kun la subuloj, por vidi la finon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquematsicatacaro, aiquero ijatatii iquenquetsatacairi Iriri. Oshequi imasavitanaque, ovitejatanaque quipatsiqui, oquempevetaca iriraja. \t Kaj estante en agonio, li pregxis pli fervore, kaj lia sxvito farigxis kiel gutoj da sango, defalantaj sur la teron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati onquempetajea ariorica nompocaje. Nontianqueri nonampirepee irinashitacaajeiteari cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi. \t Tiel estos en la fino de la mondagxo:la angxeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piovintsataquero oca icantacantiniri Moishishini: \"Eiro poantitsi. Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime. Eiro picoshititsi. Eiro pitseeyacotaritsi atiri. Eiro pamatavitantitsi paitanteariri yashiyetari pishaninca. Pimpincatsateri piri, aisati piniro\". \t Vi scias la ordonojn:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Ne rabu; Respektu vian patron kaj vian patrinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanajiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane timatsiri? Pijate, pamenaitero. Ari ineaitiro, icantaqueri: --Apapacoroni ocarati tanta, aisati apite shima. \t Kaj li diris al ili:Kiom da panoj vi havas? iru, por vidi. Kaj sciigxinte, ili diris:Kvin, kaj du fisxojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Cameetsari ini iriori Verenave. Quiso yoasanotiro Ishire Tasorentsi, yashi yoiro iquemisantasanoti. Aisati aiquero ijatatii yoshequiajeitanaque quemisantajeitiriri Avincatsarite. \t cxar li estis bona viro, kaj plena de la Sankta Spirito kaj de fido; kaj multo da homoj aldonigxis al la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamimentaquee, eiroquea apomerentsiventantarotsi isanquenareni Moishishi, tecatsi oncantajeitee. Peerani onashitacaajeiveiteeni, te ashanincatavacaajeiveiteani. Iro cantaincha meeca ashanincajeitacari Quirishito, aisati ashanincatavacaajeitaca maaroni, aquempetavacaajeitaja, \t en sia karno neniiginte la malamon, la legxon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icameetsataqueni Orotini; isavicaveitani anta, iro cantaincha te irineacameetsateroji oca yantajeitaqueri yora isaviquimojeitiri. Oshequi iquenqueshiretanaca maaroni quitaiteri: \"¿Paita caari iquemisantajeitantari Tasorentsi?\" Ari ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori, irootaque caari itaantari. \t kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani oshequi oshemetaqueni aisati oshequi antashiyetacari shiramparipee; meeca aisati onquempetea, oshequi pineacatsitacayearo aisati oshequi poashiretacayearo. Oquenqueshirevetaca: \"Narotaque pincatsaro, te naro camajimentaaro, eiro noashiretatsi\". \t Kiom sxi gloris sin kaj voluptis, tiom donu al sxi da turmento kaj funebro; cxar sxi diras en sia koro:Mi sidas regxino, kaj mi ne estas vidvino, kaj mi tute ne vidos funebron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji irayeeteri camaari, yora amatavijeitiriri atiri, irosati irojocanteeteariri anta antearoqui paamari. Anta incarajeiteri yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, cantavetachari: \"Noquenquetsatacotiri Tasorentsi\". Ari oshequi inquemaatsicajeitearo: quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui; incantaitatiyempani. \t Kaj la diablo, kiu trompis ilin, estis jxetita en la lagon fajran kaj sulfuran, kie trovigxas la besto kaj la falsa profeto; kaj ili estos turmentataj tage kaj nokte por cxiam kaj eterne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro otincami pancotsi oshiacantaqueri Quirishito, irio shiaquerori otincamisanori. Te intimeji pashini shiyerone otincami. \t CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Nocoaque pisanquenateneri yora quemisantacaajeitiriri ajorioririnte anta Tamashicoqui, pincanteri: \"Pamitacojeiteri Saoro iraajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi. Nocoaque iraajeiteri: shirampari, tsinane, maaroni. Impoiji iroisojeiteri, iramajeiteri aca Jerosarequi\". Ari isanquenatiniri, ipavaqueri. \t kaj petis de li leterojn al la sinagogoj en Damasko, por ke, se li eble trovos homojn, aligxintajn al la Vojo, cxu virojn aux virinojn, li alkonduku ilin katenitajn al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita pomerentsitasanotachari? ¿Pomerentsinimpa nocantiriri yoca choritatsiri: \"Eiro noasanquetimpitsi, irointi noavisacotajempi\"? Te ompomerentsiveteaji: eiro piojeititsi nomaterorica. Irointi pomerentsivetacha noncanteri yoca: \"Pincatianaje, paajero pinariantavetari, paniitanaje\". Tempa onconijatasanotanaque nomaterorica. \t Kio estas pli facila:diri al la paralizulo:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu, prenu vian liton, kaj piediru?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari omoncarataja notetantanajari aisati, nojajeitanaji. Itsipajeitanaquena quemisantajeitatsiri irosati otsapitapaa nampitsi, icarajeitanaquero ijina, jeri itomipee. Notiyeroajeitanaca anta otsapijaqui, noquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji novetsatavacaajeitanaja. \t Kaj pasiginte la tagojn, ni eliris kaj ekvojagxis; kaj ili cxiuj kune kun edzinoj kaj infanoj akompanis nin gxis ekster la urbo; kaj genuigxinte sur la marbordo, ni pregxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero pashini aisati icantaqueriri Jesoshi: --Iro cantaincha yora ashitaarantincari, iquimoshireimentaro yashijeitari: moncarataca, iroashinoncayea irinti. \t Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijajeitanaque variseopee, yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi ancomitacanteariri? Ariorica incomitaquea, irosati anquisacantanteariri. \t Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa pineapinijeitiro otsapijaqui opitsishimoretaque, te pineacameetsateroji: ari iquempejeitari iriori, te oncameetsateji yantayetiri, oncameetsateme impashiventeame. Pishiacantavetacari impoquiro iotacaimpiri jaoca pinqueneri, iro cantaincha yamatavijeitaquempi. Irijatanaque iriori anta otsitenitasanotaque, incantaitatiyempani irisavique. \t sovagxaj marondoj, elsxauxmantaj siajn hontindajxojn; steloj vagantaj, por kiuj la nigreco de mallumo por eterne estas rezervata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji omoncarataca quitaiteri itimantacari peerani Eroreshi. Yapatojeitaqueri oshequi ishaninca, iquimoshireimentajeitacari. Aisati omaninquetacotimentaqueri oshinto Eroriashi. Oshequi ineacameetsataquero, \t Sed kiam venis la naskotaga festo de Herodo, la filino de Herodias dancis en la mezo, kaj placxis al Herodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri aisati: --¿Jaoca icantajimpiri yamenacantajimpiri? \t Tiam ili diris al li denove:Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaque iroamerepeeni. Iquenaquenayetanaque, icamantantayetanaque jaocarica iquenanaqueri. Quiso yoiri Avincatsarite, yamitacojeitiri. Aisati itasoncantayetaque, iojeitantacari atiripee queariosanotaque icamantajeitapairiri. Aitaque ocanta. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t Kaj elirinte, ili predikis cxie, kaj la Sinjoro laboris kun ili kaj fortikigis la vorton per la signoj, kiuj sekvis. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitiri Jesoshi variseopee: --¿Ocameetsatimpa avavisacoteri mantsiaripee quitaiterica amaoreajeitantari? \t Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati ariorica aneavacaajeitea aquemisantasanojeitaque, ari aveshireimentavacaajeitea. \t tio estas, por ke estu inter ni reciproka kuragxigo, per la komuna fido, egale via kaj mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, noyemisantaririnte. Narosati quenquetsatacotacha, aisati noquenquetsatacotiri Aporo piojeitanteari eiro pipincatsatashitantaritsi atiri. Ariorica pincante: \"Nonintasanotiri aparo\", pitseenquiricari itsipa. \t Tion do, fratoj, mi alifigure rilatigis al mi kaj Apolos pro vi; por ke vi en ni lernu ne preterpasi la skribitajxojn; por ke neniu el vi blovesxvelu por unu kontraux la alia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha icantaqueri itsipapee: --Eirota pijatita, pisavicapee novancoqui. Ishaavijiiteanaji, irotaintsi ontsitenijencaitete. Ari ijatapainti ivancoqui iriori. \t Kaj ili retenis lin, dirante:Restu cxe ni, cxar estas preskaux vespere, kaj la tago jam malkreskas. Kaj li eniris, por resti cxe ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Omoncarataca sanquenarentsi, cantatsiri: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi, irootaque icantantacari Tasorentsi: 'Noneacameetsataqueri Avarama'\". Aisati icanteeti: \"Irio Avarama inintane Tasorentsi\". \t kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto; kaj li estis nomita:amiko de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitantacariri iroamerepee, isampitiri: --Novincatsarite, ¿jaocampa pinijantajeari oca picantaquenari? Yacanaqueri: --Jaocarica anta intimeri tseencantatsiri, yora iroashinoncayeri Tasorentsi. \t Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaji. Jeri Pavoro iquenanaji avotsiqui, itsipatanajari Verenave. Yoijajeitanaqueri quemisantatsiri: jeri joriosanori aisati peajanchari jorio. Ari icantaqueri Pavoro: --Pinquemisantasanoteri Jesoshi irineshinoncatantempiri Tasorentsi. \t Kaj kiam la sinagogo disigxis, multaj el la Judoj kaj el la piaj prozelitoj sekvis Pauxlon kaj Barnabason, kiuj, alparolante ilin, urgxe admonis ilin persisti en la graco de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamani isavicapaaque Pavoro, iquenquetsatacotapinitiri Avincatsarite, te intsaroyeji. Yora Avincatsarite, imatacaaqueri quemisantatsiri itasoncantayeti, imatacaaqueri paitarica caari ineapiniyeti. Iotacaaqueri atiri queariotasanotaque ineshinoncatasanotantaque. \t Tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la Sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de Sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemacotaqueri Jesoshi ishanincasanori, ijatashivetajari iraanajerime ivancosanoriqui. Icantavacaanaca: --Te irineacoteaji Jesoshi, tsame aanajeri. \t Kaj liaj amikoj, auxdinte tion, eliris, por kapti lin, cxar ili diris:Li frenezas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi pashitaarantajeitaca, meeca pincavintsayeri yora ashinoncaincari. Coajica ariorica irashitaarantaquea iriori, aisati ariorica pashinoncaajeitaquea avirori, impoijiquea impiatempi incavintsaajeitempi avirori. \t sed laux egaleco:via abundo nuntempe farigxu por ilia manko, por ke ilia abundo farigxu por via manko, por ke estu egaleco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotashitaca Jesoshi nocantajeitaqueri, icantajeitana: --Te pishiretasanojeitenaji. ¿Paita picantantari: \"Te ameji atantane\"? ¿Paita piquenqueshiretantacari? \t Sed Jesuo, eksciante tion, diris:Kial vi diskutas inter vi, ho malgrandfiduloj, pro tio, ke vi ne prenis panojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotimataintsi inampini Irasaro. Niojeitaque icaratacotaque otsipasati quitaiteri yoiminqueantacariri Irasaroni omoroqui imperita. \t Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoajeivetaca iraacanterime Jesoshi, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee. Iotaqueri atiripee queario iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Tasorentsi. \t Kaj celante kapti lin, ili timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, osaite yaanaqueri iroamerepee tantotsiqui, ora shoncarori nampitsi; yataitacaanaqueri, impoiji yoaniireacojeitajiri cantiriqui araquerora. Irosati ishiantanaja, te irineajeitavajeriji oyerinemeri. \t sed liaj discxiploj prenis lin nokte, kaj mallevis lin tra la urba muro, malsupren lasante lin en korbego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsatari noshaninca Erorio. Novetsajeitari ishaninca Narishiso, yora quemisantiriri Avincatsarite. \t Salutu mian parencon Herodion. Salutu tiujn cxe Narkiso, kiuj estas en la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Notimavetaca anta arejiqui oshequi osarintsi, meeca nopiaja. Namaqueneri noshaninca ipacantashiyetacariri savicayetatsiri otsipapeequi nampitsi. Aisati nopashitapaacari Tasorentsi paitarica. \t Kaj post multe da jaroj mi alvenis, por alporti al mia nacio almozojn kaj oferojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri: \"Notiomi, acantani quiso avavacaaca. Avirotaque ashitearoneri maaroni vaararontsi oca avancoquinirica. \t Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantapaaqueri itomi: \"Apa, te nonquemisanteriji Tasorentsi, aisati te nonquemisantempiji avirori. Ainiro nantaneve. Te oncameetsateji pintomintajena\". \t Kaj la filo diris al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi, kaj mi jam ne meritas esti nomata via filo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te ayotasanojeiteji arori, iro cantaincha amitacojeitaquee Ishire Tasorentsi. Te ayotasanojeiteji anquenquetsatacayeri Tasorentsi cameetsa, iro cantaincha ioti irointi Ishire, ocantacoventajeitaquee; cameetsa catsini oquenquetsatacairi, eiro amatirotsi anquempetearo. \t Kaj tiel same la Spirito ankaux helpas nian malfortecon; cxar ni ne scias, kiel pregxi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per gxemoj neeldireblaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro notimanajitsi aisati quipatsiquica, irioquea irinti timajeitanajantsine, naintiquea nainti piashitanajempine. Aviro, Apa, cameetsari. Tempa picantani pitasoncanti. Meeca aviro quempoyeajeitajerine yoca noquempoyeaquempiri, inquempeavacaanteari. Nocoaque irimoncarajeitajeeta aquempeavacaajeita arori. \t Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janicampa tianquiriri Joa ivaotisatantayetariri ashanincapee? ¿Irimpa tianquiriri Tasorentsi? ¿Irimpa tianquiriri atiri? Ari icantavacaajeitanaca: --Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\" \t La baptado de Johano, de kie gxi estis? El la cxielo, aux el homoj? Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros al ni:Kial do vi ne kredis al li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotsatavajiri irineane Petero, oquimoshiretasanotanaque. Iro cantaincha te ashitareanaqueneriji, ainti oshiashitanaca. Ocamantajeitiri quenquetsatacaajeitiriri Tasorentsi: --Jeritapaaji Petero omoroquinta. \t kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijajeitantanaca, yashitacotasanotaqueri, impoiji ishentajeitiro soraro. \t Tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "icantajeiti: Ariove, tempa oshequi ioti Atasorentsite, oshequi itasorentsiti. Tsame maaroni aveshireimentapinijeiteari, aneacameetsatapinijeiteri, ampasonquitapinijeiteri, ampincatsatapinijeiteri; aitaque ancantaitatiyempani. \t dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco atiripee, icanti: --Pamenerite evancarica: oshequi iotantari, cameetsa yacanaqueri yora oametantatsiri, te incomitearoji. \t kaj cxiuj, kiuj auxdis lin, miregis pro lia kompreno kaj liaj respondoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivetaca iriori Moishishi ari impincatsajeitavaquerime ishanincapee, aisati ijivetaca ari iriojeitavaqueri iriotaque cavintsaajeitajerine. Ijivetaca irioteme itiancaqueri Tasorentsi, iro cantaincha te impincatsajeitavaqueriji. \t kaj li supozis, ke liaj fratoj komprenos, ke Dio per lia mano donas al ili savon, sed ili ne komprenis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti Shirashi icoaque irisavicanaje Antioquiaqui. \t (Tamen placxis al Silas tie restadi.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotacojeitimpi: timatsi picarajeitica caari quemisantatsine. Peerani iotitari Jesoshi caari quemisantajeitatsine. Aisati iotitacari aacanterineri coajicani. \t Sed estas iuj el vi, kiuj ne kredas. CXar Jesuo sciis de la komenco, kiuj estas la nekredantoj, kaj kiu lin perfidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaanaqueri, yoatiapaaqueri anta itiminta oametavacainchari. Icantavaqueri ivincatsarite saserote: \t Kaj oni alkondukis ilin kaj starigis ilin antaux la sinedrio. Kaj la cxefpastro ilin demandis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati arori oshiacantaquee isanquenareni. Oamejeitaquee paitarica antajeitaqueri. Ariorica inquiavanetaquero quipatsi impanquitantearori, icoaque yora quiavaneteroneri iraarantayetajero oitsoqui, coajica. Aisati iquempetaca yora taquireeroneri, icoaque iraarantayetajero oitsoqui iriori. \t aux cxu Li diras tion tute pro ni? Jes, pro ni gxi estas skribita; cxar pluganto devas plugi kun espero, kaj drasxanto devas drasxi kun espero al partopreno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icarajeitiri quemisantatsiri ishanincani Irevi, pajitachari Jose. Pashini ipajitiri yora itianqueetiri: Verenave. Ocanti ivajiro aneanequi arori: \"Veshireacaantachari\". Iriotaque poneachari Tsipirequi. \t Kaj Jozef, kiu de la apostoloj estis alnomita Barnabas (tio estas, Filo de Konsolo), Levido, Kiprano laux sia naskigxo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani icantitani: \"Nontomintajeiteari\", impoiji itomintasanotaquee; impoiji aisati yoameetsataquee, iquempetacaantajee te anteroji caari cameetsatatsi. Aisati icanti: \"Coajica cameetsa irisaviquimojeitena aca inquitequi\". \t kaj kiujn Li antauxdifinis, tiujn Li ankaux vokis; kaj kiujn Li vokis, tiujn Li ankaux justigis; kaj kiujn Li justigis, tiujn Li ankaux gloris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemajeitantacarori iroamerepee oca, itarecajeitanaca, oshequi yoajeitanaqueri cavaco. \t Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame iriori Quirishito. \t Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pishinquitatsi, te oncameetsateji catsini: irointi pinquemisantasanotero Ishire Tasorentsi oamejeitantempiri. \t Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocapaaque quipatsiquica Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Meeca ayotasanojeitaquero maaroni imataqueeneri Tasorentsi. Eiro meeca atsaroitsi ancame. Ayojeiti ariorica ancamanaque, eiro ajatitsi ainti Sharincaveniqui. Cameetsa oni oca icamantajeiteeri: yoaneasanojeitaquee, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inampiqui. \t sed nun malkasxita per la apero de nia Savanto Jesuo Kristo, kiu neniigis la morton kaj enlumigis la vivon kaj la senmortecon per la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque apiitaca mava. Irosati ovancantanaja inquitequi. \t CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijajeitanaji Vetsairaqui. Yameetapaaqueneri quitapoajaquiri. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri iramenantajeari. \t Kaj ili alvenis al Betsaida. Kaj oni alkondukis al li blindulon, kaj petegis, ke li tusxu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni caari shemetatsi, impincatsariventajeiteri. \t Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incajemempi caari quemisantatsi iroacayempi. Ariorica picoaque pijate, poajeiteariyea maaroni impajeitavaquempiri. Eiro pisampitacoventiritsi ivatsa, eiro pijititsi ariorica poyeari, eiro picameetsashiretanajitsi. \t Se iu el la nekredantoj invitas vin al festeno, kaj vi volas iri, kion oni metas antaux vi, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ayojeitantacari coajica ajajeitaje maaroni quemisantatsiri anta ocameetsaiteti, eiro anta apomerentsitapaajatsi antsameejeitaje. \t Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipavaqueri shima shincorentsi, \t Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati arori, eirome atinaajame, atsipetashitacarome aquemisantavetacari meeca Quirishito, avashinoncaasanotaqueame, anaacojeitaquerime maaroni atiri ashinoncaajeitachaneri. \t Se nur en cxi tiu vivo ni esperis en Kristo, ni estas el cxiuj homoj la plej mizeraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoisoquijajiri Pirato Varavashi. Icantiri soraro: --Paanajeri Jesoshica, pimpasateri, impoiji pimpajacoteri. \t Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainirotatsiquera asaviqui aca, acoasanotaque iriveshireimentajeitee. Aisati, ajaterica anta ancoaque iriveshireimentajeitee. \t Tial ankaux ni ambicias, cxu cxeestante aux forestante, esti akceptindaj cxe li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca eiro nosamanitimpirotsi. Aitaquenea pametaro pineshinoncatanti, capichaji nocoaque pinquemisantavaquena. \t Sed (por ke mi vin ne tro tedu) mi vin petegas auxskulti nin mallonge, laux via bonkoreco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemavaqueri Jesoshi, icantiri: --Eiro picantashiretitsi. Ariorica pishiretena, ari avisacotanaje pishinto. \t Sed Jesuo, auxdinte tion, respondis al li:Ne timu; nur kredu, kaj sxi estos savita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Ari, aitaque pamenaje meeca. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari. \t Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Savicajeitatsiri Sioniqui, eiro pitsaroashitatsi. Jeri yoca pocaintsiri, iriotaque pincatsariventajeitempine; iquijacotapaacari vorojaniqui\". \t Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncanteji aiti: \"Te naro iraco, te naro ivatsa iriori\". Tempa irootaque aiti avatsa, te onashiteaji. \t Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaquee Tasorentsi: \"Avirojeitaque notomipee, nishintopee\". Queario icantaque. Pineaquero, oshequi inintasanojeitaquee Tasorentsi. Te irioteriji tseencantatsiri jaoca icantari, irootaque caari iotantee arojei itomi. \t Rigardu, kian amon la Patro donis al ni, ke ni estas nomataj infanoj de Dio; kaj tiaj ni estas. Pro tio la mondo nin ne konas, cxar gxi Lin ne konis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque yora irevitantavetachari. Iquenanaque avotsiqui, itonquiotavacari irevitiriri iriori capichaji. Icaticavaqueri itsanoqui, icantiri: \"Pishintsite pimpinatajena ora pirevitanari\". \t Sed elirinte, tiu servisto trovis kunserviston, kiu sxuldis al li cent denarojn; kaj li kaptis kaj eksufokis lin, dirante:Pagu tion, kion vi sxuldas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi nocantashireti meeca. ¿Natsipetashitampa nopomerentsiventimpi noamejeivetimpi? \t Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noneajeitantarori oca, noquisajeitanaquero, nocantajeiti: --¿Paitaquea aparajatantarori? \t Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca picamaque, eiro meeca piquenqueshireyetajirotsi timayetatsiri quipatsiquica, eiro piquempetajatsi peerani. Iro cantaincha yoaneajeitaquempi Tasorentsi, pintimajeitapaaje inquitequi. Iquempoyeaquempi, inquempetacantajempi Quirishito. \t CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantavetacari ayemisantaririnte, Aporo. Nocantasanovetacari irijateme irineempime, intsipatearime itsipapee quemisantatsiri. Te incoyeji irijate meeca. Ariorica coajica irijatanaque. \t Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --¿Paita noimajerentanteariri? Ocameetsataque icantajeitaqueri. Irimajerejeiteme yocapee, irointi irineanatacaaqueme Tasorentsi mapipee ompincatsatantenameri. \t Kaj responde li diris:Mi diras al vi, ke se cxi tiuj silentos, la sxtonoj ekkrios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque, icantavacaanaca, irosati itsipajeitantacari Jesoshi, quiso yoanaqueri anta avotsiqui. \t Kaj dum ili interparolis kaj diskutis inter si, Jesuo mem alproksimigxis kaj iris kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha timatsi pashini icantaqueeri, ayotanaque eiro yamataviteetsi. Icanti: \"Pashini novetsicaje aisati inquite iroaquerari, aisati quipatsi iroaquerari. Oncameetsatasanotaje irointi, eiro itimajitsi antayetajeroneri caari cameetsatatsi\". \t Sed laux Lia promeso ni atendas novan cxielon kaj novan teron, en kiuj logxas justeco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoiji yajiricainajeitaqueri iitoqui, irosati icantantariri: \t Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquisatsataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Irosati yavisacotantaja yora evancari. \t Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iojeiteji paitarica onquenqueshirejeiteri. Impoiji imapocashitapaacaro apite shirampari, icatiimotapaacaro quempeji. Oshipaquireamaotanaque iitsaare. \t Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireempa: piote ocameetsatirica pantayetiri. Ariorica ocameetsati pantayetiri, pinquimoshiretanaque. Eiro pishemetitsi, eiro pitseenquiritsi itsipapee, \t Sed cxiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icavintsaasanotavaqueri. Ari yacotashitavaqueri, ipamitavaqueri. Icantavaqueri: --Je, noninti: aitaque pavisacotaje. \t Kaj kortusxite, li etendis la manon kaj tusxis lin, kaj diris al li:Mi volas; estu purigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani, tequerani nojateni pinampiqui, oshequi noneacatsitacaroni anta Jiriposhiqui, aisati ishirontimenteetaquena. Aisati oshequi opomerentsitimotaquena ara pinampiqui, iro cantaincha te nontsaroapeeji. Aitaque, yamitacotaquena Tasorentsi, nomatantacarori nocamantajeitaquempiro Irineane. Te nantsipetashitearoji noquivantajeitaquempi. Tempa, noyemisantaririnte, piojeitaquero maaroni oca. \t CXar vi mem scias, fratoj, ke nia alveno al vi ne montrigxis senfrukta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --Noshiacantempiro. Icontetapaaque catsirincaiteri, iquitaitetacotapaajee. Ariorica inquianaje, ari ontsiteniiteanaje. Yora aniitatsiri quitaiteriqui, iniiro oquitaiteti quipatsiqui, irootaque caari itsitincanta. \t Jesuo respondis:CXu ne estas dek du horoj en la tago? Se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Quirishito, te iroamejeitempiji pinquempeteari yora tseencantatsiri. \t Sed vi ne tiel lernis Kriston;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque iroamere nampitsiqui, ineapaaquero oca icantaqueriri, impoiji yovetsicapaaquero yoari. \t Kaj foriris la discxiploj kaj iris en la urbon, kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque, noyemisantaririnte, nopasonquitacoventajeitiri. Inintajeititaquempini Avincatsarite. Peerani catsini icoyeajeititaquempini Tasorentsi iroavisacojeitempi. Ari oameetsatasanojeitaquempi Ishire, aisati pishirejeitacaro quearioyetatsiri, irosati yoavisacojeitantimpiri. \t Sed ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, amataj de la Sinjoro, pro tio, ke Dio vin elektis de la komenco al savo en la sanktigo de la Spirito kaj kredo al la vero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piojeiti nonintajeitaquempi. Chapinqui nintantaquempirori nosanquenataquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro isanquenatiniri yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi peerani. Aisati noquenqueshiretacaaquempiro maaroni yoamejeitaquenari Avincatsarite, yora oavisacojeiteeri. Impoiji itiancajeitaquena noquemisantacaajeitaquempi. Meeca napiitajimpiro nosanquenatajimpiro pinquenqueshiretasanotantearori. \t Jam cxi tiun duan epistolon, amataj, mi skribas al vi; en ambaux mi instigas vian sinceran menson per rememorigo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yamaqueneri. Yora camaari, ineapaaqueri Jesoshi. Yampitsitacaanacari jananequi, ipariacaanaqueri quipatsiqui, poron. Ipinaironcapinaironcatanaca, ishimoretanaque ivantequi. \t Kaj ili venigis lin al li; kaj vidinte lin, tuj la spirito konvulsiigis lin, kaj li falis teren kaj ruligxis sxauxmanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ja meeca yora pashinisati atiri, yora quemisantatsiri: nopacantaqueri iriori sanquenarentsi. Jero oca nocantaqueriri: \"Eiro poitaritsi ivatsa yoyeetaquenerori yovetsiqueetiri, caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai\". \t Sed koncerne la nacianojn, kiuj ekkredis, ni jam skribis, decidante, ke ili gardu sin kontraux idoloferitajxoj kaj sango kaj sufokitajxo kaj malcxasteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque Jesoshi. Notiancaquempiri nonampire, icamantaquempiro noneane povaajeitanteanariri quemisantajeitanari. Narotaque vetsiquiriri Iravirini, aisati narotaque ishanincani. Noshiacantaqueri impoquiro yora arimampoquitatsiri oquitaitetamani. \t Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi, ijatanaji anta ijatapinitinta: anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Yoijajeitanaqueri iroamerepee. \t Kaj elirinte, li iris laux sia kutimo al la monto Olivarba, kaj la discxiploj lin sekvis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica anta yapatotapinijeitari quemisantatsiri, icoyeaqueneri jivatacaajeiterineri. Impoiji iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, aisati itijeita. Impoiji aisati icantajeitiri Avincatsarite: --Jerica quemisantajeitimpiri. Pojocacoventajeiteri. \t Kaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantaqueri ashanincani Tasorentsi: \"Nocoajeitaque pincatsariventasanojeitenaneri\". Ari icoyeaqueneri Saoro, ipincatsariventantariniri ashanincani. Irio iriri iriori Saoro ipajita Shishi. Iriojeitaque ishanincapeeni Vejami. Ocarati 40 osarintsi ipincatsariventantaque Saoro, \t Kaj poste ili petis regxon; kaj Dio donis al ili Saulon, filon de Kisx, viron el la tribo de Benjamen, por kvardek jaroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincoajeivetea pantero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eirorica pantiro, pinquimoshiretasanotanaque, aisati impinatasanotempi Tasorentsi: irisavicacaasanotempi anta inampiqui iriori, pincantaitatiyempani panee anta. Aitaque icantitarini: \"Nosavicacaajeiteri anta inquitequi maaroni nintasanojeitanari\". \t Felicxa estas la homo, kiu elportas tenton; cxar kiam li estos elprovita, li ricevos la kronon de vivo, kiun la Sinjoro promesis al tiuj, kiuj lin amas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea caari nintana, eiro iquemisantirotsi noneane. Oca nocantaquempirica, caari nashi noneane, irointi irineane Apa tiancaquenari. \t Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi auxdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantavacaanaca saserotepee: --Ariorica ancanteri: \"Iriotaque Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari Joa?\" \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros:Kial do vi ne kredis al li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji inquisajeiteri Ovishatatsiri, aisati oijajeitiriri: irimanajeiveteari, incoajeivetea intsoncajeiterime. Iro cantaincha impiajeiteari Ovishatatsiri, intsoncajeiteri irinti. Tempa iriotaque anaacojeitiriri pincatsajeitatsiri, ipincatsaritasanoti; iriotaque anaacojeitiriri maaroni savicacantantatsiri, maaroni. Icoyeajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri, ipashinitacaajeitajiri, ari quiso yoajeitanajiri iriori, maaroni. \t Tiuj militos kontraux la SXafido, kaj la SXafido venkos ilin, cxar li estas Sinjoro de sinjoroj, kaj Regxo de regxoj; kaj venkos tiuj, kiuj estas kun li, vokitaj kaj elektitaj kaj fidelaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Narosatirica camantacotachaneme apaniro pincanteme: \"Te ontampaticateji icantiri\". \t Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te oncameetsateji pantacayeri caari cameetsatatsi. Te irioveteaji, piquenqueshiretacairicari. Aisati irineacotaquempi Quirishito, te oncameetsateji pantaqueri. Tempa icantaquee: \"Pinintajeiteri pishaninca, eiro pantacairitsi caari cameetsatatsi\". \t Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca pashini ishiacantajeitanari Jesoshi, icanti: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, ishiacantiro oitsoqui moshitasa ipanquiyeetiri oantsiqui. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj semis en sia kampo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irinti itsipapee, ipesajeitaqueri yora quijacotachari, ipesajeitaqueri maaroni, peti, peti, peti. Iro ipesantacariri ivesamento ivantequiniri. Ari yoajeitacaro tisoni ivatsani, iquemasanotacaro. \t kaj la ceteraj estis mortigitaj per la glavo de la sidanta sur la cxevalo, la glavo, kiu eliris el lia busxo; kaj cxiuj birdoj satigxis per ilia karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantacarori Jesoshi, icajemaquero: --Caatanaque, meeca noavisacotajempi. \t Kaj vidinte sxin, Jesuo vokis sxin, kaj diris:Virino, vi estas liberigita el via malforteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, eiro piquempetaritsi shiacantavetachari: icoaque iriori incatiye anta yapatojeitanta atiripee, aisati anta nampitsiqui nianqui, irineantanirojeitavaqueariri ishanincapee. Queario oca noncamantempiri: moncarataca. Ariorica irineacameetsajeiteri ishaninca, iro cantaincha eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi. \t Kaj kiam vi pregxas, ne estu kiel la hipokrituloj; cxar ili amas pregxi, starante en la sinagogoj kaj cxe la anguloj de la stratoj, por montri sin al homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora capitano, te inquemisanteriji Pavoro; iquemisantasanotiri yora jivatiriri marinero, irinti. Aisati iquemisantiri yora ashitarori pitotsi. Icantajeiti iriori: --Tsame avaajeitanajea. \t Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Inqueavancoteri itsipapee atiri, iramatavitapeero tsinanepee. Te onquenqueshiretasanoteaji, irootaque irimatantearori iramatavitapeero. Oshequi antaquero caari cameetsatatsi, ocoasanotaque antayetero. \t CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari? Pimajerete, eiro picamantacotanatsi. \t Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te incameetsateji neacameetsatashitachari irisati, irintiquea cameetsatatsiri yora ineacameetsatiri Avincatsarite. \t CXar ne tiu, kiu sin mem rekomendas, estas akceptata, sed tiu, kiun rekomendas la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati nocantantacariri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri noyemisantaririnte anta Corosashiqui\". Ari nocantani nocantapinitiri Tasorentsi: \"Piotacayeri corosashisati maaroni picoacaaqueriri\". Aisati nocantiri: \"Nocoaque pintianqueneri Pishire oametasanojeiteri, iotacaasanojeiteri\". \t Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nampiitajempiro: irosatirica pincantajeiteriri avirori Apa jenoquiniri; ariorica pincarajeite apite, ari inquemisantasanojeitempi. \t Cetere mi diras al vi, ke se du el vi konsentos sur la tero pri ia pripetota afero, gxi estos farita al ili de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemajeitavaqueri maaroni yora apatotimentariri, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Aisati iquemacotaqueri jivatacaajeitiriri saserote, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Icantajeivetaca: --¿Jaoca ancantaniroteriri Jesoshi, avanteariri? Iro cantaincha tecatsi incanteri, itsaroacaajeitacari. Tempa ipincatsajeitiri atiri Jesoshi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero ijatatii yoshequiasanotanaque quemisantiriri Avincatsarite. Oshequi icarajeiti shirampari, jero tsinane. \t kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Imajeretaque Jesoshi, te iranqueriji. Yapiitajiri aisati: --Tempa ineaquempi Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito, Itomi Tasorentsi? \t Sed Jesuo silentadis. Kaj la cxefpastro diris al li:Mi jxurligas vin per Dio la vivanta, ke vi diru al ni, cxu vi estas la Kristo, la Filo de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocoaque onquitsaatea tsinane cameetsa, eiro ocoitsi irineveyeetearo, aisati cameetsa onquenqueshiretea. Te oncameetsateji ontsiricoishitero oishi irineveyeetantearori, aisati te oncameetsateji oaneencashitearo oro, aisati perata. Aisati te oncameetsateji oshemetacayero oitsaare pinatasanotachari: ineveyeetarocari. \t Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te amejeiteaji anquishipejeite arori shirampari. Eirome apashiventame intimeme quishipenti. \t CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Narotaque Jesoshi, piisane. Pijate, povaanaquea nampitsiqui. Coajica incamanteetempi paitarica panteri. \t sed levigxu, kaj eniru en la urbon, kaj estos dirite al vi, kion vi devas fari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ocarataque irosarintsite Jesoshi 12, ijajeitanaji aisati, \t Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yoca noiminqueaqueri. Te oncameetsateji nontiancashiteari, tecatsirica noncamantacoteri. \t CXar sxajnas al mi senracie, sendi arestiton, kaj ne klarigi la akuzojn kontraux li metitajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineavaqueri Jesoshi, ijatashitaqueri, yatsomaavaqueri; icantiri Tasorentsi: --Novincatsarite, tempa picameetsati, \t tiam li ricevis lin en siajn brakojn, kaj benis Dion, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri Jesoshi: --Queario, aca quipatsiqui yamejeitacaro shirampari yairo ijina. Aisati tsinanepee aajeiti ojime. \t Kaj Jesuo diris al ili:La filoj de cxi tiu mondo edzigxas kaj estas edzigataj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itasheavetaca, icoaveta iroyeame. Ainiroquera ovetsiquiniri iroyeari, omapocapaaqueri ineashitacaro. \t kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineapaaqueri aparo, yashinoncaaca: ipasanatiri ejipitosati. Ari iquisacoventapaacari Moishishi ashaninca, irosati yoantapaacariri ejipitosati. \t Kaj vidinte unu el ili suferi maljustecon, li defendis kaj vengxis la premiton, batante la Egipton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantasanotaquena: \"Nocoaque namitacojeiteri noyemisantaririnte\". \t petegante nin per multe da petado fari tiun komplezon kaj la komunan helpservadon al la sanktuloj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha piojeitaque icameetsataque Timoteo, iquearioventiro yamitacotaquena noquenquetsatacaaqueri atiri: nocamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotanteari. Oshequi yamitacotaquena, iquempetacantaquena narorica iriri. \t Sed vi ja konas lian provadon, ke kiel filo servas al sia patro, tiel li servis kun mi por la evangelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro anta iyapitanote oshequi soraro, pajitachari Jorio. Ipajiyeeyetiri soraropee Aocoshita. Icanteetiri: --Ainiro meeca antearo pitotsi, paanajeri Pavoro Itariaqui, jeri yonta pashini yoisoyeetiri. Aisati icanteetana: --Pincoaquerica poijatanaqueri Pavoro, pintetearo onta pitotsinta inquenanteari iriori. \t Kaj kiam estis decidite, ke ni sxipiru al Italujo, oni transdonis Pauxlon kaj kelkajn aliajn malliberulojn al centestro, nomata Julio, el la Auxgusta kohorto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee icantiri Pirato: --Eiro pisanquenatirotsi: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\", irointi pisanquenate: \"Irio cantashitachari: 'Naro ivincatsarite jorio'\". \t Tiam la cxefpastroj de la Judoj diris al Pilato:Ne skribu:La Regxo de la Judoj; sed, ke li diris:Mi estas Regxo de la Judoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamene, ariorica quiso oajeitaquee Ishire, arojeitaque Itomi. Te anquempeteariji iratiritepee, aisati eiro atsaroacaaritsi. Eiro aquempetajatsi peerani atsaroacaajeivetarini. Tempa queario, acantiri meeca: \"Apa\". \t CXar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:Aba, Patro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora pincatsari icantaqueri Pavoro irineanate iriori. Ari icanti: --Niotaque ocarati meeca oshequi osarintsi pipincatsariventajeitiri noshaninca, irootaque noquimoshiretantanacari. Meeca narosati camantacoventajanchane. \t Tiam Pauxlo, kiam la provincestro signis, ke li parolu, respondis: Sciante, ke jam de multaj jaroj vi estas jugxisto por cxi tiu nacio, mi des pli volonte min defendas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocapaaque Quirishito iquempevetapaajari ivincatsarite saserote, iro cantaincha ocameetsatasanotaque oca yantapaaqueri irinti. Yantaveetini itsipapee saserote anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri; iro cantaincha irinti, ijatasanotaque anta ivancosanoriqui Tasorentsi: ocameetsatasanotaque irointi anta inquitequi. \t Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ishinejeitimpi maaroni caari joriotatsi paitarica pameyetacari. \t kaj kiu en la pasintaj generacioj permesis, ke cxiuj nacioj iru siajn proprajn vojojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, te nontsipajeitempiji, iro cantaincha oshequi noquenqueshiretaquempi. Noveshireimentaquempi: cameetsa pisavicajeiti, aisati piquemisantasanojeitaque. \t CXar kvankam mi laux karno forestas, tamen laux spirito mi estas kun vi, gxojante kaj vidante vian ordon kaj la firmecon de via fido al Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaajeitachari, pincantaitatiyempani pincavintsaapinijeiteri irinti. Irompa nainti, eiro nocantani nosavique aca. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri Pirato: --Aitanaque, nomataquero: nosanquenatacantaquero. \t Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --¿Paita ocantiri isanquenare Moishishi? \t Kaj li diris al li:Kio estas skribita en la legxo? kiel vi legas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pincanteri Tasorentsi, irimatempiro paitarica pincanteriri. Pincoayetajero paitarica, impoiji pineajero. Ariorica pareetea pancotsiqui, pincantapaaqueri savicatsiri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro. \t Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotitaca Tasorentsi cameetsa novaayempiro irineane, irootaque itiancantanari nocamantimpiro. Te nonintasanoveteaji irineacameetsajeitena atiri, irointi nocoasanotaque irineacameetsatena Tasorentsi. Iriotaque iotasanotirori maaroni aquenqueshirejeitiri. \t sed kiel Dio nin aprobis, por konfidi al ni la evangelion, tiel ni parolas, por placxi ne al homoj, sed al Dio, kiu esploras niajn korojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque incavintsayeri Avincatsarite Oneshijoro, aisati ishaninca iriori. Intacotapinitaquena Oneshijoro, te impashiventeaji iquivantana aca caravosoquica. \t La Sinjoro donu kompaton al la domo de Onesiforo; cxar li ofte min refresxigis, kaj li ne hontis pri mia kateno,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempeta yora ninivesatini: iquemisantirini Jonashini. Iquenqueshirejeitanaca, yoipacaajeitajiro caari cameetsatatsi yantajeitiri. Nanaacotiri nainti Jonashini, iro cantaincha te pinquemisantajeitenaji. Coajica incantempi Tasorentsi: \"Iquemisantirini ninivesatini Jonashini: avintiquea, ¿paita caari piquemisantantari notiancane?\" \t Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj gxin kondamnos; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yatsipetashitacaro yapatotimentashitana, te iroametanteroji noneane, irointi yoametantiro irineane iriori'\". \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noquempetacaantajeitaquempi notomipee, nishintopee: oshequi nocavintsaajeitaquempi. Aisati nocoaque pincavintsaajeitena narori. \t Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijivatantacari pincatsari isampitacoventana, te intimeji cantacoventenaneri, ishiapitsajeitanaquena. Te noncoyeji iroasanqueteri Avincatsarite. \t CXe mia unua pledo, neniu staris kun mi, sed cxiuj min forlasis; tio ne estu kalkulita kontraux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pamenajeiteri yora tsimeripee: te impanquitanonteaji, aisati te irantanonteaji ivanco irivioncantearori ivanquire. Iro cantaincha ipapinitiri Apa Tasorentsi yoari maaroni quitaiteriqui. Ari icavintsairi maaroni quitaiteriqui; tempa avinti icavintsaasanotaquempi, eiro yoashinoncaimpitsi. \t Rigardu la birdojn de la cxielo, ke ili ne semas, nek rikoltas, nek kolektas en grenejojn, kaj via Patro cxiela ilin nutras. CXu vi ne multe pli valoras ol ili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Quemisantavaquerori noneane eiro icamanetajitsi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam vidos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yoaja, ishintsitanaji. Aparopee quitaiteri itimimovetanacari quemisantatsiri anta Tamashicoqui. \t kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari oquitaitetamanaji aisati, yojocanajiro Vetania, irijate Jerosarequi. Nianqui aavetacari itashe. \t Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquenqueshireajeiteaji joriopee. Icantani ineanatapinivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te iriotacoteroji. Apatiro Quirishito matirori iriotacaajeiteri. \t sed iliaj animoj sensentigxis; cxar ecx gxis hodiaux, cxe la legado de la malnova testamento, nelevita restadas tiu sama vualo, kiu estas forigita en Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroasanquejeiteri maaroni caari cameetsatatsi, irisavicacaajeiteri cameetsa anta inquitequi maaroni cameetsajeitatsiri. \t kiu redonos al cxiu homo laux liaj faroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancavetacari pashini inampire, iro cantaincha ishirontimentavacari, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri. \t Kaj li sendis ankoraux alian sklavon, kaj lin ankaux ili skurgxis kaj malhonoris, kaj forsendis lin senhava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimaque aisati shivajaniqui aparopee. Ipasonquitacotaqueri aisati. Impoiji icantiri iroamere: --Pimpajeiteri aisati shivajaniqui. \t Kaj ili havis kelkajn malgrandajn fisxojn; kaj beninte ilin, li ordonis disdoni ilin ankaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica iroashinoncayeetempi, eiro pipiataritsi, irointi pincavintsaavacaapinijeitea. Aitaque pincanteari, pincavintsaapinijeiteri maaroni atiri. \t Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Mava imaapaaque, impoiji icajemacantaqueri jivayetiriri joriopee. Yapatojeitantacari, icantaqueri Pavoro: --Noncamantajeitempi, noshaninca. Te noncantimateriji ashanincapee arori. Aisati tecatsi noncantacotero oca yamejeiveitaniri ashanincani peerani. \t Kaj post tri tagoj, li kunvokis tiujn, kiuj estis eminentuloj inter la Judoj; kaj kiam ili kunvenis, li diris al ili:Fratoj, kvankam mi faris nenion kontraux la popolo nek kontraux la moroj de niaj patroj, tamen mi estis transdonita kiel malliberulo el Jerusalem en la manojn de la Romanoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitaquena: --Iriotaque yoca quitacotaquenarica meeca nomatitatequi. \t Kaj li respondis kaj diris:Tiu, kiu trempis kun mi la manon en la pladon, perfidos min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari: --Ocarati 46 osarintsi yovetsicanteetacarori pancotsica. ¿Ariompa oncarate mava quitaiteri povetsicantajearori avinti? \t La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yajiricainatapaaqueri iitopeequi, irosati yaashirejeitantacaro Ishire Tasorentsi, otasoncacaajeitaqueri. \t Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nopomerentsiventasanotiniri Avincatsarite, nomataqueneri maaroni icoacaaquenari, te namataviteriji. \t Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei jananequi: piojeitiri Apa, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei evancari: pishintsijeitanaque, piquearioventaquero piquemisantaquero irineane Tasorentsi, aisati te pinquemisantimateriji camaari, irootaque nosanquenatantimpirori oca. \t Mi skribis al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, cxar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque incantaitatiyempani irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenajeitimpirori oca: \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Pitasoncantirica\"? Pinquemisanterica, aitaque irimataquempiro Tasorentsi paitapeerica. \t Kaj Jesuo diris al li:Kiel, se vi povas! CXio estas ebla por kredanto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te pincoajeiteji piojeitanaque, irootaque caari piquenqueshireajeitanta. Te pincoyeji pinquemajeite, irootaque povitantacarori piyempita. Te pincoajeiteji pamenasanojeite, irootaque pimatsiocantacari. Te pincoyeji catsini noavisacojeitempi\". Irootaque iquenquetsatacotiriniri peerani Isayashini. \t CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis; Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj ne auxdu per siaj oreloj, Kaj ne komprenu per sia koro, Kaj ne rekonvertigxu, Kaj ke Mi ne sanigu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora oametavacaajeitainchari icoayetanaque tseeyacotearineri Jesoshi, ontimanteari iroacantanteariri. \t Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeitaque meeca irashinoncaasanotea maaroni iojeivetarori isanquenareni Moishishi. Iojeiveta paita icoacaaqueriri Tasorentsi, tecatsi incantajeite: \"Te nioteji\". Tempa iroashinoncaajeiteri maaroni atiri antirori caari cameetsatatsi. \t Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro anta icamitsi quenitsi, aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori. \t kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati nocamantaqueriri Jesoquirishito: tempa cameetsa yovaajeitaqueero arori icantaqueriri Tasorentsi. Iriotaque nijantajirori itinaanaja, aisati ipincatsariventajeitiri pincatsarivetachari aca quipatsiquica. Oshequi antajeivetacaro caari cameetsatatsi ajajeitanteameri Sharincaveniqui, iro cantaincha oshequi ineshinoncajeitaquee, yaparajatimentaqueero iriraja, yoavisacojeitantaqueeri. \t kaj de Jesuo Kristo, la fidela atestanto, la unuenaskita el la mortintoj, kaj la reganto de la regxoj de la tero. Al tiu, kiu nin amas, kaj nin malligis de niaj pekoj per sia sango,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari isapocaqueri Jesoshi iitsaare, impoiji iquitsaatiri otsipa quitsaarentsi, quiraanirori. \t Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, paamayempari Avincatsarite, irosati impocantajeari. Pinquenqueshireteri yora panquiveetatsiri, yoyeaquero ivanquire oitsoquitantajeari. Oparii incani, yoyeaquero. Osamani aisati, ari opariaji aisati. Coajica, ariorica ontimanaje oitsoqui, oshequi ontimanaque ovinaro, impoiji iroveshireimentearo panquitirori. \t Paciencu do, fratoj, gxis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri gxi, gxis gxi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayotirica otimi antane, ¿paita inquenqueshireteri Tasorentsi? Tempa itsoteiro maaroni, iojeitaque maaroni antajeitiri. \t en cxio ajn, pri kio nia koro nin kondamnas; cxar Dio estas pli granda ol nia koro, kaj scias cxion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocantatiani nopasonquitiri Tasorentsi: nopasonquitimentajeitimpi aisati nocantiri iramitacotempi. \t Ni cxiam dankas Dion pri vi cxiuj, memorigante pri vi en niaj pregxoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Sarireshiqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora quiso oirori Ishire Tasorentsi: yora ajiriquiriri 7 impoquiro. Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri; ijitashiyeevetimpi avirojeitaque quemisantincari, iro cantaincha niojeitimpi nainti oshequi pitseenqui. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Sardes skribu: Tiele diras tiu, kiu havas la sep Spiritojn de Dio, kaj la sep stelojn:Mi scias viajn farojn, ke vi estas nomata viva, kaj estas malviva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Teve. Eiro catsini antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Oquempevetaca acamaque, eiro amatantaro antapinitajero aisati. ¿Paitasa, meeca, antapinitantajarori? \t Nepre ne! CXu ni, kiuj mortis al peko, ankoraux vivus en gxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca icashiacaaqueeri: \"Pincantaitatiyempani pisavique nonampiqui\". \t Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni:la vivo eterna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque, icarajeitanaque Sopatoroshi itomi Piro vereasati, Arishitaraco, jeri Seconto tesaronicasati, Cayo terevesati, Timoteo, Tiquico, jeri Torojimo ashiasati, maaroni. \t Kaj gxis Azio akompanis lin Sopater el Berea, la filo de Pirho; kaj el la Tesalonikanoj, Aristarhxo kaj Sekundo; kaj Gajo el Derbe, kaj Timoteo; kaj Tihxiko kaj Trofimo, Azianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatianaca ishaninca pajitachari Camariyeri. Variseo ini, irisati oametantirori sanquenarentsi. Maaroni ineacameetsajeitiri atiri. Icanti: --Noshaninca, nocoaque irisoquijajeitanaque quemisantiriri Jesoshi, eiro iquemantaro noncantempiri. Impoijiquea impiaje aisati. Ari itiancajeitaqueri saiteriqui. \t Sed unu Fariseo, nomata Gamaliel, legxinstruisto honorata cxe la tuta popolo, ekstaris en la sinedrio, kaj ordonis, ke oni eksteren forigu la homojn por kelka tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitearome nopomerentsiventapinitaro noquenquetsati. \t kial ni ankaux endangxerigxas cxiun horon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica pamanapiniteri Tasorentsi, impapinitempiro pincoacoteriri. Ariorica pincoapiniyetero paitarica, ari paajero. Ariorica pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, ari inquemisantempi. \t Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora atiri inquisapinitanaqueri itsipapee. Oshequi irimanatavacaajeitea itsipasatipee atiri. Onicapiniyetanaquea quipatsi, aisati intasheapinijeitanaque atiripee. Aiquero ojatatiye, inquematsicajeitearo paitapeerica, irashinoncaasanojeitanaquea. \t CXar levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno; estos tertremoj en diversaj lokoj, kaj estos malsatoj; tio estas komenco de suferoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Naatapaaque Shiracosaqui, ocarati mava nomaanaque. \t Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineantavacariri iyapitanote soraro, icanti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Queario icameetsatasanotini yoca shiramparini. Te ontimeniji irantane. \t Kaj kiam la centestro vidis la okazantajxon, li gloris Dion, dirante:CXi tiu estis ja justulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque catiainchari ara: --Iriotaque picantaqueri ivincatsarite saserote. \t Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "itasorentsitasanotaque catsini: irootaque icoacaaqueriri iriri. \t CXar la Patro bonvolis, ke en li la tuta pleneco logxu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paricoti yamenacojeitaquero oyachaare, povaa, irosati iraajeitantanaca. Icantajeiti: --Oo, ocameetsaveitani nampitsinta, te ontimeniji quempetearoneri. \t kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:Kio similas la grandan urbon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque, icantanaca, icantanaca: irotapaintsi Tamashico. Omapocapaaqueri amorecatsiri, amorecacotapaaqueri, morec: oponeaca inquitequi. \t Kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al Damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati noquemantacari satecainchari virantsi nianqui, icanti: --Te aneasanoteroji tirico aisati oquempetaca shinqui, irootaque opinatasanotantacari. Irointi oreji orivo aisati ovaja, irootaque timasanotaintsiri. \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon, meze de la kvar kreitajxoj, dirantan:Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsiteniriqui imishitacari Pavoro aparo maseroniasati. Icatiimotapaacari, icantasanotapaaqueri: --Pimpoque aca Maseroniaqui, pintacojeitena. \t Kaj vizio aperis al Pauxlo dum la nokto:viro Makedona staris, kaj petegis lin, dirante:Transpasu al Makedonujo, kaj nin helpu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pipeajeitaqueri pincatsarijeitatsiri aisati quenquetsatacaapinijeitiriri Tasorentsi: impincatsariventajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, aisati incanteri Iriri iramitacojeiteri. \t kaj faris ilin al nia Dio regno kaj pastroj; kaj ili regxas sur la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro meeca nocantajeitajimpitsi nonampire, te irioteji nampirentsi paitarica yantiri nampitariri. Iro cantaincha niotacaajeitajimpi paitarica icantaquenari Apa, irootaque noshanincatasanotantajimpiri. \t Mi jam ne nomas vin sklavoj, cxar la sklavo ne scias, kion lia sinjoro faras; sed mi nomis vin amikoj, cxar cxion, kion mi auxdis de mia Patro, mi sciigis al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro tseencaquenari, cantanari: \"Te intianquempiji Tasorentsi\". Jero oca nocantavaqueriri: \t Mia respondo al tiuj, kiuj min ekzamenas, estas jena:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, te irioteji maaroni coatsiri iroshequiyero irovaararo. Oncameetsateme irovetsiquerome irisavicantearime inquitequi. \t Tia estas tiu, kiu kolektas por si trezoron, kaj ne estas ricxa rilate Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinintajeitiri maaroni nintajeitimpiri, tempa moncarataca: tecatsi incantea impinatempi Tasorentsi. Tempa ioti caari quemisantatsi inintiri nintiriri iriori. \t Kaj se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj amas tiujn, kiuj ilin amas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriojeitaque caari tsaroatsi incamimenteri Avincatsarite Jesoquirishito. \t homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari impoitanaque iroori tsinane, ocamaque. \t Laste mortis ankaux la virino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta impajacoterinta, iquenanaque avotsiqui. Jeri itonquiojeitavacari shirenesati pajitachari Shimo. Iponeanaca oantsiqui. Ari iperanatavacari soraro yanatanaqueneri Jesoshi coroshi, ora impajacotanteariri. Yoijatapairi itapiiqui Jesoshi. \t Kaj kiam ili forkondukis lin, ili kaptis Simonon, Kirenanon, venantan de la kamparo, kaj metis sur lin la krucon, por porti gxin post Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora isanquenatiniri irineane Tasorentsi, icanteetiri: \"Tasorentsitatsiri\". Tecatsi ancantero ampashinitajero Sanquenarentsi. \t Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemantavacariri ineanatantaro evereo, aiquero catsini imajeretasanojeitanaque. Ari icantanaque: \t Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineaquena Tasorentsi, iotaque te nontseeyaji. Queariotaque oca nosanquenataquempiri. \t Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero catsini icoasanotanaiti iroyerime. Ineaqueri Jesoshi yantaveetantaro quitaiteri imaoreantajeitari. Iquemaqueri aisati icanti: \"Iriotaque Apa Tasorentsi\". Irosati icantantanaca joriopee: --Ijitasorentsitacateemi, te incameetsateji. \t Pro tio do la Judoj des pli celis mortigi lin, pro tio, ke li ne nur malobservis la sabaton, sed ankaux diris, ke Dio estas lia propra Patro, kaj pretendis esti egala al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora maranque icantiri covencatatsiri: --Meeca pinquisanaqueri Tasorentsi, incarate 42 cashiri pimpincatsaritasanotanaque. Ari oshequi ishemetsataque, oshequi icantimataqueri Tasorentsi. \t kaj estis donita al gxi busxo, parolanta grandajxojn kaj blasfemajxojn; kaj estis donita al gxi auxtoritato agadi dum kvardek du monatoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pipanquitiro pivanquire, tempa picantavacaajeita: \"Itsipasatinivani cashiri aajeitantearori avanquire\". Pinquemisantajeitero noncamantajeitempiri meeca: piotavaquero noshiacantempiri. Pamenajeitero panquirentsi: sampatanaque, \t CXu vi ne diras:Estas ankoraux kvar monatoj, kaj venas la rikolto? jen mi diras al vi:Levu viajn okulojn kaj rigardu la kampojn, ke ili jam estas blankaj por la rikolto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yareejeitapaaca nampitsiqui, iravisanajeme Jesoshi, \t Kaj ili alproksimigxis al la vilagxo, kien ili iris, kaj li sxajnigis al ili, kvazaux li pluen iros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenqueshiretaque yora ashitarori: \"Meeca nontianqueri notomi. Iriitatsi impincatsatavaque irinti\". Ari itiancavetacari iriori. \t Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocashitaquena, iquempejitapaaquena, icantapaaquena: \"Saoro, aviro noyemisantaririnte. Pamenanaje\". Irosati namenantanaja, noneaqueri. \t venis al mi, kaj apudstarante, diris al mi:Frato Sauxlo, ricevu vian vidpovon. Kaj en tiu sama horo mi ekvidis, kaj lin rigardis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparajatimentaquee iriraja, icamimentajeitaquee. Meeca ineacameetsataquee Tasorentsi, oquempevetaca te anteroji caari cameetsatatsi. Coajica, inquisheri Tasorentsi maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, irompa ainti, aitaque iroavisacojeitaquee. \t Des plimulte do ni, jam pravigite per lia sango, estos per li savitaj el la kolero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantanajiri: --Aviroyeata camantantatsiri: aparo meeca nosampitempi. \t La virino diris al li:Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantashirejeitanaque, icantavacaanaca: --Paitateemi yoametantariri atiri. Jero icamantaqueriri: \"Intinaye camajeitatsiri: tempa itinaaja Jesoshi\". Te oncameetsateji oca yoamejeitiriri. \t cxagrenate, ke ili instruas la popolon kaj proklamas per Jesuo la relevigxon el la mortintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoacaasanojeitaquempi pinquearioventajeitero pinintajeiteri itsipapee, pincanteani, irosati omoncaratanteari impinatantempiri Tasorentsi. \t Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meecaquea incantacoventajeiteri maaroni tseencantayetatsiri: \"Ainiro pantane, aitaque noasanquetimentempiro\". Meeca aisati irojoqueri Apa yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. \t Nun estas la jugxo de cxi tiu mondo; nun la estro de cxi tiu mondo estos elpelita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroori acanaqueri: --Je, queario. Aitaque iniri otsiti nijanteaji. Yoatsopequititayetari atomi. \t Sed sxi respondis kaj diris al li:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj sub la tablo mangxas el la panpecetoj de la infanoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari nocantaqueri yoca ayemisantaririnte irijivatanaquena, pampatojeitanteariri piirequite. Avirojei cantashitachari peerani: \"Nintacoteari ashinoncaincari\", te naro cantasanotempine. \t Mi do opiniis necesa, peti la fratojn, ke ili antauxe iru al vi, kaj antauxe pretigu vian de longe promesitan helpmonon, por ke tio estu preta, kiel volonte donita, kaj ne kiel eldevigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icanta, oshequi quitaiteri yantaveetaji aisati ivancoqui Tasorentsi. Impoiji ipianaja ivancoqui iriori. \t Kaj kiam finigxis la tagoj de lia pastrado, li foriris en sian domon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Shirampari, pinintasanotero pijina, eiroquea piquishirotsi. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolcxigxu kontraux ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Mavatanaque isampitiri: --¿Pinintasanotanampa? Irosati iquenqueshireantanaca Petero. Iro iquenqueshireantanacari, mavatanaque isampitaqueri: \"¿Pinintanampa?\" Yacanajiri aisati: --Avirotaque, Novincatsarite, iotirori maaroni. Piotana avinti nonintasanotimpirica. Icantiri: \t Li diris al li la trian fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Petro cxagrenigxis, ke li diris al li la trian fojon:CXu vi min amas? kaj respondis al li:Sinjoro, vi scias cxion; vi scias, ke mi vin amas. Jesuo diris al li:Pasxtu miajn sxafojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro yora cantatsiri: \"Noquemisanti\", iro cantaincha yamatavitanti. Ioti icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Meeca icantashijeitaquempi yoranqui: \"Cameetsa antajeitaquero paitarica acoajeitiri, eiro iquisheetsi Tasorentsi\", iro cantaincha irointi yamatavitanti. Te impincatsajeiteriji Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque irijatanteari Sharincaveniqui. Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi. \t CXar ensxteligxis iuj homoj, jam antaux longe destinitaj por cxi tiu kondamno, malpiuloj, sxangxante la gracon de nia Dio en dibocxecon, kaj malkonfesante la solan Estron kaj nian Sinjoron Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Icoaqueri Avincatsarite. --Ari, paanaqueneri. \t Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ainiro aquemapinivetari meeca javioquivetachari, pampoyeajeivetachari, shiovivetachari, voorerovetachari; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine. Ainiro inaveta meeca vetsicayevetarori paitapeerica, iro cantaincha coajica eiro itimajitsi. Ainiro aquemaqueri meeca tononquirori yoyeetari, tonon, tonon, tonon; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine. \t Kaj vocxo de harpistoj kaj muzikistoj kaj flutistoj kaj trumpetistoj jam ne plu auxdigxos en vi; kaj cxia metiisto de cxia metio jam ne plu trovigxos en vi; kaj sono de muelsxtono jam ne plu auxdigxos en vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri: \"Peerani nantaveetaquempiro paitapeerica picantaquenari, te nompiatsatimatempiji. Iro cantaincha tecatsi pimpena nainti catsini noacayearimeri noshanincapee. Te pimpenariji chivo, tecatsi catsini. \t Sed li responde diris al sia patro:Jen tiom da jaroj mi servas al vi, kaj neniam mi malobeis vian ordonon, tamen vi neniam donis al mi kapridon, por ke mi estu gaja kun miaj amikoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi iriri: --Apa, pincavintsayeri yocapee, eiro poasanquetaimentiritsi yoaquena. Te irioteji paitarica yantiri. Ari icoajeitaque soraropee iraajeitero iitsaareni Jesoshi. Icanti: --Tsame ampishonquero mapijaniqui ayojeitanteari janicarica aitajerine iitsaareni. Icanti itsipa: --Jaa, jentsiqueti, aneantearo. \t Kaj Jesuo diris:Patro, pardonu ilin; cxar ili ne scias, kion ili faras. Kaj dividante inter si liajn vestojn, ili jxetis lotojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincavintsaajeiteri maaroni ayemisantaririnte, yora yoiminqueeyetiri: pintimeme anta caravosoqui, tempa pincoaqueme cavintsaajempinemeri avirori. Pincavintsaajeiteri maaroni yoashinonqueeyetiri: tempa pishanincajeitacari. \t Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Anta noquenaquenayetinta noneayetaquero oca piquemisantashiyetari. Aisati noneapaaquero anta poapinitiniri pitasorentsite paitaricapee. Ainiro osanquenataca, ocanti: \"Anquemisantanteariri tasorentsitatsiri caari ioyeeti\". Yora caari pioti: piquemisantashitari, iriotaque yoca noncamantempiri. \t CXar preterpasante kaj rigardante viajn adoratajxojn, mi trovis ankaux altaron, sur kiu estis skribite:AL DIO NEKONATA. Kiun do vi nekonante adoras, Tiun mi predikas al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque eiro picantashiretapinitanaque. Yora timashitachari, iquenqueshiretapinitiro icoayetiri Avincatsarite, icoaque inquimoshiretacayeri. \t Sed mi volas, ke vi estu sen zorgoj. La needzigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, kiamaniere li povos placxi al la Sinjoro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque te oncameetsateji oca nantayetaqueri, niotaque ocameetsati oca oametantiri Sanquenarentsi. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pinquenqueshiretasanotero oca noncamantempiri. Eiro pipeacotarotsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha irayeetena. \t Penetrigu cxi tiujn vortojn en viajn orelojn:cxar la Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri iroamerepee anta Vetaniaqui. Ari anta nianqui, yacotanaque Jesoshi, iquenquetsatacairi iriri, icantiri: --Apa, jeri yoca noamereca: pintasoncaventajeiteri, poveshireacaajeiteari. \t Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri, icantiri: --Pimperita avinti iroyeari. Icanti iroamere: --¿Picoavetampa nojate namanantaite tanta nompantajeiteariri? Oshequi ompinatea noacantajeiteariri maaroni, eiro imoncaratarotsi airequite. \t Sed li responde diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris al li:CXu ni iru kaj acxetu panojn por ducent denaroj, kaj donu al ili mangxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iriojeitaque ishanincani yora intacaroniri peerani, iriojeitaque ishaninca Quirishito. Tempa iriotaque Quirishito Tasorentsi, ocameetsati ancantaitatiyempani aneacameetsajeiteri aisati ampincatsatasanojeiteri maaroni. Aitaque ancantajeiteari. \t kies estas la patroj, kaj el kiuj laux la karno estas Kristo, kiu estas super cxiuj, Dio benata eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca piotanteariri otiancanepee Ishire Tasorentsi: incantajeitee irinti: \"Yatiritapaaque Jesoshi, iponeaca inquitequi. Iriotaque Quirishito\". Iriojeitaque shanincatacariri Tasorentsi. \t Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio:cxiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pipincayevetari mantsiayetatsiri, iro cantaincha te pimpincavaquenaji nainti, cameetsa poisavicavaquena. Impoquericame inampire Tasorentsi, pincavintsayerime; aisati impoquericame Jesoquirishito, pincavintsayerime iriori. Iro cantaincha narotaque nainti areetaquempiri. Oquempetaca pincavintsaavaquerime iriori, picavintsaasanotavaquena narori. \t kaj vian elprovon en mia karno vi ne malestimis nek abomenis, sed kvazaux angxelon de Dio vi akceptis min, kvazaux Kriston Jesuon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca yoashinonqueevetaquempi, iro cantaincha coajica cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi, pincarajeitena narori. Coajica irimapocapaaquee Avincatsarite Jesoshi, imponeanaquea inquitequi, intsipatapaaqueari inampirepee shintsitasanotatsiri. Irishipaquireapaaque, inquempejeitapaaquearo paamari. Cameetsa irisavicacaajeitapaaquee, iro cantaincha iroasanquejeitapaaqueri maaroni caari quenqueshireterine: maaroni yora caari quemisanterone icantayevetariri. \t kaj al vi, la afliktataj, ripozon kun ni, cxe la malkasxigxo de la Sinjoro Jesuo el la cxielo kun la angxeloj de lia potenco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, ariorica pampatojeitea poimentajeiteari Avincatsarite, poyeavacaavaqueatsita. \t Tial, miaj fratoj, kiam vi kunvenas por mangxi, atendu unu la alian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pinquenqueshirete, ¿arimpa pimatero pishequiajero pisarintsite? Eiro. Patsipetashita piquenqueshiretashita. \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantaca yora jivatatsiri. Isacotaquero quipatsiqui oja, irosati isompojeitantanaca maaroni satoncaajeitarori ivajiro covencatatsiri, aisati maaroni pincatsatirori ishiacantaro. Jo, oshequi isompoyetanaque; opatsayetanaqueri, ishitiyetanaque. \t Kaj la unua foriris, kaj elversxis sian pelvon sur la teron; kaj farigxis malbona kaj dolora ulcero sur la homoj, kiuj havis la markon de la besto kaj kiuj adorklinigxis al gxia bildo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji nonconijatapaaje anta inquitequi, irosati iroashirejeitantanaqueari maaroni tseencajeitanari. Irineajeitavaquena maaroni atiri nonquenapaaje mencoriqui: nompincatsaritasanotapaaque, noshipaquireasanotapaaque. \t kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque cantacaantaquerori quitaiteri amaoreantajeitari: tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Tempa piote paitarica ayeari ojataque asheitoqui, impoiji ashitajero? Tecatsi oncantero ashire. \t CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Notiancapinitiri nonampirepee yovaajiniri ashaninca noneane, ishintsitasanojeiti. Ainiro shiaarantaquerori paamari\". \t Kaj pri la angxeloj Li diras: Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te intimeji catsirincaiteri irooreantearori nampitsi, aisati te intemeji cashiri quitasanteterone: tecatsi incoajeitanteariri. Tempa itimi Tasorentsi, oshequi ishipaquirei oquitaitetantari nampitsi. Aisati iquempeta Ovisha, itsioyetaquero. \t Kaj la urbo ne bezonas la sunon, nek la lunon, por brili al gxi; cxar la gloro de Dio lumis al gxi, kaj gxia lampo estas la SXafido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noquimoshiretanaque narori. Iro nocamantantimpirori oca pinquempetantenari, pinquimoshirejeitanteari avirori. Nocoaque pinquimoshiretasanojeitanaque maaroni. \t Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinquenqueshireteri jaoca icantari tsimerepee: te impanquitanonteaji aisati te inquempoyeanonteaji iroyeari pancotsiqui, iro cantaincha ipapinitiri Tasorentsi yoari. Pamene, iquempoyeaventajeitiri Tasorentsi tsimeripee iriori, tempa aisati avirori iquempoyeaventasanojeitimpi. \t Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incoacotempi iitsoqui teapa, ¿arimpa pimpaqueri quitoniro? Eiro pipiritsi, irointi pimpasanoteri yoyeeyetari. \t Aux se li petos ovon, cxu li donos al li skorpion?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pashini pariapaintsi quitotsequishiqui: anaanaquero irointi, oshiocaque, ajaanaquero panquirentsi. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oqueashivetapaacari Jesoshi omoroqui, iro cantaincha te oneapeeriji Avincatsarite. \t Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati naamaaca irishinetena Avincatsarite nojatashijeitempi. Eiro osamanititsi, ari nareetapaajempi. \t sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icanti Jesoshi: --¿Janica antitaquenarori noitsaare? Icantajeitanaque: --Te nantitempiro piitsaare. Impoiji icanti Petero: --Oametanari, icarajeiti atiri oshequi ishoncajeitaquempi, itsitacajeitaquempi. Aiquero picantanaitii: \"¿Janica antitaquenarori noitsaare?\" \t Kaj Jesuo diris:Kiu min tusxis? Kaj kiam cxiuj neis, Petro diris:Estro, la homamaso cxirkauxas kaj premas vin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque nocantajeitantaquempiri: \"Oca nocantayetaquempiri, irootaque oametempineri\". \t CXio ajn, kion la Patro havas, estas mia; tial mi diris, ke li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa timatsi Tasorentsi apaniro, aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeitaqueeri. Ainiro itasorenca irinti, iquempoyeasanojeitaquempi eiro pantimatantarotsi caari cameetsatatsi. Iraajeitanaquempi inquitequi: anta ocameetsaitetasanotaque catsini. Aitaque anta anquimoshireventajeitapaajeri, maaroni. Tsame meeca ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanoti Novincatsarite, ipincatsaritasanoti, itasorentsitasanoti\". Aitaque ancantatiyempani ancamantapinijeiteri itsipapee, eiro ajocajirotsi. Aitaque ancantaitatiyempani. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Kaj al Tiu, kiu povas vin gardi senfalaj, kaj starigi vin senriprocxaj antaux Sia gloro en granda gxojo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitaqueri Jesoshi: --Coajica pojocajeitanaquena. Aitaque isanquenatacotiteetaquempini: \"Noyeri yora shentiriri ovisha, impoiji inquenashiveetanaquea irovishate\". \t Kaj Jesuo diris al ili:Vi cxiuj ofendigxos; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj diskuros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ashi airo apatsaajeiti, iro cantaincha eiro apatsaajeitajitsi aisati. Ashi airo acamajeiti, iro cantaincha eiro acamajeitajitsi aisati. \t CXar estas necese, ke cxi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke cxi tiu mortema surmetu senmortecon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri iriori Nicoremo: --Ariorica anteashiparitanaje, ¿jaoca ancantajeari antimaje aisati? ¿Arimpa amatajearo ampianajero otsomontequi anironi ontimacotantajeeri aisati? \t Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque: --¿Jaoca poaqueriri? Icantanaqueri: --Anta, Novincatsarite, noaqueri omoroqui. Tsame pamenaiteri. \t kaj diris:Kie vi lin kusxigis? Ili diris al li:Sinjoro, venu kaj vidu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincantasanojeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi, eiro pipiatsajeitarotsi. \t Ne estingu la Spiriton;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque icantantanacariri: \"Te irijananequitaje meeca notomi. Irio pisampite\". \t Tial la gepatroj diris:Li havas plenagxon, demandu lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, oshequi ipincatsaritini Merequiserequi. Intacantajeitaqueeniri peerani Avaramani, iro cantaincha ipincatsatiri, aisati ipaarantaqueri ivaararoni imanatiniri. \t Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquemacovetaquempi yora pincatsari, pincantaque: \"Nomaaque\", noncamanteri narori: \"Eiro piquishiritsi soraropee. Te irimayeji. Narotaque cantaqueriri: 'Pintseeya'\". \t Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro yovetsicantarori tantorentsi mapi marereayetatsiri, camaranirori. Irointi nampitsi, iro yovetsiqueeyetiri oro, iro cantaincha osaancanataque, maaroni. \t Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi joriopee neacojeitaqueriri Jesoshi yoitinaajiri Irasaro, irootaque yojocajeitantanajarori iquemisantavetari saserotepee, iquemisantajeitantajariri Jesoshi irinti. \t cxar pro li multaj Judoj foriris, kaj kredis al Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati impinateri Apa. Meeca noquenqueshiretanaca. ¿Paita noncanteriri meeca Apa? ¿Noncanterimpa: \"Apa, irotaintsi iroashinonqueetena, poavisacotena\"? Eiro nocantiritsi. Irootaque nopocantacari quipatsiqui nonquematsicatearo meeca. Irosati iquenquetsatacantacariri iriri: --Apa, nocoaque impincatsajeitempita atiripee, irineacameetsajeitempita. Irosati noquemajeitantacariri Apa anta inquitequi, icanti: --Aitanaque niotacaajeitiri nopincatsaritasanotaque. Coajica niotacaajeitajeri aisati. \t Nun maltrankviligxas mia animo; kaj kion mi diru? Patro, savu min el cxi tiu horo. Sed por tio mi venis gxis cxi tiu horo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiri isanquenatiniri Moishishi: \"Icantiri Tasorentsi Avarama: 'Pintiancajero ora pinampire aisati otomi. Yora Ishimairi, eiro iquempetasanotaritsi otomi pijinasanori. Yora Isaca irashitasanotajearo maaroni timimojeitimpiri'\". \t Sed kion diras la Skribo? Forpelu la sklavinon kaj sxian filon; cxar la filo de la sklavino ne heredos kun la filo de la liberulino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Onashiyetaca antajeitaqueneriri, iro cantaincha apaniro ini irinti Tasorentsi. Tempa iriotaque matacaajeiteerori maaroni. \t Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Meeca pineajana, irootaque piquemisantantajanari. Timatsi caari neenane, iro cantaincha inquemisantajeitena; inquimoshiretasanojeitanaque irinti. \t Jesuo diris al li:CXar vi vidis min, vi kredas; felicxaj estas tiuj, kiuj ne vidis, kaj tamen kredas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantajeivetari variseopee aisati oametantayetirori Sanquenarentsi: --Oametanari, nocoaque namenempi pintasonquero paitapeerica, niotantempiri avirotaquerica Quirishito. \t Tiam iuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante:Majstro, ni deziras vidi signon de vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantavacaimentajeitacari Jesoshi. \t Tiel farigxis pro li malkonsento inter la homamaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari te ancameetsajeiteji arori, oshequi antayetaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icameetsatasanotaque irinti Quirishito. Icamimentajeitaquee irinti, yoavisacojeitaquee; icoaque aneajeitantajeariri Tasorentsi. Icamasanovetaca; iro cantaincha ishire, te oncameji. \t CXar Kristo ankaux unufoje suferis pro pekoj, justulo pro maljustuloj, por ke li nin konduku al Dio; mortigite en la karno, sed vivigite en la spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoacaajeitaquena Jesoshi, impoiji icatianaca. Yojoquireaquero yoicoro. Ishiticatsaquitanacaro ishevorotantari. \t levigxis de la vespermangxo kaj demetis siajn vestojn; kaj li prenis visxtukon, kaj sin zonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ipocashitantapaacari Jorashi, yora yoamevetari Jesoshi: ijivajeitapaaqueri oshequi atiri. Yamayetaque ivesamentopee, ivasamentopee, maaroni. Ipocajeitapaaque aisati yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati itsipapee savicacantajeitatsiri. \t Kaj dum li ankoraux parolis, jen venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li granda homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati oshequi onicasanotanaquea quipatsi. Aajeiteri atiripee itashe, oshequi incamajeitanaque; aisati irojoquiijeitea itsipapee atiri, incamaarantayetanaque iriori. Aisati, anta inquitequi pineaquero caari pineapinijeiti, oshequi pintsaroacayearo. \t kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos terurajxoj kaj grandaj signoj el la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--¿Paita piquenquetsatacantajariri aisati atiri? Tempa nocantasanovetimpi: \"Eiro picamantacotajiritsi Jesoshi\". Meeca aiquero poamejeitatiiri maaroni jerosaresati. Jero oca picantacotaquena: \"Irio saserotepee oacantaqueriri Jesoshi\". Te oncameetsateji picantajeitaqueri. Pimajerejeite, eiro picamantantajitsi aisati. \t dirante:Ni severe ordonis al vi, ke vi ne instruu en cxi tiu nomo; kaj jen vi plenigis Jerusalemon per via instruado, kaj intencas survenigi sur nin la sangon de tiu homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati nocantiri iramitacotempi cameetsa pisavique, piveshireacaasanojeitanteariri, pimayetantearori cameetsayetatsiri. Tempa irio Avincatsarite, irootaque ocameetsatantari amajeiteneri oca. Aisati nocantiri iramitacotempi piotanteariri, aiquero pijatatiye. \t por ke vi iradu inde je la Sinjoro, al cxia placxado, en cxia bona farado fruktodonaj kaj kreskantaj en la scio de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Savicajeitatsimpi, ejesosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotiri, irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Meeca nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri, maaroni quearioventiniriri Jesoquirishito icoacaajeitaquempiri. \t Pauxlo, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, al la sanktuloj, kiuj estas en Efeso, kaj al la fideluloj en Kristo Jesuo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icamantajeitapaaqueri maaroni icamantaqueriri inampire Tasorentsi. \t Kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Apa impincatsajeiteri maaroni atiri. Aisati icoacaaquena narori, impincatsajeitena maaroni. Yora caari pincatsatana narori, te impincatsateriji aisati Apa, yora tiancaquenari. \t por ke cxiuj honoru la Filon tiel same, kiel ili honoras la Patron. Kiu ne honoras la Filon, tiu ne honoras la Patron, kiu lin sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotacotaca Avaramani yanteashipataque, irotimataintsi incame. Aamaaca ocarataque irosarintsite 100. Aisati iotiro ijina, shiravaro oni. Te intimeji itomi catsini, iro cantaincha icamantaqueri Tasorentsi: \"Irishequianaje pishanincasanori\". Te intseenqueriji Tasorentsi, irointi iquenqueshiretaquero icantaqueriri, iotaque queario icantaqueriri, irimoncarataquero maaroni. Tequerani intimeni ishanincani, iveshireimentacari Tasorentsi, icanti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t Li ekster espero kredis en espero, por ke li farigxu patro de multe da popoloj, laux la diritajxo:Tiel estos via idaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipocaque, icamimentajeitaquempi, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi, yaanajiri aisati anta ocameetsaitetinta. Meeca piojeitaque queario icavintsaasanojeitaquempi, ari cameetsa pinquemisantajeiteri, piojeite iriotaque savicacaajeitempineri anta inquitequi. \t kiuj per li fidas Dion, kiu relevis lin el la mortintoj kaj donis al li gloron; por ke via fido kaj espero estu al Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocameetsati piveshireimentajeiteari Quirishito. Inintajeitaquempi, irootaque ocameetsatantari piveshireimenteari. Tempa quiso oajeitaquempi Ishire Tasorentsi. Tempa piojeiti picavintsanti. Tempa piojeiti pineshinoncatanti. \t Se do en Kristo ekzistas ia konsolo, ia simpatio de amo, ia kunuleco de la Spirito, ia korfavoro kaj kompato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Eiro nocantiritsi. ¿Narompa joeshi, noncantanteariri? \t Sed li diris al li:Ho viro, kiu starigis min super vi kiel jugxanton aux dividanton?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tecatsi noncantea noshinetempi pisavique nacosanoriqui, aisati nampatequi. Irintiquea cantatsineri Tasorentsi janicarica saviquimotenaneri: iotitacarini peerani yora saviquimotenaneri. \t sed sidi dekstre de mi aux maldekstre, tion doni ne apartenas al mi; sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio noshiacanteri jananequi, isavicajeiti nampitsiqui nianqui, icanti aparo: \"Apaniro nosoncavetaca, iro cantaincha te poijatacotenaji, te pimaninqueteji. Noashiretacovetari camaintsiniri, iro cantaincha te poashireteaji avirori\". \t Ili similas al infanoj, kiuj sidas sur la placo kaj vokas unu al alia, dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeitaque narosatiquea antaveetanontacha, naantayetarori maaroni coiteimotanari, aisati nintacojeitari notsipajeitari. \t Vi mem scias, ke cxi tiuj manoj servadis al miaj bezonoj kaj al miaj kunuloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica aquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro isampiteetsi Tasorentsi: \"¿Pitoyeantampa?\" Teve. Te inquenqueshireteroji. Ariorica anquemisante, ari anintajeiteri itsipapee atiri. Irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi. \t CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantaquena: --Ariorica inquemisantena yora oametantirori Sanquenarentsi, iriojeitanaquero oshequi: tempa meeca iotiro maaroni isanquenayeetiniri peerani: aisati, inquemisantenarica, iriotero iroaqueratatsiri noamejeitiriri meeca. Iriotanaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Kaj li diris al ili:Tial cxiu skribisto, discxipligita en la regnon de la cxielo, similas al dommastro, kiu elportas el sia trezorejo objektojn novajn kaj malnovajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica imatirotsi inquemisantacayeri itomipee, aisati ijina: ¿jaoca incanteari irintacoteari maaroni yora quemisantajeitiriri Tasorentsi? \t (sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque pinquempejeitena, maaroni quemisantasanotatsiri. Terica pinquempejeitenaji, iriotacaajeitempi Tasorentsi tequerata omoncarateaji pinquemisantasanojeite. \t CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Coajica ontsomontetashitanaquea caari neiri shirampari, ontimeri otomi. Impajiyeeteri Emanoere\". Iro Emanoere ocanti aneanequi arori: \"Itsipajeitaquee Tasorentsi\". \t Jen virgulino gravedigxos kaj naskos filon, Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; tio estas, Dio kun ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yaajeitantanacari Jesoshi. Irio aajeitanaqueriri soraropee, iyapitanote, variria. Ari yoisojeitaqueri. \t La kohorto kaj la milestro kaj la oficistoj de la Judoj kaptis do Jesuon kaj ligis lin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari peerani apatiro ayojeitaquero isanquenare Moishishi, aisati antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, ajajeitanteameri Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, yoavisacojeitantajeeri. Meeca onashita icantajeitaqueeri Tasorentsi: \"Ocameetsaiteti maaroni nocashiacaajeitaqueriri quemisantajeitanari nocoyeajeitaqueri. Incantaitatiyempani iroveshireimentajeitearo\". \t Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei samariasati te piojeiveteariji yora piquemisantajeivetari. Narojei, jorio, niojeitiri nainti janica noquemisantajeitiri. Jorio irine oavisacotantatsineri. \t Vi adoras tion, kion vi ne konas; ni adoras tion, kion ni konas; cxar el la Judoj estas la savo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca nopanquitaquero narori oitsoqui. Irio saitacotirori Aporo. Irintiquea Tasorentsi shiocacaaquerori. \t Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: --Tasorentsi, oshequi picameetsataque; picantani pitimi: peerani, irosati meeca. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri maaroni yontapee, irineashiitetearota; \t Kaj mi auxdis la angxelon de la akvoj dirantan:Justa estas Vi, la estanta kaj estinta, la Sanktulo, cxar Vi tiele jugxis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantajeivetari: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Tempa paimentaro avirori pijina. Picantajeivetari: \"Eiro picantirotsi povetsicane: 'Irio Tasorentsi'. Caari oni\". Iro cantaincha ¿pipincatsatasanotirimpa avinti Tasorentsisanori? \t vi, kiu diras:Ne adultu; cxu vi adultas? vi, kiu abomenas idolojn, cxu vi prirabas templojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoaque Tasorentsi avashiretanaquea ajocantearori caari cameetsatatsi antajeitaqueri, ampashinitantajeari. Impoiji ancanteri iroavisacojeitee. Ariorica amatero oca icoacaaqueeri, anquimoshirejeitanaque. Yoashirejeivetaca aisati iriori tseencantatsiri, iro cantaincha te iraventajeiteariji irinti Tasorentsi, irootaque ijatantacari Sharincaveniqui. \t CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotavaqueri iriori ishirejeitacari, irootaque icantantavacariri: --Noshaninca, ainiro pantane, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, irointi noncavintsayempi: eiro noquenqueshiretacotimpirotsi aisati, irointi noavisacotempi. \t Kaj vidante ilian fidon, li diris:Ho viro, viaj pekoj estas al vi pardonitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro poaritsi yora yoyeevetacanariri yovetsicane atiri: caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Ariorica poyeari, oshequi inquenqueshiretanaque joriopee. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Ariorica pimayetaquero oca, cameetsataque. Ari cameetsa pintimajeite\". Irootaque isanquenatiniriri antioquiasati. \t ke oni sin detenu de idoloferitajxoj kaj de sango kaj de sufokitajxoj kaj de malcxasteco; se vi vin gardos kontraux tio, vi bone agos. Adiaux!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantimataqueri iriori, icantimataquero inampi, aisati icantimajeitaqueri savicajeitatsiri anta. \t Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca osanquenatacaaqueriniri Ishire Tasorentsi yora Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi. \t Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irotimataintsi quitaiteri iquimoshirejeitantapinitari joriopee, ipajiyeetiro: yavisantaniri. Iro iquenqueshiretiri quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi anta Ejipitoqui: te iroyeriji itomipee jorio, irinti yoaque itomipee ejipitosati. Ari itoncaanaque Jesoshi Jerosarequi. Nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri. \t Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaquena: --¿Paita irantsipetashitanteari irijate? Jentsite, pimpajeiteri avirori iroajeiteari. \t Sed Jesuo diris al ili:Ili ne bezonas foriri; vi donu al ili mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatanaque, iquenanaque avotsiqui. Itonquiotavacari shirampari poneachari Etiopiaqui. Aitsoquireari ini. Irisati ovincatsaririnte Cantasheshi, yora quempoyeinirori maaroni oirequite. Irootaque iroori ivincatsarote etiopiasati. Ari ijaiti anta Jerosarequi, iquemisantaitiri Tasorentsi. \t Kaj li levigxis, kaj ekiris; kaj jen viro, Etiopo, euxnuko, potenculo sub Kandake, regxino de la Etiopoj, kaj kiu estis super sxia tuta trezoro, jam venis al Jerusalem, por adorklinigxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pinquempetero antearopee, poametero cameetsa osavique, onquemisantasanote. Te oncameetsateji oncantimatante, aisati te oncameetsateji irapinitero quepishijari. Cameetsa osavique iriojeitanteari itsipapee quemisantatsiri jaoca incantajeiteari. \t ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocamantajeitiri jorio, jeri caari joriotatsi, maaroni: \"Pinquenqueshirejeitanajea piojeitantajeariri Tasorentsi. Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi\". \t ateston farante al Judoj kaj Grekoj pri pento antaux Dio kaj pri fido al nia Sinjoro Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yamenajeitantanaja, iro cantaincha icantasanotaqueri: --Eiroyea picamantiritsi itsipapee: \"Yamenacaajana Jesoshi\". \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi yora quisavetempineri, irointi pincamantajeiteri jaoca nocanta noavisacojeitaquempiri. \t Tio farigxos por vi atesto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha piojeitaque ariorica amoncarajeitaquerome maaroni isanquenareni Moishishini, eirome ineacameetsateeme Tasorentsi, ioti antajeitaquero caari cameetsatatsi. Ariorica ashireteari Jesoshi, anquemisanteririca, ari incavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Ari ashirejeitacari Jesoshi, aquemisantaqueri, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi, iquempetacantaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi. Te inquenqueshireteroji amoncarataquerorica isanquenare Moishishi. Te irineacameetsatashiteariji yora moncarajeiteronemeri maaroni ocantiri isanquenare Moishishi\". Irootaque nocantaqueriri Sejashi aisati maaroni nojorioririnte. \t sciante, ke pravigxas homo ne per faroj de la legxo, sed nur per fido al Jesuo Kristo, ni mem en Kristo Jesuo kredis, por ke ni pravigxu per fido al Kristo, kaj ne per faroj de la legxo; tial, ke per faroj de la legxo neniu karno pravigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineavaqueri shentajeivetariri, ishiajeitanaca. Ijatanaque nampitsiqui, icamantapaaqueri ishaninca maaroni oca ineaqueri. \t Kaj la pasxtistoj forkuris kaj iris en la urbon, kaj rakontis cxion, kaj pri la demonhavintoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Paacameetsajeitavaquero, tempa irootaque quemisantiriri Avincatsarite. Pintacojeitearo, pimpayetero maaroni coiteimotearoneri. Tempa intacojeitacari oshequi ayemisantaririnte; aisati narori, intacotapinitaquena. \t por ke vi akceptu sxin en la Sinjoro, kiel konvenas al sanktuloj, kaj ke vi helpu sxin, en cxiuj aferoj, pri kiuj sxi bezonos vin; cxar sxi ankaux estis helpantino de multaj, kaj de mi mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Oametantatsiri, noquitaitetacotaque noquitsavetaca incaranqui, tecatsi naimate catsini. Meecaquea picantaquena, aitaque nojataque nonquitsajeitajanteta aisati. \t Kaj responde Simon diris:Estro, ni jam laboris la tutan nokton kaj kaptis nenion; tamen laux via diro mi mallevos la retojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti: --Te nioteriji. \t CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoavisacotaquena, caari nocamanta; aitaque iroavisacotajena aisati, niotaque incanteani iroavisacotapinitena. \t kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari novaajeitanaja, nareejeitapaaca ivancoqui pincatsari, noneapaaqueri shiovitacoventirori camaintsiri, aisati oshequi ashaninca, icajemajeitanaque. \t Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati inejitacaro incajare, oshiaquero amenaarontsi. Aisati anta inejitacari aparoni ivira, jeri itapiiqui itsipa, jeri iracosanoriqui aisati irampatequi itimi itsipapee ivira. Icarajeitaque 4. Otimi iroqui iriori ivoroqui aisati otimi iroqui itapiiqui. \t kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita icavintsantanari narori? Nashinoncaavetaca, tecatsi niote narori. Iro cantaincha iriojeitanaque maaroni atiri noquimoshireventaqueri. \t CXar Li rigardis la humilecon de Sia sklavino; CXar jen de nun cxiuj generacioj nomos min felicxa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi ivancoqui Shimo. Icantajeitavaqueri: --Ojoquiitaca irairo Shimo, oshequi oyatsiire. Poavisacotajero. \t Kaj levigxinte el la sinagogo, li eniris en la domon de Simon. Kaj la bopatrino de Simon estis tenata de granda febro, kaj ili petis lin pri sxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jaocarica oninti, ojeaoncaque tampea, piquemavaquero opoimatapaaque, sooo. Iro cantaincha te pioteji jaoca oquenapaaqueri, aisati te pioteji jaocarica ojateri. Aisati iquempeyevetaro maaroni otimajiri Ishire Tasorentsi. \t La vento blovas, kie gxi volas, kaj gxian vocxon vi auxdas, sed vi ne scias, de kie gxi venas kaj kien gxi iras; tia estas cxiu, kiu estas naskita de la Spirito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari intioyeete, ayojeitanteari omoncarataca. Intsipaite ampashinijeitanaque, oquempetaca amatsioqui aparo, ari omataca, matsio. Intioyeete, irosati irointinaantajeitajeari Tasorentsi maaroni camajeivetainchari; eiro ipatsaajeitajitsi aisati. Aitaque, ampashinijeitanaque maaroni. \t en momento, en okula ekmovo, cxe la lasta trumpetsono:cxar la trumpeto sonos, kaj la mortintoj relevigxos senputraj, kaj ni sxangxigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica picoaque iroimpiajempi pipaqueriri pishaninca, tempa moncarataca: ¿Arimpa picoaque impajempi aisati Tasorentsi? Tempa aisati ipavacaa iriori caari quemisantatsi paitapeerica, aisati icoaque irovanayeneri iroimpiajeneri. \t Kaj se vi pruntas al tiuj, de kiuj vi esperas ricevi, kian dankon vi havas? ecx pekuloj pruntas al pekuloj, por egale rericevi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque nainti Pavoro vetsajeitaquempiri. Pineaquero nosanquenare piotanteari narosanotaque pacantaquempirori. Aitaque nametacaro: ariorica nosanquenatapinitiniri ayemisantaririnte, nosanquenajeitiniri novajiro. \t La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano, kiu estas la signo en cxiu epistolo; tiel mi skribas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, ¿paita otimantacari isanquenare Moishishi? Iotacaajeitaquee ainiro antane, irootaque acoajeitantacari oavisacojeiteeneri. Ipocaque Quirishito, te meeca ancoajeroji isanquenare Moishishi. Tempa iriotaque Quirishito ishanincani Avarama: yora icamantitaniri peerani Tasorentsi: \"Nontiaquempiri coajica oavisacotempineri\". Aisati noncamantempiro oca: yora Tasorentsi icantiri inampire: \"Pincamantaiteri Moishishi noneane\". Impoiji iriori Moishishi yovaaqueneri atiripee irineane Tasorentsi. \t Kio do estas la legxo? GXi estis aldonita kauxze de eraroj, gxis venos la idaro, al kiu la promeso estas donita; ordigite per angxeloj en la mano de interulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pimantaari, pinquemisantasanoteri yora amanantimpiri, paitapeerica incantempiri. Eiroquea pamatavitiritsi: eirorica yamenimpitsi, iro cantaincha eiro piperatarotsi pintsameeteneri. Ariorica pipincatsatiri Avincatsarite, ari pishintsiventeneri pivatorote. \t Sklavoj, obeu en cxio al la sinjoroj laux la karno, ne per okulservo, kiel homplacxantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita caari pipantari yora itsipa quempoyeapinitiriri quirequi? Pimpajerime iriori, impinataquename, naantajeameri aisati. Aisati iroimpiajenarime maaroni nashisanori\". \t pro tio vi devus doni mian monon al la bankistoj, kaj veninte, mi ricevus mian proprajxon kun procento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacariri: --Pinquite meeca. Paacotanaqueneri peranatimpiri. Yaacojeitanaqueneri. \t Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquempetaca timatsi cantatsiri ocameetsati avajeiteari paitapeerica: ivatsa, maaroni. Iro cantaincha itimi caari iotasanotatsi: jivetachari te oncameetsateji ayeari ivatsa. \t Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otimi aisati ivancoqui Tasorentsi tsinane pajitachari Aana: oshequi ocamantapinitiri oshaninca irineane Tasorentsi. Ipajitani irini Janoeri: iriotaque ishanincani Asere. Anteashipatasanotaque Aana: ocarataque osarintsite 84. Camajimentaaro oni, ocarataque 7 osarintsi irosati icamantacari ojimeni. Meeca osavicaque ivancoqui Tasorentsi. Ocantani: quitaiteriqui, tsiteniriqui oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi; oshequi opincatsataqueri. Te onquenqueshiretasanoteroji oayetari. \t Kaj estis unu profetino, Anna, filino de Fanuel, el la tribo de Asxer (sxi estis grandagxa, logxinte sep jarojn kun sia edzo de post sia virgeco,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacanaqueri: --Pamene, ariorica saavaroqui impariaque omoroqui povishate, tempa paajeri, poisoquijajeri. Ocameetsati picavintsairi. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi, havanta unu sxafon, se gxi falos en fosajxon en sabato, ne ekprenos kaj levos gxin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati antoo. Ari iyavireapaaquero, itatareapaaquero, jero ocontejencatapaaque oshequi oyachaare. Ojataque jenoqui irosati otsitenitantanaca jenoqui, aisati iriori catsirincaiteri itsitenitanaque. \t Kaj li malfermis la puton de la abismo; kaj el la puto levigxadis fumo, kiel fumo el granda forno; kaj mallumigxis la suno kaj la aero pro la fumo de la puto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitaqueri itsipatacari yora yoavisacoyeetajiri. Tecatsi incantea incantimenteri. \t Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro icantacoventiritsi Apa atiri, eiro catsini; irootaque itiancantaquenari nainti noncantacoventanteariri. \t CXar la Patro jugxas neniun, sed Li donis cxian jugxon al la Filo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati ijatantanacari Jacovo anta Ejipitoqui, yaajeitanaqueri ishaninca, icarajeiti 75. Ari icamapaaqueri. Aisati iquempejeitacari maaroni itomipee, icamajeitaque iriori. \t Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ishaaviniji antearojenca icanti Jesoshi: --Eri, Eri, arama savacatani. Iro acantiri aneanequi: \"Apa Tasorentsi, ¿paita pojocantanari?\" \t Kaj cxirkaux la nauxa horo Jesuo ekkriis per lauxta vocxo, dirante:Eli, Eli, lama sabahxtani? tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yavisacotantanaja. Yajiricanajiro inariantaveitaniri, irosati yaniitantanaja. Irootaque saavaro, quitaiteri imaoreanteetari. \t Kaj la viro tuj farigxis sana, kaj prenis sian liton, kaj iris. Kaj estis la sabato en tiu tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Meeca quitaiteri pavisacotaji, aisati iravisacotaje pishaninca aca pivancoqui. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: nocoaque namenacaajeitajeri ashinoncaajeitachari, nocoaque noavisacojeitempi maaroni. Tempa aviro ishanincani Avaramani. \t Kaj Jesuo diris al li:Hodiaux venis savo al cxi tiu domo, cxar li ankaux estas filo de Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noncamantempi: nojoquiitacayearo, aisati eirorica iquenqueshireajeitatsi yora quemisantajeitirori, noashinoncaasanojeiteri iriori catsini. \t Jen mi jxetos sxin en liton, kaj la kun sxi adultantojn en grandan aflikton, se ili ne pentos pri sxiaj faroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantavetacariri. Te irishineteriji Tasorentsi inquemajeitavaquero. Itsaroacaajeitacari irisampiterime: \"¿Paita picantaqueri?\" \t Sed ili ne komprenis tiun diron, kaj gxi estis kasxita for de ili, por ke ili ne sciu gxian signifon; kaj ili timis demandi al li pri tiu diro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatiajeitaca yora shirampari itsipajeivetacari, yoajeitaque cavaco. Iquemashitacaro irineane, iro cantaincha tecatsi irinee. \t Kaj liaj kunvojagxantoj staris mutaj, auxdante la vocxon, sed vidante neniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro caari nojatanta noneajempi peerani, te noncoyeji nonquenquejaimentempiro pantajeivetacari, te noncoyeji noashiretacaajeitempi. Ioti Tasorentsi te nontseeyaji. \t Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari tecatsi timimotajerine, aisati te ontimasanoteji iroajeiteari atiri. Oshequi yashinoncaaca evancari, iquemasanotaquero itashe. \t Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irootaque ocameetsatantari intacojeiteari arori, amitacojeiteri inquenquetsatero irineane Tasorentsi: tempa queariotasanotaque ocamantayetaqueeri. \t Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pinintavacaajeitaca: tempa iriotaque Tasorentsi oamejeitaquempirori. Maname nosanquenatajempime aisati: \"Pinintajeiteri piyemisantaririnte\", tempa nantsipetearome. Tempa picantani pinintavacaajeitaca. \t Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icanti Aporo quemisantajeitatsiri: --Nocoaque nojate meeca Acayaqui, noamejeiteri savicajeitatsiri anta. Ari icantajeitavaqueri: --Cameetsataque pijate, poamejeiteri cameetsa. Jeroca sanquenarentsi paajeitanaqueneriri. Jero oca isanquenatavaqueneriri iyemisantaririnte anta: \"Paacameetsajeitavaqueriyea Aporo, pinquemisantajeitavaqueri\". Ari peerani ineshinoncatitacari Tasorentsi acayasati, irootaque iquemisantajeitantajari. Meeca, yareetantacari Aporo, oshequi intacojeitapaacari. \t Kaj kiam li volis transiri en la Ahxajan landon, la fratoj kuragxigis lin, kaj skribis al la discxiploj, ke ili akceptu lin; kaj alveninte, li multe helpis tiujn, kiuj kredis per graco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora aasanotiriri quirequi oshequi ijatanaque iomparita. Yoshequiasanotaqueneri iirequite ivatorote, icaratiri S .200,000 aisati. \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati yora pincatsari, ariorica inquemacoteri itsipapee atiri itiancaqueri 20,000 soraro inquisanteariri. Ariorica intime isorarote pincatsari 10,000. Te irioteji ocameetsatirica irimanatavaqueri yora pocatsineri. Tempa irijivate incajemajeiteri ishanincapee iroametatavacanteari: impoiji iriote ocameetsatirica irimanatea iroimpianteariri yora pocashiterineri. \t Kaj kiu regxo, ekirante, por renkonti en batalo alian regxon, unue ne sidigxos, por konsiligxi, cxu li povas kun dek mil renkonti tiun, kiu venas kontraux li kun dudek mil?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yoamejeitaqueri, icantajeitaqueri: \t kaj malferminte la busxon, li instruis ilin, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi ipasanataqueri, impoiji yoiminqueaqueri caravosoqui. Icantasanotiri catsini yora shentiriri: --Cameetsayea pishentasanoteri, ishiacari. \t Kaj metinte sur ilin multajn batojn, ili jxetis ilin en malliberejon, ordonante al la estro de la malliberejo, ke li forte gardu ilin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri Jesoshi: --Oquempetaca aparoni shirampari. Yovetsicacantaquero oshequi yoari, impoiji icajemacantaqueri ishaninca iriori iroyea. \t Sed li diris al li:Unu viro faris grandan vespermangxon, kaj invitis multajn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha pineanatantaro paitarica piquenqueshiretiri: terica oncameetsateji, eiro picameetsashiretitsi. \t Sed tio, kio eliras el la busxo, elvenas el la koro, kaj profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irimanajeiteri oshequi atiri, incamaarantayetanaque. Itsipapee iroisoyeteri, iraanajeri otsipapeequi quipatsi. Intime pashinipee atiri Jerosarequi peerani, irosati incantanteari Tasorentsi: \"Moncarataca\". \t Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ipocaque aparoni inampire Tasorentsi, intacotapaacari Jesoshi, ishintsitantacari. \t Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yaayetajiro timaarantapaajantsiri, ijaayetajiro cantiriqui ocarati 12. \t Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Avirojei caari iotatsi pamaate, jero oca taavera, aisati carajayetaintsiri: irootaque pamaatantanaqueari. Aitaque ocantacari, navisacojeitaji. Naatajeitapaaji anta quipatsiquinta. \t kaj ke la ceteraj sin savu, jen sur tabuloj, jen sur diversaj objektoj el la sxipo. Kaj tiamaniere cxiuj savigxis sur la teron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque otimantacari irineane Tasorentsi, ancameetsatasanotantajeari. Impoiji tecatsi ancantea ancomitea, irointi antasanojeitero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. \t por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yoanaque cavaco Pirato. Iquenqueshiretanaque: \"¿Icatimaitacampa icamanaque Jesoshi?\" Ari icajemacantaqueri iyapitanote soraro. Isampitavaqueri: --¿Queariompa? ¿Camasanotanaquempa Jesoshi? \t Kaj Pilato miris, cxu li jam mortis; kaj alvokinte la centestron, li demandis lin, cxu li de longe estas mortinta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca oshequi ipomerentsiventajeitaquee Itomi yoavisacojeitantajeeri. Ariorica antseencajeiteri, ¿pijitimpa eiro yoasanquetaajeiteetsi iriri? Ijivataque Avincatsarite iriori yoamejeitaqueri iroamerepee jaoca ancantajeiteari avavisacotantajeitajeari; impoijiquea yovaajeitaqueero arori yora quemajeitaqueriri. \t kiamaniere ni forsavigxos, malsxatinte tian gravan savon? kiu, unue ekanoncite per la Sinjoro, estas konfirmita al ni de la auxdintoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Irotanaintsi noncame: aitaque ontsataaquea isanquenatacotitaquenari. Iro cantaincha irashinoncaitaquea yora aacantenaneri. Eirome itimime iriori, eirome yaacantaname, aisati iriori eirome iquematsicatarome, coajica. \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! Se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari osamanitanaque, tequera impoque. Impoiji aajeitaquero ovochoquine, omaajeitanaque. \t Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque naneacaajeitajiri. Incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Eiro yashinoncaajatsi. Noquempoyeasanotaqueri, oquempetimotaquena najiricaqueri. Tecatsi aapitsatajenarine. \t kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica avapinijeitari, acantapinijeitiri: 'Iriove, Apa, aviro panariri noayetari'. Ariorica ampasonquiteri, ¿paita icantimentanteeriri ayearirica?\" \t Se mi danke partoprenas, kial mi estus mallauxdata pri tio, pro kio mi donas dankon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati areetantajari tsinane aisati maaroni oijajeitaquerori. Iro ipocajeitantacari ishirejeitavacaro ocantapaaqueriri tsinane. Ocantapaaqueri onampipeequiniri incaranqui: \"Icantaquena Jesoshi maaroni, paitarica nantayetiri: irioyeata Quirishito\". Irootaque iquemisantajeitantanacariri Jesoshi oshequi. \t Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis:Li rakontis al mi cxion, kion mi faris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayotacotea arosati otimirica antane, ocameetsati ajivate anquenqueshireempa ancameetsatantajeari; impoijiquea, ariorica avajeitimenteari Quirishito, eiro yoasanqueteetsi Tasorentsi. \t Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yora ashitarori, ari itiancavetaca pashini iratiritepee, icarajeiveta oshequi. Iro cantaincha yoashinoncaajeitavaqueri yora amenirori ovamashi. \t Li sendis ankoraux aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica inquishimentempiri pishaninca quirequi pireviteriri, incoaquerica iraanajempi joeshiqui. Ari tequeratsitarica irareetacayempi, pincantanaqueri: \"Eiro piquisanatsi, coajica nompinatajempi\". Yoiminqueimpicari caravosoqui. \t CXar dum vi iradas kun via kontrauxulo al la reganto, survoje klopodu liberigxi de li; por ne lasi, ke li trenu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto vin transdonu al la oficisto de la tribunalo, kaj la oficisto vin jxetu en malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irintiquea yora aatsiri ijina, iquenqueshiretapinitiro maaroni yantapiniyetiri ishaninca: icoaque inquimoshiretacayero ijina, \t sed la edzigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere li povos placxi al sia edzino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca: pineaquero, antearo nosanquenataquero. \t Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa yamitacotapinijeitaquee amavetantarori aquematsicayetacari paitapeerica, aisati yoveshireacaajeitaquee. Nocoaque meeca iramitacojeitempi paacameetsatavacaajeitea. Irootaque icoacaajeitaquempiri aisati Jesoquirishito. \t Kaj la Dio de pacienco kaj konsolo donu al vi, ke vi simpatiu unu kun alia laux Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero oca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantavetacari joriopee, iro cantaincha te inquemisantenaji. Coajica nontianqueneri itsipapee atiri, nashitarori irineane, incamantaveteari, iro cantaincha aisati iriori, eiro iquemisantavaquenatsi'\". \t En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noimoshirencajeiteri maaroni quivajeitirori iitsaare, impoiji noshineteri iroajeitearo oitsoqui inchato oaneantatsiri, aisati noshinejeiteri irisavicajeite nonampiqui: inqueajeitapeero omoro iqueapinijeitantari. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantacari: --¿Ariompa? ¿Avirotaquempa pincatsari? --Je, narotaque Pincatsari. Queario picantaquena. Nocamantajeitiri atiripee queariotasanotatsiri. Irootaque notimantacari, irootaque nopocantacari quipatsiquica. Maaroni yora iotavaquerori queariotasanotatsiri, iriojeitaque quemisantanari. \t Pilato demandis lin:CXu vi do estas regxo? Jesuo respondis:Vi diras, ke mi estas regxo. Por tio mi naskigxis kaj venis en la mondon, ke mi atestu pri la vero. CXiu, kiu estas el la vero, auxskultas mian vocxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati yonijantajeitacari iraco aisati iiti. \t Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha otsaroanaque iroori, oquenqueshiretanaca: \"¿Paita ojita oca icantaquenari?\" \t Sed sxi tre maltrankviligxis cxe tiu diro, kaj konsideris, kia povas esti tiu saluto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri: --Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi, iroavisacotantajempiri. Aisati inquempejeiteari maaroni pishaninca. \t Kaj ili diris:Kredu al la Sinjoro Jesuo, kaj vi estos savita, vi kaj via familio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iquempejeitapaaquee arori. Te impincatsarivetapeempaji, irointi ipincatsataqueri iriri. Irisati coaintsi ipajacoyeetaqueri coroshiqui, icamimentajeitaquee arori. Irootaque inintacaaqueriri iriri. \t kaj trovigxinte lauxfigure kiel homo, li sin humiligis kaj farigxis obeema gxis morto, ecx gxis la morto per kruco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha coajica irimapocasanotapaaquee Avincatsarite, impocaje. Antearo ontoncanaque inquite, ton; ontsoncasanotanaquea, poyere. Intaasanotanaquea impoquiro, catsirincaiteri, cashiri, maaroni: pomein, intsoncasanotanaquea iriori, poyere. Aisati quipatsi, ontayea; aisati ontaacotasanojeitanaquea maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, pomein, poyere. \t Sed la tago de la Sinjoro venos, kvazaux sxtelisto; en tiu tago la cxielo forpasos kun mugxa bruego, kaj la elementoj brulante solvigxos, kaj la tero kaj la faritajxoj en gxi forbrulos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Oshequi pipomerentsiventacaacari itsipa atiri pipeantacariri jorio. Impoiji poametiri yamatavitanti, inquempetantempiri irijatanteari Sharincaveniqui. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi cxirkauxiras maron kaj teron, por varbi unu prozeliton; kaj kiam li tia farigxis, vi lin faras filo de Gehena, duoble kiom vi mem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Patsipetashijeitacaro paventajeitacari joeshi, tecatsi incantea iramitacojeitempi. Te oncameetsateji paventeari. Iro cameetsavetachari pishineteri incoshiyeetempita. \t Certe jam estas cxe vi granda domagxo, ke vi faras procesojn unu kontraux alia. Kial vi ne prefere suferas maljustecon? kial vi ne prefere suferas rabadon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica picoaque incavintsayempi itsipapee, ari pincavintsayeri avirori. \t Kaj kiel vi volas, ke la homoj faru al vi, faru ankaux al ili tiel same."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aisati piquempetacari Avaramani. Ishiretacaroni peerani maaroni icantaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacariri, oquempevetaca te iranteroji caari cameetsatatsi. \t Tiel same, kiel Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora Tasorentsi ipapinitiri panquiveetatsiri oitsoqui impanquitantearori, aisati ipapinijeitaquee avajeitari. Tempa aisati irishequianaquempiro timimojeitempineri ontimanteari pincavintsaajeitanteariri ashinoncaincari. \t Kaj Tiu, kiu donas semon al la semanto kaj panon por nutrajxo, donos kaj multobligos vian semotan semon, kaj plimultigos la fruktojn de via justeco;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha oshiacantaca oaneajee aisati Ishire Tasorentsi, iotacaajeitajee aisati. Tsame ancantero oamejeitee paitapeerica antayeteri. \t Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimirica jivetachari ioti, irisati amatavitajancha: te iriotasanoteji. \t Se iu opinias, ke li scias ion, tiu ankoraux ne tiel scias, kiel li devus scii;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica pintimashitea, pantirocari tsinane caari pai; aisati tsinane, antiricari shirampari caari ai. Irootaque ocameetsatantari paasanoteta pijina, aisati aasanoteta tsinane ojime. \t Sed pro malcxastajxoj cxiu viro havu propran edzinon, kaj cxiu virino havu propran edzon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacajeitaqueri itsipapee: --Iriotaque Jesoshi, poneachari Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Oshequi iquenquetsatacotiri Tasorentsi. \t Kaj la homamasoj diris:CXi tiu estas la profeto, Jesuo el Nazaret en Galileo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pijititsi notsaroacaajeitimpi, irootaque noquisatsatantaquempiri nosanquenatitaquempiri peerani. \t por ke ne sxajnu, kvazaux mi volus timigi vin per miaj leteroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icoajeitaque atiri iquenqueshiretapinijeitaquero caari cameetsatatsi, imayempitavacaapinijeita; icanti Tasorentsi: \"Ari incanteata, eiro iquemitsi\". \t Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincoshiyete quirequi, iriotanaque Tasorentsi te pinquenqueshireteriji iriori: impoiji eiro ishanincatimpitsi, eiro pineirotsi inampi. \t Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itimi anta nampitsiqui aparo capitano. Oromasati ini, caari ini jorio. Ijoquiitaca inampire, irotaintsi incame. Inintasanotiri capitano inampire. \t Kaj sklavo de unu centestro, kiu estis kara por li, estis malsana kaj preskaux mortanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Apanirompa yoavisacojeitiri Tasorentsi jorio? Tempa aisati yoavisacojeitaqueri pashinipee atiri aisati. \t CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ineacameetsajeivetaro ashanincapee pantayetiri, iro cantaincha te pincameetsashireteji: oshequi pamatavitanti aisati oshequi pantapinitiro caari cameetsatatsi. \t Tiel ankaux vi ekstere sxajnas justaj antaux homoj, sed interne vi estas plenaj de hipokriteco kaj maljusteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pitsaroacaajeitaritsi yora quisajeitempine: impoiji inquenqueshirejeitanaquea: \"¿Paita caari itsaroacantana?\" Iriojeite iriori irijajeite Sharincaveniqui, iriojeite aisati yoavisacojeitaquempi Tasorentsi. \t kaj neniel timigitaj de la kontrauxuloj:kio estas al ili certa signo de pereo, sed al vi certa signo (nepre de Dio) pri via savigxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani itimaveitani Noeni, yoapinijeita ishaninca, ishinquitapinijeita, yaapinijeitiro ijina, maaroni. Te inquenqueshirejeiteroji icamantavetariri: \"Coraquetaque oonquea\". Impoiji itetacaro pitotsi, yashitacotanaca, tarocn. Impoiji aisati omapocajeitaqueri atiri incani, ooncanaca, itsoncajeitanaca, itsitiajeitanaque. Aisati inquempejeitaquea maaroni atiri, ariorica omoncaratapaaquea nompocantajeari narori: eiro iquenqueshirejeitatsi, nomapocajeitapaajeri. Impoiji irashinoncaajeitanaquea maaroni tseencajeitatsiri. \t Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pincameetsatanaque, irootaque inquisantempiri, ari pinquimoshiretanaque: aviro savicasanotatsineri anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iotacaajeitaquee paita itiancantacariri Quirishito: te ayojeiveitearoni peerani. Aitaque, peerani icoitacani intianqueri iroavisacojeitajee. \t sciiginte al ni la misteron de Lia volo, laux Lia bonvolo, kiun Li antauxdecidis en li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Otsomontetaque, irotaintsi intime, atsicaneentaquero, ocavintsaanaca, ocajemanaque: --Ayavee, ayavee. \t kaj estante graveda, sxi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aviro Tasorentsi, apaniro pini. Cameetsa iriojeitempi maaroni atiri. Cameetsa iriote naro pitiancane, naro Jesoquirishito. Maaroni iotanari incantaitatiyempani iranee inquitequi. \t Kaj jen estas la eterna vivo, ke ili konu Vin, la sole veran Dion, kaj tiun, kiun Vi sendis, Jesuon Kriston."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenanaque anta Jesoshi. Ineapaaqueri aparoni shirampari quitapoajari. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque. \t Kaj preterirante, li vidis viron blindan de post la naskigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noyemisantaririnte, ariorica pineeri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pincantero Ishire Tasorentsi oametempi pincavintsayeri. Queariya, piquishiricari, jentsiquero pineanateri. Queariompiya pantirocari avirori caari cameetsatatsi. \t Fratoj, ecx se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, cxiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icarati mava cashiri, irosati notejeitantanaca pitotsiqui poneachari Arejantiriaqui. Otimantacari chapinqui antearo tampea, ainiro onaque pitotsi anta ovoyejaqui. Ainiro isheroncayetiri anta otsoviqui, ishiacantaqueri tsipari. \t Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquempejeitacaro yoanteetariri camatsiri, ipotsotiro quitamarori. Ocameetsavetaca saiteriquica, iro cantaincha tsompoina oshititaque, ojaacaro itonqui camatsiri. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere sxajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de cxia malpureco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Eiro picantashirejeititsi, irointi pishireteari Tasorentsi. Aisati narori, pishiretena. \t Ne maltrankviligxu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaux al mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani yora ashanincani yoajeitaro mana anta caaraiteriqui. Ocanti sanquenarentsi: \"Ipeetaqueri yoari yoajeitantarori. Oponeaca inquitequi\". Tempa irio Moishishi pajeitaqueriri, irootaque iojeitantacaniri ashanincani ocameetsati iroijajeiteri. \t Niaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kiel estas skribite:Li donis al ili cxielan panon por mangxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ayojeiti ocameetsati icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha acomitarocari. \t Sed ni scias, ke la legxo estas bona, se oni gxin lauxlegxe uzas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irijateta Sharincaveniqui maaroni caari ninterine Avincatsarite. Pishintsite, Novincatsarite, pimpocaje. \t Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ijatapinitaque anta ivancoqui Tasorentsi icantapinijeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t kaj estis konstante en la templo, glorante Dion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsaroajeitanaque, icanti: --Queariyea, atsitincacotarocari mapi. Anta opataquiqui yoviincaquero 4 otsatacotantari pitotsi, otsatacojatantacari nianquijaqui. Icoasanotanaque onquitaitetaje. \t Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji imanaquero Eroreshi icajemacantaqueri yora coatsiri irineeri Jesoshi. Isampijeitaqueri: --¿Jaoca ocaratiri pineantacariri impoquiro piotantacari itimapaaque pincatsari? Pincamantasanotena niotasanotantearori itimantacari. \t Tiam Herodo sekrete venigis la sagxulojn, kaj precize sciigxis de ili pri la tempo, kiam aperis la stelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio pashinipee yaajeitavaqueri itiancane, shepi; yoashinoncaavaqueri, impoiji yoajeitavaqueri, shemi. \t kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arime oavisacojeiterime yoca yoapinitiri, tempa iroimpacayerome yoapinitiniri. Aisatime iroavisacotajeame yora, eiro iquenqueshirejeitajirome aisati yantayetiri. \t CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha noncamantempi pamejeita pitseenquiri pishanincasanori: te pioteji pimpincatsateri iriori, irintiquea pashini pipincatsati. \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:Neniu profeto estas akceptata en sia patrujo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipajacojeitaqueri soraropee coroshiqui, impoiji ineatsajeitaca iriojeitanteari janica aajeroneri iitsaare. \t Kaj krucuminte lin, ili dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yora 24 savicacaajeitantatsiri iponeaca ivincatsarimentoqui, irosati itiyeroashijeitantacariri Tasorentsi: oshequi ipincatsajeitaqueri. \t Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arojeitaque icoyeajeitaqueri, ayojeitantajariri: jorio, aisati caari joriotatsi. \t nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocantavacata. Oshiocacoterota meeca. Coajicaquea amenavaquero oitsoquitanaquetsita tirico. Impoijiquea, noncantajeitempi: 'Pimpesajeitero tiriconiro, paajeitero, pintayero. Impoijiquea paviitero tiricosanori, poajero anta pancotsiqui noquempoyeantaroriqui'\". Irootaque ishiacantajeitaquenari Jesoshi. \t Lasu al ambaux kreski kune gxis la rikolto; kaj en la tempo de la rikolto mi diros al la rikoltistoj:Kolektu unue la lolon, kaj ligu gxin en faskojn, por bruligi gxin; sed kolektu la tritikon en mian grenejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamantajeitiri atiri jaoca icantaqueriri Tasorentsi Jesoshi, yora nasaretesati, itiancantacariri Ishire, aisati ipantacariri itasorenca; irootaque iquenaquenayetantacari, yantantayetacarori cameetsayetatsiri. Yoavisacojeitiri neajeitiriri camaari. Quiso yoiri Tasorentsi, irootaque imatantacariri. \t Jesuon, la Nazaretanon, kiun Dio sanktoleis per la Sankta Spirito kaj potenco; li cxirkauxiris, bonfarante kaj sanigante cxiujn premegatajn de la diablo, cxar Dio estis kun li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pamaquenaro noicoro noanajiri Toroarequi, otimi anta ivancoqui Caripio. Aisati pamaquenaro maaroni sanquenarentsipee, aisati novaperitepee. \t La mantelon, kiun mi lasis en Troas cxe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piojeiti peerani te pinquemisantajeiveiteani. Piquemisantashiyeveitaroni povetsicashiyetari, pijitasorentsivetari. Tempa omasontijeitaque iroori. \t Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ineajeitaquena variseopee, irosati icantantacari Jesoshi: --Pamenerite poamerepee. Meeca saavaro, te oncameetsateji meeca iraviitantearo. \t Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni atiri. Ocasaveshiiteaquera. Icarajeitaque 5,000 shirampari savicajeitaintsiri. \t Jesuo diris:Sidigu la homojn. Kaj estis tie multe da herbo. La viroj do sidigxis, nombre cxirkaux kvin mil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji ijatanaque Antirishi, icoapaaqueri irirenti. Ineantapaacariri, icantapaaqueri: --Noneaqueri Meshiashi. Acanti Meshiashi aneanequi arori: Quirishito. \t Tiu unue trovis sian propran fraton Simon, kaj diris al li:Ni trovis la Mesion (tio estas, Kriston)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tsinane, ariorica quiso poyeri pijime caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantajeri. Aisati oquempetaca avirori, shirampari: ariorica quiso poyero pijina caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantero? \t CXar kiel vi scias, ho edzino, cxu vi savos vian edzon? aux kiel vi scias, ho edzo, cxu vi savos vian edzinon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yacanaqueri iriori: --Ainiro yantayetiri. Eirome yantirome caari cameetsatatsi, eiro namimpirime. \t Ili respondis kaj diris al li:Se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari, noshaninca, picantani piquemisantapinijeitaquenani. Notsipatantimpiniri piquemisantajeitaquenani. Meeca te nontsipajeitempiji, iro cantaincha nocoaque pinquemisantasanojeitena aisati. Tempa yoavisacojeitaquempi Tasorentsi: meeca pimpincatsatasanojeiteri, panteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Tial, miaj amatoj, kiel vi cxiam obeis, ne nur dum mia cxeestado cxe vi, sed nun ecx pli multe dum mia forestado, ellaboru kun timo kaj tremo vian propran savon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro pojocaqueri aparo: peerani pinintasanovetaquena; meecari, meeca te pinintasanotenaji. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha tempa iveshireacaapinijeitaquee Tasorentsi. Itiancaquenari yora Tito, irootaque noquimoshiretantacari. \t Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani ishiapitsavetaquempi, meecaquea incantaitatiyempani quiso iroajempi. \t CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi pashini noncamantempiri. Te noneacameetsateroji oca pantajeitiri ariorica papatojeita: te oncameetsateji, te oameetsashirejeitempiji. \t Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi iquenqueshirejeitaquempi, aisati oshequi icantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi. Iojeitaque oshequi catsini ineshinoncajeitaquempi Tasorentsi. \t dum ili mem ankaux, per petado por vi, tre sopiras al vi pro la grandega graco de Dio en vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaquena Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri maaroni piyemisantaririnte, aisati poametasanojeiteri noneane\". \t kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Arimpa picoaque inquisaquempi Avincatsarite? ¿Panaacojeitirimpa pishintsitasanoti? \t Aux cxu ni jxaluzigas la Sinjoron? cxu ni estas pli fortaj ol li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero ivanco Tasorentsi pineacameetsajeitaqueri: eiro nopiashitajarotsi aisati. Aisati Apa, eiro ipocashitajirotsi iriori. \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iriorijei: ariorica inquemisantajeite, iraacameetsajeiteri Tasorentsi, tempa iriotaque Pincatsarisanori. Iriotaque cantacoventerineri jaocarica incantajeiteriri atiri. \t Kaj ili ankaux, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftigxos; cxar Dio povas reengrefti ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro intimanteari iriori omoncaratanteari isanquenatiniri peerani camantantatsiniri Isayashini. Irio Avincatsarite sanquenatacaaqueriri. Jero oca icantiniri: \t Kaj cxio tio okazis, por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paita poisamanincantacarori? Tsame, pivaotisatea. Ainiro caari cameetsatatsi pantayetiniri, iro cantaincha ariorica paventeari Tasorentsi, iroameetsantajempi\". \t Kaj nun kial vi prokrastas? levigxu, kaj baptigxu, kaj forlavu viajn pekojn, vokante lian nomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincanteri Avincatsarite: \"Te noncameetsateji, te nomatimateroji cameetsayetatsiri. Nocoaque pincavintsayena\". Ari incavintsaaquempi, iroameetsatajempi, iramitacotempi. \t Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoaque poimajerentanirojeiteri. Yojocacaaniroyetaqueri oshequi quemisantatsiri iquemisanti. Te oncameetsateji oca yoametantanirotiri. Apatiroti icoaque iraitashiteari quemisantatsiri iirequite. \t kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri yora jorio, caari joriotatsi, pincatsaritatsiri: icoajeivetaca iroatsinayerime, impichaanaterime Pavoro, jeri Verenave. \t Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yacatsatacotanaqueneri Jesoshi. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee, impoiji iquijacotacari. \t Kaj ili alkondukis la azenidon al Jesuo, kaj metis sur gxin siajn vestojn; kaj li sidis sur gxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Yora quemisantanari incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas, tiu havas vivon eternan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yontapee noquempoyeaqueneri Apa, eiro ipeatsi aparoni. Nontinaajeitajeri omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari. \t Kaj estas la volo de Tiu, kiu min sendis, ke el cxio, kion Li donis al mi, mi ne perdu ion, sed relevu gxin en la lasta tago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica pipincatsatiri Quirishito, pimpincatsatavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea. \t submetigxante unu al alia en la timo al Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Pimperi novishate iroyea. Queariotaque oca noncamantempiri: peerani, ainiroquera pevancariveitani, piquitsaatapiniveitaroni piitsaare. Pijatapiniyetini jaocarica pinintiri: tecatsi tsaneempineri. Iro cantaincha ariorica panteashiparitasanotapaaque, pancotsaye pacoqui, iroisoyeetempi, inquitsaatajempi itsipapee. Iraanaquempi tenta pincoavetea pijate. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiam vi estis juna, vi zonis vin, kaj iris, kien vi volis; sed kiam vi maljunigxos, vi etendos viajn manojn, kaj alia vin zonos, kaj portos vin, kien vi ne volos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Poashirejeivetacani, iro cantaincha meeca piquearioventaquero piquemisantajeitaque. Picoajeitaque cameetsa pisavicajeitanaque. Oshequi piquenqueshirejeitaca, aisati pitsaroajeitaque, irootaque picoantacari namitacojeitempi. Piquemisantasanojeitaquena, aisati pojocacaaqueri yoranqui yantaniroveitaniri. Pitsoteaquero maaroni nocantajeitaquempiri, meeca cameetsa pisavicajeiti. \t CXar jen kian zorgemon tiu sama malgxojo laux Dio elfaris en vi, plue kian senkulpigon, plue kian indignon, plue kian timon, plue kian sopiron, plue kian fervoron, plue kian vengxon! En cxio vi elmontris vin puraj pri la afero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocaratanaque meeca 14 quitaiteri, meeca otsitenitanaque. Noquenacotashitanaca incajarequi pajitachari Atiria. Onianquiitetanaque, yaamaaca marinero ari noquempejitanacaro otsapijaqui. \t Sed kiam venis la dek-kvara nokto, kaj ni estis cxirkauxpelataj en la Adria maro, la maristoj eksentis cxirkaux noktomezo, ke ili alproksimigxas al ia lando;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantiri: --Oca iquenqueshiretiri antacairiri ashaninca caari cameetsatatsi. \t Kaj li diris:Kio elvenas el homo, tio profanas la homon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Peeranitaque notsipajeitaquempi. ¿Tequerampa piotimatena? Maaroni neaquenari, ineaqueri Apa iriori. ¿Paita picantantanari meeca: \"Ponijayenari piri\"? \t Jesuo diris al li:CXu mi estas kun vi tiel longan tempon, kaj vi min ne konas, Filipo? tiu, kiu vidis min, vidis ankaux la Patron; kiel vi diras:Montru al ni la Patron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ario ipocashitiri aisati jerosaresati, oametantirori sanquenarentsi. Icantacotashitapaacari: --Iriotaque Satanashi atajeaonquiriri Jesoshi. Tempa Satanashi iriotaque ivincatsarite camaari: iriotaque amitacotiriri itianquiri iamaaririnte, irootaque imatantacariri. \t Kaj la skribistoj, kiuj alvenis el Jerusalem, diris:Li havas Baal- Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yantaveetapiniti anta icanteetirinta: \"Ivanco Tasorentsi\", iro cantaincha te anta irisavicasanote Tasorentsi. Apatiro oshiacaventiro inampisanori anta inquitequi. Peerani, yovetsicantarori Moishishi, icantiri Tasorentsi: \"Anta toncaariqui pajitachari Shinai noametasanotaquempiro jaoca pincanterori pancotsi: pimoncaratasanotero nocantaquempiri\". \t kiuj servas al la ekzemplo kaj ombro de cxielaj aferoj, kiel Moseo estis admonita, faronte la tabernaklon; cxar:Zorgu, Li diris, ke vi faru cxion laux la modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque ocantari ishiacaaventaqueneriri Jesoshi, iro cantaincha te iriojeitavaqueroji icantavetacariri. \t Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocantaqueri: \"Poameetsatasanojeiteri noshaninca, pimatacayeri cameetsayetatsiri irantajeitantempirori maaroni picoacaajeitaqueriri: tempa iquemisantajeitaqueri Jesoquirishito\". Aisati nocantajeitimpi avirorijei: \"Pimpincatsatasanojeiteri Quirishito, pincantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari\". \t perfektigu vin en cxia bona laboro, por plenumi Lian volon, farante en vi tion, kio placxas al Li, per Jesuo Kristo, al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquematiiri, ijatashitaqueri comantanti. Icantapaaqueri: --¿Paita poyeriri? Irinti ashaninca arori. \t Kaj kiam la centestro tion auxdis, li iris al la cxefkapitano kaj raportis, dirante:Kion vi celas fari? cxar cxi tiu viro estas Romano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora panquiveetatsiri, ariorica intsameetacotasanotero ivanquire, ari irayero oshequi oitsoqui, coajica. Te irantsipetearoji itsameetacotiro. \t La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itsipatanacaro iroori ijinatsori, irotimataintsi ontimacote. \t por esti registrita kun sia fiancxino Maria, kiu estis graveda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica irantero pishaninca caari cameetsatatsi, irootaque poashiretacotanteariri, ocameetsati pijatashiteri, pincanteri. Apaniro pijatashiteri, eiro picamantiritsi itsipapee. Ariorica inquemisantempi cameetsa irisavicantajeari, ari pinquempetacantajeri pirenti, paacameetsatavacaajea aisati. \t Kaj se via frato pekos kontraux vi, iru kaj montru al li la kulpon inter vi kaj li sola. Se li auxskultos vin, vi gajnos vian fraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati iquempetaja Shimo iriori, iquemisantaji, ivaotisataja. Impoiji quiso yoanaqueri Jeripi. Ineacoyetaqueri paitarica yantayetaqueri, aisati itasoncantasanoyeti. Irosati yoantanacari cavaco. \t Kaj Simon mem ankaux kredis; kaj kiam li baptigxis, li forte aligxis al Filipo, kaj vidante signojn kaj grandajn miraklojn farataj, li konfuzigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "iro cantaincha anintavacaaca, irootaque caari nocoanta noncantempi: \"Jero oca pantayeteri\". Ari nanteashipataque meeca. Noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoquica. \t tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Pauxlo, maljunulo kaj nun ankaux malliberulo pro Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriotaque Tasorentsi tianquiriri Jesoshi, meeca yoametapaaqueero irineane. Yora Tasorentsi te intsaneemparoji Ishire, quiso oajeitaquee. \t CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Picantavetari, iro cantaincha caari paasanotanta, te oncameetsateji ora picoasanovetacari: picoaveta pincavintsayea avisati. \t Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Je, camasanotaque ini. Irosati itiancantacariri Jose intijeri Jesoshini. \t Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetimpiri'\". \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tequera piojeite jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventajeitaquempi, iro cantaincha coajica piotasanojeitajero. \t CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jentsite, pisampitacoventajeitena. Iroaqueratatsiquera ocarati 12 quitaiteri nojatantaitari Jerosarequi. Nojaiti noquemisantaiti. \t cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al Jerusalem, por adorklinigxi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ipiajeitaquena, irootaque noquisajeitantacariri narori, nocantaquerini: Oshequi pitseencaquena, te pinquenqueshiretenaji. Te pincoajeiteji piojeite paitarica nocoacaajeitaquempiri. \t Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi: \"Povaajero otishinta, poviincajero anta incajarequi\". Eirorica pitseencashiretitsi, aisati ariorica pioshiretasanotaque ovaanaquea, ari irimataquempiro. \t Vere mi diras al vi:Se iu diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron, kaj ne dubos en sia koro, sed kredos, ke okazos tio, kion li diras, tiu gxin havos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipocavetapaaca inampiqui, ishanincavetapaacari joriopee, iro cantaincha te iraacameetsajeitavaqueriji. \t Li venis al siaj proprajxoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi avatsapeequiniri paitapeerica, ajivetaro otimashita, iro cantaincha ocameetsatasanotaque otimayeti. \t Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro osamanititsi piveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui, impoiji eiro pimatirotsi piveshireimentearo. Cameetsa pisavicajeiveta meeca, ainiro pamejeitacari, iro cantaincha opashiniyetanaque maaroni aneayetiri quipatsiqui; coajica ompomerentsitimojeitempi. \t kaj tiuj, kiuj uzas la mondon, kvazaux ne trouzantaj gxin; cxar la formo de cxi tiu mondo forpasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iroashiventeeteri, eiro otampaticatitsi incantacoyeeteriri. Impoiji iroyeeteri. Eiro itimitsi irinti itomipee\". \t En lia humiligxo lia jugxo estis deprenita; Pri lia generacio kiu rakontos? CXar lia vivo estas prenita for de la tero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icanti Jesoshi: --Queariotaque oca noncantempiri. Ariorica pincoaque poijatanaquena, eiro patsipetashitarotsi pojocayetero pinampi, pirentipee, pitsiropee, piniro, piri, pijananequitepee, poanepee. Aisati ariorica pincoaque pinquemisantacayeri pishaninca, eiro patsipetashitarotsi. \t Jesuo diris:Vere mi diras al vi:Ekzistas neniu, kiu forlasis domon aux fratojn aux fratinojn aux patrinon aux patron aux infanojn aux kampojn pro mi kaj pro la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsati irishiajeitanaque toncaariqui maaroni savicajeitatsineri. Aisati maaroni savicatsineri Joreaqui, irishiajeitanaque. Aisati yora jayetatsineri oantsipeequi, eiro ipiajeitanaja nampitsiqui. \t Tiam, kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; kaj kiuj estas en gxia mezo, tiuj elmigru; kaj kiuj estas sur la kamparo, tiuj ne eniru tien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aiquero icantajeiti: --Iquisacaajeitacari atiripee, icantajeitaqueri atiri: \"Tsame ajocajeri avincatsarite\". Intanacaro anta Carireaqui, meeca iquenaquenayeti aca Joreaqui, yamatavijeitaqueri maaroni. \t Sed ili insistis, dirante:Li malkvietigas la popolon, instruante tra la tuta Judujo, kaj komencante de Galileo, ecx gxis cxi tie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te niotacoteaji narosati: nocoaveta nontimeme cameetsa, iro cantaincha, te nomateroji. Nantapinitiro caari nocoasanoveta. \t CXar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; cxar mi ne agas laux tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica antiteari, ajiticari ayoti, ajiticari aquemisantasanoti, ajiticari te ashemete, ajiticari ashinoncaimentacari Tasorentsi. Iro cantaincha atsipetashitacaro atita. Ariorica antitaquea, acantani acoaquero caari cameetsatatsi, aisati ashemetaque. \t CXio tio havas sxajnon de sagxeco en volokulto kaj humileco kaj severeco rilate al la korpo, sed ne en ia valoro por plensatigo de la karno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Peerani maaroni yora camantantatsiniri iquenquetsatacotiri Quirishito, aisati iquempetani Moishishini. Aisati icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaqueri Iriashi\". Impoiniji meeca ipocaque iriori Joa, \t CXar cxiuj profetoj kaj la legxo profetis gxis Johano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri: --Ariorica nontsipatempi ancamajeite, iro cantaincha eiro nocantitsi: \"Te nioteriji Jesoshi\". Aisati nocantajeivetacari narorijei, maaroni. \t Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yojocacaapinitari paamariqui, aisati nijaqui. Icoaveta iroamayerime. Pitasoncantirica, pineshinoncatajena, poavisacotajenari. \t Kaj ofte gxi jxetis lin en fajron kaj en akvon, por pereigi lin; sed se vi povas fari ion, kompatu al ni kaj helpu nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitaca maaroni, iquemajeitaca. Impoiji yaajeitajiro timaarantapaajantsiri, yapatotajiro. Ocarataque cantiriqui ijaajiri 12. \t Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Joa Joriraniqui, icantajeitiri ishaninca: --Pinquenqueshirejeitea, eiro piquempetajatsi peerani, impoiji incavintsaajeitempi Tasorentsi: eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantajeiveitaniri. Impoijiquea novaotisajeitempi iriotanteari pishaninca pavisacotaji. \t Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantaqueri: --Paamayea, yamataviyeetimpicari. Impoque oshequi atiri cantempineri: \"Naro nainti Quirishito\". Pashini incante: \"Itiancaquena Quirishito noncamantempi irotaintsi impoque\". Iro cantaincha eiro piquemisantiritsi. \t Kaj li diris:Gardu vin, ke vi ne estu erarigitaj; cxar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj:La tempo proksimigxis; ne sekvu ilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati matacaayetiriri itsipapee ishirejeitacaro icantayetiri Tasorentsi; itsipapee omatacaaqueri yoavisacoyetiri mantsiaripee. \t al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora soraropee cameetsari ineacatsitimentapinitari ivincatsarite. Pinquempeteari avirori, eiro pitsaroitsi pineacatsitimenteari Avincatsarite Jesoquirishito. \t Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquero, oshequi noquenquetsatacotaja narosati. Oncameetsateme pineacameetsatename, pinquenquetsatacotename, iro cantaincha, te. Irootaque noquenquetsatacotantajari narosati. Te noncameetsateji narori, tecatsi nomatasanote. Iro cantaincha te iranaacojeitenaji yora oamejeivetimpiri pineacameetsajeivetari. \t Mi malsagxigxis:vi min devigis; cxar mi devus estis lauxdata de vi; cxar en nenio mi malsuperis la plej eminentajn apostolojn, kvankam mi estas nenio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Itiyeroashitapaacari Jesoshi, yoivotasanotashitacari, ipincatsatasanotaqueri, ipasonquitasanotaqueri. Iponeaca yoca shirampari Samariaqui. \t kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Arioricame amaterome avavisacoteame arosati, tempa narosati oavisacotajanchaneme. Oshequi nomayevetaca, nanaacojeivetacari itsipapee. \t kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijatashijeitaqueri maaroni joreasati, aisati maaroni jerosaresati, icamantajeitapairi: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque navisacotaje. Ari ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui. \t Kaj eliris al li la tuta Juduja distrikto, kaj cxiuj Jerusalemanoj; kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aca quipatsiqui oshequi meeca ashinoncaapinijeitaca aisati oshequi aquenqueshirejeitaque; oshequi acoajeitaque ontime avatsa iroaquerari anta inquitequi. \t CXar vere en cxi tiu ni gxemas, sopirante al la survestado per nia logxejo, kiu devenas de la cxielo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi pocashijeitajiriri aisati. Icantajeitapaaji: --Te intasoncanteji irinti Joani, iro cantaincha queario oni maaroni icantacotaqueriri Jesoshica. \t Kaj multaj venis al li, kaj diris:Johano ja ne faris signon; sed cxio, kion Johano diris pri cxi tiu, estis vera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa aitaque isanquenayeetironi: \"Eiro ashemetitsi, irointi aneacameetsatasanoteri Avincatsarite irinti\". \t por ke, kiel estas skribite:Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji yojocaqueri omoroqui, yashitacotaqueri, iyavitacotaqueri. Tecatsi incantajea aisati iramatavijeitajeri atiripee, oncarataque 1,000 osarintsi. Iro cantaincha impoiji irisoquijanaje, eiro osamanititsi iramatavitantaje aisati. \t kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni itomintajeitari Tasorentsi, iriojeitaque quemisantajeitirori irineane. Te intomintajeitempiji avirori. Irootaque caari piquemisantantaro irineane. \t Kiu estas de Dio, tiu auxskultas la vortojn de Dio; vi ne auxskultas, cxar vi ne estas el Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Apanivaniji noncamantempi: pincanteri Avincatsarite impincatsariventajeitempi, aisati intasoncacoventajeitempi. \t Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque icantaqueriri. Yoametaqueri jaoca incanteari incamanteari Petero iriori. Ariorica irineeteri incamaque, irioyeetanaque ipincatsaritasanoti Tasorentsi. Irosati icantantanajari: --Tsame, poijatanaquena. \t Tion li diris, montrante per aludo, per kia morto li gloros Dion. Kaj dirinte tion, li diris al li:Sekvu min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari icatianaca ivincatsarite saserote, icantiri Jesoshi: --¿Tecatsimpa pincanteri avirori? ¿Paita ojita oca icantacojeitaquempiri? \t Kaj la cxefpastro starigxis, kaj diris al li:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Pijitashijeivetampa nopocashijeitiri atiri noimajerentajeiteri, cameetsa iraacameetsatavacanteari? Teve, irointi inquisavacaimentajeitena. \t CXu vi supozas, ke mi alvenis, por doni pacon sur la tero? Mi diras al vi:Ne; sed pli vere disigon;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha te oncameetsateji noshemete nainti, irointi nocoaque noveshireimenteari yora Avincatsarite Jesoquirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca oquempetimotaquena nopajacotaca narori. Nocamaque, te meeca noncoayetajeroji caari cameetsatatsi icoayetiri atiri, te nonquenqueshiretajeroji caari cameetsatatsi. \t Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Maaroni quemisantajeiterineri Itomi Tasorentsi incantaitatiyempani iranee inquitequi. Eiro ijatitsi inquitequi caari quemisanterine irinti, irosati incantatiyempani Tasorentsi inquisheri irinti. \t Kiu fidas al la Filo, tiu havas eternan vivon; sed kiu ne obeas al la Filo, tiu ne vidos vivon, sed la kolero de Dio sur li restas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha, coajica nontinaanaje, nojivajeitanaquempi anta Carireaqui. \t Tamen post mia relevigxo, mi iros antaux vi en Galileon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yantajeitaquero ivincatsaritepee itsipapee atiri. Oamejeitaqueri maaroni atiri yantapinitiro caari yai. \t kun kiu la regxoj de la tero malcxastis, kaj la logxantoj sur la tero ebriigxis per la vino de sxia malcxasteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "queario oni oca noametantapinitiri, te nontseeyaji. Itasoncacoventapinitaquena Tasorentsi, yojocacoventaquena, aisati imatacaaquena noquemisantacaaqueri itsipapee atiri icameetsatantajari. \t en la vorto de vero, en la potenco de Dio; per la armajxo de justeco dekstre kaj maldekstre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Nocoasanovetaca quiso iroyename aca, iramitacotasanotename aca caravosoquica: onquempeteame arime pintimeme aca, pamitacotename avirori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi, irootaque notimantacari meeca aca. \t lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenajeitaqueri Jesoshi, imajerenirojeitanaque. Ari icantiri: --Pancote. Ari yacotanaque, cameetsatanaji iraco. \t Kaj cxirkauxrigardinte cxiujn, li diris al li:Etendu vian manon. Kaj li tion faris, kaj lia mano resanigxis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noveshireimentaveitaroni maaroni nantiniri, noshemeveitani, iro cantaincha meeca niotaque natsipetashitacaroni. Queario, natsipetashijeitacaroni maaroni. Meeca eiro noquenqueshiretajirotsi nantaveitaniri, irintiquea Jesoquirishito nompincatsate. Niotaque ipincatsariventasanotaquena, noveshireimentasanotacari, icameetsatasanotaque. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantaveitaniri peerani: te oncameetsateji, nojocanaquero nantaveitaniri, oquempetaca ajocapinitiro cajara. Te nonquenqueshiretajeroji jaoca nocantaveitaniri, notseencaja narosati; meeca nopincatsataqueri Quirishito irinti, noquemisantaqueri. Nocoasanotaque nompincatsatanaqueri, irootaque nojocajeitantarori maaroni nantaveitaniri. \t Sed kio estis al mi gajno, tion mi rigardis kiel malgajnon pro Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Panaacotirimpa yora Jacovoni, quianatironiri oca iiyanareni? Irironi nijaca, irajeitironi itomipee iriori, aisati ivira. Irosati meeca nirajeitiro narori. Ocameetsajataque nijaca: ¿pijitimpa ari pimpajena nija anaacoteroneri oca ocameetsajati? \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Jakob, kiu donis al ni la puton, kaj trinkis mem el gxi, kiel ankaux liaj filoj kaj liaj brutoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora ashijeiteeri yoasanquetaajeitaquee aisati yoamejeitaquee ayojeitantacari asavicajeiti cameetsa aca quipatsiqui: eiro osamanititsi, ari ancamaque. Aisati yora ashijeiteeri te iriojeiteji maaroni, irointi yaamaashiyeta iriori; ainiro iquisashitee. Irintiquea Tasorentsi, te iraamaashiyeteaji irinti, cameetsa yoasanquetaajeitaquee, cameetsa yoametasanojeitaquee. Impoiji ancarajeiteri iriori ancantaitatiyempani ancameetsatasanojeitapaaje. \t CXar ili ja dum kelke da tagoj laux sia volo punis; sed Li, por utilo, por ke ni partoprenu en Lia sankteco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icoasanotaque iriori avavisacojeitajea maaroni, aisati icoaque ayojeitero queariotatsiri, maaroni. \t kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jero aisati icantiri Jesoshi: --Aitaque coajica irashinoncaasanojeitanaquea catsini oshequi atiri. Peerani te irineapiniveitearoni quempetearoneri oca, jeri yora maaroni intacaroniri, te irineeroni. Coajica aisati maaroni impoitajantsineri, eiro ineirotsi aisati quempetearoneri oca. \t CXar tiuj tagoj estos tagoj de aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la kreo, kiun Dio kreis, gxis nun, kaj neniam estos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Coajica ompeajeitanajea, irompa avinti pincantaitatiyempani pintime. Oquempeta maatsaraantsi yojoqueetiro irantajeari iroaquerari, aisati pinquempetacantajero iroori quipatsi: pojocajero povetsicantajeari pashini. Irompa avinti, eiro pipashinitatsi, eiro pipeatsi catsini\". \t Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ainiro ayemisantaririnte caari iojeitiro oca nocamantaquempiri. Peerani yameyetaroni aparopee iquenquetsatacaapiniveitaroni yovetsicashiyetari atiripee. Ariorica yoarini ivatsa yoyeetinirori, ijivetacarini ashisanori yora ijitasorentsiyeetiri. Te irioveteaji; ariorica iroashiteari meeca ivatsa yoyeetinirori yovetsiqueetiri, oshequi inquenqueshireanaquea, irijivetea te oncameetsateji iroyeari. \t Tamen ne cxe cxiuj estas tiu scio; sed iuj, pro sia gxisnuna kutimigxo al la idolo, mangxas la mangxajxon kiel oferitajxon al idolo; kaj ilia konscienco, estante malforta, malpurigxas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempetaca Quirishito ipincatsariventajeitiri quemisantajeitiriri, aisati inquempetea shirampari, impincatsariventero ijina. Tempa oshequi icavintsaajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacojeitantajeeri. \t CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Paitasa pantajeitiri? Tempa otimi pivanco poanteari, piranteari. ¿Pipincaquerimpa yora pocashitiriri inquemisanteri Tasorentsi? ¿Pishirontimentarimpa yora caari ashitaarantacha? ¿Jaocampa noncantempiri? ¿Ariompa noneacameetsatempi? Teve. \t Kio? cxu vi ne havas domojn, en kiuj vi povas mangxi kaj trinki? aux cxu vi malestimas la eklezion de Dio, kaj hontigas la nehavantojn? Kion mi diros? cxu mi vin lauxdos en tio? Mi ja vin ne lauxdas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquempetaca yaventapinitaro soraro ashirotatsiri iitsaare eiro imatantaritsi oyerinemeri, paventajeiteari Tasorentsi eiro imatantimpitsi camaari, yora amatavijeitempinemeri. \t Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontrauxstari al la artifikoj de la diablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Amashitasanotaca catsini iito aparoni, naamaaca irovetaincha oamayerime amashitaqueriri. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiri, icantajeiti: --¿Paitaquea caari icamanta? Pamenerote iito, jooo, ¿paitaquea oaqueriri? \t Kaj mi vidis unu el gxiaj kapoj kvazaux morte vunditan; kaj la morta vundo sanigxis; kaj la tuta tero miris post la besto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te avirojei jorio, iro cantaincha iotacaaquena ariorica pinquemisantajeite, pavisacojeitanaque. Pimoncarajeitacari noshanincapee narori: ainiro cameetsayetatsiri icashiacaajeitaqueeri Tasorentsi. Aisati ashanincatavacaajeitaca: noshaninca aisati pishaninca avirori. Ariorica piquemisantaqueri Quirishito, irimoncarajeitaquempiro maaroni icantajeitaquenari narori. \t ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Narojeitaque jorio. Tempa peerani icoyeajeitaquena Tasorentsi, irosati meeca yaacameetsajeitantajanari. Tempa piojeiti ocantini Sanquenarentsi. Oquenquetsatacotaquerini Iriashi peerani, iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: \"Novincatsarite, teve incameetsajeiteji yoca nojorioririnte. Yoapiniyetiri yora quenquetsatacotimpiri. Yojocacaayetajiri ishaninca iquemisantajeivetimpi. Meeca icoajeitaque iroyena narori. Apaniro noquemisantimpi nainti\". \t Dio ne forpusxis Sian popolon, kiun Li antauxkonis. Aux cxu vi ne scias, kion la Skribo diras pri Elija? kiel li pledis cxe Dio kontraux Izrael:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquemaquero oca icantasanotaqueriri, yoiminqueaqueri. Aisati itsinacaquiitaqueri inchatoqui. \t kaj li, ricevinte tiun ordonon, jxetis ilin en la internan karceron kaj fiksis iliajn piedojn en la trabon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ipampoyeaqueri Jesoshi yaniiti anta avotsiqui. Icanti: --Jeri yonta ovishatatsiri itiancaqueeri Tasorentsi, iriotaque camimentajeiteeneri oameetsajeitajeeneri. \t kaj rigardante Jesuon promenantan, li diris:Jen la SXafido de Dio!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Niotaque te pinquemisanteroji isanquenatiniri. ¿Ariompa pinquemisantero nocantimpiri narori? Irootaque icantajeitiriri Jesoshi joriopee. \t Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari iquemantajeitavacarori oca, ivaotisatimentajeitanacari Avincatsarite Jesoshi. \t Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, iquenayeti tijaariqui aisati toncaariqui. Icajemayeti, itoyetaro mapi. \t Kaj cxiam, nokte kaj tage, inter la tomboj kaj sur la montoj, li kriadis kaj sin trancxis per sxtonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oquemisantini Sarani: shiravaro oni, te intimeni otomi. Impoiji anteashipatanaque. Icantaquero Tasorentsi: \"Coajica intime pitomi\", irosati oquemisantantacariri. Ocanti: \"Eiro yamatavitanatsi Tasorentsi\". Impoiji itimaque. \t Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica ayojeitaqueri Jesoshi iriotaque Quirishito, aitaque yashijeitaquee Tasorentsi. Ariorica anintiri Apa, anintiri aisati Itomi. \t CXiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Kristo, naskigxis el Dio; kaj cxiu, kiu amas la Naskinton, amas ankaux la naskiton el Li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeivetaro: --¿Paitaquea? Te intimeji pishaninca pajitachaneri Joa. \t Kaj ili diris al sxi:El via parencaro estas neniu, kiu estas nomata per tiu nomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ocameetsatimotana nanteneri meeca tiancanari inintacaanari. Ariorica ontsitenitanaje, tecatsi matajerone irantaveetaje. \t Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te inquenqueshireteaji itsipapee, iro cantaincha eiro aquempejeitaritsi arori. Tsame anquenqueshirejeitea ainti, aamaajeitajeari Avincatsarite. Eiro ashinquitatsi, irointi anquenqueshireempa. \t tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Jeri aisati itsipa nampirentsi, icatiaca anta itaapinitantaroriquinta casancapatsari, yovetsiqueetiro oro. Yajiricaquero onantajaniquitari yovetsiqueetiro aisati oro. Ari itaaqueneri Tasorentsi casancapatsari, oshiaquero oca iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantiriri Tasorentsi. \t Kaj alia angxelo venis, kaj staris apud la altaro, havante incensilon oran; kaj estis donita al li multe da incenso, por ke li aldonu gxin al la pregxoj de cxiuj sanktuloj sur la altaro ora, kiu estis antaux la trono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Queariompia, yoashinoncaimpicari ashaninca. Iraajeitanaquempi anta yoametavacaajeitanta pincatsaripee iroasanquetaacantantempiri. Aisati iraajeitanaquempi ashanincapee anta yapatojeitantari, impasanatapinitempi. \t Sed gardu vin kontraux la homoj; cxar ili transdonos vin al sinedrioj, kaj en siaj sinagogoj ili vin skurgxos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantanaque: --Jaa, yonta noneasanotaqueri inquitequi, icatiaca Atirivetapaintachaniri anta iracosanoriqui Tasorentsi. \t kaj diris:Jen mi vidas la cxielon malfermitan kaj la Filon de homo starantan dekstre de Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari\". Eirorica piquemisantirotsi nocantaquempiri, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. \t Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icarati quemajeitaquerori irineane Tasorentsi. Aiquero ijatatii yoshequiti quemisantatsiri anta Jerosarequi. Aisati oshequi catsini icarati saserote shiretacarori oca aquemisantiri. \t Kaj la vorto de Dio kreskis, kaj la nombro de la discxiploj multigxis treege en Jerusalem, kaj granda aro el la pastroj obeis al la fido."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pineaquena meeca, noquivajeitaquempiro piiti. Aitaque pinquempetavacaajeiteari avirori, pinquivavacayea piitiqui. \t Se do mi, la Sinjoro kaj la Majstro, lavis viajn piedojn, vi ankaux devas inter vi lavi la piedojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tempa ocameetsajeitaque oca. Pineaquero, itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi: ¿janica meeca oashinoncaajeitajeene? Tecatsi catsini. \t Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "¿Janica caari oijatiri tseencantatsiri? Tempa yora iotiriri Jesoshi, cantatsiri: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\". \t Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icamaque Quirishito, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisati arori aquempevetacari, ipashinitacaaquee Tasorentsi arori, aveshireimentajeitacari meeca Quirishito; aisati ayojeiti ancarajeiteri coajica anta inquitequi. \t kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la cxielejoj en Kristo Jesuo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aitaque coajica inquisajeitanaqueri Tasorentsi maaroni tseenquiriri, iroasanquetasanojeiteri. Impoyereajeitajeri maaroni iisane, poyere. \t sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitapaaqueri: --Pincamantajeitena. ¿Jaoca oncarate ontireantajeari ivanconta Tasorentsi? Ariorica coajica omoncaratapeempa ontireanteari, ¿jaoca noncanteari niotantajeari? \t Diru al ni, kiam tio estos? kaj kio estas la signo, kiam cxio tio devos plenumigxi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, irointi pijivate pinquenqueshiretasanotea. Piojeitero paitapeerica icoacaaquempiri Avincatsarite: impoiji pimamajeitero irointi. \t Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequitaque meeca maaroni, tecatsi coiteimotajenaneri. Peerani catsini, eirota otsonquitatsi; meeca nomaoree oshequi osarintsi. Cameetsa noapinitea, noshinquitapinitea, noveshireimentearo maaroni timimotanari\". \t Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yora shentajeitaqueriri Jesoshi ishirontimentajeitacari, aisati ipasanataqueri, tac, tac, tac. \t Kaj tiuj, kiuj gardis Jesuon, lin mokis kaj batis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itiancavetacari pashini aisati, iro cantaincha ipasanayetavaqueri, tac, tac, oshequi irirajanive. Yojocanajiri aisati. \t Kaj li sendis ankoraux trian, kaj lin ankaux ili vundis kaj eljxetis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Yamenanaqueri Jesoshi, icanti: --Eiro imatashitarotsi atiri iroavisacotajea irisati, irintiquea Tasorentsi matacayerine iroavisacotajeri. Tecatsi pomerentsitimotearine irinti. \t Rigardante ilin, Jesuo diris:CXe homoj tio estas neebla, sed ne cxe Dio; cxar cxio estas ebla cxe Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iotavaque Jesoshi impocashijeiterime oajeitainchari iraanaquerime, impeajerime ivincatsarite. Irosati ipeapitsatantanajari. Ijatanaji toncaariqui apaniro. \t Tial Jesuo, eksciante, ke oni celas veni kaj kapti lin, por fari lin regxo, denove fortiris sin sola al la monto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Tecatsi incantea impimantempiro oro, perata, shipaquireatsiri mapi, quitamaroquiri mapi, tsivitamaori, quitioncaniromaori, quiripemaori, quiraamaori, inchato casancacotari, itseequi quitamarotseequiri isheronqueetiri, pinatachari inchato yovetsiqueetiri, ashiroyetatsiri, pinatachari mapi, \t komercajxon el oro kaj argxento kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj kaj bisino kaj purpuro kaj silko kaj skarlato, kaj cxia parfuma ligno kaj cxia vazo ebura kaj cxia vazo el plej altvalora ligno kaj el kupro kaj fero kaj marmoro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itatsincavaqueri yora quisasanotainchari, icantiri: \"¿Janicampa peaquempiri meeca novincatsarite? ¿Picoaquempa pimperanajeitena? \t Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Eirorica iquemisantiri Tasorentsi atiri, ¿jaoca incanteari iraventanteariri? Eirorica iquemacotiri, ¿jaoca incanteari inquemisantanteariri? Eirorica itimitsi camanterine, ¿jaoca incanteari inquemacotanteariri? \t Kiel do ili vokos Tiun, al kiu ili ne kredis? kaj kiel ili kredos al Tiu, pri kiu ili ne auxdis? kaj kiel ili auxdos sen predikanto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati, ariorica nocarajeitaqueri caari matasanotiro inquemisante, noquempejeivetacari iriori, noquemisantacantasanotacariri. Aitaque noquempejeivetacari maaroni atiripee noquemisantacantajeitacariri. \t Al la malfortuloj mi farigxis malforta, por ke mi gajnu la malfortulojn; mi farigxis cxio al cxiuj, por ke mi nepre savu kelkajn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Noncamantajempi aisati: ariorica pintoyeantea pavisacotantajeari, ocameetsati pimoncarajeitero isanquenare Moishishi, pintsoteaquero maaroni catsini. Eirorica pimoncarajeitirotsi maaroni, eiro pavisacotajitsi. \t Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca noshiacantempiro. Ariorica avetsiquero avanco, tempa ajivataque amenero cameetsari quipatsi, impoiji amenero otincamipee cameetsatatsiri, quisotatsiri. Impoiji atancotashitaquero maaroni inchaquipee, ashiticaquero oshipee, maaroni. Ariorica antsonquero pancotsi, asavicaque. Aisati aquempejeitacaro, ariorica aquemisantaque. Ijivataque yora itiancanepee Tasorentsi aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca icantari Jesoquirishito: icameetsataque, imataquero yoavisacojeitaquee. Tempa iriotaque meeca Avincatsarite. Impoiji ashequiajeitaque maaroni quemisantatsiri, aisati otasoncaventajeitaquee Ishire Tasorentsi aquempetavacaajeitantajari: tempa ashanincajeitacari Quirishito, maaroni. Meeca yashijeitaquee Tasorentsi, quiso yoajeitaquee. \t konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula sxtono estas Kristo Jesuo mem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari otsitenitanaque, iro osaitequera iroisoquijerime Eroreshi, iroacaantantearirime. Icoaveta iramenajeiterime atiri incamaque. Ainiro inaveta Petero caravosoqui, imaanaque; isatecaqueri apite soraro. Yoisotantacari apite carenatsa. Ishentavetaro ashitacorontsi itsipapee soraro. \t Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi icarati meeca quemisantatsiri, cameetsa isavicajeitaque, aisati imoncaratavacaajeitaca: paitarica icoajeitiri aisati paitarica iquenqueshirejeitiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaajeitacaro maaroni coiteimojeitariri. \t Kaj la anaro de la kredantoj estis unukora kaj unuanima, kaj neniu diris, ke io el lia havajxo estas propra al li; sed cxe ili cxio estis komuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora apapacorotapaintsiri, tii, tii, tii. Irosati noneantacariri impoquiro, iponeaca inquitequi, ipariaque quipatsiqui. Ipeetaqueri iyavitantarori omoro jatatsiri tsompoina catsini, te aneeroji oncaratapee, \t Kaj la kvina angxelo trumpetis, kaj mi vidis stelon el la cxielo falintan sur la teron; kaj al li estis donita la sxlosilo de la puto de la abismo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "--Jeriniro piirequite. Te oncameetsateji oca nantaqueri. Tecatsi irante Jesoshi, naacantashitacari. Yacajeitanaqueri: --Jm, aviroyea. \t dirante:Mi pekis, perfidante senkulpan sangon. Sed ili diris:Kiel tio koncernas nin? vi zorgu pri tio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriori Jesoshi imajeretaque, te iranqueji. Yapiitaqueri yora ivincatsarite saserote: --¿Avirompa Quirishitotatsiri, itomi Tasorentsi noneacameetsajeitiri? \t Sed li silentadis kaj respondis nenion. Denove la cxefpastro demandis lin, kaj diris al li:CXu vi estas la Kristo, la Filo de la Benato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Pincoasanojeite paacameetsajeiteri itsipapee, maaroni. \t Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Meeca aquimoshirejeitaque, acarajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri aca inquitequi; ancanteani anquimoshiretasanojeitanaque. Iro cantaincha irashinoncaasanojeitanaquea maaroni quipatsisati. Oshequi iquisa Satanashi, ioti eiro osamanititsi irisavique quipatsiqui, oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri. \t Pro tio gxoju, ho cxieloj, kaj vi, kiuj en ili logxas. Ve al la tero kaj al la maro! cxar la diablo malsupreniris en vin, havante grandan koleron, sciante, ke li havas nur mallongan tempon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari noqueajeitapaaque pancotsiqui, aisati iriori yora caari amenatsi. Ipocashijeitaqueri Jesoshi, impoiji icantavaqueri: --¿Paamaacampa ari nomatero namenacaajeitajempi? Icantiri: --Je, novincatsarite; nioti ari pimatajena. \t Kaj kiam li venis en la domon, la blinduloj alvenis al li, kaj Jesuo diris al ili:CXu vi kredas, ke mi povas fari cxi tion? Ili diris al li:Jes, Sinjoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ipitsocashitanacari Jesoshi iroamere, icantiri: --Yora ashitaarantachari opomerentsitimotari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Kaj Jesuo cxirkauxrigardis, kaj diris al siaj discxiploj:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Novetsataro Pirishira, aisati iriori Aquira. Aisati novetsatari maaroni ishaninca Oneshijoro. \t Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te noncantasanovetempiji: \"Payero pijina\", iro cantaincha pincoaquerica paye, ocameetsati paye. \t Sed tion mi diras kiel permeson, ne kiel ordonon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantajeitiri: --Tempa iraanirojeiteri, iroashinoncaajeiteri, iroajeiteri. Impoiji iramenaje pashinipee cameetsatatsiri, amenajenerine iroamashite, yora paaranterineri irinti oitsoqui irovate. \t Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "narori niotiri nainti. Iriotaque tiancaquenari, iriotaque noponeimotacari. \t Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ariorica incantapeempi pishaninca: \"Pimpenaro\", ari pimpavaqueri. Aisati, ariorica incantempi: \"Pimpashitavaquenarota oca\", ari pimpashitavaqueari, eiro pitsaneapitsataritsi. \t Donu al tiu, kiu petas de vi; kaj ne deturnu vin de tiu, kiu deziras prunti de vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pineanatavaquero nojivataquempiri nosanquenataquempiri. ¿Pijitaquempa meeca oshequi noshemeti narori? ¿Picoaquempa intime pashini sanquenatacotenaneri camantempineri nocameetsatirica? Aisati narori, te noncoacayempiji pisanquenatacotena, pincamanteri pashini ashaninca nocameetsataque. \t CXu ni denove komencas nin mem rekomendi? aux cxu ni bezonas, kiel iuj, leterojn rekomendajn al vi, aux de vi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Timatsi yora cantanirovetimpiri pintoyeantea, oshequi yashereajeitaquempi. Nocoaveta narori iraitsoquireempame iriori. \t Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isaviqui iriori Petero anta pancotsiqui ishaaviji. Opocapaaque aparoni inampire saserote. \t Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji itioti aisati itsipasatitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati itsitenitantavetanaca catsirincaiteri aisati cashiri. Aisati itsivacaarantayetanaque iriori impoquiropee, irosati otsitenitantavetanaca quitaiteriqui. Aisati ipeaarantayetanaca quitaporoquitatsiri tsiteniriqui. \t Kaj la kvara angxelo trumpetis, kaj estis frapita triono de la suno kaj triono de la luno kaj triono de la steloj, por ke mallumigxu triono de ili, kaj ke ne lumu dum triono de la tago, kaj por la nokto tiel same."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iriorica tianquiriri Tasorentsi, tecatsi pincanteri poimajerenteri. Piquishimatiricari Tasorentsi. \t sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi inquemisantacaajeiteri pijorioririnte, impincatsajeitanteariri Tasorentsi, tempa irio Avincatsarite maaroni. \t Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "\"Icanti Avincatsarite: 'Coajica nompiapaaje quipatsiqui, novetsicapaajero aisati inampini Iravirini itireevetacari. Novetsicajero aisati maaroni pancotsi. Nocoaque iraventajeitena maaroni itsipapee atiri, nocoaque inquemisantajeitena'. Irootaque icantiri Avincatsarite, vetsiquirori peerani maaroni timajeitatsiri\". \t Post tio Mi revenos, Kaj Mi restarigos la falintan tabernaklon de David, Mi restarigos la detruitajxojn, Kaj Mi rekonstruos gxin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irio itsipajeitapaacari Jorashi yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati yora jivatacaantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, jeri aisati savicacaantajeitatsiri. Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita pamashitantanari pivesamentopee aisati inchaquipee? ¿Narompa coshinti? \t Kaj Jesuo diris al la cxefpastroj kaj kapitanoj de la templo kaj pliagxuloj, kiuj venis kontraux lin:CXu vi elvenis kun glavoj kaj bastonoj, kvazaux kontraux rabiston?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Icantiri Jesoshi: --Meeca pijataje. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari. Irosati yamenantanaja, yoijatanajiri avotsiqui. \t Kaj Jesuo diris al li:Iru; via fido vin savis. Kaj tuj li ricevis vidpovon, kaj sekvis lin sur la vojo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irosati icantantari Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janica tiancaquenari. \t Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iro cantaincha ariorica ampatotimentajeiteari Tasorentsi, nonintasanotaque noneanatantearo noquemasanotaqueri, noametanteariri itsipapee. Ariorica noneanatashitearome oshequi neantsi caari iquemeeti, eiro ocameetsatime. Nantsipetashitearome, vero, vero. Cameetsataque noneanatero aparopee neantsi iquemajeitaqueri. \t tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaux aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati pineavajeri pashini ayemisantaririnte nontianqueri. Niotaqueri, iquearioventaquero iquemisantaque. Nocamantaqueri oshequi piquemisantajeitaque aisati oshequi picavintsantajeitaque, irootaque icoasanotantacari irijate irineempi. \t Kaj ni sendis kune kun ili nian fraton, kiun ni ofte pruvis fervora en multaj aferoj, sed nun multe pli fervora pro la granda fido, kiun li havas al vi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari ijataque, yoimisoquijajiri camaaripee. Ari icantini Tasorentsi peerani: \"Niotaquero jaoca oncarate impoyereaarantanteariri atiripee. Niotaquero jaoca oncarate omoncaratanteari osarintsi, cashiri, quitaiteri, aisati jaoca incarate catsirincaiteri\". Meeca omoncarataca, irootaque yoimisoquijantajariri. \t Kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te nonquempeteariji oisantiniriri ashitariri. Caari ini ashitariri ovisha. Ariorica irineavaqueri maniti impocapaaque, intsaroanaque, irishiapitsatanaqueri; irojocanaqueri ovishapee. Irosati iraantapeempariri maniti ovisha, irovarayetapeeri. \t La dungito, kaj tiu, kiu ne estas pasxtisto, kies proprajxo la sxafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la sxafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Queario, noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha oshequi nonquematsicateari. Intseencajeitena savicacantajeitatsiri, jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Incantajeite: \"Caari ini Quirishito\". Iroyeetena, oncarataque quitaiteri mava, nontinaanaje. \t dirante:La Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari pashini quitaiteri icajemajeitaqueri Eroreshi, yaacameetsajeitaqueri. Yoaneencaro pincatsari iitsaare, isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Oshequi ishemetaque, iquenquetsatacaajeitaqueri. Icantiri: --Eiro piquenqueshirejeitatsi. Nompajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. \t Kaj en difinita tago Herodo, vestita en regxaj vestoj, sidis sur tribunala segxo kaj deklamis al ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Piquemisantaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri Tasorentsi: tempa oshequi ineshinoncatasanojeitaquempi. Tecatsi pincantajeitea poavisacojeitajea avisati, irintiquea yoavisacotashijeitaquempi. \t cxar per graco vi savigxis per fido; ne per vi mem:gxi estas dono de Dio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nontianqueneri joriopee Quirishito, oshequi noneacameetsataqueri. Nocoyeaqueri iroavisacojeiteri maaroni quemisantajeiterineri, eiro yashinoncaajatsi iriori'\". \t CXar estas enhavate en skribo: Jen Mi kusxigas en Cion bazangulan sxtonon, elektitan, valoregan; Kaj kiu lin fidas, tiu ne estos hontigita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji noquemaquero aisati Ishire Tasorentsi anta inquitequi, ocantaquena: --Jero oca pisanquenateri: \"Inquimoshiretacayeari Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, iquemisantirinirica Ivincatsarite. Queario, inquimoshiretacaasanoteari Tasorentsi, tempa iotiro maaroni yantajeitaqueniri quipatsiqui; irisavicacaajeitaqueri cameetsa, irimaoreacaasanojeitajeri\". \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Skribu:Felicxaj estas la mortintoj, kiuj de nun mortas en la Sinjoro; vere, diras la Spirito, por ke ili ripozu de siaj laboroj; cxar iliaj faroj sekvas kun ili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Isampitapaaqueri: --¿Paita pineanatacojeitiri? \t Kaj li demandis ilin:Pri kio vi diskutas kun ili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te iriojeiteriji Apa, aisati narori te iriojeitenaji, irootaque inquisajeitantempiri. \t Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Impoiji icantiri: --Meeca pijajeitaje, pincamantapeeri Joa aitaquenea pineacojeitaquenari aisati piquemacojeitaquenari. Pincamantapaajeri amenanaji yora caari amenaveitachani, aniitanaji yora caari aniiveitachani, avisacojeitanaji patsaayeveitachaniri, iquemayetanaji yora caari quemaveitachani, itinaayetanaja camayevetainchari. Aisati nocamantajeitiri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari irijate inquitequi. \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aisati imatacaaqueri itasoncantajeitaque irojocanteariri camaari. \t kaj por havi auxtoritaton elpeli demonojn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari yoajeitanaque atiripee cavaco, te iriotacoteriji. Isampitavacaajeitanaca: --¿Paitaquea iquemantarori aneane? \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj embarasigxis, dirante unu al alia:Kion cxi tio signifas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Carireaqui. Maaroni nampitsiqui iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari. Icantiri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaquee. Yoavisaacojeitaqueri oshequi mantsiaripee: onashiyetaca aayetiriri imantsiare. \t Kaj Jesuo trairis tra la tuta Galileo, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj kuracante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon inter la popolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Aparo imaaque, otsitenitanaji aisati, iconijatimotapaaqueri Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Piveshireanaquea. Piquenquetsatacotaquena aca Jerosarequi, aisati pinquempetajea coajica anta Oromaqui. \t Kaj la sekvantan nokton la Sinjoro staris apud li, kaj diris:Kuragxu; cxar kiel vi jam atestis pri mi en Jerusalem, tiel vi devas atesti ankaux en Romo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Oshequi yapiinataqueri ishirontimentanatacari, iji, iji, iji. Impoiji isapocajiri quitioncanirori, iquitsaatajiri aisati iitsaaresanori. Yaajeitanaqueri impajacoteri. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, meeca timatsi icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquee peerani, catsini: tequerani irovetsiqueroni quipatsi. Timatsi aisati icashiacaajeitaqueeri: irimajeitaqueero maaroni icantaqueeri. \t en li, en kiu ni farigxis heredajxo, destinite laux la antauxdecido de Tiu, kiu cxion faras laux la intenco de Sia volo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - eo", "text": "Te impashinitapiniteji Avincatsarite, itasorentsitaque, irosati icantani: peerani, aisati meeca, aisati coajicani. Icanti: \"Narotaque intacarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni\". \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, diras la Sinjoro, la Dio, kiu estas kaj estis kaj venos, la Plejpotenca."}